Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:15,901 --> 00:01:21,767
Hoje no Programa da Becky,
"Homens: escória ou lama?
2
00:01:21,767 --> 00:01:27,767
Hoje no Programa da Lorraine,
"Homens: Não Daria Só Pra Vomitar?"
3
00:01:27,767 --> 00:01:32,167
Hoje no Programa da Sharyn, "Homens:
Hidrante de Cachorros Com Contra-cheques?"
4
00:01:34,434 --> 00:01:36,834
Taí o que eu odeio nesta época do ano.
5
00:01:36,834 --> 00:01:39,167
Nada a não ser reprises.
6
00:01:41,200 --> 00:01:42,734
Oh, oi, querido.
7
00:01:50,334 --> 00:01:51,434
Aouu!
8
00:01:51,434 --> 00:01:53,701
O quê é, Peg,
muito tempo sentada no sofá?
9
00:01:56,434 --> 00:01:58,400
Não, é o polegar da TV.
10
00:02:00,467 --> 00:02:03,667
Mas eu sou uma dona de casa.
Faz parte do cotidiano.
11
00:02:04,934 --> 00:02:06,400
E então, como foi o seu dia?
12
00:02:06,400 --> 00:02:07,567
Peg, foi o pior dia...
13
00:02:07,567 --> 00:02:10,033
Mas que ótimo, querido.
14
00:02:10,033 --> 00:02:11,467
Eu quero tirar férias.
15
00:02:11,467 --> 00:02:13,133
Preciso fazer algo diferente.
16
00:02:13,133 --> 00:02:14,234
Sem problemas.
17
00:02:14,234 --> 00:02:15,734
Na próxima semana, quando você
estiver assistindo TV,
18
00:02:15,734 --> 00:02:17,334
tente assistir com a boca fechada.
19
00:02:19,501 --> 00:02:21,133
Estou falando sério, Al.
20
00:02:21,133 --> 00:02:23,501
Eles sempre lhes dão férias.
21
00:02:23,501 --> 00:02:24,901
Lembra-se de Abril passado?
22
00:02:24,901 --> 00:02:28,133
Foi a minha operação de hérnia, Peg.
23
00:02:28,133 --> 00:02:30,467
E que tal o Natal?
24
00:02:30,467 --> 00:02:31,601
Lembra-se?
25
00:02:31,601 --> 00:02:33,300
Você não teve que entrar em casa
até as 2 da manhã.
26
00:02:33,300 --> 00:02:35,267
Pois é, mas que dia.
27
00:02:35,267 --> 00:02:37,334
Entre seguir as instruções
28
00:02:37,334 --> 00:02:38,901
e descongelar a minha cueca
29
00:02:38,901 --> 00:02:42,467
por você tão brilhantemente deixar a
corda de pendurar roupas do lado de fora...
30
00:02:42,467 --> 00:02:44,701
eu tive cerca de 5 segundos de diversão.
31
00:02:44,701 --> 00:02:46,501
Eu fiquei vendo estrelas
32
00:02:46,501 --> 00:02:49,367
quando eu pisei em cima da pá que o Bud
deixou enterrada na neve.
33
00:02:56,400 --> 00:02:58,801
Por quê é que quando eu quero alguma coisa,
34
00:02:58,801 --> 00:03:01,267
tudo que você pode dizer é
sobre você mesmo?
35
00:03:01,267 --> 00:03:05,267
É sempre as minhas costas,
minha hérnia, minhas hemorróidas.
36
00:03:08,801 --> 00:03:11,734
Não vê a rotina que as nossas
vidas se tornaram?
37
00:03:11,734 --> 00:03:13,534
Eu preciso de férias.
38
00:03:13,534 --> 00:03:16,868
Peg, se você quer visitar algum
lugar novo, experimente a cozinha.
39
00:03:22,100 --> 00:03:23,334
E enquanto você estiver lá fora,
40
00:03:23,334 --> 00:03:25,634
não esqueça de tirar uma foto
do refrigerador.
41
00:03:25,634 --> 00:03:27,701
Sabe, o Velho Vazião.
44
00:03:45,167 --> 00:03:47,968
Oh, é o cachorro, não uma galinha.
Me desculpe, Marcie.
45
00:03:50,434 --> 00:03:52,100
Oh, calado, seu porco castrado.
