Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,276 --> 00:00:30,614
The new year.
New beginnings. Life starts afresh.
4
00:00:31,323 --> 00:00:35,327
Cantor Moishe Oysher intones the
ancient words of the Reader's Meditation,
5
00:00:35,578 --> 00:00:38,998
ushering in Rosh Hashanah,
the Jewish New Year,
6
00:00:39,081 --> 00:00:40,791
5716,
7
00:00:40,875 --> 00:00:45,087
observed in this season
by Jews throughout the world.
8
00:00:45,254 --> 00:00:49,759
"Turn now all afflictions into
joy and gladness," the Cantor sings.
9
00:00:49,925 --> 00:00:54,805
"To life, and peace,
for us, and for all Israel."
10
00:00:55,222 --> 00:00:58,809
As a special feature, appropriate
to the Jewish high holy days,
11
00:00:58,976 --> 00:01:01,812
this station presents
Man on a Bus,
12
00:01:01,896 --> 00:01:03,397
a drama of one group,
13
00:01:03,481 --> 00:01:07,068
whose afflictions were indeed
turned into joy and gladness,
14
00:01:07,193 --> 00:01:09,278
and who found a new life
15
00:01:09,361 --> 00:01:11,155
in a new world.
16
00:02:25,771 --> 00:02:27,773
Jerusalem.
17
00:02:27,857 --> 00:02:29,859
Care for a guided bus tour?
18
00:02:30,192 --> 00:02:31,986
I know it the way
you know Fifth Avenue,
19
00:02:32,069 --> 00:02:34,405
or Main Street,
or the street where you live.
20
00:02:34,947 --> 00:02:38,117
Welcome to my home town,
the capital of Israel.
21
00:02:38,701 --> 00:02:42,288
In England, they tell me that
a man's home is his castle.
22
00:02:42,913 --> 00:02:44,165
In America...
23
00:02:44,290 --> 00:02:47,251
In America, a man's castle
is his TV set,
24
00:02:47,751 --> 00:02:51,505
while in Rome and Paris, everything
seems to happen at sidewalk cafés.
25
00:02:51,672 --> 00:02:55,676
But, here in Israel, everything
seems to happen on a bus.
26
00:03:04,268 --> 00:03:08,189
My name is Nahum Ben-Israel.
I drive a bus.
27
00:03:09,148 --> 00:03:12,109
Why, just last week, a mother
had a baby on my bus.
28
00:03:12,193 --> 00:03:14,445
She wanted to
name it after me, but...
29
00:03:14,528 --> 00:03:16,864
well, that would have been
against tradition.
30
00:03:17,531 --> 00:03:19,366
For ten years now,
I've been driving a bus.
31
00:03:19,450 --> 00:03:22,369
Oh, not the same bus.
You see, I like to get around.
32
00:03:22,453 --> 00:03:26,457
Sometimes to Hebron,
often to Haifa, Acre...
33
00:03:28,083 --> 00:03:29,919
You see a great many things.
34
00:03:30,002 --> 00:03:32,129
You find a lot of people
to talk to.
35
00:03:33,380 --> 00:03:35,549
You know what surprises me
on these trips?
36
00:03:35,633 --> 00:03:39,094
The changes.
All the time, changes.
37
00:03:39,470 --> 00:03:41,347
If you let a week pass,
and you go by again,
38
00:03:41,430 --> 00:03:42,932
you don't know
the place anymore.
39
00:03:43,474 --> 00:03:46,644
The only thing you can depend on
is the fact the next time you see it,
40
00:03:46,727 --> 00:03:48,479
it'll be changed.
41
00:04:02,701 --> 00:04:06,080
Home is where you go
and they have to let you in.
42
00:04:08,123 --> 00:04:10,209
The next time I pass,
the new buildings are up,
43
00:04:10,292 --> 00:04:13,379
and the people are moving in,
and calling themselves "old-timers".
44
00:04:15,089 --> 00:04:17,007
Now, you take my last trip.
45
00:04:17,091 --> 00:04:19,718
A special run can be exciting,
like a punch on the nose.
