Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,016 --> 00:00:21,145
"At tie, når man bør protestere,
gør mennesker til kujoner."
2
00:00:56,431 --> 00:00:57,974
Januar 1961.
3
00:00:58,641 --> 00:01:02,270
Præsident Dwight
D. Eisenhower holder afskedstale.
4
00:01:02,895 --> 00:01:07,734
Sammenstillingen af militærmagt
og våbenindustri er ny -
5
00:01:08,276 --> 00:01:10,278
- for os I USA.
6
00:01:10,361 --> 00:01:11,988
Den Økonomiske, politiske -
7
00:01:12,071 --> 00:01:14,741
- og åndelige indflydelse -
8
00:01:15,575 --> 00:01:19,912
- mærkes I hver en by
og på hvert eneste regeringskontor.
9
00:01:20,788 --> 00:01:23,207
Vi må forhindre en overtagelse -
10
00:01:23,291 --> 00:01:27,086
- af uberettiget indflydelse -
11
00:01:27,170 --> 00:01:29,922
- af de militær-industrielle kræfter.
12
00:01:30,465 --> 00:01:33,050
Vi må aldrig lade denne kombination -
13
00:01:33,134 --> 00:01:36,012
- bringe demokratiet I fare.
14
00:01:37,722 --> 00:01:39,015
November 1960.
15
00:01:39,515 --> 00:01:42,351
Senator John F. Kennedy
fra Massachusetts -
16
00:01:42,560 --> 00:01:46,063
- vinder en kneben valgsejr -
17
00:01:46,147 --> 00:01:50,693
- over vicepræsident Nixon
med cirka 100. 000 stemmer.
18
00:01:51,360 --> 00:01:55,323
Flankeret af sin smukke, elegante hustru -
19
00:01:55,490 --> 00:01:59,160
- er han symbolet
på 1960'ernes nye frihed -
20
00:01:59,327 --> 00:02:02,622
- der varsler ændringer og uro.
21
00:02:02,705 --> 00:02:04,457
"Alle mennesker er skabt lige."
22
00:02:04,540 --> 00:02:07,794
Mine ressourcer vil blive viet -
23
00:02:08,044 --> 00:02:10,296
- til at sikre frihed overalt.
24
00:02:10,379 --> 00:02:12,673
I dag er det stolteste, man kan sige:
25
00:02:13,007 --> 00:02:14,884
"Ich bin ein Berliner!"
26
00:02:15,885 --> 00:02:20,723
Han arver en hemmelig krig
mod Castro på Cuba -
27
00:02:20,890 --> 00:02:24,060
- fØrt af CIA og vrede eksilcubanere.
28
00:02:24,560 --> 00:02:26,979
Castros revolution truer -
29
00:02:27,063 --> 00:02:30,483
- USA's interesser I Latinamerika.
30
00:02:30,566 --> 00:02:34,028
Krigen kulminerer katastrofalt
med Svinebugt-invasionen -
31
00:02:34,195 --> 00:02:36,030
- I 1961 -
32
00:02:36,531 --> 00:02:41,035
- da Kennedy nægter at give
eksilcubanerne luftstØtte.
33
00:02:41,202 --> 00:02:44,539
Kennedy tager ansvaret.
34
00:02:44,664 --> 00:02:47,500
Men privat hævder han, at CIA lØj for ham -
35
00:02:47,583 --> 00:02:52,004
- og prØvede at manipulere ham til
at beordre en amerikansk invasion.
36
00:02:53,881 --> 00:02:55,800
I oktober 1962 -
37
00:02:56,259 --> 00:02:59,011
- kommer verden på randen
af en atomkrig -
38
00:02:59,095 --> 00:03:01,013
- da Kennedy isolerer Cuba -
39
00:03:01,097 --> 00:03:05,226
- fordi der er sovjetiske atommissiler -
40
00:03:05,434 --> 00:03:07,520
- 150 km fra Amerikas kyster.
41
00:03:07,603 --> 00:03:10,773
Sovjetiske skibe med flere missiler
sejler mod Cuba -
42
00:03:11,065 --> 00:03:13,359
- men vender I sidste Øjeblik om.
43
00:03:13,442 --> 00:03:15,736
Verden ånder lettet op.
44
00:03:15,945 --> 00:03:19,991
I Washington verserer rygter om
en hemmelig aftale -
45
00:03:20,157 --> 00:03:22,159
- med Khrusjtjov -
46
00:03:22,243 --> 00:03:26,664
- om ikke at invadere,
hvis russerne fjerner missilerne.
47
00:03:26,998 --> 00:03:30,459
Kennedy mistænkes
for at være kommunist-sympatisØr.
48
00:03:31,794 --> 00:03:35,548
Kennedy arver også
en konflikt I Laos og Vietnam.
49
00:03:35,923 --> 00:03:38,092
Vi har problemer der.
50
00:03:38,301 --> 00:03:41,178
Hvis deres regering -
51
00:03:41,262 --> 00:03:45,016
- ikke får folkelig stØtte,
kan krigen næppe vindes.
52
00:03:45,182 --> 00:03:49,020
Det er deres krig .
De må vinde eller tabe den.
53
00:03:49,270 --> 00:03:50,897
Denne skæbnesvangre sommer -
54
00:03:50,980 --> 00:03:54,525
- fortæller Kennedy om sin vision.
55
00:03:54,650 --> 00:03:56,235
Hvilken slags fred mener jeg?
56
00:03:56,319 --> 00:03:58,321
Hvilken slags fred sØger vi?
57
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
Ikke en Pax Americana -
58
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
- påtvunget verden af vore krigsvåben.
59
00:04:04,327 --> 00:04:08,164
Vi må overveje vore egne
holdninger til Sovjetunionen.
60
00:04:08,664 --> 00:04:10,750
Et grundlæggende fællestræk er -
61
00:04:11,125 --> 00:04:13,169
- at vi alle bebor -
62
00:04:13,336 --> 00:04:14,921
- denne lille planet.
63
00:04:15,296 --> 00:04:17,173
Vi indånder samme luft.
64
00:04:17,506 --> 00:04:20,092
Vi bekymrer os alle om vore bØrns fremtid.
65
00:04:20,301 --> 00:04:22,219
Og vi er alle dØdelige.
66
00:04:32,521 --> 00:04:34,357
Forpulede skiderikker!
67
00:04:42,031 --> 00:04:43,407
De er kØrt til Dallas.
68
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
Fredag.
69
00:04:47,828 --> 00:04:49,872
De vil myrde -
70
00:04:50,331 --> 00:04:51,666
- Kennedy.
71
00:04:53,501 --> 00:04:55,044
Ring til nogen.
72
00:04:56,420 --> 00:04:57,588
Stop dem.
73
00:05:01,217 --> 00:05:04,804
De fyre mener det sgu alvorligt.
74
00:05:09,892 --> 00:05:13,229
H un har været kanonskæv,
siden de kom med hende.
75
00:07:11,013 --> 00:07:13,307
Her er en bulletin fra CBS.
76
00:07:14,308 --> 00:07:16,852
I Dallas blev tre skud affyret -
77
00:07:16,936 --> 00:07:20,064
- mod præsidentens kortege.
78
00:07:20,147 --> 00:07:22,566
De fØrste rapporter siger at Kennedy -
79
00:07:22,650 --> 00:07:25,361
- er blevet alvorligt såret.
80
00:07:36,831 --> 00:07:39,083
STATSADVOKATU REN
81
00:07:48,551 --> 00:07:49,969
Hvad er der galt?
82
00:07:51,679 --> 00:07:53,597
Præsidenten er blevet skudt.
83
00:07:53,931 --> 00:07:56,100
I Dallas. For fem minutter siden.
84
00:08:00,479 --> 00:08:01,939
Hvor slemt er det?
85
00:08:02,022 --> 00:08:04,567
De mener, han er ramt I hovedet.
86
00:08:13,200 --> 00:08:14,910
De har tv på Napoleon's.
87
00:08:15,870 --> 00:08:20,374
Der er fundet tre kugler.
Guvernør Connally er åbenbart også ramt.
88
00:08:20,875 --> 00:08:25,379
Præsidenten blev kørt på hospitalet.
89
00:08:25,880 --> 00:08:29,925
En kugle gik efter sigende ind
gennem halsen og ud af ryggen -
90
00:08:30,009 --> 00:08:32,303
- men det er ubekræftet.
91
00:08:32,511 --> 00:08:36,807
En pater har givet den sidste olie.
92
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
Der er stadig en chance.
93
00:08:43,272 --> 00:08:44,648
Hold ud , Jack.
94
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
Fra Dallas -
95
00:08:45,941 --> 00:08:48,110
- forlyder det -
96
00:08:48,402 --> 00:08:50,154
- at Kennedy dØde -
97
00:08:50,446 --> 00:08:53,199
- kl. 13. 00 midtvest-tid.
98
00:08:54,116 --> 00:08:56,285
Klokken 14. 00 Østkyst-tid.
99
00:08:56,911 --> 00:08:58,913
For cirka 38 minutter siden.
100
00:09:04,460 --> 00:09:07,087
Vicepræsidenten har forladt hospitalet.
101
00:09:07,588 --> 00:09:11,091
Han vil formentlig
snart aflægge embedseden -
102
00:09:11,467 --> 00:09:15,054
- og blive De Forenede Staters
36. præsident.
103
00:09:16,430 --> 00:09:20,768
Han gjorde så meget for de farvede.
Hvorfor?
104
00:09:25,105 --> 00:09:27,942
Farvel , din lort! Dø!
105
00:09:28,442 --> 00:09:30,152
Hold kæft, for satan!
106
00:09:31,612 --> 00:09:34,323
Jeg skammer mig over
at være amerikaner I dag.
107
00:09:34,448 --> 00:09:37,451
Præsidenten er død.
108
00:09:38,452 --> 00:09:43,082
Jeg har lige talt med Fader Oscar
Hubert fra Holy Trinity Church.
109
00:09:43,499 --> 00:09:45,000
Han fortalte mig -
110
00:09:45,376 --> 00:09:49,463
- at præsident Kennedy har fået
den sidste olie.
111
00:09:49,630 --> 00:09:51,548
Kort efter kl. 12. 30 -
112
00:09:53,467 --> 00:09:55,970
- da præsidentens kortege nærmede
sig motorvejen -
113
00:09:56,053 --> 00:09:57,680
- lød skuddene.
114
00:09:58,305 --> 00:10:00,224
Præsidenten er død.
115
00:10:01,558 --> 00:10:03,852
Kuglerne kom hen over hovedet på os -
116
00:10:04,520 --> 00:10:07,106
- fra det stakit oppe på bakken.
117
00:10:07,481 --> 00:10:09,733
Jeg så hans ansigt, da de ramte.
118
00:10:11,193 --> 00:10:14,947
Hans øre fløj af, og han blev ligbleg.
119
00:10:18,158 --> 00:10:20,536
Han faldt om på maven -
120
00:10:23,122 --> 00:10:25,124
- med foden stikkende ud.
121
00:10:27,543 --> 00:10:31,380
I ngen troede, det kunne ske
I USA eller andre steder.
122
00:10:31,588 --> 00:10:34,883
Alt det flæberi over den skiderik!
123
00:10:35,175 --> 00:10:38,679
Som om de kendte ham. Vammelt!
124
00:10:39,763 --> 00:10:42,266
For guds skyld ! Det er præsidenten.
125
00:10:42,558 --> 00:10:44,226
En lortepræsident!
126
00:10:44,560 --> 00:10:47,896
Ingen sørger over de mange cubanere -
127
00:10:48,439 --> 00:10:51,984
- som den skid dømte til død
og tortur I Svinebugten.
128
00:10:53,027 --> 00:10:55,029
De skide fredstraktater!
129
00:10:55,154 --> 00:10:57,156
Jeg hørte skud derovrefra.
130
00:10:57,656 --> 00:11:01,201
- Jeg hørte skud derfra.
- Hvor mange?
131
00:11:02,036 --> 00:11:04,955
Det sker, når niggerne får stemmeret.
132
00:11:05,998 --> 00:11:09,001
Sammen med jøderne og katolikkerne -
133
00:11:09,376 --> 00:11:11,712
- vælger de en irsk skvatmikkel.
134
00:11:12,004 --> 00:11:14,465
Du har vist fået for meget at drikke.
135
00:11:16,425 --> 00:11:18,260
Skål for The New Frontier.
136
00:11:19,386 --> 00:11:21,388
Camelot er knust.
137
00:11:22,681 --> 00:11:24,391
Skål for det.
138
00:11:29,772 --> 00:11:32,024
Politiet I Dallas meddeler -
139
00:11:32,107 --> 00:11:37,237
- at en mand er anholdt for mord
på politimanden J. D. Tippit -
140
00:11:37,571 --> 00:11:41,158
- som blev skudt kl. 13. 15.
141
00:11:41,742 --> 00:11:45,704
Politiet kæder det sammen med attentatet.
142
00:11:45,788 --> 00:11:49,083
Den mistænkte, en vis Lee Harvey Oswald -
143
00:11:49,750 --> 00:11:52,503
- blev anholdt -
144
00:11:52,586 --> 00:11:56,298
- efter et håndgemæng
I en biograf I Oak Cliff.
145
00:11:57,633 --> 00:11:59,551
Tippit blev dræbt af en revolver -
146
00:12:00,677 --> 00:12:03,263
- Oswald havde på sig.
147
00:12:05,099 --> 00:12:06,725
Skyd svinet!
148
00:12:06,850 --> 00:12:09,520
Giv ham en medalje
for at have skudt Kennedy!
149
00:12:12,356 --> 00:12:14,566
Jeg ved ikke, hvadjeg er sigtet for -
150
00:12:14,983 --> 00:12:16,944
- men jeg benægter det.
151
00:12:19,488 --> 00:12:21,990
Det må have slået klik for knægten , hva'?
152
00:12:23,575 --> 00:12:25,744
Oswald må have tabt hovedet.
153
00:12:26,036 --> 00:12:27,079
Ikke?
154
00:12:28,122 --> 00:12:31,625
Gjorde det, før nogen kunne stoppe ham.
155
00:12:31,875 --> 00:12:34,545
Jeg går. Jeg må hjem , boss.
156
00:12:34,753 --> 00:12:36,880
Hvad snakker du om?
157
00:12:37,548 --> 00:12:39,299
Hvem ville have troet -
158
00:12:39,883 --> 00:12:44,138
- den klovn til Oswald
kunne begå et attentat?
159
00:12:44,763 --> 00:12:48,851
Det viser bare, at visse folk
er uberegnelige. Ikke, Jack?
160
00:12:49,184 --> 00:12:50,686
Ikke, Jack?
161
00:12:53,814 --> 00:12:56,984
Tænk. .. I alle disse år troede jeg ,
du var på min side.
162
00:12:57,651 --> 00:12:59,319
Er det din spøg?
163
00:13:00,279 --> 00:13:02,781
Jeg mener det helt alvorligt, Jack.
164
00:13:03,240 --> 00:13:06,910
Dine små røde øjne fik mig til
at tvivle på din loyalitet.
165
00:13:15,335 --> 00:13:17,212
Se nu der.
166
00:13:20,591 --> 00:13:22,759
Hvem har rodet I mit arkiv?
167
00:13:23,093 --> 00:13:26,305
Du har kigget I mit arkiv, din lille væsel!
168
00:13:27,055 --> 00:13:29,975
Du begynder at blive paranoid. J immy.