46
00:03:53,400 --> 00:03:55,334
Peggy, leia esse recado do Steve.
47
00:03:55,334 --> 00:03:58,234
Ele estava no meu travesseiro quando
eu cheguei em casa do trabalho.
48
00:03:58,234 --> 00:03:59,234
"Querida Marcie..."
49
00:03:59,234 --> 00:04:02,300
"Querida Marcie" minha doce gatinha!
50
00:04:02,300 --> 00:04:04,334
O mané está me deixando!
51
00:04:04,334 --> 00:04:07,868
Oh, ele não quis dizer isso.
Ele a ama.
52
00:04:07,868 --> 00:04:09,200
Acho que você está certa.
53
00:04:09,200 --> 00:04:12,167
Ele provavelmente quis dizer isso quando
escreveu isso:
54
00:04:12,167 --> 00:04:15,033
"Francamente, estou de saco cheio de você.
Você me dá nojo.
55
00:04:16,767 --> 00:04:21,734
"Eu tinha uma cabeça cheia de cabelo
quando a conheci...
56
00:04:21,734 --> 00:04:26,467
e tenho certeza de que o meu nariz cresceu
durante o nosso casamento."
57
00:04:26,467 --> 00:04:30,534
Ele diz que está indo para Yosemite para ser
guarda florestal.
58
00:04:30,534 --> 00:04:32,501
Ele abriu mão do materialismo
59
00:04:32,501 --> 00:04:36,200
e de todos os males produzidos pela
busca de riquezas.
60
00:04:36,200 --> 00:04:38,400
Oh. E ele está me processando por
pensão alimentícia.
61
00:04:43,601 --> 00:04:46,100
Seja forte, Marce.
Você não precisa de um homem.
62
00:04:46,100 --> 00:04:48,267
Digo, pra quê que eles são bons?
63
00:04:48,267 --> 00:04:49,667
Eles ficam sentados lá como idiotas.
64
00:04:49,667 --> 00:04:52,567
Tiram meleca, arrotam, espantam moscas.
65
00:04:57,534 --> 00:05:00,868
E depois eles sorriem como se tivessem
ganho um prêmio Nobel.
66
00:05:08,267 --> 00:05:10,467
E aí uma vez por mês, eles a atropelam
67
00:05:10,467 --> 00:05:11,734
no caminho para o banheiro.
68
00:05:11,734 --> 00:05:13,934
E ainda chamam isso de amor.
69
00:05:15,667 --> 00:05:18,434
Não que você não seja o melhor, xuxu.
70
00:05:22,367 --> 00:05:24,767
Você deveria se sentir uma felizarda
pelo Steve a deixar.
71
00:05:24,767 --> 00:05:27,334
Isso é o início de uma nova era pra você, Marce.
72
00:05:27,334 --> 00:05:30,501
Sabe, Peggy, você está certa.
73
00:05:30,501 --> 00:05:32,534
Posso fazer melhor que o Steve.
74
00:05:32,534 --> 00:05:33,834
Eu tenho saúde.
75
00:05:35,067 --> 00:05:37,167
Certo.
76
00:05:37,167 --> 00:05:39,167
Eu tenho minha jovialidade.
77
00:05:39,167 --> 00:05:40,667
Certo.
78
00:05:40,667 --> 00:05:42,300
Eu tenho a minha aparência.
79
00:05:45,033 --> 00:05:47,934
Graças a Deus que eu tenho vocês
para me darem apoio.
80
00:05:47,934 --> 00:05:49,968
Bem, o Steve já era.
81
00:05:49,968 --> 00:05:52,868
Se ele não consegue lidar com uma
mulher forte e inteligente,
82
00:05:52,868 --> 00:05:54,467
então azar o dele.
83
00:05:55,501 --> 00:05:56,534
É isso aí, Marce.
84
00:05:56,534 --> 00:05:57,968
Ele vai voltar rastejando para você.
85
00:05:57,968 --> 00:05:59,868
Ele vai. Eu acho que isso está prestes a acabar.
86
00:05:59,868 --> 00:06:00,868
Você vai ficar bem.
87
00:06:00,868 --> 00:06:02,234
Vá em frente.
Pra casa.
88
00:06:02,234 --> 00:06:03,367
Certo.
89
00:06:04,634 --> 00:06:06,133
Eu vou para casa...