46
00:04:19,802 --> 00:04:21,595
Do you know what I mean?
47
00:04:21,679 --> 00:04:24,640
This is the run, from Eilaf
to Beersheba, into the Negev.
48
00:04:24,765 --> 00:04:26,934
It's not an easy trip.
49
00:04:34,233 --> 00:04:37,194
It looked like an ordinary run
I'd been making twice a week.
50
00:04:37,528 --> 00:04:40,364
Miriam looks old
and finished, doesn't she?
51
00:04:40,447 --> 00:04:42,741
Well, don't let her looks fool you.
52
00:04:42,908 --> 00:04:44,827
For forty years, she's been
working in the settlements,
53
00:04:44,910 --> 00:04:47,246
and better than holding her own.
54
00:04:47,329 --> 00:04:49,248
Working in the fields,
working in the barns,
55
00:04:49,331 --> 00:04:50,916
and taking care of the babies.
56
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
Raising her chickens,
fulfilling her ideal
57
00:04:53,294 --> 00:04:56,297
of what she owes to this world
she's made for herself.
58
00:04:57,381 --> 00:04:59,425
Now, she's come to take
Mr Stein, her good friend,
59
00:04:59,508 --> 00:05:01,677
to a Malben home for the aged.
60
00:05:01,927 --> 00:05:04,263
It's been a hard life for him.
61
00:05:04,388 --> 00:05:06,140
He didn't ask Miriam
to come and get him.
62
00:05:06,223 --> 00:05:08,100
She came on her own,
knowing what a comfort it would be
63
00:05:08,183 --> 00:05:11,353
to have someone familiar along
on this journey to a new life.
64
00:05:12,563 --> 00:05:15,482
Life has not always been
so considerate to Mr Stein.
65
00:05:15,566 --> 00:05:16,942
This is Tobias.
66
00:05:17,026 --> 00:05:19,528
He'll tell you he's sixteen,
but he's only twelve.
67
00:05:19,695 --> 00:05:22,656
I'm taking him back to the
youth home he's run away from.
68
00:05:22,740 --> 00:05:25,367
He wanted to be a pioneer
in the Negev.
69
00:05:26,243 --> 00:05:28,329
Rachel is from North Africa.
70
00:05:28,412 --> 00:05:31,332
It takes time to get her
to believe she's here with us.
71
00:05:31,415 --> 00:05:34,585
But music helps.
She likes music,
72
00:05:34,668 --> 00:05:37,379
if what the kid is playing
is music.
73
00:05:37,463 --> 00:05:40,132
To some people, music is
better than it sounds.
74
00:05:41,508 --> 00:05:44,511
That's Saul,
a clerk from Tel Aviv.
75
00:05:44,595 --> 00:05:45,929
He's been reading
books on farming,
76
00:05:46,013 --> 00:05:48,349
and now he's going out
to help plant the fields.
77
00:05:48,724 --> 00:05:51,935
It isn't like selling
nylon or cheese.
78
00:05:52,936 --> 00:05:56,982
Enoch is a colonist,
a farmer on the frontier.
79
00:05:57,066 --> 00:05:59,360
Hard and dangerous work.
80
00:05:59,526 --> 00:06:03,030
He's a strong, silent man,
good with animals.
81
00:06:05,491 --> 00:06:07,117
That's his dog, Prince.
82
00:06:07,201 --> 00:06:09,078
They're on their way to
Beersheba for a day or two,
83
00:06:09,161 --> 00:06:11,330
just to see the sights.
84
00:06:15,542 --> 00:06:17,544
Sit down, Tobias!
85
00:06:24,426 --> 00:06:27,096
You don't wanna fall down
and get hurt, do you?
86
00:06:32,601 --> 00:06:34,812
Then, as night came down,
it happened.
87
00:06:34,895 --> 00:06:36,980
I was taking a short cut
through a little-used bit of road,
88
00:06:37,064 --> 00:06:38,982
when the motor began to act up.
89
00:07:00,671 --> 00:07:03,132
- Can I give you a hand?