169
00:13:31,226 --> 00:13:33,228
Du har kigget på det hele!
170
00:13:33,645 --> 00:13:35,022
Du er en skide spion!
171
00:13:35,105 --> 00:13:37,691
Hvorfor skulle jeg?
172
00:13:37,941 --> 00:13:40,944
Jeg har set nok hele sommeren til
at skrive en bog.
173
00:13:41,153 --> 00:13:43,155
Jeg låser altid mit arkiv!
174
00:13:46,200 --> 00:13:43,571
Hvad mener du , din skiderik?
175
00:13:43,572 --> 00:13:45,574
Kun du har været her I dag.
176
00:13:49,077 --> 00:13:51,205
Hvad mener du med at "skrive en bog"?
177
00:13:51,288 --> 00:13:53,123
Du ved , hvad jeg mener.
178
00:13:54,666 --> 00:13:57,419
Jeg har set mange mystiske ting her.
179
00:13:57,836 --> 00:13:59,338
Mystiske mennesker.
180
00:14:07,804 --> 00:14:10,182
Du har ikke set en skid!
181
00:14:10,432 --> 00:14:11,850
Du har ikke set en skid!
182
00:14:12,309 --> 00:14:14,645
Hans fulde navn er Lee Harvey Oswald.
183
00:14:16,396 --> 00:14:19,942
- Skød De præsidenten ?
- Jeg har ikke skudt nogen.
184
00:14:20,234 --> 00:14:24,321
De har anholdt mig,
fordijeg har boet I Sovjetunionen.
185
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
Jeg er bare en syndebuk!
186
00:14:27,866 --> 00:14:30,035
Han ser godt nok slibrig ud.
187
00:14:30,827 --> 00:14:34,831
Jeg protesterede over,
at jeg ikke fik en advokat -
188
00:14:36,250 --> 00:14:39,336
- under den yderst kortvarige afhøring.
189
00:14:39,962 --> 00:14:41,588
Jeg ved slet ikke -
190
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
- hvad det drejer sig om.
191
00:14:43,632 --> 00:14:46,802
Jeg ved intet, ud over at jeg er anklaget -
192
00:14:47,344 --> 00:14:49,137
- for at have myrdet en politimand.
193
00:14:49,221 --> 00:14:50,889
Det er alt, hvadjeg ved.
194
00:14:50,973 --> 00:14:54,685
Jeg beder om, at nogen kommer -
195
00:14:55,143 --> 00:14:57,312
- og giver migjuridisk bistand.
196
00:14:57,479 --> 00:15:00,607
Er De medlem af "Frit Cuba "?
197
00:15:00,691 --> 00:15:03,068
"Fair Play for Cuba."
198
00:15:03,694 --> 00:15:06,196
Hvad lavede De I Rusland?
199
00:15:06,280 --> 00:15:09,199
Han virker temmelig rolig.
200
00:15:09,533 --> 00:15:11,034
En politimand slog mig.
201
00:15:11,159 --> 00:15:12,578
Han giver mig myrekryb.
202
00:15:12,661 --> 00:15:15,747
Kom , små englebasser. I skal I seng.
203
00:15:16,623 --> 00:15:20,294
Kære Mattie, hold nu op med at græde.
204
00:15:23,880 --> 00:15:25,632
Han var et godt menneske.
205
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
Efter tjeneste I marineinfanteriet -
206
00:15:29,052 --> 00:15:33,390
- blev han grebet af kommunismen.
Han var marxist og tilhænger -
207
00:15:33,765 --> 00:15:38,103
- af Castro og det yderste venstre.
208
00:15:38,437 --> 00:15:41,356
Sidste sommer, I New Orleans -
209
00:15:41,440 --> 00:15:44,109
- røg han I klammeri med eksilcubanere.
210
00:15:47,779 --> 00:15:50,490
Lou? U ndskyld , jeg forstyrrer så sent.
211
00:15:51,241 --> 00:15:55,245
Vi må hellere undersøge
Oswalds forbindelse til New Orleans.
212
00:15:55,954 --> 00:16:00,208
Prøv at finde hans venner
og bekendte fra sidste sommer.
213
00:16:00,626 --> 00:16:04,129
Lad os mødes
med vores opdagere I overmorgen.
214
00:16:04,921 --> 00:16:06,131
Søndag?
215
00:16:06,214 --> 00:16:07,799
Ja, søndag. Kl. 11.
216
00:16:10,344 --> 00:16:12,971
Det er hævet over enhver rimelig tvivl -
217
00:16:13,597 --> 00:16:16,850
- at han er morderen.
218
00:16:17,476 --> 00:16:20,979
Jeg troede, det var et udstødningsknald.
219
00:16:21,229 --> 00:16:23,315
Et skud ramte ham I ansigtet.
220
00:16:23,398 --> 00:16:28,403
Riflen blev bestilt -
221
00:16:28,487 --> 00:16:30,989
- hos et postordrefirma I Chicago -
222
00:16:31,073 --> 00:16:34,242
- og sendt til Oswalds alias, A. Hidell -
223
00:16:34,660 --> 00:16:37,496
- via en postboks.
224
00:16:37,663 --> 00:16:41,249
Det var den riffel, der skød præsidenten.
225
00:16:41,583 --> 00:16:43,251
Det afgør det.
226
00:16:43,919 --> 00:16:47,673
I guder! Enhver kan købe en riffel I Texas!
227
00:16:47,839 --> 00:16:52,427
Blandt Oswalds bekendte
går et navn igen : David Ferrie.
228
00:16:52,844 --> 00:16:55,847
De blev set sammen flere gange.
229
00:16:56,223 --> 00:16:59,393
Jeg kender David. Løjerlig fyr.
230
00:16:59,476 --> 00:17:03,188
Han har været pilot.
231
00:17:03,271 --> 00:17:06,108
Blev fyret efter et homoseksuelt forhold.
232
00:17:06,233 --> 00:17:10,237
Disse fotos blev fundet
blandt Oswalds ejendele -
233
00:17:10,362 --> 00:17:14,408
- I garagen til det hus,
hvor Marina Oswald bor.
234
00:17:14,491 --> 00:17:18,412
Nogen nævnte Ferrie? Find ud af det.
235
00:17:18,912 --> 00:17:20,706
Han har ikke skudt nogen.
236
00:17:21,456 --> 00:17:23,500
Han er en god ægtemand.
237
00:17:24,209 --> 00:17:28,213
David Ferrie kørte af sted
til Texas fredag eftermiddag.
238
00:17:28,547 --> 00:17:32,008
En kilde siger,
han måske var Oswalds flugtpilot.
239
00:17:33,468 --> 00:17:34,970
Stop en halv.
240
00:17:35,053 --> 00:17:36,722
Hvilken slags kilde?
241
00:17:36,972 --> 00:17:39,057
Den anonyme slags, boss.
242
00:17:39,307 --> 00:17:43,145
Jeg husker, Ferrie talte
for nogle veteraner -
243
00:17:43,311 --> 00:17:46,273
- og rasede mod Castro. Ret ekstremt.
244
00:17:48,358 --> 00:17:51,319
De fører ham ud nu. Skru op for lyden.
245
00:17:52,362 --> 00:17:53,697
Der kommer han!
246
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Har De nogen kommentarer?
247
00:18:02,205 --> 00:18:03,457
Oswald!
248
00:18:05,500 --> 00:18:06,752
Han skød ham!
249
00:18:09,087 --> 00:18:10,505
For åben skærm!
250
00:18:17,512 --> 00:18:20,015
70 strømere ! Hvad fanden lavede de?
251
00:18:21,808 --> 00:18:26,271
Nogen har sparet statsadvokaten
I Dallas for en masse arbejde.
252
00:18:32,319 --> 00:18:34,988
Lad os alligevel få fat I David Ferrie.
253
00:18:35,447 --> 00:18:37,616
Det er forkert! Det er vanvid!
254
00:18:52,589 --> 00:18:56,593
I går, midt I sorgen,
fortsatte regeringens arbejde.
255
00:18:57,177 --> 00:19:01,431
Præsidenten mødtes med
Vietnam-ambassadøren -
256
00:19:02,098 --> 00:19:03,725
- og kabinettet.
257
00:19:03,809 --> 00:19:05,894
Hovedemnet var Vietnam -
258
00:19:06,186 --> 00:19:08,897
- en krise, der ikke stopper for at sørge.
259
00:19:08,980 --> 00:19:10,607
På mødet blev det bekræftet -
260
00:19:10,690 --> 00:19:14,820
- at USA fortsat vil støtte -
261
00:19:14,903 --> 00:19:19,366
- den nye vietnamesiske regering
og dens krig mod kommunisterne.
262
00:19:26,289 --> 00:19:27,749
David Ferrie.
263
00:19:29,417 --> 00:19:30,919
Kom indenfor, Dave.
264
00:19:31,753 --> 00:19:33,171
Tak, fordi du kom.
265
00:19:33,255 --> 00:19:37,592
Kan De huske mig?
Vi mødtes lige efter, at De var blevet valgt.
266
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
Naturligvis husker jeg dig.
267
00:19:41,429 --> 00:19:44,140
Jeg hører, du er en dygtig pilot.
268
00:19:45,141 --> 00:19:48,603
Det siges, du kan lette
og lande på selv den mindste bane.
269
00:19:49,145 --> 00:19:53,316
Jeg er selv pilot.
Jeg fløj for feltartilleriet under krigen.
270
00:19:54,276 --> 00:19:56,444
Sid ned. Lad , som om du er hjemme.
271
00:19:58,029 --> 00:19:59,531
Må jeg ryge?
272
00:20:00,156 --> 00:20:01,533
Ja, naturligvis.
273
00:20:02,492 --> 00:20:05,787
Som du ved ,
blev præsidenten myrdet I fredags.
274
00:20:05,871 --> 00:20:09,165
En mand ved navn Oswald
blev anholdt som mistænkt -
275
00:20:09,457 --> 00:20:12,502
- og myrdet I går af en vis Jack Ruby.
276
00:20:13,336 --> 00:20:16,298
Vi har hørt, at Oswald var her I sommer -
277
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
- og at du kendte Oswald.
278
00:20:19,217 --> 00:20:23,388
Jeg kender ingen Oswald .
Det er et skørt rygte.
279
00:20:23,471 --> 00:20:27,058
Men du ved , han var
I din luftpatrulje som teenager?
280
00:20:27,809 --> 00:20:29,936
Næ. I så fald husker jeg ham ikke.
281
00:20:30,812 --> 00:20:32,647
Der var mange unge mænd der.
282
00:20:32,731 --> 00:20:36,526
Du må have set det her. Måske
kendte du ham under et andet navn?
283
00:20:39,237 --> 00:20:41,406
Jeg har aldrig I mit liv set ham.
284
00:20:42,991 --> 00:20:45,702
Så må vi være forkert underrettet.
285
00:20:46,119 --> 00:20:48,204
Tak, fordi du oplyste os om det.
286
00:20:50,248 --> 00:20:52,334
Men der er en anden ting , Dave.
287
00:20:54,461 --> 00:20:58,882
Vi hører, du var en tur I Texas
kort efter mordet I fredags.
288
00:20:59,507 --> 00:21:01,426
Ja, jeg kørte til Houston.
289
00:21:01,718 --> 00:21:03,970
Hvad tiltrak dig ved Houston?
290
00:21:04,304 --> 00:21:07,891
Jeg og et par venner -
291
00:21:08,266 --> 00:21:10,018
- besluttede at løbe på skøjter.
292
00:21:10,143 --> 00:21:12,687
Hvorfor fik I lyst til det -
293
00:21:12,812 --> 00:21:16,149
- midt I det værste tordenvejr
I mands minde?
294
00:21:19,027 --> 00:21:20,820
Det var en impulsiv beslutning.
295
00:21:20,904 --> 00:21:22,697
Uvejret var ikke så slemt.
296
00:21:24,699 --> 00:21:26,201
Hvor kørte I hen?
297
00:21:26,284 --> 00:21:27,452
Til Houston.
298
00:21:28,411 --> 00:21:31,039
Lørdag kørte vi til Galveston og sov der.
299
00:21:31,498 --> 00:21:32,916
Og søndag?
300
00:21:33,875 --> 00:21:36,252
Om morgenen var vi på gåsejagt.
301
00:21:36,836 --> 00:21:38,171
Skød I nogen?
302
00:21:38,964 --> 00:21:40,715
Drengene skød et par stykker.
303
00:21:40,799 --> 00:21:42,759
De sagde, de ikke skød nogen.
304
00:21:46,262 --> 00:21:47,681
Ja, det er vist rigtigt.
305
00:21:47,764 --> 00:21:51,476
Vi kørte ud til gæssene.
Der var tusindvis af dem.
306
00:21:52,644 --> 00:21:55,480
Men vi kunne ikke komme tæt på.
De er kloge.
307
00:21:56,982 --> 00:21:59,651
De unge sagde også, I ingen våben havde.
308
00:22:00,360 --> 00:22:03,530
Er det ikke svært
at jagte gæs uden haglbøsser?
309
00:22:08,827 --> 00:22:10,870
N u husker jeg det. U ndskyld.
310
00:22:11,538 --> 00:22:12,831
Jeg blev forvirret.
311
00:22:12,914 --> 00:22:17,210
Ude ved gæssene opdagede vi ,
vi havde glemt haglbøsserne.
312
00:22:18,336 --> 00:22:19,629
Dumt, ikke?
313
00:22:20,422 --> 00:22:23,216
Så naturligvis fik vi ikke ram
på nogen gæs.
314
00:22:24,217 --> 00:22:26,261
Tak for din hjælp, Dave.
315
00:22:27,429 --> 00:22:29,639
Jeg beklager, det skal ende sådan -
316
00:22:29,723 --> 00:22:33,184
- men jeg må holde dig tilbage,
så FBI kan afhøre dig.
317
00:22:33,935 --> 00:22:35,186
Hvorfor?
318
00:22:35,270 --> 00:22:37,230
Din historie er utroværdig.
319
00:22:39,107 --> 00:22:40,358
Virkelig?
320
00:22:43,695 --> 00:22:45,030
Hvilken del af den?
321
00:23:04,841 --> 00:23:08,178
I eftermiddags løslod FBI David W. Ferrie -
322
00:23:08,803 --> 00:23:10,138
- fra New Orleans.
323
00:23:10,221 --> 00:23:13,308
Efter en grundig efterforskning -
324
00:23:13,391 --> 00:23:18,021
- har vi intet fundet, der tyder på,
at Ferrie kendte Oswald -
325
00:23:19,022 --> 00:23:22,275
- eller har haft noget med mordet
på præsidenten at gøre.
326
00:23:23,318 --> 00:23:26,237
Vi vil gerne understrege -
327
00:23:26,696 --> 00:23:29,282
- at mr. Ferrie blev holdt tilbage -
328
00:23:29,365 --> 00:23:32,202
- af statsadvokaten fra New Orleans.
329
00:23:33,036 --> 00:23:35,246
Er vi ikke på samme side?
330
00:23:35,371 --> 00:23:37,123
Hvorfor siger de det?
331
00:23:37,290 --> 00:23:39,626
Det var ret hurtigt, de lod ham gå.
332
00:23:40,502 --> 00:23:42,670
De må vide noget, vi ikke ved.
333
00:23:43,880 --> 00:23:45,882
Så lad os komme videre.