90
00:06:06,133 --> 00:06:08,267
e cortar fora os fundilhos de todas as cuecas dele.
91
00:06:10,901 --> 00:06:12,834
E amontoar as gravatas dele como bosta de cachorro.
92
00:06:14,701 --> 00:06:18,033
Pelo que me consta,
é apenas um ovo a menos para fritar.
93
00:06:25,667 --> 00:06:26,801
Eu não quero ficar sozinha.
94
00:06:26,801 --> 00:06:28,601
Estou com medo, fraca e desamparada.
95
00:06:28,601 --> 00:06:31,300
Tá bom, tá bom.
Tá bom, tá bom.
96
00:06:31,300 --> 00:06:33,267
E agora... me livre dela, sim?
97
00:06:35,167 --> 00:06:39,200
Bem, Marcie. Vai ficar tudo bem.
98
00:06:39,200 --> 00:06:40,634
Você pode ficar aqui com a gente.
99
00:06:42,334 --> 00:06:43,667
Não vou atrapalhar?
100
00:06:43,667 --> 00:06:45,801
Oh, mas é claro que não.
101
00:06:46,801 --> 00:06:47,968
Oh, vocês são boas pessoas...
102
00:06:50,000 --> 00:06:51,200
e bons amigos.
103
00:06:53,300 --> 00:06:55,501
Marcie, você é como se fosse da família.
104
00:06:55,501 --> 00:06:59,434
Al... tire as pulgas do cobertor do Buck.
105
00:06:59,434 --> 00:07:00,868
Nós temos uma convidada.
106
00:07:03,634 --> 00:07:07,567
"Nossa, Garfield, são restos de comida?"
107
00:07:20,167 --> 00:07:22,667
Oi, Kelly.
Eu vejo que a sua bunda está se mexendo.
108
00:07:22,667 --> 00:07:24,601
Você deve estar lendo.
109
00:07:26,834 --> 00:07:28,734
Nossa, Bud, você parece um pouco pálido.
110
00:07:28,734 --> 00:07:31,934
Deve ser o seu rosto tentando dar uma espiada
por trás de suas espinhas.
111
00:07:33,334 --> 00:07:34,834
Oh, grandes notícias da vizinhança.
112
00:07:34,834 --> 00:07:37,567
O Sr. Rhoades abandonou a Sra. Rhoades
como a um sapato velho.
113
00:07:37,567 --> 00:07:38,901
Não brinca?!
114
00:07:38,901 --> 00:07:41,167
Pois é. Ele a deixou para ser guarda florestal
naquele parque.
115
00:07:41,167 --> 00:07:43,334
Sabe, aquele onde o Urso Yogi vive?
116
00:07:46,934 --> 00:07:48,667
O Parque Nacional de Jellystone?
117
00:07:50,467 --> 00:07:52,834
Não, o outro.
Yose-might.
118
00:07:57,200 --> 00:08:00,634
Cara... como abandonar uma gata daquelas?
119
00:08:02,601 --> 00:08:05,300
Sabe, Bud... essa poderia ser a
sua grande chance.
120
00:08:07,334 --> 00:08:08,467
O quê quer dizer.
121
00:08:08,467 --> 00:08:11,567
Bem, a Sra. Rhoades vai passar
a noite com a gente.
122
00:08:11,567 --> 00:08:12,834
Ela está desamparada.
123
00:08:12,834 --> 00:08:14,734
E você deve ter visto como ela
olha pra você.
124
00:08:14,734 --> 00:08:16,467
Bem, claro.
125
00:08:19,400 --> 00:08:20,467
Como?
126
00:08:21,767 --> 00:08:24,801
Bud, não seja um mané a
vida inteira.
127
00:08:24,801 --> 00:08:26,400
Ela está doida por você.
128
00:08:26,400 --> 00:08:28,033
Ela está no auge sexual dela.
129
00:08:28,033 --> 00:08:31,334
Você está atingindo o seu ápice sexual,
por pior que isso possa ser.
130
00:08:32,501 --> 00:08:34,100
Digo, essa poderia ser a sua grande chance.
131
00:08:34,100 --> 00:08:35,801
E qual a mulher não iria querer um virgem?
132
00:08:35,801 --> 00:08:36,801
Isso!
133
00:08:41,234 --> 00:08:44,033
E-eu vou omitir dela essa parte, mas, uh...