- Thanks.
90
00:07:12,015 --> 00:07:15,018
The motor really made a noise!
91
00:07:15,102 --> 00:07:18,272
Oh, be still, golden one.
This is no time for talk.
92
00:07:26,280 --> 00:07:28,282
The engine block has cracked.
93
00:07:28,365 --> 00:07:30,200
Do you know this place?
94
00:07:30,659 --> 00:07:31,785
I know it.
95
00:07:31,869 --> 00:07:33,620
Any danger of attack?
96
00:07:33,704 --> 00:07:35,080
Who knows?
97
00:07:35,164 --> 00:07:37,499
We're only about two miles
from the border.
98
00:07:39,626 --> 00:07:41,170
- What's the matter?
- What happened, driver?
99
00:07:41,253 --> 00:07:42,963
Well, we're in a little trouble.
The motor block has cracked.
100
00:07:43,046 --> 00:07:44,965
We're gonna have to sit it out
here for a while, that's all.
101
00:07:45,048 --> 00:07:47,176
- There must be something...
- There's nothing I can do right now.
102
00:07:47,259 --> 00:07:48,260
We'll have to wait
till tomorrow morning.
103
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
You think this is trouble?
104
00:07:50,471 --> 00:07:53,140
What we in North Africa
went through!
105
00:07:53,265 --> 00:07:55,267
Compared to that,
106
00:07:55,350 --> 00:07:58,353
a stalled bus means nothing.
Nothing!
107
00:07:59,480 --> 00:08:02,024
She's right. Grown people,
a sharp, smart boy,
108
00:08:02,107 --> 00:08:03,525
we're all acting like fools.
109
00:08:03,609 --> 00:08:05,611
Yeah, but what's
going to happen to us?
110
00:08:05,694 --> 00:08:09,740
I know. Let's eat.
I have enough here for everyone.
111
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
Here, hold this, Mr Stein.
112
00:08:12,534 --> 00:08:14,495
I'm pleased to meet you all.
113
00:08:14,578 --> 00:08:16,330
My name is Miriam Rifkind,
114
00:08:16,413 --> 00:08:18,874
and I'm...
I'm 76 years old,
115
00:08:18,957 --> 00:08:21,585
give or take a year,
more or less.
116
00:08:22,127 --> 00:08:25,380
You? Driver?
117
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
- Thank you.
- No, thank you.
118
00:08:27,758 --> 00:08:29,718
- For you?
- Oh, thank you.
119
00:08:29,801 --> 00:08:32,596
I'm taking care
of Mr Stein here.
120
00:08:33,138 --> 00:08:37,643
I am being sent to
a home for the aged.
121
00:08:37,768 --> 00:08:40,229
This is new country for me.
122
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
But, imagine...
123
00:08:42,773 --> 00:08:44,733
In the village where
I am being sent,
124
00:08:44,816 --> 00:08:47,486
even the old are useful.
125
00:08:47,778 --> 00:08:50,239
I will have companionship,
126
00:08:50,864 --> 00:08:54,034
I will be able
to plant things,
127
00:08:54,326 --> 00:08:56,662
to grow things.
128
00:08:57,663 --> 00:09:00,666
Now, I feel,
for the first time, I'm...
129
00:09:00,749 --> 00:09:04,086
I am coming home for real.
130
00:09:04,169 --> 00:09:06,171
Of course, Mr Stein.
131
00:09:06,380 --> 00:09:09,091
But us old ones,
we can take it, huh?
132
00:09:09,466 --> 00:09:11,718
It's good. It's good bread.
133
00:09:13,095 --> 00:09:16,431
I remember the last camp
I was in, in Europe.
134
00:09:16,557 --> 00:09:18,892
No food, no shelter.
135
00:09:19,768 --> 00:09:22,104
Just barbed wire.
136
00:09:22,187 --> 00:09:24,523
And every day the fear.
137
00:09:25,440 --> 00:09:28,443
The fear of the vile SS.
138
00:09:28,610 --> 00:09:30,320
We'll die here.