334
00:23:46,508 --> 00:23:48,676
Vi har nok af lokale forbrydelser.
335
00:23:48,760 --> 00:23:50,386
En kommission -
336
00:23:50,470 --> 00:23:54,015
- skal efterforske begivenhederne I Dallas.
337
00:23:55,391 --> 00:23:58,686
Den ledes af
højesteretspræsident Earl Warren -
338
00:23:59,521 --> 00:24:04,025
- og vil sætte en stopper
for andre undersøgelser.
339
00:24:04,400 --> 00:24:07,487
Med er tidligere FBI-chef Dulles -
340
00:24:07,862 --> 00:24:11,366
og repræsentant Gerald Ford ...
341
00:24:12,659 --> 00:24:15,787
TRE ÅR SEN ERE
342
00:24:15,870 --> 00:24:20,333
Det er et galehus. En masse
hippier render rundt på stoffer.
343
00:24:21,167 --> 00:24:24,170
Man kan ikke se forskel
på drenge og piger længere.
344
00:24:25,088 --> 00:24:29,509
Jeg så en gravid pige forleden .
Man kunne se hele maven.
345
00:24:30,009 --> 00:24:33,346
Ved du , hvad hun havde malet på den?
"Kærlighedsbarn ."
346
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
JOH NSON OPTRAPPER KRIG EN
347
00:24:39,310 --> 00:24:41,312
Det er noget roderi.
348
00:24:41,312 --> 00:24:44,482
Vietnam er blevet for stor en mundfuld.
349
00:24:44,691 --> 00:24:48,319
Men det måtte ske med den klovn
til Lyndon I Det Hvide H us.
350
00:24:50,071 --> 00:24:54,159
Jeg synes nu og da, det er gået
ned ad bakke siden Kennedys død.
351
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Få mig ikke ind på det.
352
00:24:57,036 --> 00:25:00,957
De fyre I Warren-kommissionen
spildte tiden med flueknepperi.
353
00:25:01,207 --> 00:25:05,336
Jeg tror ikke på, den fyr kunne
skyde Kennedy fra skolebogslager.
354
00:25:08,047 --> 00:25:11,301
Afprøvede FBI ikke riflen?
355
00:25:11,384 --> 00:25:14,304
Tre eksperter,
og ikke en af dem kunne gøre det.
356
00:25:14,804 --> 00:25:18,933
De siger, Oswald affyrede
tre skud I verdensklasse -
357
00:25:19,350 --> 00:25:22,812
- med en manuelt betjent riffel
på under 6 sekunder.
358
00:25:23,229 --> 00:25:26,524
Kammeraterne I marineinfanteriet
kalder ham en dilettant.
359
00:25:26,858 --> 00:25:29,194
Det betyder, han ikke var særlig god.
360
00:25:29,694 --> 00:25:32,238
En gennemsnits-skytte kan klare to skud.
361
00:25:32,322 --> 00:25:34,741
Og det første vil være det bedste.
362
00:25:35,366 --> 00:25:37,327
Her er det tredje perfekt.
363
00:25:37,577 --> 00:25:40,580
Så er der den skøre kugle -
364
00:25:40,663 --> 00:25:42,874
- der ramte Kennedy og Connally 7 gange.
365
00:25:44,375 --> 00:25:47,337
En kugle? Den æder jeg ikke.
366
00:25:50,298 --> 00:25:54,719
Jeg var også I tvivl lige fra starten.
367
00:25:54,719 --> 00:25:58,013
Tror du , der var andre indblandet?
368
00:25:58,014 --> 00:26:02,518
Jeg ville prøve at finde
verdens 100 bedste riffelskytter -
369
00:26:02,977 --> 00:26:05,605
- og finde ud af, hvem der var I Dallas.
370
00:26:05,688 --> 00:26:09,192
Oswald var lokkedue.
371
00:26:09,400 --> 00:26:12,695
"Jeg er bare en syndebuk", sagde han .
Sandt nok.
372
00:26:24,707 --> 00:26:26,834
Middagen er ved at være klar.
373
00:26:28,378 --> 00:26:31,839
Jeg har en overraskelse.
Jeg har lavet noget nyt.
374
00:26:38,346 --> 00:26:40,056
- Hvilket?
- Der er mad.
375
00:26:41,432 --> 00:26:43,726
Tak, men ved du , at Oswald -
376
00:26:43,810 --> 00:26:47,021
- blev afhørt I 12 timer efter mordet -
377
00:26:47,105 --> 00:26:51,025
- uden at have en advokat,
og uden at nogen skrev noget ned?
378
00:26:52,110 --> 00:26:56,364
En politiinspektør og en hel flok
FBI-agenter måtte da vide -
379
00:26:56,447 --> 00:27:00,827
- at I så fald kunne intet,
Oswald sagde, bruges I retten.
380
00:27:01,536 --> 00:27:04,205
Lad os snakke om det ved bordet.
381
00:27:04,497 --> 00:27:06,249
Jasper, hvad laver du her?
382
00:27:06,582 --> 00:27:08,918
Far gav mig lov, hvis jeg var stille.
383
00:27:09,252 --> 00:27:10,503
Det er ganske uhørt.
384
00:27:10,586 --> 00:27:13,756
Havde jeg behandlet en forbryder sådan ,
var det kommet I avisen.
385
00:27:13,840 --> 00:27:16,009
Vi taler om en præsidentmorder.
386
00:27:22,974 --> 00:27:25,768
Troværdige forklaringer ignoreres.
387
00:27:26,311 --> 00:27:30,982
Spor bliver ikke fulgt op,
konklusionerne er selektive.
388
00:27:31,065 --> 00:27:34,777
Jeg har aldrig set
en mere sjusket efterforskning.
389
00:27:35,820 --> 00:27:39,157
Masser af vidner hørte skuddene -
390
00:27:39,282 --> 00:27:41,993
- komme fra bakken foran Kennedy -
391
00:27:42,076 --> 00:27:44,495
- ikke fra skolebogslageret bag ham.
392
00:27:45,121 --> 00:27:49,334
Men disse udsagn er blevet spredt
for alle vinde I rapporten.
393
00:27:49,959 --> 00:27:51,878
Jeg har aldrig troet på det.
394
00:27:52,211 --> 00:27:54,839
Jeg vasker op. Læg Eb I seng.
395
00:27:56,257 --> 00:27:58,468
Elizabeth , du skal også I seng nu!
396
00:27:58,926 --> 00:28:02,847
Det er tre år siden.
397
00:28:03,014 --> 00:28:04,974
N u graver du I det igen.
398
00:28:05,558 --> 00:28:07,435
Du er statsadvokat I New Orleans.
399
00:28:07,518 --> 00:28:10,813
Falder Kennedy-mordet ikke
uden for dit område?
400
00:28:11,731 --> 00:28:13,775
Mange vigtige personer studerede sagen.
401
00:28:13,858 --> 00:28:17,987
Jeg kan ikke tro, en så intelligent
mand som Warren har læst det.
402
00:28:19,822 --> 00:28:21,324
Måske har du ret.
403
00:28:21,741 --> 00:28:26,037
Du har en time til at opklare sagen ,
mens jeg putter ungerne.
404
00:28:26,913 --> 00:28:30,583
Så er du min. Mr. Kennedy bliver
nødt til at vente til I morgen.
405
00:28:35,713 --> 00:28:38,007
Se, hvad jeg har tegnet.
406
00:28:38,299 --> 00:28:40,301
Det er flot. Hvad er det?
407
00:28:40,468 --> 00:28:42,220
Et næsehorn I et bur.
408
00:28:42,762 --> 00:28:45,681
- Må jeg blive oppe en time mere?
- Nej.
409
00:28:45,765 --> 00:28:48,059
Pickle og Snapper -
410
00:28:49,102 --> 00:28:50,478
- mine to dansepartnere!
411
00:28:50,561 --> 00:28:52,563
Godnat, tumlinger.
412
00:28:53,356 --> 00:28:55,149
En time. Hører du?
413
00:28:55,858 --> 00:28:58,027
Du er en køn lørdagskavaler.
414
00:28:58,403 --> 00:29:02,990
Mor advarede mig om , at det ville ske,
hvis jeg giftede mig med dig.
415
00:29:03,574 --> 00:29:07,495
Når jeg kommer op, skal jeg vise,
hvordan lørdag aften blev opfundet.
416
00:29:31,644 --> 00:29:36,065
Jeg holdt togene tilbage,
indtil de kunne blive undersøgt.
417
00:29:36,399 --> 00:29:39,777
Der blev fundet subsistensløse
på mindst et af togene.
418
00:29:41,612 --> 00:29:46,826
Mr. Bowers, De har allerede
fortalt os om dette, ikke sandt?
419
00:29:48,494 --> 00:29:50,746
Er der andet af det, De har sagt -
420
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
- som jeg ikke har spurgt Dem om?
421
00:29:55,293 --> 00:29:57,253
Ikke noget, jeg kan komme på.
422
00:29:58,087 --> 00:29:59,672
Jeg er færdig med vidnet.
423
00:30:01,466 --> 00:30:02,884
Der var en last.
424
00:30:02,967 --> 00:30:05,970
Vi tog dem med på stationen.
425
00:30:09,891 --> 00:30:11,476
Subsistensløse?
426
00:30:11,851 --> 00:30:13,227
Vagabonder.
427
00:30:13,311 --> 00:30:14,896
Blev de afhørt?
428
00:30:15,146 --> 00:30:17,523
De blev afhørt på stationen.
429
00:30:18,566 --> 00:30:20,109
Stil nu spørgsmålet.
430
00:30:20,943 --> 00:30:23,571
Lad os vende tilbage
til Amos Euins' udsagn.
431
00:30:25,031 --> 00:30:28,743
Området havde været
afspærret siden kl. 10.
432
00:30:28,951 --> 00:30:32,330
Men der kom tre biler I det tidsrum.
433
00:30:33,414 --> 00:30:36,334
Fra kl. 12 og indtil skuddene lød
434
00:30:36,834 --> 00:30:39,378
De kredsede rundt og kørte igen.
435
00:30:39,921 --> 00:30:42,006
Som om de tjekkede området.
436
00:30:43,132 --> 00:30:44,800
En af førerne holdt -
437
00:30:45,009 --> 00:30:47,762
- et eller andet op til munden.
438
00:30:49,514 --> 00:30:55,353
Den sidste bil kom
cirka 7- 10 minutter før skuddene.
439
00:30:56,312 --> 00:30:59,273
Det var en hvid Chevrolet,
en 4-dørs Impala.
440
00:31:00,274 --> 00:31:01,984
Den var godt snavset.
441
00:31:03,778 --> 00:31:06,822
I nærheden af viadukten så jeg to mænd -
442
00:31:07,114 --> 00:31:09,742
- stå bag et stakit -
443
00:31:10,201 --> 00:31:14,497
- og kigge op mod Main og
Houston Street, da kortegen kom.
444
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
En af dem var midaldrende -
445
00:31:18,751 --> 00:31:20,211
- kraftigt bygget.
446
00:31:20,795 --> 00:31:22,588
Den anden mand var yngre.
447
00:31:23,381 --> 00:31:26,509
To andre mænd stod på p-pladsen.
448
00:31:26,801 --> 00:31:28,636
De var begge uniformerede.
449
00:31:29,262 --> 00:31:31,264
Da skuddene lød -
450
00:31:31,847 --> 00:31:34,559
- syntes der at være en del uro.
451
00:31:36,561 --> 00:31:38,938
Jeg kan ikke sige, om jeg så -
452
00:31:40,523 --> 00:31:43,484
- et ildglimt eller røg, men der var noget -
453
00:31:44,527 --> 00:31:47,655
- der gav mig det indtryk,
at noget usædvanligt -
454
00:31:47,738 --> 00:31:49,740
- var hændt oppe på bakken.
455
00:32:14,807 --> 00:32:17,226
- Er der noget galt?
- Det er utroligt.
456
00:32:18,311 --> 00:32:19,353
Hvilket?
457
00:32:20,104 --> 00:32:21,480
Det hele.
458
00:32:22,315 --> 00:32:24,358
En oberstløjtnant bevidner -
459
00:32:24,609 --> 00:32:28,362
- at militæret gav
Oswald et russiskkursus -
460
00:32:28,446 --> 00:32:31,824
- kort før han hoppede af til Sovjetunionen.
461
00:32:32,199 --> 00:32:33,784
Et kursus I russisk!
462
00:32:34,160 --> 00:32:38,789
Klokken er halv fem om natten !
U ngerne vågner om en time ...
463
00:32:38,873 --> 00:32:43,419
Folk I hæren får ikke kurser I russisk.
464
00:32:44,503 --> 00:32:46,505
Oswald var radaroperatør.
465
00:32:46,922 --> 00:32:50,301
Han havde ikke mere brug for
russisk end en kat for en pyjamas.
466
00:32:50,384 --> 00:32:53,012
De bøger er steget dig til hovedet!
467
00:32:53,679 --> 00:32:56,682
De får det til at lyde helt ubetydeligt.
468
00:32:56,974 --> 00:32:59,060
Oswald "klarede kurset dårligt".
469
00:32:59,310 --> 00:33:02,521
Han kunne kun halvdelen af gloserne.
470
00:33:02,938 --> 00:33:06,484
Det er som at sige,
at hunden her er uintelligent -
471
00:33:06,567 --> 00:33:10,071
- fordi jeg slog den 3 ud af 5 gange,
da vi spillede skak.
472
00:33:10,738 --> 00:33:14,575
Skal du sidde oppe hver eneste nat -
473
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
- for at læse hele den rapport?
474
00:33:18,537 --> 00:33:20,665
Skal jeg bøje det I neon for dig?
475
00:33:21,916 --> 00:33:24,418
Oswald var ikke nogen almindelig soldat.
476
00:33:25,378 --> 00:33:28,839
Han var efterretningsmand.
477
00:33:28,923 --> 00:33:31,092
Han kom ikke tilfældigt til Rusland.
478
00:33:31,175 --> 00:33:34,804
- Læg dig til at sove.
- Jeg har sovet I tre år!
479
00:33:52,863 --> 00:33:55,533
Godmorgen. Er I I humør til at gå en tur?
480
00:33:55,658 --> 00:33:59,203
Søndag morgen? Sporet er ikke just frisk.
481
00:33:59,662 --> 00:34:01,789
Det røber stadig det samme.
482
00:34:09,630 --> 00:34:11,507
Lafayette Street 531.
483
00:34:12,133 --> 00:34:14,719
H usker I , hvem der havde kontor her I '63?
484
00:34:15,886 --> 00:34:17,722
Ja. Guy Banister.
485
00:34:18,305 --> 00:34:21,267
Tidligere FBI. Døde for et par år siden.
486
00:34:23,811 --> 00:34:28,065
Leder af Chicago-kontoret.
Slog sig ned som privatdetektiv her.
487
00:34:28,566 --> 00:34:32,111
Jeg har spist frokost med ham.
488
00:34:32,653 --> 00:34:34,697
Mere højredrejet end Attila.
489
00:34:34,947 --> 00:34:38,576
Rekrutterede studenter til
at infiltrere røde organisationer.
490
00:34:39,618 --> 00:34:42,538
Var chef for De caraibiske
Antikommunister.
491
00:34:43,038 --> 00:34:44,790
Fra dette kontor.
492
00:34:48,169 --> 00:34:50,129
Jeg vil vise jer noget.
493
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
Prøv så at se her.