134
00:08:48,067 --> 00:08:49,834
quando você acha que eu deveria
chegar em cima?
135
00:08:49,834 --> 00:08:52,868
Você vai saber quando a hora certa chegar.
136
00:08:52,868 --> 00:08:55,934
Cara! Eu vou tascar uma coroa!
137
00:09:00,200 --> 00:09:01,801
Mas que idiota.
138
00:09:02,868 --> 00:09:06,234
"Odie, você comeu a minha 'lasa-aranha'?
139
00:09:11,934 --> 00:09:13,534
Oi, Sra. Rhoades.
140
00:09:14,834 --> 00:09:16,334
Acho que já ouviu as novidades.
141
00:09:16,334 --> 00:09:18,968
Oh, quer dizer sobre como o
Sr. Rhoades a usou e a deixou
142
00:09:18,968 --> 00:09:21,901
como se você fosse um lenço na ala
masculina da estação de ônibus?
143
00:09:23,033 --> 00:09:26,334
Sim.
Essas novidades.
144
00:09:26,334 --> 00:09:27,400
Cabeça de palha.
145
00:09:29,434 --> 00:09:31,200
Sra. Rhoades, deixe-me ajudá-la com isso.
146
00:09:31,200 --> 00:09:33,400
Veja, você é uma garota chata.
147
00:09:35,901 --> 00:09:37,734
E garotas chatas sempre se ferram.
148
00:09:37,734 --> 00:09:39,901
Isso é tão ivevitável como
morrer no Texas.
149
00:09:42,767 --> 00:09:45,934
Então, o que você tem que fazer é arrumar
pra você um novo rapaz.
150
00:09:45,934 --> 00:09:48,100
Oh, chega de homens para mim.
151
00:09:48,100 --> 00:09:52,701
O próximo homem que estender o dedo pra
mim, vou descer a porrada.
152
00:09:56,000 --> 00:09:57,334
Com licencinha.
153
00:10:00,434 --> 00:10:02,467
O quê vai fazer se um homem a tocar?
154
00:10:02,467 --> 00:10:04,467
Descer a porrada!
155
00:10:08,200 --> 00:10:10,133
Ela está doidona e pronta.
Vá!
156
00:10:21,434 --> 00:10:24,100
Coo-coo-ca-choo,
Sra. Robinson.
157
00:10:29,501 --> 00:10:32,200
Oh, oi, Bud.
Nossa, você parece ótimo.
158
00:10:32,200 --> 00:10:35,000
Uh, é, eu também acho.
159
00:10:39,067 --> 00:10:41,267
Escute, uh...
160
00:10:41,267 --> 00:10:43,934
Sei que está magoada, gatinha.
161
00:10:43,934 --> 00:10:46,801
Eu só queria dizer que se você
precisar de um amigo ou de um...
162
00:10:46,801 --> 00:10:48,868
ombro para se apoiar ou...
163
00:10:48,868 --> 00:10:51,667
um joelho para se sentar...
164
00:10:53,701 --> 00:10:57,000
basta discar "A" para "a noite toda".
165
00:11:01,400 --> 00:11:04,234
Puxa, obrigada, Bud.
Eu adorei isso.
166
00:11:05,667 --> 00:11:08,968
Na verdade... eu realmente preciso
de alguém para conversar.
167
00:11:08,968 --> 00:11:11,534
O Steve e eu estivemos juntos
por muito tempo.
168
00:11:11,534 --> 00:11:14,133
Eu entendo.
169
00:11:14,133 --> 00:11:16,501
Como pude ter sido tão cega?
170
00:11:16,501 --> 00:11:20,000
Olhe, uh, vamos cortar o papo furado.
171
00:11:20,000 --> 00:11:23,434
Nós dois sabemos o que queremos aqui.
172
00:11:30,501 --> 00:11:33,534
E se você me tocar de novo,
173
00:11:33,534 --> 00:11:37,634
vou lhe bater tão forte que até o seu
nome vai ficar inchado.
174
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Sacou?
175
00:11:50,968 --> 00:11:52,634
O quê eu fiz de errado?
176
00:11:52,634 --> 00:11:54,133
Nada.
177
00:11:54,133 --> 00:11:56,267
Você não sabe nada sobre as mulheres?
178
00:11:56,267 --> 00:11:59,701
Bem, não.