139
00:09:31,613 --> 00:09:33,949
Why must we die,
140
00:09:34,283 --> 00:09:36,618
when the war is
so near its end?
141
00:09:37,995 --> 00:09:40,455
If we had something to eat,
142
00:09:40,539 --> 00:09:42,541
we could hold out.
143
00:09:42,624 --> 00:09:44,876
In the wilderness,
144
00:09:44,960 --> 00:09:48,422
God fed the children of Moses
on manna.
145
00:09:48,714 --> 00:09:51,425
It dropped from heaven.
146
00:10:09,484 --> 00:10:11,653
The Americans have come.
147
00:10:12,279 --> 00:10:16,700
They've freed all the people
in the camps on the main road.
148
00:10:16,908 --> 00:10:20,621
- They are coming here?
- No, but they are picking up
149
00:10:20,829 --> 00:10:23,707
all the people who
can reach the main road.
150
00:10:23,790 --> 00:10:25,584
They have big trucks.
151
00:10:25,667 --> 00:10:27,628
How can we reach
the highway?
152
00:10:27,711 --> 00:10:30,839
If we had food,
we'd get strength to walk.
153
00:10:31,048 --> 00:10:33,675
Look... Look...
154
00:10:39,056 --> 00:10:41,975
That's food. We can...
We can reach the highway.
155
00:10:42,059 --> 00:10:43,310
Then, freedom!
156
00:11:05,749 --> 00:11:07,000
So, you...
157
00:11:07,084 --> 00:11:10,962
you see the age of miracles
was not past for us.
158
00:11:11,296 --> 00:11:16,426
We were fed from the sky, and
on the long trip here we were fed.
159
00:11:17,469 --> 00:11:20,806
Orange juice from our own fruit!
160
00:11:23,266 --> 00:11:25,394
Strong and sweet like life, hmm?
161
00:11:25,477 --> 00:11:26,728
It's good.
162
00:11:26,812 --> 00:11:28,689
Not bad for a wedding!
163
00:11:28,772 --> 00:11:30,774
Your wife should make as good!
164
00:11:31,066 --> 00:11:33,735
We were supposed to have
real wine at my wedding.
165
00:11:36,947 --> 00:11:39,032
Tobias, where'd you learn
to play that music box?
166
00:11:39,157 --> 00:11:40,534
At a youth home.
167
00:11:40,617 --> 00:11:42,452
But I wanted to work
like a man,
168
00:11:42,536 --> 00:11:44,162
like a pioneer.
169
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
Now, they're sending me back.
170
00:11:45,580 --> 00:11:48,583
Don't run away until you're bigger.
You'll find plenty to do.
171
00:11:48,709 --> 00:11:51,420
Yes, that's what I find
so new here.
172
00:11:51,586 --> 00:11:53,380
There's work for everyone.
173
00:11:53,463 --> 00:11:55,674
Hard work, maybe,
but work.
174
00:11:56,258 --> 00:11:58,719
The feeling of doing something.
175
00:11:59,553 --> 00:12:02,389
Where I come from,
North Africa,
176
00:12:02,472 --> 00:12:04,141
there is very little to do.
177
00:12:04,224 --> 00:12:06,476
Very little chance of anything.
178
00:12:07,102 --> 00:12:09,104
You stagnate in the sun,
179
00:12:09,730 --> 00:12:13,483
and over us hangs
no hope but dread.
180
00:12:25,912 --> 00:12:28,290
What a beautiful bride
my son has!
181
00:12:28,415 --> 00:12:31,042
Aaron has worked so hard
for our wedding.
182
00:12:31,793 --> 00:12:34,463
There are few
young men among us.
183
00:12:34,755 --> 00:12:38,842
Most have gone.
Aaron is one of the last.
184
00:12:41,428 --> 00:12:42,971
Anyone here know Aaron Felldi?
185
00:12:43,054 --> 00:12:45,432
Yes, we are to be
married this afternoon.
186
00:12:45,515 --> 00:12:48,518
He went out to get me
a wedding present. He said that...
187
00:12:49,978 --> 00:12:51,813
Why, is something the matter?