494
00:35:00,556 --> 00:35:02,224
Camp Street 544.
495
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
Lafayette Street 531.
496
00:35:05,936 --> 00:35:07,605
Samme bygning , ikke?
497
00:35:07,980 --> 00:35:12,067
To forskellige indgange, der begge fører -
498
00:35:12,401 --> 00:35:14,278
- op til samme kontor.
499
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
Hvem brugte adressen?
500
00:35:18,908 --> 00:35:20,367
Lee Harvey Oswald.
501
00:35:21,827 --> 00:35:23,579
Hvor ved vi det fra ?
502
00:35:23,996 --> 00:35:25,831
Denne adresse var stemplet på -
503
00:35:25,915 --> 00:35:30,586
- Castro-venlige flyveblade,
han delte ud I '63 I Canal Street.
504
00:35:31,045 --> 00:35:34,089
De flyveblade,
de fandt I hans garage I Dallas.
505
00:35:36,675 --> 00:35:40,971
Efter anholdelsen forsvandt
adressen fra flyvebladene.
506
00:35:42,431 --> 00:35:45,518
Han blev anholdt
for at slås med eksilcubanere.
507
00:35:46,811 --> 00:35:48,687
Han havde kontaktet dem -
508
00:35:48,771 --> 00:35:52,358
- og forsøgt at slutte sig til dem.
509
00:35:53,192 --> 00:35:57,363
Da de hørte, at han nu var for Castro,
opsøgte de ham.
510
00:35:58,030 --> 00:36:00,783
Hvad er det for noget? Du løj for mig!
511
00:36:02,076 --> 00:36:03,661
Forbandede løgner!
512
00:36:04,203 --> 00:36:06,747
Dette er kommunistpropaganda!
513
00:36:11,335 --> 00:36:13,045
Tag tilbage til Moskva!
514
00:36:13,212 --> 00:36:14,922
Der var intet rigtigt slagsmål.
515
00:36:15,005 --> 00:36:18,926
Politiet sagde senere, de mente,
slagsmålet var fingeret.
516
00:36:19,468 --> 00:36:21,887
I fængslet taler Oswald privat -
517
00:36:21,971 --> 00:36:24,682
- med agent John Quigley fra FBI.
518
00:36:25,766 --> 00:36:27,268
Oswald løslades -
519
00:36:27,393 --> 00:36:30,312
- og Quigley tilintetgør sine notater.
520
00:36:30,521 --> 00:36:33,232
Anholdelsen giver Oswald reklame.
521
00:36:33,899 --> 00:36:36,151
Han kommer med I en tv-debat.
522
00:36:36,861 --> 00:36:38,654
Du er kommunist, ikke sandt?
523
00:36:38,737 --> 00:36:43,742
Nej , mr. Bringuier. Jeg er ikke kommunist.
Jeg er maist-leninist.
524
00:36:43,826 --> 00:36:47,997
Hvad er forskellen?
525
00:36:48,998 --> 00:36:53,961
Hvad , hvis jeg sagde,
Oswald lærte russisk I hæren?
526
00:36:54,378 --> 00:36:56,714
Så var han efterretningsmand.
527
00:36:56,797 --> 00:36:58,883
Hvem ville stå for det?
528
00:36:58,966 --> 00:37:00,926
Flådens Efterretningstjeneste.
529
00:37:01,468 --> 00:37:03,220
Prøv at se derovre.
530
00:37:04,096 --> 00:37:05,264
Et posthus.
531
00:37:05,806 --> 00:37:09,476
I 1963 havde Flådens
Efterretnings-tjeneste kontor ovenover.
532
00:37:10,436 --> 00:37:13,689
Og før Banister kom til FBI ,
arbejdede han I FET.
533
00:37:14,273 --> 00:37:15,858
Hvad er deres motto?
534
00:37:16,025 --> 00:37:17,818
"En gang FET, altid FET."
535
00:37:18,152 --> 00:37:21,071
Han kan vel lide
at arbejde nær sine gamle venner.
536
00:37:24,158 --> 00:37:25,826
Vi står I hjertet af -
537
00:37:25,910 --> 00:37:29,538
- efterretningsvæsenets område I
New Orleans.
538
00:37:29,872 --> 00:37:31,123
FBI ...
539
00:37:31,415 --> 00:37:32,499
CIA.
540
00:37:32,917 --> 00:37:34,585
Secret Service ...
541
00:37:34,668 --> 00:37:35,794
FET.
542
00:37:35,878 --> 00:37:38,297
Er det ikke et sært sted for -
543
00:37:38,380 --> 00:37:40,966
- en kommunist at tilbringe fritiden?
544
00:37:44,261 --> 00:37:46,305
Hvad er det, du prøver at sige?
545
00:37:49,266 --> 00:37:51,310
Vi genoptager sagen.
546
00:37:52,227 --> 00:37:53,812
Mordet på præsidenten.
547
00:37:53,896 --> 00:37:56,231
Væk mig , Gud. Jeg må drømme.
548
00:37:56,649 --> 00:37:58,776
Du er vågen. Jeg mener det.
549
00:37:59,234 --> 00:38:02,613
Vi vil finde din anonyme kilde
fra for 3 år siden.
550
00:38:02,696 --> 00:38:05,908
Hvem sagde, at Ferrie kørte til Texas?
551
00:38:06,075 --> 00:38:09,662
Jeg kan ikke engang huske,
hvad der skete I går aftes.
552
00:38:14,416 --> 00:38:16,460
Dette er ikke noget krydsforhør.
553
00:38:16,543 --> 00:38:20,881
Fortæl om den nat, Guy Banister slog dig.
554
00:38:21,423 --> 00:38:23,592
Sig ikke, du ikke kan huske det.
555
00:38:23,801 --> 00:38:28,514
Du ringede til os fra hospitalet.
Du var stiktosset.
556
00:38:29,682 --> 00:38:31,141
Mit problem er -
557
00:38:31,684 --> 00:38:35,020
- at du sagde,
du og Guy var gode venner I lang tid.
558
00:38:35,270 --> 00:38:37,856
- Ti år.
- Han havde aldrig slået dig før?
559
00:38:37,940 --> 00:38:39,358
Nej , aldrig.
560
00:38:39,984 --> 00:38:42,152
Men den 22. november 1963 -
561
00:38:42,236 --> 00:38:44,613
- den dag præsidenten blev myrdet -
562
00:38:44,697 --> 00:38:46,865
- siger politirapporten , at han -
563
00:38:47,366 --> 00:38:50,369
- slog dig med en Magnum 357.
564
00:38:51,161 --> 00:38:54,331
Her står også,
at I skændtes om en telefonregning.
565
00:38:55,708 --> 00:38:59,878
Er et skænderi om en telefonregning
en troværdig forklaring?
566
00:39:02,965 --> 00:39:04,550
Det er ikke det hele.
567
00:39:06,010 --> 00:39:07,511
Hvad er der ellers?
568
00:39:07,886 --> 00:39:09,388
Jeg burde ikke tale om det.
569
00:39:09,471 --> 00:39:12,725
Guy døde af et hjerteslag , ikke?
570
00:39:13,434 --> 00:39:15,269
Det stod der I aviserne.
571
00:39:15,352 --> 00:39:18,605
- Har du andre oplysninger?
- Det har jeg ikke sagt!
572
00:39:18,689 --> 00:39:24,028
Jeg ved kun , han pludselig døde.
Lige før Warren-rapporten udkom.
573
00:39:25,988 --> 00:39:27,781
Hvorfor slog Guy dig?
574
00:39:35,706 --> 00:39:37,374
Du var den eneste her!
575
00:39:37,458 --> 00:39:39,168
Den eneste!
576
00:39:43,964 --> 00:39:46,133
Du har ikke set en skid!
577
00:39:46,759 --> 00:39:50,763
Guy er dØd. Det betyder intet mere.
Det drejede sig om alle -
578
00:39:51,847 --> 00:39:55,142
- de mennesker,
der kom på kontoret den sommer.
579
00:39:56,351 --> 00:39:58,395
Jeg var ikke med I foretagendet.
580
00:39:58,479 --> 00:40:02,357
Jeg tog bare det detektivarbejde,
der kom , for Guy.
581
00:40:02,649 --> 00:40:05,194
Det var meget lidt.
582
00:40:07,154 --> 00:40:08,614
Det var et galehus.
583
00:40:09,782 --> 00:40:14,036
Cubanere kom og gik.
Ogjeg kan sgu ikke se forskel på dem.
584
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
Hold op med at lege med den riffel.
585
00:40:18,499 --> 00:40:19,917
Dave Ferrie.
586
00:40:20,084 --> 00:40:23,420
- Kender I ham?
- Ja, vi kender Dave. Var han der?
587
00:40:23,837 --> 00:40:25,714
Han boede der praktisk talt.
588
00:40:28,050 --> 00:40:29,885
Det hele var -
589
00:40:30,636 --> 00:40:32,638
- en gang skæg og blå briller.
590
00:40:32,763 --> 00:40:35,015
De kaldte det "Operation Mongoose".
591
00:40:36,809 --> 00:40:40,979
Eksilcubanerne skulle optrænes
til en ny invasion.
592
00:40:41,647 --> 00:40:44,483
Kontoret var en del af -
593
00:40:44,566 --> 00:40:47,111
- forsyningslinien fra Dallas til Miami.
594
00:40:47,194 --> 00:40:49,196
Vi oplagrede våben.
595
00:40:49,571 --> 00:40:52,908
Lige over for regeringskontorerne?
596
00:40:53,117 --> 00:40:57,371
Ja. Alle kendte alle.
De var alle en del af nettet.
597
00:40:57,704 --> 00:40:59,540
Alle arbejdede for CIA.
598
00:41:00,374 --> 00:41:05,420
Piloter og lejesvende
og civilister og militæret.
599
00:41:05,963 --> 00:41:08,048
Alle smuglede våben dengang.
600
00:41:08,966 --> 00:41:12,052
Fort Jefferson. Bayou Blu Morgan City.
601
00:41:12,344 --> 00:41:15,347
McAllen, Texas. .. Stort smuglercentrum.
602
00:41:19,685 --> 00:41:22,104
Hvad med Banister?
603
00:41:22,229 --> 00:41:25,023
Han havde en træningslejr.
604
00:41:25,107 --> 00:41:26,942
Ferrie var med.
605
00:41:27,025 --> 00:41:31,613
De havde en skydebane
I tropiske omgivelser, som på Cuba.
606
00:41:32,239 --> 00:41:34,575
De trænede også amerikanere.
607
00:41:34,658 --> 00:41:36,577
Nazityper. Lejesoldater.
608
00:41:37,661 --> 00:41:40,747
Men Ferrie. .. han var sgu den skøreste.
609
00:41:42,166 --> 00:41:47,296
Så blev det stoppet.
Kennedy ville ikke have en ny Svinebugt.
610
00:41:48,755 --> 00:41:51,008
Han sagde til FBI: "Luk lejrene.
611
00:41:51,300 --> 00:41:53,844
"Beslaglæg deres sprængstoffer."
612
00:41:54,428 --> 00:41:57,598
Men FBI-agenterne
gik halvhjertet til værks.
613
00:41:58,515 --> 00:42:01,560
De var loyale over for
deres gamle kammerat, Banister.
614
00:42:04,188 --> 00:42:05,439
Oswald?
615
00:42:10,152 --> 00:42:11,862
Han var der også.
616
00:42:13,030 --> 00:42:15,449
Somme tider holdt han
møde med Banister.
617
00:42:18,452 --> 00:42:19,953
Med døren lukket.
618
00:42:22,581 --> 00:42:26,543
Andre gange sludrede han med Ferrie.
619
00:42:26,710 --> 00:42:28,462
Noget mere præcist, Jack?
620
00:42:29,004 --> 00:42:30,297
Det er vigtigt.
621
00:42:33,842 --> 00:42:36,637
Engang blev sekretæren ophidset.
622
00:42:36,720 --> 00:42:40,098
Det er utroligt, mr. Banister,
Oswald er nede på Canal Street -
623
00:42:40,182 --> 00:42:43,310
- og deler kommunistisk
Castro-venlige flyveblade ud.
624
00:42:48,148 --> 00:42:50,734
Det er I orden , Delphine, han er med os.
625
00:42:53,403 --> 00:42:55,030
Var der andre indblandet -
626
00:42:55,113 --> 00:42:56,740
- på Banisters niveau?
627
00:42:57,574 --> 00:42:59,409
En fyr. Jeg ved ikke hvem.
628
00:43:00,452 --> 00:43:02,162
Stor. Hvidt hår.
629
00:43:03,121 --> 00:43:06,458
Jeg så ham på kontoret engang.
Han virkede malplaceret.
630
00:43:06,875 --> 00:43:08,794
En fyr fra det bedre selskab.
631
00:43:09,419 --> 00:43:12,297
Jeg husker ikke hans navn,
men Oswald var med.
632
00:43:14,091 --> 00:43:17,928
Det var noget med penge, for Banister -
633
00:43:18,011 --> 00:43:19,888
- slikkede ham I røven.
634
00:43:27,396 --> 00:43:28,605
Clay et eller andet.
635
00:43:28,689 --> 00:43:30,607
Ja, det hed han. Clay ...
636
00:43:30,691 --> 00:43:32,025
- Bertrand?
- Ja.
637
00:43:32,109 --> 00:43:34,403
- Clay Bertrand?
- Jeg ved det ikke.
638
00:43:34,987 --> 00:43:36,905
- Måske ikke.
- Det er rigtigt.
639
00:43:36,989 --> 00:43:38,073
Jeg må gå.
640
00:43:38,657 --> 00:43:41,868
Warren-rapporten nævner ham .
Skaffede Oswald en advokat.
641
00:43:42,577 --> 00:43:43,954
Snakkede de om Kennedy?
642
00:43:44,037 --> 00:43:45,289
Aner det ikke.
643
00:43:46,123 --> 00:43:47,874
Præsidentmordet?
644
00:43:48,000 --> 00:43:50,377
- Ikke med mig. Jeg må gå.
- Vent, Jack.
645
00:43:50,585 --> 00:43:53,130
Hvad er der I vejen?
646
00:43:57,384 --> 00:43:59,469
Behøver jeg skære det ud I pap?
647
00:43:59,553 --> 00:44:02,139
Ingen ved , hvad vi taler om her.
648
00:44:03,807 --> 00:44:05,392
Hvor er De dog naiv.
649
00:44:15,986 --> 00:44:19,990
- Hvornår mødte du først Bertrand?
- Dyrk lige dullen I rødt.
650
00:44:21,950 --> 00:44:24,911
H un er ikke halvt så sød som dig.
651
00:44:26,204 --> 00:44:30,250
- Du burde holde dig til loven .
- Hvorfor hakker du på en god ven?
652
00:44:30,375 --> 00:44:33,670
- Vi har været venner siden skolen .
- Fordi du skuffer mig.
653
00:44:33,754 --> 00:44:36,381
Jeg har læst dit vidneudsagn
I Warren-rapporten.
654
00:44:36,465 --> 00:44:40,260
Du sagde, Clay Bertrand ringede -
655
00:44:40,344 --> 00:44:43,597
- og bad dig være advokat for Oswald.
656
00:44:44,765 --> 00:44:46,516
Det er ret vigtigt.
657
00:44:46,975 --> 00:44:51,605
Du sagde fØrst,
han var 1 , 90 hØj og bagefter 1 ,75.