179
00:11:59,701 --> 00:12:01,133
Bem, eu sei.
180
00:12:01,133 --> 00:12:03,300
Os punhos dela diziam "não, não",
181
00:12:03,300 --> 00:12:06,734
mas havia um "sim, sim" nos olhos dela.
182
00:12:06,734 --> 00:12:08,634
Mesmo?
183
00:12:08,634 --> 00:12:10,267
Claro.
Escute,
184
00:12:10,267 --> 00:12:13,033
na próxima vez que ela se debruçar,
basta pegar...
185
00:12:16,067 --> 00:12:17,267
Oi, Marcie.
186
00:12:17,267 --> 00:12:19,367
Escute, quero que se sinta confortável,
187
00:12:19,367 --> 00:12:21,234
então eu lhe trouxe este travesseiro.
188
00:12:21,234 --> 00:12:22,434
Oh.
189
00:12:24,133 --> 00:12:25,334
É tão macio.
190
00:12:25,334 --> 00:12:28,100
Oh, sim.
Tem que ser.
191
00:12:28,100 --> 00:12:31,434
O Al o usa para se sentar quando as
hemorróidas dele estão incomodando.
192
00:12:36,434 --> 00:12:39,200
E então... como está indo?
193
00:12:39,200 --> 00:12:42,234
Oh, Peggy, me sinto tão sozinha, tão miserável.
194
00:12:42,234 --> 00:12:44,567
Como vou superar isso?
O quê vou fazer?
195
00:12:44,567 --> 00:12:46,033
Seja feliz.
196
00:12:46,033 --> 00:12:48,467
Esqueça que o seu marido a deixou.
197
00:12:48,467 --> 00:12:50,234
Finja que ele morreu.
198
00:12:51,701 --> 00:12:54,734
Você não pode me dizer que nunca
tenha fantasiado isso.
199
00:12:56,601 --> 00:13:00,334
Qualé, Marcie.
Todas nós temos.
200
00:13:03,234 --> 00:13:04,968
Vê?
201
00:13:04,968 --> 00:13:08,167
E agora, o que você tem que fazer é
começar a pensar em si mesma.
202
00:13:08,167 --> 00:13:10,133
Seja egoísta.
203
00:13:10,133 --> 00:13:13,601
Já sei. Vamos sair de férias.
204
00:13:15,267 --> 00:13:17,767
Isso vai mostrar algo ao
pulha do Al.
205
00:13:17,767 --> 00:13:19,334
D-digo, Steve.
206
00:13:20,734 --> 00:13:23,100
Umas férias. Deus, gostaria de poder.
207
00:13:23,100 --> 00:13:24,834
Mas onde eu iria conseguir o dinheiro?
208
00:13:24,834 --> 00:13:28,801
Nossa, aí está uma desvantagem quando não
se tem filhos pra roubar deles.
209
00:13:30,634 --> 00:13:32,868
Já sei. Venda alguma coisa do Steve.
210
00:13:32,868 --> 00:13:35,267
Ele levou tudo...
exceto o estéreo dele.
211
00:13:35,267 --> 00:13:37,767
E ele quer que eu o embale e o envie para ele.
212
00:13:37,767 --> 00:13:39,767
Eu acho que não se pode ser um
guarda florestal de verdade
213
00:13:39,767 --> 00:13:43,634
sem o tema de Brigadoon explodindo
no seu estéreo.
214
00:13:43,634 --> 00:13:45,734
Venda-o.
215
00:13:45,734 --> 00:13:46,934
Vou lhe dizer porque.
216
00:13:46,934 --> 00:13:48,334
Lhe faria se sentir melhor
217
00:13:48,334 --> 00:13:51,467
se eu vendesse algo do Al
e fosse com você?
218
00:13:51,467 --> 00:13:52,868
Oh, Peggy, você venderia?
219
00:13:52,868 --> 00:13:53,868
Ei, Peg!
220
00:13:53,868 --> 00:13:56,634
Venha estourar essa coisa embaixo
do meu braço!
221
00:13:59,367 --> 00:14:01,200
Bem, vai ser a primeira coisa a fazer de manhã.
222
00:14:01,200 --> 00:14:03,901
O Al é um tigre depois de ter sido "estourado".
223
00:14:09,501 --> 00:14:12,434
Eu não sei, Kel.
Já fiz tudo que você disse.