188
00:12:51,897 --> 00:12:55,108
- Then you're not a relative?
- I'm his mother.
189
00:12:55,275 --> 00:12:57,277
What are you talking about?
190
00:12:57,486 --> 00:13:00,530
He is in no trouble.
He's a good boy.
191
00:13:00,697 --> 00:13:02,949
He went to get his bride
a wedding present.
192
00:13:03,033 --> 00:13:06,411
He didn't tell what.
A surprise.
193
00:13:06,536 --> 00:13:08,371
Aaron Felldi is dead.
194
00:13:08,455 --> 00:13:11,041
A street riot.
These things happen.
195
00:13:11,208 --> 00:13:13,210
This is all we
found on him.
196
00:13:13,293 --> 00:13:15,295
Here, take it.
197
00:13:43,824 --> 00:13:45,492
"We are happy to inform you
198
00:13:45,575 --> 00:13:49,871
"that your application
for transfer with your wife
199
00:13:50,831 --> 00:13:55,877
"to the State of Israel via Marseille
200
00:13:56,378 --> 00:13:58,713
"has been cleared."
201
00:14:01,049 --> 00:14:03,051
My wedding present.
202
00:14:06,847 --> 00:14:09,015
I've heard it said
that where there is an end,
203
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
there is also a beginning,
204
00:14:12,018 --> 00:14:15,272
that good and bad came about
for me in a single day.
205
00:14:16,648 --> 00:14:19,985
I was just one of
tens of thousands of people
206
00:14:20,360 --> 00:14:23,697
who had applied for a chance
to leave for Israel.
207
00:14:24,489 --> 00:14:28,702
There is an organisation called
the United Israel Appeal.
208
00:14:28,994 --> 00:14:33,957
They use money raised in America
for just such things as this,
209
00:14:34,249 --> 00:14:37,043
to help people like me
start life over again,
210
00:14:37,127 --> 00:14:41,089
in a country like this,
and to help build it.
211
00:14:42,674 --> 00:14:46,636
D'you know, when I
first came here, I thought
212
00:14:46,761 --> 00:14:50,223
I would probably live in
a tin hut, or a tent,
213
00:14:51,016 --> 00:14:54,519
but instead they're able
to send us to real homes,
214
00:14:54,644 --> 00:14:57,355
in permanent settlements.
215
00:14:58,815 --> 00:15:01,943
There are some people
who never stop caring.
216
00:15:05,488 --> 00:15:08,158
My wife and I
came from Middle Europe,
217
00:15:08,825 --> 00:15:10,410
War...
218
00:15:13,830 --> 00:15:16,708
Terror in the camps,
the horror trains...
219
00:15:17,626 --> 00:15:19,294
Just Rose and me.
220
00:15:20,211 --> 00:15:22,172
A man and his wife,
221
00:15:22,797 --> 00:15:25,967
wandering, hunted.
222
00:15:27,469 --> 00:15:29,220
"Saul," she used to say,
223
00:15:29,304 --> 00:15:33,016
"Someday we'll reach a place
where we're really wanted,
224
00:15:33,808 --> 00:15:35,936
"where we can breathe."
225
00:15:36,728 --> 00:15:39,731
We wandered,
and we ran in fear.
226
00:15:40,106 --> 00:15:42,442
Underground groups helped us.
227
00:15:43,568 --> 00:15:46,613
It means you must
go to bed for six months.
228
00:15:46,696 --> 00:15:50,325
- Rest, treatments.
- No, we're moving on.
229
00:15:50,450 --> 00:15:53,411
- It will kill you.
- You don't understand.
230
00:15:53,495 --> 00:15:55,956
It will kill my husband
to stay here.
231
00:15:56,039 --> 00:15:58,166
No hope, no future.
232
00:15:58,333 --> 00:15:59,960
We'll make it.
233
00:16:00,043 --> 00:16:02,754
Only, Doctor,
don't tell him anything.
234
00:16:02,837 --> 00:16:04,839
Would you think of me?