658
00:44:51,897 --> 00:44:54,441
Hvordan kan en mand skrumpe sådan ind?
659
00:44:54,858 --> 00:44:59,363
De lagde pres på mig , og jeg sagde,
hvad der faldt mig ind.
660
00:44:59,905 --> 00:45:02,074
Jeg har faktisk aldrig mØdt fyren.
661
00:45:03,283 --> 00:45:05,786
Det er rart at have venner, der har venner.
662
00:45:05,869 --> 00:45:09,039
Jeg ved intet om ham -
663
00:45:09,164 --> 00:45:11,917
- kun at han nu og da
giver mig nogle sager.
664
00:45:12,250 --> 00:45:15,879
Han bad mig forsvare Oswald.
665
00:45:16,129 --> 00:45:18,590
Talte du med Oswald I Dallas?
666
00:45:18,673 --> 00:45:22,302
Jeg sagde til Bertrand ,
at det ikke var noget for mig.
667
00:45:22,469 --> 00:45:27,015
- Ikke mit bord .
- Hvorfor blev du så afhØrt?
668
00:45:27,724 --> 00:45:29,851
Som jeg sagde til kommissionen -
669
00:45:30,018 --> 00:45:34,064
- så bad Bertrand mig den sommer
pynte på fyrens soldaterpapirer.
670
00:45:34,147 --> 00:45:38,402
Bertrand sagde, han ville betale for det.
671
00:45:39,319 --> 00:45:43,365
- Hvem taler jeg med?
- Clay Bertrand. Jeg betaler.
672
00:45:43,532 --> 00:45:47,994
Hvis der var et komplot,
hvorfor gjorde Bobby Kennedy så intet?
673
00:45:48,245 --> 00:45:50,038
Han var hans bror.
674
00:45:50,789 --> 00:45:53,375
Hvordan skulle så mange kunne holde tæt?
675
00:45:54,126 --> 00:45:57,879
- Det var Oswald. Han hadede.. .
- Vi kommunikerer ikke.
676
00:45:57,963 --> 00:46:02,717
Du ved , hvem Clay Bertrand er.
Hold op med at æde og hØr efter.
677
00:46:02,926 --> 00:46:07,472
Vi er venner, men jeg vil indstævne dig
for en anklagejury.
678
00:46:08,140 --> 00:46:12,060
Hvis du lyver for dem ,
sigter jeg dig for mened.
679
00:46:12,310 --> 00:46:14,896
Jeg har vundet sager mod ni dommere.
680
00:46:14,980 --> 00:46:17,899
Forstår vi hinanden?
681
00:46:19,943 --> 00:46:21,570
Er det her uofficielt?
682
00:46:23,447 --> 00:46:25,824
Så lad mig sammenfatte det for dig.
683
00:46:30,328 --> 00:46:32,998
Hvis jeg svarer på dit spØrgsmål -
684
00:46:33,915 --> 00:46:36,793
- og giver dig navnet
på den store bagmand -
685
00:46:38,003 --> 00:46:40,297
- så er det nat med Deano.
686
00:46:40,672 --> 00:46:42,841
Jeg får en kugle I nakken.
687
00:46:43,049 --> 00:46:46,845
Du er en mus, der slås med en gorilla.
Kennedy er dØd.
688
00:46:47,345 --> 00:46:50,015
Regeringen lever stadig.
689
00:46:50,474 --> 00:46:53,643
Enten fortæller du , hvem Bertrand er -
690
00:46:53,727 --> 00:46:56,521
- eller også kommer du I spjældet.
691
00:46:56,855 --> 00:47:00,192
Du er lige så skØr som din mor.
Det er generne.
692
00:47:00,692 --> 00:47:03,028
Ved du , hvad du roder dig ind I?
693
00:47:03,612 --> 00:47:07,908
Regeringen vil med stor
fornØjelse kaste sig over dig.
694
00:47:08,617 --> 00:47:10,202
Farvel , min gode mand.
695
00:47:15,624 --> 00:47:18,835
Statsadvokat Garrison vil
gerne tale med fange nr. 5388.
696
00:47:34,559 --> 00:47:36,770
Vi behØver ikke hegn her.
697
00:47:37,896 --> 00:47:40,941
Mange er flygtet ud I sumpen
og ingen vendt tilbage.
698
00:47:55,288 --> 00:47:58,500
Willie ! O'Keefe !
Du har gæster. OpfØr dig nu ordentligt.
699
00:47:59,209 --> 00:48:02,087
- Goddag , mr. Broussard .
- Kom , Willie.
700
00:48:14,182 --> 00:48:16,560
Tak, fordi du giver dig tid til os.
701
00:48:17,227 --> 00:48:19,062
Jeg har ikke andet end tid.
702
00:48:19,771 --> 00:48:22,065
Årevis af timer og dage.
703
00:48:22,524 --> 00:48:26,861
Tiden står stille her,
som en slange, der slikker sol.
704
00:48:27,404 --> 00:48:28,780
Clay Bertrand?
705
00:48:32,409 --> 00:48:34,619
Jeg mØdte ham I -
706
00:48:34,995 --> 00:48:37,831
- juni 1962. På Masquerade Bar.
707
00:48:38,290 --> 00:48:41,167
Dave Ferrie præsenterede mig for ham.
708
00:48:41,710 --> 00:48:43,169
I seksuelt Øjemed?
709
00:48:44,546 --> 00:48:46,047
Betalte han dig for det?
710
00:48:46,131 --> 00:48:49,634
20 dollars hver gang.
711
00:48:49,718 --> 00:48:51,303
Noget usædvanligt ved ham -
712
00:48:51,386 --> 00:48:53,722
- du kunne beskrive?
713
00:48:53,805 --> 00:48:57,100
Han trak på det ene ben.
714
00:48:57,225 --> 00:49:00,145
I kke fordi han er nogen feminin type.
715
00:49:00,228 --> 00:49:03,273
I ville ikke kunne se på ham,
at han er bØsse.
716
00:49:03,398 --> 00:49:08,028
I ville aldrig opdage det.
717
00:49:08,445 --> 00:49:10,905
En aften var vi hjemme hos Ferrie -
718
00:49:11,156 --> 00:49:13,992
- engang sidst på sommeren 1963.
719
00:49:15,702 --> 00:49:18,413
Der var en 9- 10 mennesker.
720
00:49:18,538 --> 00:49:23,001
Cubanere. Nogle af Daves venner.
Lejligheden var et rod.
721
00:49:23,293 --> 00:49:26,212
Der var bure med mus overalt -
722
00:49:26,671 --> 00:49:29,174
- fordi han arbejder på en kræftkur.
723
00:49:30,467 --> 00:49:33,470
Men Dave er ikke dum.
Han taler fem sprog.
724
00:49:34,012 --> 00:49:38,433
Kender til filosofi, medicin,
militærhistorie, politik.
725
00:49:38,933 --> 00:49:43,021
Han ville være præst,
men rØg ud , fordi han var svans.
726
00:49:43,313 --> 00:49:45,565
Var det der, du mØdte Oswald?
727
00:49:46,191 --> 00:49:48,693
Ja. Dave præsenterede ham som:
728
00:49:48,777 --> 00:49:50,070
Leon Oswald.
729
00:49:50,403 --> 00:49:51,738
Hej med dig.
730
00:49:52,697 --> 00:49:54,741
Hvad fanden laver han her?
731
00:49:54,824 --> 00:49:56,534
Rend mig , dit rØvhul.
732
00:49:58,703 --> 00:50:02,248
Leon er I dårligt humØr. Fald ned.
733
00:50:02,248 --> 00:50:04,918
Leon var Lee Harvey Oswald?
734
00:50:05,043 --> 00:50:07,754
Hvorfor skulle jeg lyve?
735
00:50:08,171 --> 00:50:09,798
Jeg er allerede I fængsel.
736
00:50:09,881 --> 00:50:10,882
Fortsæt.
737
00:50:11,341 --> 00:50:14,803
Omsider gik de,
og jeg var alene med Dave -
738
00:50:15,011 --> 00:50:16,513
- og denne Leon -
739
00:50:16,638 --> 00:50:19,224
- og to af cubanerne og ham der Bertrand.
740
00:50:20,475 --> 00:50:22,602
Dave tog nogle udklip frem.
741
00:50:22,686 --> 00:50:25,897
Han havde været besat af Castro
og Kennedy I månedsvis.
742
00:50:27,232 --> 00:50:30,860
Den skiderik lukkede lejrene!
743
00:50:30,985 --> 00:50:35,031
Tog 10. 000 patroner! 3000 pund krudt!
744
00:50:35,115 --> 00:50:36,491
Alle vores våben!
745
00:50:38,159 --> 00:50:40,912
Vil I befri Cuba?
Så plØk den skide skægabe!
746
00:50:40,995 --> 00:50:44,124
Kennedy har taget vores våben .
Der er stikkere overalt.
747
00:50:44,332 --> 00:50:47,293
Fis ! De kan sagtens!
748
00:50:49,337 --> 00:50:54,008
Kom gift I hans mad ,
og han dØr tre dage efter.
749
00:50:54,259 --> 00:50:55,343
Uden et spor!
750
00:50:55,427 --> 00:50:59,431
Kom noget I hans skæg , så det falder af,
og han bliver til grin.
751
00:51:00,640 --> 00:51:05,353
Den skid til Kennedy laver
stude-handler med den lort til Khrusjtjov!
752
00:51:05,937 --> 00:51:07,480
Slikker ham I rØven!
753
00:51:08,732 --> 00:51:13,486
Gud burde gribe ind og anbringe
en texaner I Det Hvide H us!
754
00:51:15,321 --> 00:51:18,408
Så gik cubanerne. Dave var fuld nu.
755
00:51:19,534 --> 00:51:21,578
Han rasede over Kennedy igen.
756
00:51:21,870 --> 00:51:25,123
Jeg vil dræbe ham I Det Hvide H us !
Dolke ham I hjertet!
757
00:51:25,749 --> 00:51:27,709
Nogen må fjerne den lort!
758
00:51:29,085 --> 00:51:31,379
Du får aldrig ram på den skiderik!
759
00:51:31,546 --> 00:51:34,966
Jo. Den lort vil få, hvad han har fortjent.
760
00:51:35,175 --> 00:51:38,470
Castro kunne få skylden. Så falder Cuba.
761
00:51:38,553 --> 00:51:40,930
Vi skal bare dræbe Kennedy.
762
00:51:41,055 --> 00:51:44,434
Du brygger altid på vanvittige planer.
763
00:51:47,771 --> 00:51:50,815
Lad os få noget mere champagne.
764
00:51:50,899 --> 00:51:53,443
Hvad med Secret Service?
765
00:51:53,902 --> 00:51:57,489
Det skal bare planlægges rigtigt.
De kom tæt på De Gaulle.
766
00:51:59,824 --> 00:52:03,161
Vi skal bare anbringe tre snigskytter
tre forskellige steder.
767
00:52:03,244 --> 00:52:05,789
Et kontorhus, en kraftig riffel.
768
00:52:06,164 --> 00:52:09,834
Trianguleret krydsild , det er nØglen.
769
00:52:10,460 --> 00:52:13,463
Et skud afleder opmærksomheden.
770
00:52:13,546 --> 00:52:15,548
Bang ! Og så det dræbende skud!
771
00:52:16,299 --> 00:52:18,384
Men en mand må ofres.
772
00:52:19,552 --> 00:52:21,805
Midt I al panikken dræbes Kennedy.
773
00:52:21,930 --> 00:52:23,890
De andre forlader landet.
774
00:52:24,432 --> 00:52:28,895
Lad os droppe emnet.
Et er at skæmme unge mennesker -
775
00:52:29,020 --> 00:52:32,857
- men den slags ting
kan så nemt blive misforstået.
776
00:52:33,983 --> 00:52:37,237
Jeg tænkte ikke
så meget over det dengang.
777
00:52:37,320 --> 00:52:40,114
Folk har det med at blære sig.
778
00:52:40,365 --> 00:52:42,242
Især I den homoseksuelle underverden.
779
00:52:43,868 --> 00:52:45,578
Men da de plØkkede ham -
780
00:52:46,037 --> 00:52:47,539
- blev jeg bange.
781
00:52:47,789 --> 00:52:49,207
Virkelig bange.
782
00:52:49,707 --> 00:52:51,084
Og så blev jeg anholdt.
783
00:52:51,167 --> 00:52:54,420
Det, du siger, vil udlØse modangreb.
784
00:52:54,838 --> 00:52:59,467
Lad dem komme med deres eksamener.
Jeg har intet at skjule.
785
00:52:59,592 --> 00:53:01,594
Ingen kan kØbe mig.
786
00:53:01,678 --> 00:53:05,139
Jeg behØver ikke blive prØvelØsladt.
787
00:53:05,515 --> 00:53:10,186
De ved ikke en skid ,
for De er aldrig blevet rØvpulet.
788
00:53:10,478 --> 00:53:14,357
Det her handler ikke om retfærdighed ,
men om lov og orden!
789
00:53:14,732 --> 00:53:17,068
Fascisterne er ved at tage magten.
790
00:53:17,193 --> 00:53:21,155
Ingen har lovet dig en prØvelØsladelse.
791
00:53:23,074 --> 00:53:27,579
Men jeg må vide,
hvorfor du fortæller os dette.
792
00:53:28,037 --> 00:53:30,331
Fordi den skid til Kennedy -
793
00:53:30,415 --> 00:53:33,251
- huggede den skide præsidentpost.
794
00:53:33,418 --> 00:53:37,213
N ixon var blevet en stor præsident,
men Kennedy Ødelagde landet.
795
00:53:37,297 --> 00:53:41,509
N iggerne Ønsker ligeret!
Hvorfor blomstrer kriminaliteten?
796
00:53:41,843 --> 00:53:44,512
Der kommer ingen revolution.
797
00:53:44,596 --> 00:53:47,682
Fascismen sejrer.
798
00:53:47,891 --> 00:53:52,645
Den dag , det kommunistsvin dØde,
var en stor dag!
799
00:53:52,729 --> 00:53:54,731
En stor dag for dette land.
800
00:53:55,023 --> 00:53:58,610
Det er bare sØrgeligt,
de skØd skylden på det fæ til Oswald.
801
00:54:01,446 --> 00:54:04,866
Folk skal have at vide,
hvorfor han blev dræbt.
802
00:54:05,617 --> 00:54:08,244
Fordi han var kommunist.
803
00:54:09,037 --> 00:54:13,499
Lad mig bare vidne.
Jeg vil fortælle den samme historie.
804
00:54:13,750 --> 00:54:15,418
Jeg er ligeglad!
805
00:54:16,961 --> 00:54:19,130
All right, Willie. Tak.
806
00:54:20,173 --> 00:54:21,633
Du vil hØre fra os.
807
00:54:28,348 --> 00:54:30,975
De ser slet ikke så værst ud , mr. Garrison.
808
00:54:33,269 --> 00:54:36,314
Når jeg kommer ud , skal vi rigtig hygge os!
809
00:54:36,898 --> 00:54:39,192
Deres vidneudsagn holder ikke I retten.
810
00:54:39,275 --> 00:54:42,362
De har et dårligt omdØmme.
811
00:54:42,862 --> 00:54:44,405
Generer det dig?
812
00:54:46,032 --> 00:54:50,244
Hvis en kvinde er prostitueret,
er det også galt med hendes syn?
813
00:54:51,746 --> 00:54:54,624
Find Bertrand .