224
00:14:13,501 --> 00:14:15,400
Fui pra cima dela.
Soprei no ouvido dela.
225
00:14:16,734 --> 00:14:19,167
Fiz até aquele som excitante com o meu sovaco.
226
00:14:21,534 --> 00:14:22,601
Você acha que ela é frígida?
227
00:14:24,234 --> 00:14:26,834
Sabe, Bud, já é hora de
avançar as coisas.
228
00:14:26,834 --> 00:14:29,067
Você tem que mostrar a ela o que
você é de verdade.
229
00:14:29,067 --> 00:14:31,934
Faça algo que demonstre romance.
230
00:14:31,934 --> 00:14:34,767
Compre uma rosa, segure-a entre os dentes
231
00:14:34,767 --> 00:14:35,934
e espere por ela na cama dela.
232
00:14:37,701 --> 00:14:40,200
Já sei. Use os seus bonecos do
geléia dos caçafantasmas.
233
00:14:42,801 --> 00:14:44,367
Mas não os coloque lá.
234
00:14:57,167 --> 00:14:59,334
O quê há de errado com a porra
desse controle remoto?
235
00:14:59,334 --> 00:15:01,100
Bem, pai, eu não sou eletricista,
236
00:15:01,100 --> 00:15:03,000
mas eu diria que o problema é
que a TV se foi.
237
00:15:11,801 --> 00:15:14,467
Oh, e à propósito, pai, a mamãe também.
238
00:15:14,467 --> 00:15:17,801
Esperem um segundo. Não vamos nos desviar
dessa coisa da TV.
239
00:15:21,534 --> 00:15:22,767
Onde diabos ela está?
240
00:15:23,400 --> 00:15:25,534
Las Vegas!
241
00:15:31,100 --> 00:15:33,701
Oh! As luzes, o dinheiro.
242
00:15:33,701 --> 00:15:35,133
Os homens!
243
00:15:35,133 --> 00:15:37,400
Estou mais disponível do que uma viúva.
244
00:15:37,400 --> 00:15:40,467
Bem... vamos dar uma checada por aí.
245
00:15:40,467 --> 00:15:43,234
Depois de um bom banho de espuma
e uma boa noite de sono,
246
00:15:43,234 --> 00:15:44,801
começaremos com o pé direito.
247
00:15:44,801 --> 00:15:47,934
Eu ouvi falar que eles tem uma
represa realmente linda não muito longe daqui.
248
00:15:47,934 --> 00:15:50,234
Oh, isso vai ser muito... Peggy?
249
00:15:50,234 --> 00:15:52,000
Vamos lá, gracinha.
250
00:15:52,000 --> 00:15:53,801
A mamãe precisa de um par novo de homens.
251
00:15:57,801 --> 00:16:00,467
Ganhei! Ganhei!
252
00:16:00,467 --> 00:16:03,534
Veja! 75 centavos a partir de uma moedinha.
253
00:16:03,534 --> 00:16:05,434
Como esse lugar continua funcionando?
254
00:16:05,434 --> 00:16:06,801
Deixe-me jogar!
Deixe-me jogar!
255
00:16:08,901 --> 00:16:11,133
Oh. Pra quê perder tempo com ninharias?
256
00:16:11,133 --> 00:16:12,501
A grana de verdade está bem ali.
257
00:16:12,501 --> 00:16:13,701
Venha Marcie.
Vamos lá.
258
00:16:13,701 --> 00:16:15,133
Oh. Talvez devêssemos ir com calma.
259
00:16:15,133 --> 00:16:16,868
Não quando estamos na meada.
260
00:16:16,868 --> 00:16:19,267
Acabamos de chegar e já quase
ganhamos um mango.
261
00:16:20,567 --> 00:16:21,567
Estamos com tudo.
262
00:16:21,567 --> 00:16:22,901
Venha, pegue as malas.
263
00:16:23,934 --> 00:16:24,934
Com licença.
264
00:16:24,934 --> 00:16:26,868
Com licença.
Cheguem pra lá.
265
00:16:27,968 --> 00:16:29,567
Com licença.
Cheguem pra lá.
266
00:16:30,701 --> 00:16:32,400
Oh! Não reconhece
267
00:16:32,400 --> 00:16:34,767
uma dama quando vê uma?