235
00:16:05,840 --> 00:16:09,135
It's no use going on
running and hiding.
236
00:16:09,302 --> 00:16:11,179
I'll stay with you.
237
00:16:11,262 --> 00:16:14,766
- If something should happen to you...
- We'll see it through together.
238
00:16:27,737 --> 00:16:30,907
- Like cattle.
- We're going on.
239
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Yes, so long as you
stay with me.
240
00:16:36,621 --> 00:16:38,707
Destroyer Brighton approaching.
241
00:16:38,790 --> 00:16:40,667
Ship running refugees ashore.
242
00:16:40,792 --> 00:16:45,005
We'll move in and remove all passengers
to concentration camp in Cyprus.
243
00:16:45,088 --> 00:16:47,716
Small boats being launched,
trying to reach shore.
244
00:16:51,052 --> 00:16:53,054
We can't get away.
245
00:16:53,138 --> 00:16:55,807
- Keep rowing.
- They're firing at us!
246
00:16:55,890 --> 00:16:59,728
- They've got us!
- Row! Here, let me help.
247
00:17:01,730 --> 00:17:06,026
Look! The shore!
We've made it.
248
00:17:07,152 --> 00:17:09,654
Saul, we're home.
249
00:17:10,030 --> 00:17:12,032
We made it.
250
00:17:12,240 --> 00:17:14,659
Without you, darling,
we never could have done it.
251
00:17:14,826 --> 00:17:17,829
You brought me here. You've...
252
00:17:22,333 --> 00:17:24,335
She had brought me through.
253
00:17:26,212 --> 00:17:29,591
Later, the doctor wrote me
what she had done.
254
00:17:31,593 --> 00:17:33,845
Do you see now why
255
00:17:33,928 --> 00:17:36,264
what she paid for
is so dear to me?
256
00:17:37,557 --> 00:17:40,560
Why I want to work on
the land she's buried in?
257
00:17:43,438 --> 00:17:45,774
That's why I've
been a clerk.
258
00:17:46,191 --> 00:17:50,195
Counting, adding,
giving out sheets.
259
00:17:50,361 --> 00:17:52,739
Share to book, water pipe.
260
00:17:56,076 --> 00:17:58,244
The work is still going on.
261
00:17:59,037 --> 00:18:02,457
You mention
United Israel Appeal.
262
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
You said that
they had helped you.
263
00:18:06,544 --> 00:18:09,297
Do you know what
their help would mean to me?
264
00:18:10,924 --> 00:18:13,218
It would mean that
265
00:18:13,760 --> 00:18:15,762
my life was worth saving.
266
00:18:16,513 --> 00:18:19,057
It would mean that these hands
that have turned pages
267
00:18:19,140 --> 00:18:21,559
and pushed buttons
on machines in offices,
268
00:18:23,353 --> 00:18:25,855
could do what I've
always wanted them to do.
269
00:18:26,773 --> 00:18:29,192
Work close to the earth.
270
00:18:30,401 --> 00:18:32,403
I'll have a chance to...
271
00:18:32,487 --> 00:18:34,489
to plant with these hands.
272
00:18:37,325 --> 00:18:39,452
I'm going into cotton.
273
00:18:39,577 --> 00:18:41,579
I'll plant. I'll harvest.
274
00:18:42,664 --> 00:18:44,833
Any man can be
a good clerk, but me,
275
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
I'll have my hands in the land.
276
00:18:48,128 --> 00:18:50,338
These organisations,
277
00:18:50,755 --> 00:18:52,757
United Israel Appeal, and
278
00:18:53,216 --> 00:18:54,843
Jewish Agency.
279
00:18:54,926 --> 00:18:56,511
Why, they're just
names you've heard,
280
00:18:56,594 --> 00:18:58,930
but, all of a sudden,
they mean something.
281
00:18:59,848 --> 00:19:01,724
Even a life.
282
00:19:02,767 --> 00:19:04,310
Your life.
283
00:19:05,770 --> 00:19:07,939
A worthwhile life.