ForhØr dig I det gamle kvarter.
814
00:54:54,707 --> 00:54:57,585
Skulle vi seks kunne gØre det bedre -
815
00:54:57,669 --> 00:55:00,338
- end Warren-kommissionen?
816
00:55:00,421 --> 00:55:04,300
Jeg valgte dig ikke
ud fra dine evner som jurist.
817
00:55:04,467 --> 00:55:08,429
Du er en fighter. Du lader dig ikke slå ud.
818
00:55:08,805 --> 00:55:11,557
Goddag. Kan De huske mig?
819
00:55:11,849 --> 00:55:13,142
Ja. Stemte du på mig?
820
00:55:13,226 --> 00:55:16,646
Ja. Vi sang sammen på Royal Orleans.
H usker De det?
821
00:55:16,854 --> 00:55:18,106
Ja, vi sang ...
822
00:55:23,611 --> 00:55:25,571
De kommer her for sjældent.
823
00:55:25,697 --> 00:55:29,867
Offentlige personer
kan ikke more sig så meget mere.
824
00:55:29,993 --> 00:55:33,329
Det er altid en fornØjelse at se Dem.
825
00:55:38,584 --> 00:55:40,294
Velkommen tilbage, Lou.
826
00:55:41,838 --> 00:55:45,299
- Kan jeg få en Martini?
- Den har ventet på Dem , sir.
827
00:55:46,634 --> 00:55:48,720
Hold lige det bord for os.
828
00:55:51,681 --> 00:55:53,516
Noget nyt om vagabonderne?
829
00:55:53,933 --> 00:55:57,228
Dallas Times Herald tog nogle billeder.
830
00:55:57,937 --> 00:56:00,023
Har aldrig været offentliggjort.
831
00:56:01,649 --> 00:56:04,235
Det kan ikke overraske mig længere.
832
00:56:05,069 --> 00:56:09,741
De tog dem med på stationen
og lod dem gå. Ingen rapporter.
833
00:56:10,616 --> 00:56:13,828
Synes du , de ligner vagabonder?
834
00:56:14,704 --> 00:56:16,539
De to ser unge ud.
835
00:56:16,748 --> 00:56:21,002
Ingen flossede flipper.
Nyklippede og nybarberede.
836
00:56:21,085 --> 00:56:24,756
- Rene hænder, nye sko.
- Hvem fanden er de så?
837
00:56:28,301 --> 00:56:29,469
Sæt dig ned.
838
00:56:32,013 --> 00:56:34,682
Det kunne være dem. Lad os finde dem.
839
00:56:35,433 --> 00:56:40,271
Hvad med jernbanemanden Bowers,
som så mændene ved stakittet?
840
00:56:40,772 --> 00:56:43,357
På kirkegården. DØde I august.
841
00:56:43,900 --> 00:56:47,570
KØrte galt med sin bil
på en Øde vej I Texas.
842
00:56:47,820 --> 00:56:50,990
Han var I chok, da han dØde.
843
00:56:51,532 --> 00:56:53,534
Vi må finde flere vidner.
844
00:56:53,701 --> 00:56:56,120
Der var Rose Cheramie, en luder.
845
00:56:56,370 --> 00:56:59,290
Hun sagde, hun smuglede
narko for Jack Ruby -
846
00:56:59,832 --> 00:57:03,294
- og at Ruby havde kendt Oswald I årevis.
847
00:57:04,045 --> 00:57:06,798
- Kan vi tale med hende?
- Hun er også dØd.
848
00:57:07,381 --> 00:57:08,716
Flugtbilist.
849
00:57:13,805 --> 00:57:16,182
Hvorfor ikke gå lige til kilden?
850
00:57:16,682 --> 00:57:21,437
Ruby har siddet fængslet I Dallas I 3 år.
Måske er han mØr.
851
00:57:21,521 --> 00:57:25,691
Nej. Hvis vi opsØger ham ,
kommer vi på forsiderne.
852
00:57:26,067 --> 00:57:30,071
Så er alt spoleret. Sussie,
hvad fandt du ud af om Oswald?
853
00:57:30,446 --> 00:57:33,282
Vi kan ikke få udleveret hans skattepapirer.
854
00:57:33,825 --> 00:57:36,494
Dem får statsadvokater ellers altid.
855
00:57:37,120 --> 00:57:41,874
Så bad jeg om de CIA-dokumenter,
der er nævnt I Warren-rapporten.
856
00:57:43,251 --> 00:57:47,505
Der er cirka 1200 dokumenter.
Jeg kan ikke få et af dem -
857
00:57:47,630 --> 00:57:51,092
- af hensyn til "statens sikkerhed".
858
00:57:51,467 --> 00:57:55,721
Jeg fik hans skolepapirer.
De fortæller os intet.
859
00:57:56,305 --> 00:57:57,974
I ngen far.
860
00:57:58,432 --> 00:58:00,768
Bliver marineinfanterist som 17-årig.
861
00:58:00,935 --> 00:58:03,688
Lærer russisk.
Giver den åbenlyst som maist.
862
00:58:04,564 --> 00:58:08,025
Men han stationeres på en hemmelig -
863
00:58:08,109 --> 00:58:11,028
- U2-base I Japan.
864
00:58:11,654 --> 00:58:13,197
Han hjemsendes -
865
00:58:13,406 --> 00:58:16,951
- fordi moderen er syg .
Er hjemme I 3 dage -
866
00:58:17,034 --> 00:58:21,914
- og rejser så, for penge
han ikke har, til Moskva.
867
00:58:22,331 --> 00:58:24,083
Mr. Oswald, er De klar over -
868
00:58:24,167 --> 00:58:27,295
- hvad det er, De er ved at foretage Dem?
869
00:58:30,590 --> 00:58:33,134
Jeg giver afkald på mit statsborgerskab -
870
00:58:33,593 --> 00:58:36,095
- for at blive sovjetborger.
871
00:58:37,013 --> 00:58:40,766
Jeg vil rØbe,
hvad jeg ved om marineinfanteriet.
872
00:58:41,309 --> 00:58:44,395
I 6 uger er han formentlig hos KG B.
873
00:58:45,146 --> 00:58:47,815
Han sendes til en radiofabrik I Minsk -
874
00:58:47,899 --> 00:58:51,235
- hvor han lever I sus og dus.
875
00:58:51,402 --> 00:58:55,156
Han får 5000 rubler
og en stor lejlighed med balkon.
876
00:58:56,490 --> 00:58:58,451
Har affærer med lokale piger.
877
00:58:58,618 --> 00:59:00,620
Logisk. Fortaler for systemet.
878
00:59:01,913 --> 00:59:05,541
Men han propaganderer aldrig for russerne.
879
00:59:06,709 --> 00:59:08,211
Han mØder Marina -
880
00:59:08,669 --> 00:59:11,797
- hvis onkel er oberst
I Sovjets efterretningsvæsen.
881
00:59:13,549 --> 00:59:15,843
H un tror, han er russer.
882
00:59:15,927 --> 00:59:18,888
Seks uger efter gifter de sig, får en datter.
883
00:59:19,222 --> 00:59:23,392
Han gav dem nok hemmeligheder.
884
00:59:23,559 --> 00:59:25,019
Eller lamperØg.
885
00:59:25,102 --> 00:59:27,230
Seks måneder efter -
886
00:59:27,313 --> 00:59:30,775
- bliver Powers' U2-fly skudt ned.
887
00:59:31,025 --> 00:59:33,611
Det fly var urØrligt.
888
00:59:33,903 --> 00:59:35,529
Powers mener, at Oswald -
889
00:59:35,613 --> 00:59:38,616
- kunne have givet russerne
de fornØdne data.
890
00:59:38,699 --> 00:59:43,246
Det forårsager, at fredskonferencen
mellem USSR og USA kikser.
891
00:59:43,329 --> 00:59:47,500
Måske Ønskede vort militær ikke,
konferencen blev til noget?
892
00:59:48,834 --> 00:59:51,170
Måske var Oswald med I det!
893
00:59:51,295 --> 00:59:55,800
- Hold dig til ting , du kan bevise.
- Vil du have fakta?
894
00:59:56,425 --> 01:00:00,012
Hvordan kom han tilbage til USA?
895
01:00:00,972 --> 01:00:03,432
Har han problemer med Onkel Sam?
896
01:00:03,516 --> 01:00:07,270
Nej. Myndighederne udsteder straks
et nyt pas -
897
01:00:07,353 --> 01:00:09,355
- og låner ham rejsepenge.
898
01:00:09,981 --> 01:00:15,027
Han sigtes aldrig for
at have udleveret hemmeligheder -
899
01:00:15,319 --> 01:00:18,030
- og bliver ikke afhØrt af CIA.
900
01:00:18,114 --> 01:00:22,159
Han burde have været
anholdt for forræderi.
901
01:00:23,411 --> 01:00:25,329
Havde Marina svært ved at komme ud?
902
01:00:25,413 --> 01:00:29,750
Nej , og det er næsten umuligt
at få russiske kærester ud.
903
01:00:30,668 --> 01:00:35,256
Og denne mand var afhopper.
Det er vanvittigt. Almindelige mennesker -
904
01:00:35,506 --> 01:00:38,843
- sortlistes hvis de er rØde.
905
01:00:38,926 --> 01:00:40,177
Det stemmer ikke.
906
01:00:40,261 --> 01:00:43,681
Han slår sig ned I Dallas I oktober 1962 -
907
01:00:44,056 --> 01:00:47,059
- hvor han får arbejde I et fotofirma -
908
01:00:47,184 --> 01:00:50,646
- der laver kort til militæret.
909
01:00:51,897 --> 01:00:55,318
Oswald omgås eksilrusserne I Dallas.
910
01:00:55,401 --> 01:00:57,403
Alle glØdende antikommunister.
911
01:00:57,570 --> 01:00:58,654
Det er underligt.
912
01:00:58,738 --> 01:01:04,160
Hans nærmeste ven er en olieforhandler
ved navn George DeMohrenschildt.
913
01:01:04,243 --> 01:01:09,707
Han er 35 år ældre end Oswald,
som er 23 og muligvis uden penge.
914
01:01:11,709 --> 01:01:15,504
Han er med I Dallas Petroleum Club,
taler fem sprog -
915
01:01:15,629 --> 01:01:18,549
- og var I den franske efterretningstjeneste
under krigen -
916
01:01:18,632 --> 01:01:21,927
- og Nazi sympatisØr sagde rygtet.
917
01:01:24,430 --> 01:01:28,017
DeMohrenschildt beskrev Oswald
som en intellektuel -
918
01:01:28,100 --> 01:01:32,355
- veluddannet, taler glimrende russisk,
en mand der tilbad JFK
919
01:01:36,067 --> 01:01:39,111
Jeg tror, han begik nogle fejl
med hensyn til Cuba.
920
01:01:39,820 --> 01:01:44,033
Jeg synes, han gØr et godt stykke arbejde.
Hvis det lykkes for ham -
921
01:01:44,116 --> 01:01:47,661
- tror jeg , han vil være en stor præsident,
der også ser godt ud.
922
01:01:47,745 --> 01:01:50,414
Det er bagateller, Susie.
Kom ikke ind på et sidespor.
923
01:01:50,498 --> 01:01:54,335
Det er den samme mand , der beskyldte
Oswald overfor Warren-kommissionen -
924
01:01:54,418 --> 01:01:57,630
- for at være en voldelig mand
og forbandt ham med riflen.
925
01:01:57,713 --> 01:02:01,092
I den forstand er Castro en nybegynder.
926
01:02:03,094 --> 01:02:05,513
Det kunne gå I alle retninger med det land.
927
01:02:05,596 --> 01:02:08,974
- Det kunne gå kommunismens vej.. .
- Hvad har du der?
928
01:02:10,226 --> 01:02:12,186
Har du rifler der?
929
01:02:14,188 --> 01:02:19,026
Sig mig , hvad jeg skyder på,
kaniner eller fascister?
930
01:02:20,361 --> 01:02:22,613
- Jegjager.
- Du jager?
931
01:02:23,364 --> 01:02:26,200
Vi ved ikke, om han er fra CIA.
Lad os antage det.
932
01:02:26,283 --> 01:02:27,952
Vi kalder ham Oswalds håndlanger.
933
01:02:28,452 --> 01:02:32,832
Parret mØder Janet og Bill Williams.
934
01:02:35,000 --> 01:02:39,547
Det er gennem Janet Williams,
I oktober 1963, at Lee får -
935
01:02:39,797 --> 01:02:43,092
- jobbet på skolebogslageret på Elm Street.
936
01:02:44,051 --> 01:02:48,806
Der kan han træne sit intellekt
til 1, 25 dollars I timen.
937
01:02:50,599 --> 01:02:53,936
Marina skændes med Lee om mange ting.
938
01:02:56,313 --> 01:02:58,816
Hemmelighedskræmmeriet,
manglen på penge.
939
01:02:59,567 --> 01:03:02,570
Hun siger, Lee ikke slår til seksuelt.
940
01:03:05,322 --> 01:03:07,491
Lee slår hende ofte.
941
01:03:08,534 --> 01:03:09,994
I en alder af 24 -
942
01:03:10,077 --> 01:03:13,497
- lejer han et værelse I Dallas
som O. H. Lee.
943
01:03:13,873 --> 01:03:17,084
Har De lyst til at se fjernsyn?
Er alt I orden , mr. Lee?
944
01:03:17,835 --> 01:03:19,587
Nej tak. Jeg har det fint.
945
01:03:20,713 --> 01:03:24,592
Jeg kan ikke få Williams' skattepapirer.
946
01:03:24,758 --> 01:03:28,262
Bill Williams har kontakter til CIA -
947
01:03:28,512 --> 01:03:31,182
- og et job hos Bell Helicopter.
948
01:03:31,390 --> 01:03:35,811
Bill skilles fra Janet,
og Marina flytter ind hos hende.
949
01:03:36,020 --> 01:03:38,939
Pludselig bliver de hjerteveninder.
950
01:03:39,023 --> 01:03:42,026
Der får Marina og Lee endnu en datter.
951
01:03:43,277 --> 01:03:45,988
Jeg er nØdt til at rejse væk. Kun kortvarigt.
952
01:03:46,906 --> 01:03:48,908
Hvad er der med jer?
953
01:03:49,158 --> 01:03:50,534
Jeg elsker Lee -
954
01:03:50,784 --> 01:03:52,912
- ogjeg ynker ham.
955
01:03:53,496 --> 01:03:54,997
De har ondt af ham?
956
01:03:55,414 --> 01:03:56,415
Ja.
957
01:03:56,499 --> 01:03:59,460
Da han anholdes -
958
01:03:59,543 --> 01:04:02,838
- beskriver Marina ham som
psykotisk og voldelig.
959
01:04:03,339 --> 01:04:04,965
Jeg ved for mange ting -
960
01:04:05,049 --> 01:04:09,011
- der siger mig , at Lee skØd Kennedy.
961
01:04:09,386 --> 01:04:12,723
Efter I to måneder at have gruet -
962
01:04:12,848 --> 01:04:14,975
- for at blive deporteret -
963
01:04:15,309 --> 01:04:18,437
- har hun nok været
på sammenbruddets rand.
964
01:04:18,854 --> 01:04:20,856
De lærte hende svarene.
965
01:04:20,981 --> 01:04:23,984
Da hun var klar, fik hun nyt tØj -
966
01:04:24,068 --> 01:04:26,529
- og blev sendt ud til pressen.