268
00:16:44,767 --> 00:16:48,534
Deus. O quê eles conseguiram,
uma venda de perucas aqui?
269
00:16:57,434 --> 00:16:59,934
Eu gostaria de apostar 20 pratas
270
00:16:59,934 --> 00:17:03,801
e de um deus Nubiano para levar
pra casa os meus ganhos.
271
00:17:03,801 --> 00:17:05,701
Eu sou a Marcie.
Eu odeio homens.
272
00:17:05,701 --> 00:17:08,400
Mas se você me deixar bêbada, sou sua.
273
00:17:10,000 --> 00:17:11,534
Uma nova rodada vai começar.
274
00:17:11,534 --> 00:17:14,367
Ok. Me dê espaço.
Me de espaço.
275
00:17:14,367 --> 00:17:17,133
Oh, você não.
Você pode ficar pertinho.
276
00:17:18,434 --> 00:17:19,734
Vamos lá!
277
00:17:26,534 --> 00:17:29,100
Senhora... role-os ou compre-os.
278
00:17:29,100 --> 00:17:31,000
Obrigada.
279
00:17:31,000 --> 00:17:34,901
vamos lá, gracinha. Me dê um sete ou
me mande ao paraíso.
280
00:17:35,767 --> 00:17:36,767
Sete.
281
00:17:37,901 --> 00:17:38,901
Ganhamos?
282
00:17:38,901 --> 00:17:41,100
Claro que ganhamos.
283
00:17:41,100 --> 00:17:44,100
Você sabe o que eles dizem:
mau casamento, sorte boa.
284
00:17:44,100 --> 00:17:45,334
Façam as suas apostas.
285
00:17:45,334 --> 00:17:46,634
Ok.
286
00:17:46,634 --> 00:17:49,767
Não me dê um dois porque o meu
marido vende sapatos.
287
00:17:50,801 --> 00:17:51,801
Sete.
288
00:17:51,801 --> 00:17:53,033
Aah!
289
00:17:53,033 --> 00:17:55,701
Oh! Ganhamos de novo!
Ganhamos de novo!
290
00:17:55,701 --> 00:17:57,501
Como esse lugar continua funcionando?
291
00:17:57,501 --> 00:18:00,868
Oh, eu não sei, Marcie... mas engraxem os homens e
atirem nas mulheres,
292
00:18:00,868 --> 00:18:02,667
porque eu estou rolando os dados!
293
00:18:06,868 --> 00:18:08,501
Bem, o quê vamos fazer agora?
294
00:18:08,501 --> 00:18:11,467
Perdemos todo o nosso dinheiro...
em oito minutos.
295
00:18:13,801 --> 00:18:15,334
Perdemos as nossas passagens de avião
de volta pra casa.
296
00:18:15,334 --> 00:18:18,367
E não podemos nem alugar um quarto.
297
00:18:18,367 --> 00:18:19,501
Sim...
298
00:18:19,501 --> 00:18:21,767
mas nos divertimos, não?
299
00:18:21,767 --> 00:18:23,767
Sim. Sim, certo.
300
00:18:23,767 --> 00:18:26,567
Bem, eu acho que deveríamos afofar um
cactus e dormir no deserto.
301
00:18:26,567 --> 00:18:27,901
Bem, você sabe o que eles dizem:
302
00:18:27,901 --> 00:18:29,868
o pássaro que madruga pega o mostro de Gila.
303
00:18:31,067 --> 00:18:34,567
Cara, você perde o seu marido e o seu salva-vidas.
304
00:18:34,567 --> 00:18:36,701
Não é necessário muita coisa pra
deixá-la chateada, não?
305
00:18:39,601 --> 00:18:41,534
Sabe, eu só queria saber se eu tivesse
um investimento maior,
306
00:18:41,534 --> 00:18:43,601
eu poderia quebrar esse lugar.
307
00:18:43,601 --> 00:18:46,300
Deve haver um jeito de conseguir
mais dinheiro.
308
00:18:57,834 --> 00:19:00,934
Alô, sargento.
É o Al Bundy de novo.
309
00:19:00,934 --> 00:19:04,067
Escute, eu estou... realmente a ficar
chateado agora.
310
00:19:05,400 --> 00:19:07,300
Sinto muito. É difícil pra mim falar.
311
00:19:07,300 --> 00:19:09,100
Deixe-me me acalmar.