284
00:19:15,029 --> 00:19:17,490
In the border troubles,
I lost my mother and father,
285
00:19:17,574 --> 00:19:19,033
defending the settlements,
286
00:19:19,117 --> 00:19:22,245
but I got along,
till they put me in the youth home.
287
00:19:24,664 --> 00:19:27,542
I carried the water bucket
to the port workers.
288
00:19:28,585 --> 00:19:31,588
I helped the men who were
building the big pipeline.
289
00:19:32,088 --> 00:19:34,257
But then
they came to get me.
290
00:19:34,465 --> 00:19:36,801
They said I was
too young to work.
291
00:19:37,969 --> 00:19:40,013
Just a minute, hero.
We're here to help you.
292
00:19:40,096 --> 00:19:41,472
Who needs your help?
293
00:19:41,556 --> 00:19:44,434
Don't you want to read?
To enjoy some music?
294
00:19:44,767 --> 00:19:45,977
Music?
295
00:19:46,060 --> 00:19:47,896
Say, this place
you want to send me,
296
00:19:47,979 --> 00:19:49,397
they teach music, too?
297
00:19:49,480 --> 00:19:52,567
Why, certainly. Do you want to
play the piano, or the violin?
298
00:19:52,775 --> 00:19:55,153
None of that fancy
indoor stuff for me.
299
00:19:55,236 --> 00:19:57,947
- How about an accordion?
- Maybe.
300
00:19:58,031 --> 00:20:00,742
Now, what's your name,
and where are you from?
301
00:20:02,869 --> 00:20:04,829
Tobias.
302
00:20:05,163 --> 00:20:07,165
So they put me
in the youth home.
303
00:20:07,498 --> 00:20:09,751
They taught me music there.
304
00:20:11,002 --> 00:20:13,755
They taught me to work
the big machines, also.
305
00:20:13,880 --> 00:20:16,674
But I wanted to be grown-up
too fast, I guess,
306
00:20:16,758 --> 00:20:18,927
so I ran away.
307
00:20:20,053 --> 00:20:21,930
I guess I'll stop running away
308
00:20:22,013 --> 00:20:23,932
until I really know something.
309
00:20:24,015 --> 00:20:26,059
It's not shameful to be helped.
310
00:20:26,142 --> 00:20:28,478
Of course not, son.
311
00:20:30,647 --> 00:20:33,399
Mr Stein, would you
like to take the boy's seat?
312
00:20:33,483 --> 00:20:35,401
You could sleep better, huh?
313
00:20:37,362 --> 00:20:39,072
You come up here, son.
314
00:20:42,533 --> 00:20:44,535
I want to tell you something.
315
00:20:45,078 --> 00:20:48,289
I've got a cousin,
Sam Fischer, in New York.
316
00:20:48,957 --> 00:20:51,668
An organisation's
taking care of him.
317
00:20:52,001 --> 00:20:57,298
Imagine! The New York
Association for New Americans.
318
00:20:57,757 --> 00:21:00,301
He was going from
camp to camp in Europe,
319
00:21:00,385 --> 00:21:02,679
always dreaming of America,
320
00:21:02,845 --> 00:21:06,391
and a girl he'd known years back
who managed to get to New York.
321
00:21:06,808 --> 00:21:09,644
From country to country,
camp to camp,
322
00:21:09,727 --> 00:21:12,814
and then one day,
after all the forms,
323
00:21:12,897 --> 00:21:16,693
and the quotas,
and the affidavits, and the letters,
324
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
he made it.
325
00:21:18,278 --> 00:21:20,655
He made it to America.
326
00:21:21,197 --> 00:21:23,741
But, when he got to New York,
he knew nobody.
327
00:21:24,701 --> 00:21:26,369
Sam Fisher.
328
00:21:26,744 --> 00:21:30,331
They gave him something
he'd almost stopped hoping for.
329
00:21:31,249 --> 00:21:34,836
So, it's never shameful
to be helped, hmm?
330
00:21:34,919 --> 00:21:36,921
Now, you go to sleep.
331
00:21:37,005 --> 00:21:39,549
Grandma'll take care of
your music box.