967
01:04:26,612 --> 01:04:30,241
- Jeg takker Warren-kommissionen .
- Oswald var ingen engel.
968
01:04:31,617 --> 01:04:32,993
Men hvem var han?
969
01:04:33,285 --> 01:04:35,621
Jeg er ikke helt med. Hvad mener du?
970
01:04:36,747 --> 01:04:40,334
At Oswald ikke tog til USSR som afhopper.
971
01:04:41,252 --> 01:04:45,923
Han var efterretningsagent og blev ved
med at være det til sin dØd.
972
01:04:47,174 --> 01:04:49,677
Så fordi Oswald skØd -
973
01:04:50,135 --> 01:04:53,222
- myrdede efterretningsvæsenet Kennedy?
974
01:04:54,515 --> 01:04:56,850
Jeg har et bedre forslag.
975
01:04:56,934 --> 01:04:58,727
Måske skØd Oswald slet ikke.
976
01:04:58,811 --> 01:05:02,481
PrØverne tyder på,
han ikke havde affyret en riffel den dag.
977
01:05:02,565 --> 01:05:06,235
Og de gad ikke se efter,
om riflen var blevet brugt den dag.
978
01:05:06,944 --> 01:05:10,239
Hans håndaftryk sad på våbnet.
979
01:05:10,906 --> 01:05:12,992
FBI fandt ikke en skid.
980
01:05:13,367 --> 01:05:17,997
En uge efter finder politiet
I Dallas pludselig et håndaftryk.
981
01:05:18,664 --> 01:05:22,710
Det kunne lige så godt
være blevet lavet I lighuset.
982
01:05:22,793 --> 01:05:27,256
Hvorfor kØbte han også et postordre-våben ,
der kunne spores -
983
01:05:27,339 --> 01:05:30,801
- når han overalt I Texas -
984
01:05:31,510 --> 01:05:34,972
- kunne kØbe et våben under falsk navn?
985
01:05:35,055 --> 01:05:36,473
Fordi han var syndebuk!
986
01:05:36,557 --> 01:05:38,767
Noget tyder på det.
987
01:05:38,934 --> 01:05:40,936
Vi taler om regeringen!
988
01:05:41,020 --> 01:05:43,272
Nej , om en forbrydelse.
989
01:05:44,023 --> 01:05:47,192
I må tænke I andre baner, ligesom CIA.
990
01:05:47,818 --> 01:05:49,987
Vi er bag spejlet nu.
991
01:05:50,988 --> 01:05:52,281
Hvidt er sort -
992
01:05:53,198 --> 01:05:54,700
- og sort er hvidt.
993
01:05:55,743 --> 01:05:58,370
Måske er Oswald præcis, hvad han sagde.
994
01:05:59,204 --> 01:06:00,414
En syndebuk.
995
01:06:06,295 --> 01:06:08,422
Utroligt. De var her?
996
01:06:08,547 --> 01:06:10,799
Ja, det var her, jeg sad.
997
01:06:11,342 --> 01:06:14,762
Der blev skudt et sted I nærheden
af stakittet derovre -
998
01:06:16,180 --> 01:06:17,890
- tæt ved jernbanebroen.
999
01:06:18,098 --> 01:06:21,894
Jeg så en mand lØbe fra stakittet
I retning af de togvogne.
1000
01:06:22,519 --> 01:06:24,688
Jeg gjorde det klart for Warren-folkene.
1001
01:06:24,772 --> 01:06:27,816
Jeg fortalte,
at et skud affyredes bag stakittet.
1002
01:06:28,400 --> 01:06:32,571
Jeg hØrte skuddet og så rØg et par
meter over jorden.
1003
01:06:32,863 --> 01:06:34,698
Under de træer.
1004
01:06:34,865 --> 01:06:38,202
Vi var fire, alle jernbanefolk -
1005
01:06:38,285 --> 01:06:39,995
- som så det samme.
1006
01:06:40,621 --> 01:06:42,665
RØgen kom frem bag hækken.
1007
01:06:42,748 --> 01:06:46,960
Jeg stod ved siden af Mary Moorman,
som fotograferede mordet.
1008
01:06:49,755 --> 01:06:52,132
Jeg trådte frem og råbte:
1009
01:06:52,424 --> 01:06:54,843
"Mr. præsident, kig denne vej ! "
1010
01:06:56,887 --> 01:06:58,430
Og så lØd skuddene.
1011
01:07:00,557 --> 01:07:05,646
Mary smed sig på jorden og råbte:
"De skyder! Ned med dig!"
1012
01:07:06,855 --> 01:07:08,774
Jeg stod bare og kiggede.
1013
01:07:09,608 --> 01:07:11,318
ChauffØren var stoppet.
1014
01:07:12,236 --> 01:07:14,154
Jeg ved ikke, hvad der gik af ham.
1015
01:07:16,782 --> 01:07:18,784
Og så, I Øjenkrogen -
1016
01:07:19,618 --> 01:07:21,704
- så jeg et lysglimt mellem buskene.
1017
01:07:22,413 --> 01:07:23,956
Og det sidste skud -
1018
01:07:25,249 --> 01:07:26,834
- rev hovedet af ham.
1019
01:07:28,168 --> 01:07:32,131
Jeg kiggede op og så rØg komme
derovrefra, oppe på bakken.
1020
01:07:32,256 --> 01:07:34,633
Vi gik herom for at lede efter spor.
1021
01:07:35,300 --> 01:07:38,303
Det havde regnet, og der var mange.
1022
01:07:39,012 --> 01:07:40,222
Cigaretskod.
1023
01:07:40,305 --> 01:07:42,725
Nogen havde stået cirka. .. her.
1024
01:07:49,106 --> 01:07:50,691
Det er et godt sted -
1025
01:07:51,483 --> 01:07:52,860
- at ramme hovedet fra.
1026
01:07:54,737 --> 01:07:56,613
Alting stod stille.
1027
01:07:57,573 --> 01:08:01,702
Det var, som om folk ikke trak vejret.
Som at se på et billede.
1028
01:08:04,788 --> 01:08:06,290
Bortset fra en mand.
1029
01:08:07,291 --> 01:08:11,628
Jeg så ham lØbe fra hjØrnet af
skolebogslageret -
1030
01:08:11,712 --> 01:08:13,130
- mod p-pladsen.
1031
01:08:13,338 --> 01:08:15,174
Klokken var 11.
1032
01:08:15,591 --> 01:08:19,219
Jeg kØrte ad Elm Street
I retning af viadukten.
1033
01:08:19,803 --> 01:08:21,346
I en blå Valiant.
1034
01:08:22,055 --> 01:08:25,392
Der var tæt trafik -
1035
01:08:25,476 --> 01:08:28,312
- ogjeg stoppede
ved siden af en grØn pickup.
1036
01:08:28,729 --> 01:08:32,816
Den holdt halvt oppe på kantstenen.
1037
01:08:33,233 --> 01:08:35,235
Da jeg så geværet, tænkte jeg:
1038
01:08:37,446 --> 01:08:39,782
"Secret Service er ikke
så hemmelighedsfulde."
1039
01:08:39,865 --> 01:08:42,659
Næste morgen gikjeg ned på FBI's kontor.
1040
01:08:42,743 --> 01:08:44,870
De viste mig billeder.
1041
01:08:45,078 --> 01:08:48,916
Jeg udpegede tre billeder,
som lignede fØreren afpickuppen.
1042
01:08:49,917 --> 01:08:51,251
Det er ham.
1043
01:08:51,460 --> 01:08:53,962
De identificerede Ruby om lØrdagen ?
1044
01:08:55,255 --> 01:08:57,049
Dagen fØr han skØd Oswald?
1045
01:08:57,174 --> 01:09:00,594
Ja. Da jeg så ham I fjernsynet,
fik jeg et chok.
1046
01:09:00,886 --> 01:09:04,223
Jeg sagde: "Det var manden I bilen ."
1047
01:09:05,766 --> 01:09:08,519
De var ikke så sikker I Warren-rapporten.
1048
01:09:09,019 --> 01:09:12,022
De sagde, en af de andre kunne være ham.
1049
01:09:13,190 --> 01:09:16,360
De ligner ham lidt,
men det der er ham , jeg så.
1050
01:09:16,610 --> 01:09:19,112
Jeg lØb efter ham op ad bakken.
1051
01:09:20,864 --> 01:09:24,201
Jeg troede,
politiet havde skudt og ramt en af dem.
1052
01:09:25,285 --> 01:09:27,120
Oppe på parkeringspladsen -
1053
01:09:27,830 --> 01:09:31,041
- så jeg kun jernbanearbejderne og politiet.
1054
01:09:32,751 --> 01:09:37,005
- FØlg venligst med .
- Find dog manden , der skØd!
1055
01:09:37,589 --> 01:09:39,091
Giv mig Deres billeder.
1056
01:09:39,174 --> 01:09:40,384
Det svin!
1057
01:09:40,467 --> 01:09:42,469
Han vred min arm om.
1058
01:09:42,845 --> 01:09:47,432
De må have set det hele,
for de vidste alt om os.
1059
01:09:48,141 --> 01:09:51,144
Jeg var nem at finde
med den rØde regnfrakke.
1060
01:09:51,228 --> 01:09:54,189
- Hvor mange skud hØrte De?
- 4-6.
1061
01:09:55,357 --> 01:09:56,650
Det er umuligt!
1062
01:09:57,609 --> 01:09:59,152
De hØrte ekkoer!
1063
01:10:01,488 --> 01:10:05,117
Vi har tre kugler og tre skud ,
der kom fra skolebogslageret.
1064
01:10:05,200 --> 01:10:07,578
- Andet kan vi ikke sige.
- Nej!
1065
01:10:08,120 --> 01:10:13,000
Jeg så en mand skyde bag stakittet.
Hvad vil De gØre ved det?
1066
01:10:13,417 --> 01:10:16,503
- Find ham !
- Det har vi styr på!
1067
01:10:16,670 --> 01:10:20,215
De hØrte kun tre skud ,
og De nævner ikke dette til nogen.
1068
01:10:21,008 --> 01:10:22,342
Forstået?
1069
01:10:22,551 --> 01:10:26,221
Det var kun tyve minutter efter attentatet.
1070
01:10:27,806 --> 01:10:30,267
Jeg vidste, der var lusk med I spillet.
1071
01:10:31,643 --> 01:10:34,897
Og da jeg læste mit udsagn
I Warren-rapporten -
1072
01:10:35,314 --> 01:10:37,524
- var det hele opdigtet.
1073
01:10:37,816 --> 01:10:41,862
Det går mig på,
at de har ændret mine erklæringer.
1074
01:10:42,988 --> 01:10:44,531
Her står:
1075
01:10:44,823 --> 01:10:49,411
"Mercer kunne ikke
identificere den mand , hun så -
1076
01:10:49,494 --> 01:10:52,789
- " I den grØnne pickup." Det er lØgn.
1077
01:10:52,873 --> 01:10:55,500
Jeg genkendte ham , og jeg sagde det.
1078
01:10:56,501 --> 01:10:57,753
Giv Dem god tid.
1079
01:10:57,836 --> 01:10:58,837
Jeg er sikker.
1080
01:10:58,921 --> 01:11:00,672
Og I sheriffens rapport ...
1081
01:11:01,256 --> 01:11:02,758
Det er virkelig sært.
1082
01:11:03,091 --> 01:11:05,469
Den notarielt bekræftede underskrift -
1083
01:11:06,386 --> 01:11:07,846
- er ikke min.
1084
01:11:08,013 --> 01:11:11,099
Der var ingen notar til stede,
da jeg blev afhØrt.
1085
01:11:13,268 --> 01:11:15,479
Som tidligere FBI-mand -
1086
01:11:17,564 --> 01:11:19,983
- har jeg svært ved at acceptere dette.
1087
01:11:20,317 --> 01:11:23,320
Fortæl mr. Garrison om Carousel Club.
1088
01:11:29,618 --> 01:11:33,580
Jeg mØdtes med Jack der.. .
og min veninde, som dansede der.
1089
01:11:34,331 --> 01:11:36,708
Det var et sted , der var gang i.
1090
01:11:36,792 --> 01:11:38,085
Alle kom der.
1091
01:11:38,543 --> 01:11:41,922
Forretningsmænd. Politikere. LBJ's venner.
1092
01:11:42,422 --> 01:11:44,591
Dallas var et hul I jorden dengang.
1093
01:11:44,758 --> 01:11:48,387
Man tyggede på tandstikkere
og gik ud med politimænd.
1094
01:11:48,762 --> 01:11:52,182
Men Jacks klub var spændende.
Der var altid politifolk.
1095
01:11:52,265 --> 01:11:56,103
Men Jack smed selv drukmåsene ud.
1096
01:11:56,770 --> 01:11:58,480
Han var meget hidsig.
1097
01:11:59,731 --> 01:12:02,693
Alle vidste, at Jack var medlem af mafiaen.
1098
01:12:03,777 --> 01:12:06,363
Dengang var strØmerne korrupte.
1099
01:12:06,863 --> 01:12:09,866
De truede en til at aflevere penge.
1100
01:12:12,077 --> 01:12:13,412
Hvad med Lee?
1101
01:12:14,788 --> 01:12:16,123
Engang -
1102
01:12:16,206 --> 01:12:20,627
- præsenterede Jack mig for to fyre.
Den ene var Lee Oswald.
1103
01:12:22,963 --> 01:12:25,298
Jeg husker ikke, hvad den anden hed.
1104
01:12:25,382 --> 01:12:29,302
Men han så sær ud .
Han havde store Øjenbryn.
1105
01:12:29,845 --> 01:12:31,805
Han lignede en grib.
1106
01:12:34,349 --> 01:12:36,727
Lee gjorde ikke noget stort indtryk.
1107
01:12:37,853 --> 01:12:39,896
Han var ikke særlig flot.
1108
01:12:40,105 --> 01:12:43,650
Han lignede ikke en med penge,
og han var sur.
1109
01:12:43,900 --> 01:12:45,944
Så jeg ignorerede ham.
1110
01:12:47,863 --> 01:12:51,074
Jeg kan glemme et navn ,
men et ansigt husker jeg altid.
1111
01:12:52,826 --> 01:12:55,203
Senere, da jeg så ham I fjernsynet -
1112
01:12:56,621 --> 01:12:58,874
- skregjeg: "Gud, det er ham!
1113
01:12:59,499 --> 01:13:01,209
"Det er Jacks ven ! "
1114
01:13:02,836 --> 01:13:04,629
Vil du vidne, Beverly?
1115
01:13:06,840 --> 01:13:10,010
Det tror jeg ikke.
1116
01:13:13,805 --> 01:13:17,893
- Jeg vil ikke slås ihjel .
- Vi kan indstævne dig.
1117
01:13:18,351 --> 01:13:21,938
Hvis de kan myrde
De Forenede Staters præsident -
1118
01:13:23,482 --> 01:13:27,235
- tror I så, de vil tØve
med en ligegyldig korpige som mig?
1119
01:13:33,325 --> 01:13:35,744
Jeg forstår, hvor hårdt presset du er.
1120
01:13:36,536 --> 01:13:38,371
Tro ikke, jeg ikke gØr det.
1121
01:13:39,498 --> 01:13:40,916
Det gØr vi begge.
1122
01:13:46,880 --> 01:13:52,177
Mr. hØjesteretspræsident, jeg kan
ikke sige sandheden her I Dallas.