312
00:19:09,100 --> 00:19:10,801
Uma descrição?
313
00:19:10,801 --> 00:19:12,667
Ok.
314
00:19:12,667 --> 00:19:14,634
19 polegadas na diagonal.
315
00:19:20,234 --> 00:19:22,167
Tem um... console...
316
00:19:23,300 --> 00:19:24,801
console lateral.
317
00:19:24,801 --> 00:19:26,667
E há umas marcas nela onde as...
318
00:19:26,667 --> 00:19:28,267
onde as crianças marcaram.
319
00:19:30,868 --> 00:19:32,200
Pai, e sobre a mamãe?
320
00:19:32,200 --> 00:19:34,667
Oh, sim, a minha esposa está desaparecida também.
Uh...
321
00:19:35,634 --> 00:19:36,934
O quê? Uma descrição?
322
00:19:36,934 --> 00:19:39,033
Não sei. Escute, o seu pessoal
está muito ocupado.
323
00:19:39,033 --> 00:19:40,400
Por quê não encontram TV primeiro,
324
00:19:40,400 --> 00:19:42,067
e depois nos preocupamos com a esposa.
325
00:19:42,067 --> 00:19:43,234
4
326
00:19:43,234 --> 00:19:45,834
Uh, escute, me avise se você conseguir
alguma coisa, hein?
327
00:19:45,834 --> 00:19:47,000
Certo. Obrigado.
328
00:19:58,000 --> 00:20:02,767
Por quê eu não lhe contei sobre o que sinto
por você quando eu tive a chance?
329
00:20:02,767 --> 00:20:05,367
Nossa, pai, nós nunca o vimos chateado
desse jeito antes.
330
00:20:05,367 --> 00:20:08,701
Bem, isso é porque eu amava demais essa TV.
331
00:20:08,701 --> 00:20:11,267
Todos nós amávamos, pai.
Sim.
332
00:20:13,067 --> 00:20:14,067
Quem é?
333
00:20:14,067 --> 00:20:15,367
O cara da pizza.
334
00:20:21,334 --> 00:20:22,367
Aqui.
335
00:20:22,367 --> 00:20:23,501
Doze mangos, por favor.
336
00:20:23,501 --> 00:20:24,501
Certo.
337
00:20:25,634 --> 00:20:27,501
Não, Sr. Bundy, vou querer em dinheiro.
338
00:20:27,501 --> 00:20:29,801
Uh, o seu cartão de crédito
foi rejeitado.
339
00:20:29,801 --> 00:20:32,467
O quê? Isso é impossível.
Acabei de pagá-lo.
340
00:20:33,667 --> 00:20:36,701
Olhe, Bundy, eu cumpri a minha parte no acordo.
341
00:20:36,701 --> 00:20:40,133
Eu me ferrei todo pra trazer essa pizza
em 22 minutos.
342
00:20:40,133 --> 00:20:42,100
Se vire pra arrumar os 12 mangos.
343
00:20:42,100 --> 00:20:44,267
Eu não tenho esse tipo de dinheiro.
344
00:20:55,834 --> 00:20:58,033
Espere um segundo.
Vou resolver isso.
345
00:20:58,033 --> 00:20:59,968
Eu sei que o meu cartão de crédito está ok.
346
00:21:06,033 --> 00:21:07,367
Alô.
Al Bundy falando.
347
00:21:08,734 --> 00:21:11,200
Sim, o Al Bundy "sem gruja".
348
00:21:11,200 --> 00:21:14,534
E agora, olhe, parece que o seu pessoal
cometeu um pequeno engano.
349
00:21:14,534 --> 00:21:17,100
E agora, eu pedi uma pizza e parece que o
meu cartão de crédito foi... o quê?
350
00:21:18,634 --> 00:21:22,467
Não, eu não gastei 5 mil pratas nos
últimos 10 minutos.
351
00:21:25,834 --> 00:21:27,767
Entendo.
352
00:21:27,767 --> 00:21:31,133
E exatamente onde a minha esposa gastou
essa grana toda?
353
00:21:33,200 --> 00:21:34,467
Muito obrigado.
354
00:21:37,634 --> 00:21:41,133
Crianças, peguem uma muda de roupa
e um bastão de baseball...
355
00:21:41,133 --> 00:21:42,934
porque estamos indo para Vegas!
26733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.