332
00:21:40,883 --> 00:21:43,553
It takes so long to grow up.
333
00:21:44,345 --> 00:21:47,223
That is only from your end,
little boy.
334
00:22:31,476 --> 00:22:34,395
God bless you,
and long life.
335
00:22:43,946 --> 00:22:47,033
You all going to sleep
forever, hmm?
336
00:22:48,618 --> 00:22:52,246
And how is
my golden beauty, hmm?
337
00:22:58,169 --> 00:23:00,171
Right, everybody stay in the bus.
338
00:23:01,672 --> 00:23:04,926
I'm not trying to scare you.
I just want to take a look around.
339
00:23:56,269 --> 00:23:57,478
What is it?
340
00:23:57,562 --> 00:24:01,023
Part of a boundary stone,
two or three thousand years old.
341
00:24:01,274 --> 00:24:03,276
Why, that's ancient Hebrew.
342
00:24:05,987 --> 00:24:07,989
The land of...
343
00:24:08,322 --> 00:24:10,324
Israel.
344
00:24:20,710 --> 00:24:22,336
Sit down.
345
00:25:06,339 --> 00:25:07,965
Need any help?
346
00:25:08,966 --> 00:25:10,510
Need help?
347
00:25:17,183 --> 00:25:18,601
Need any help?
348
00:25:19,393 --> 00:25:21,229
Who needs help?
349
00:25:21,312 --> 00:25:23,439
We're starting a desert resort.
350
00:26:16,993 --> 00:26:19,996
Why have I told you
about the people on that bus?
351
00:26:20,246 --> 00:26:22,748
Not to hear myself talk,
believe me.
352
00:26:23,332 --> 00:26:26,377
You see, your generosity
in the past
353
00:26:26,460 --> 00:26:29,005
helped the people on that bus
get as far as they've gone.
354
00:26:29,922 --> 00:26:31,591
Yes, that's right.
355
00:26:31,674 --> 00:26:33,676
Your support of the UJA
has made it possible
356
00:26:33,759 --> 00:26:36,637
for the United Israel Appeal
to hasten the progress of Israel.
357
00:26:37,471 --> 00:26:41,267
To help its people build
houses, and roads, and settlements.
358
00:26:41,767 --> 00:26:44,020
To carry out great programmes
of human reclamation
359
00:26:44,103 --> 00:26:46,063
in their modern democracy.
360
00:26:46,188 --> 00:26:49,483
And this in turn has made it possible
for the Joint Distribution Committee
361
00:26:49,609 --> 00:26:52,278
to help the aged
and the helpless in Israel,
362
00:26:52,361 --> 00:26:55,823
as well as the sick and the poor
and the homeless in many other lands.
363
00:26:57,074 --> 00:27:00,077
They still have a long, long way to go,
and most of it's uphill.
364
00:27:01,579 --> 00:27:04,373
Don't let them get stranded now.
365
00:27:04,457 --> 00:27:08,544
You see, your support for the
nationwide United Jewish Appeal
366
00:27:08,878 --> 00:27:11,547
will give these people
courage and hope,
367
00:27:11,631 --> 00:27:13,883
food and shelter.
368
00:27:14,383 --> 00:27:16,886
But, most of all, a future.
369
00:27:16,969 --> 00:27:20,640
Yes, that's right.
A future for those there,
370
00:27:21,557 --> 00:27:23,559
more coming,
371
00:27:23,643 --> 00:27:26,270
and more waiting to come.
372
00:27:26,354 --> 00:27:29,565
So, open your hearts, and give
them what they need to carry on.
373
00:27:32,360 --> 00:27:34,362
This...
374
00:27:34,987 --> 00:27:37,990
This is a boundary stone
for all of us.
375
00:27:39,116 --> 00:27:40,868
Help build it into the
life-saving programme
376
00:27:40,951 --> 00:27:43,579
of those who appeal
to you today.
377
00:27:43,829 --> 00:27:47,750
Support your United Jewish Appeal
through your community campaign.
378
00:28:43,889 --> 00:28:51,814
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
27574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.