1123
01:13:53,470 --> 01:13:56,848
Der er folk her, som ikke Ønsker det.
1124
01:13:57,015 --> 01:13:59,267
Som ikke Ønsker en ny retssag?
1125
01:13:59,810 --> 01:14:01,978
Hvorfor ikke bare fortælle det nu?
1126
01:14:02,437 --> 01:14:04,106
Mit liv er I fare!
1127
01:14:04,397 --> 01:14:06,983
Hvis I beder om at få mig til Washington -
1128
01:14:07,067 --> 01:14:10,237
- hvis I vil have flere oplysninger -
1129
01:14:10,487 --> 01:14:12,030
- kan I så tage mig med?
1130
01:14:12,114 --> 01:14:13,949
Nej.
1131
01:14:14,491 --> 01:14:16,576
De ville ikke være I sikkerhed.
1132
01:14:16,660 --> 01:14:19,246
Vi er ikke ordenshåndhævere.
1133
01:14:20,163 --> 01:14:23,291
Mr. Ruby, der står meget
på spil I denne sag.
1134
01:14:24,501 --> 01:14:26,336
Hvis jeg bliver dræbt -
1135
01:14:26,670 --> 01:14:31,174
- vil I aldrig få sandheden
om mine motiver at vide.
1136
01:14:32,843 --> 01:14:36,763
Og en helt ny slags regering
vil overtage magten I landet.
1137
01:14:38,807 --> 01:14:41,810
Og jeg vil ikke være I live,
hvis I kommer tilbage.
1138
01:14:42,435 --> 01:14:44,187
Jeg Ønsker at sige sandheden -
1139
01:14:44,271 --> 01:14:45,522
- og derefter -
1140
01:14:45,605 --> 01:14:47,274
- forlade denne verden.
1141
01:14:49,526 --> 01:14:53,029
IfØlge Zapruders film
er der tre skud på 5,6 sekunder.
1142
01:14:56,491 --> 01:14:57,909
N u er jeg Oswald.
1143
01:14:58,910 --> 01:15:00,203
Tag tid.
1144
01:15:07,752 --> 01:15:08,753
Tiden?
1145
01:15:08,837 --> 01:15:10,422
6-7 sekunder.
1146
01:15:10,505 --> 01:15:12,048
Men jeg nåede ikke at sigte.
1147
01:15:12,132 --> 01:15:15,844
Andet og tredje skud
affyredes næsten samtidig.
1148
01:15:16,553 --> 01:15:18,680
Det tager mindst -
1149
01:15:18,805 --> 01:15:21,308
- 2, 3 sekunder at lade dette gevær.
1150
01:15:21,808 --> 01:15:24,269
Og så var der også det træ -
1151
01:15:24,352 --> 01:15:28,481
- I vejen for de to fØrste skud
på det tidspunkt I filmen.
1152
01:15:29,149 --> 01:15:32,819
Sagde Hoover ikke,
bladene var faldet I november?
1153
01:15:33,320 --> 01:15:35,405
Det er en Texas-eg.
1154
01:15:35,989 --> 01:15:38,366
Den smider bladene I marts.
1155
01:15:38,950 --> 01:15:42,370
Tag denne Carcano,
verdens værste skuldervåben -
1156
01:15:42,579 --> 01:15:47,042
- og prØv at ramme et bevægeligt
mål gennem et tæt bladhang.
1157
01:15:47,709 --> 01:15:48,835
U muligt.
1158
01:15:51,880 --> 01:15:54,132
FBI foretog to prØver.
1159
01:15:54,257 --> 01:15:57,427
Ikke en skarpskytte
kunne gØre Oswald kunsten efter.
1160
01:15:59,221 --> 01:16:01,723
Og Oswald var en middelmådig skytte.
1161
01:16:02,265 --> 01:16:04,434
Kikkertsigtet var også defekt.
1162
01:16:04,935 --> 01:16:07,604
Dette er for mig sagens kerne.
1163
01:16:08,104 --> 01:16:10,607
Fyren kunne ikke skyde så præcist.
1164
01:16:11,066 --> 01:16:12,400
Det kunne ingen.
1165
01:16:12,734 --> 01:16:15,362
Og den fik de folk til at hoppe på.
1166
01:16:17,197 --> 01:16:20,283
De havde ikke regnet med Zapruders film.
1167
01:16:21,201 --> 01:16:22,911
Vi må have fat I den.
1168
01:16:24,287 --> 01:16:27,249
Så er vi nØdt til at indstævne Time-Life.
1169
01:16:30,669 --> 01:16:33,338
Hvorfor ikke skyde Kennedy
på Houston Street?
1170
01:16:33,421 --> 01:16:35,006
Der er masser af tid.
1171
01:16:36,341 --> 01:16:39,344
- Han er blottet.
- Det gad jeg også godt vide.
1172
01:16:39,427 --> 01:16:41,846
Selv om man rammer forbi fØrste gang -
1173
01:16:42,055 --> 01:16:44,307
- får man en chance til.
1174
01:16:44,391 --> 01:16:46,434
Eneste grund til at vente -
1175
01:16:47,102 --> 01:16:50,063
- er at man kan få ham
I en trianguleret krydsild.
1176
01:16:51,022 --> 01:16:53,733
Man anbringer et team ved stakittet.
1177
01:16:53,942 --> 01:16:56,569
De kan tage ham forfra I lav hØjde.
1178
01:16:57,153 --> 01:17:00,490
Placer et tredje team -
1179
01:17:00,573 --> 01:17:01,950
- forneden I den bygning.
1180
01:17:02,033 --> 01:17:05,245
Så er Kennedy et meget let bytte.
1181
01:17:08,123 --> 01:17:09,499
Hvor mange mænd?
1182
01:17:11,167 --> 01:17:15,046
En skytte. En mand med en radio.
Måske tre team.
1183
01:17:17,507 --> 01:17:20,760
Vi taler om professionelle skytter, boss.
1184
01:17:21,970 --> 01:17:23,138
Jægere.
1185
01:17:24,973 --> 01:17:26,266
Tålmodige.
1186
01:17:28,226 --> 01:17:30,854
Det kræver erfaring at dræbe med en riffel.
1187
01:17:33,606 --> 01:17:38,278
Derfor er ingen præsident
blevet dræbt med en I 200 år.
1188
01:17:57,339 --> 01:17:59,341
Main Street er derovre.
1189
01:18:00,175 --> 01:18:02,886
Den oprindelige rute
på vejen til Trade Mart -
1190
01:18:03,720 --> 01:18:05,096
- er for langt væk, ikke?
1191
01:18:06,389 --> 01:18:10,352
U muligt skud , så de ændrer paraderuten.
1192
01:18:10,602 --> 01:18:13,605
Får ham derned.
KØrende med 40 km I timen.
1193
01:18:13,688 --> 01:18:16,983
De vidste, at bilkortegen skulle sænke
farten til 15 km I timen -
1194
01:18:17,067 --> 01:18:20,195
- for at lave det sving.
Og det var dér, de fik ham.
1195
01:18:27,660 --> 01:18:30,205
Hvem tror du , der ændrede ruten?
1196
01:18:30,288 --> 01:18:33,625
Ved det ikke. Secret Service,
lokale embedsmænd , politiet.
1197
01:18:34,125 --> 01:18:36,127
Ved du ,
hvem der var borgmester dengang?
1198
01:18:36,211 --> 01:18:37,379
Roy Cabell.
1199
01:18:37,754 --> 01:18:39,964
- Gæt hvem der er hans bror?
- Hvem?
1200
01:18:40,757 --> 01:18:42,467
General Charles Cabell.
1201
01:18:43,009 --> 01:18:44,803
VicedirektØr for CIA.
1202
01:18:44,886 --> 01:18:48,348
Kennedy fyrede han I '61
på grund af fiaskoen I Svinebugten.
1203
01:18:49,307 --> 01:18:52,560
Flyttede tilbage til Pentagon
og kaldte Kennedy en forræder.
1204
01:18:52,644 --> 01:18:54,437
Da han kom til New Orleans -
1205
01:18:54,521 --> 01:18:58,691
- for at henvende sig til Udenrigspolitisk
Forbund , hvem præsenterede ham?
1206
01:18:59,275 --> 01:19:00,860
Vor ven Clay Shaw.
1207
01:19:00,944 --> 01:19:02,737
Indkaldte Warren-kommissionen ham?
1208
01:19:02,821 --> 01:19:05,073
Hans chef var ham fra
Warren-kommissionen -
1209
01:19:05,156 --> 01:19:07,617
- der ordnede kontakter
I efterretningstjenesten.
1210
01:19:07,700 --> 01:19:10,453
- Allen Dulles?
- Leder af CIA siden '53.
1211
01:19:11,621 --> 01:19:13,456
Kennedy fyrede dem begge.
1212
01:19:14,582 --> 01:19:17,168
Cabell var hans vicedirektØr I ni år.
1213
01:19:18,503 --> 01:19:21,506
Her er det forbryderne,
der leder efterforskningen.
1214
01:19:22,966 --> 01:19:25,593
Så må vi stævne dem begge to.
1215
01:19:37,897 --> 01:19:40,400
Clay Bertrand?
1216
01:19:40,483 --> 01:19:42,277
Han kommer I det franske kvarter.
1217
01:19:42,360 --> 01:19:46,197
Hvem er han? Jeg har været I alle barene.
Ingen siger noget.
1218
01:19:47,574 --> 01:19:49,492
Hvorfor sige noget til dig?
1219
01:19:50,702 --> 01:19:54,497
Jeg har aldrig mØdt en ordenshåndhæver,
som ikke var et skvat.
1220
01:19:58,585 --> 01:20:01,671
Stor forretningsmand .
Jeg har set ham I tv-avisen -
1221
01:20:01,754 --> 01:20:04,007
- sammen med de andre store kanoner.
1222
01:20:04,299 --> 01:20:06,259
Fyren er svans.
1223
01:20:06,718 --> 01:20:08,470
Han bruger et andet navn.
1224
01:20:08,595 --> 01:20:09,971
Hvilket navn?
1225
01:20:10,805 --> 01:20:11,848
Shaw.
1226
01:20:11,931 --> 01:20:13,308
Clay Shaw.
1227
01:20:13,641 --> 01:20:15,477
Er Bertrand Clay Shaw?
1228
01:20:16,269 --> 01:20:18,813
Chefen for International Trade Mart?
1229
01:20:19,314 --> 01:20:22,650
Er det så mystisk? Alle her kender ham.
1230
01:20:23,818 --> 01:20:26,279
Hvorfor kalder han sig så Bertrand?
1231
01:20:26,362 --> 01:20:29,032
Betyder hans navn en skid?
1232
01:20:29,407 --> 01:20:33,077
Kan du ikke hjælpe os
med den anklagejury?
1233
01:20:33,536 --> 01:20:35,205
Jeg håber det. Vi har brug for det.
1234
01:20:38,082 --> 01:20:40,084
Det er mere uhyggeligt, end vi troede.
1235
01:20:40,168 --> 01:20:44,881
Allerede I september '63
to måneder inden mordet -
1236
01:20:45,131 --> 01:20:48,301
- er der folk, der har set Oswald
overalt I Dallas.
1237
01:20:48,384 --> 01:20:53,056
KØbe ammunition ,
fået et teleskopisk sigtekorn repareret.
1238
01:20:53,723 --> 01:20:54,974
Gå på skydebanen.
1239
01:20:55,058 --> 01:20:59,145
Tidligt I november,
hos en Dallas Lincoln handler -
1240
01:20:59,229 --> 01:21:02,732
- siger han til sælgeren:
- Lad os prØvekØrer den.
1241
01:21:02,815 --> 01:21:06,819
Selvom han ikke har kØrekort
og ikke ved, hvordan man kØrer -
1242
01:21:07,111 --> 01:21:10,365
- tager han svinget
som en professionel racerkØrer.
1243
01:21:10,532 --> 01:21:13,868
Beauregard fortalte senere sin chef
at han kØrte som en gal.
1244
01:21:13,952 --> 01:21:17,747
300 dollars på bordet, mr. Oswald ,
og den er Deres.
1245
01:21:17,830 --> 01:21:19,916
Hvad? For den her skrotbunke?
1246
01:21:20,875 --> 01:21:24,921
Ingen ærlig arbejdsmand har råd til
at kØbe en bil I det her forbandede land.
1247
01:21:25,004 --> 01:21:27,298
Måske tager jeg til Rusland og kØber en.
1248
01:21:27,382 --> 01:21:31,594
En rigtig dum kommentar, som om han
prØver at tiltrække sig opmærksomheden.
1249
01:21:32,679 --> 01:21:38,309
Sælgeren husker ham som 1 ,70 hØj ,
men hans indkaldelsesordre siger 1 , 80.
1250
01:21:38,851 --> 01:21:42,689
Vores vidner ser ham på forskellige dage
på forskellige skydebaner.
1251
01:21:43,189 --> 01:21:45,191
Den 9. november -
1252
01:21:45,316 --> 01:21:48,736
- beslutter han
at Øve sig på naboens skydeskive.
1253
01:21:48,820 --> 01:21:52,740
Jeg har ikke kØbt en skydeskive
for at en anden skal bruge den.
1254
01:21:53,908 --> 01:21:56,160
U ndskyld , makker.
1255
01:21:57,036 --> 01:22:00,456
Jeg troede,
jeg skØd efter den skid til Kennedy.
1256
01:22:00,748 --> 01:22:03,876
Virkelig subtilt.
1257
01:22:04,002 --> 01:22:06,462
Så ses han hos Sylvia Odio -
1258
01:22:06,838 --> 01:22:10,466
- en cubansk kvinde, som er mod Castro.
1259
01:22:10,592 --> 01:22:13,595
To cubanere præsenterer
ham som Leon Oswald.
1260
01:22:16,055 --> 01:22:18,099
Noget ved manden generer hende.
1261
01:22:18,182 --> 01:22:21,019
48 timer senere ringer
en af cubanerne til hende.
1262
01:22:21,686 --> 01:22:23,938
Hvad synes du om mig
og Oswald forleden?
1263
01:22:24,022 --> 01:22:25,481
Jeg er ligeglad med Oswald.
1264
01:22:25,565 --> 01:22:29,068
Ved du , hvad han sagde til os?
"Cubanere har ingen mod , fordi Kennedy -
1265
01:22:29,152 --> 01:22:32,363
- "skulle have været dræbt af en cubaner
efter Svinebugten ."
1266
01:22:32,447 --> 01:22:35,992
Det er, som om han giver hende
informationer, hun ikke har spurgt om.
1267
01:22:36,075 --> 01:22:38,453
Hun bliver bange og ser ham ikke igen -
1268
01:22:38,536 --> 01:22:41,414
- indtil hun ser Oswalds billede I avisen.
1269
01:22:41,664 --> 01:22:43,916
Men Warren-kommissionen siger -
1270
01:22:44,000 --> 01:22:47,754
- at "Oswald" er I Mexico -
1271
01:22:48,171 --> 01:22:50,590
- for at komme til Cuba.
1272
01:22:51,049 --> 01:22:54,218
CIA har et kamera
uden for den cubanske ambassade -
1273
01:22:54,469 --> 01:22:56,220
- og de siger -
1274
01:22:57,221 --> 01:22:59,223
- at dette er Oswald I Mexico.
1275
01:23:00,808 --> 01:23:03,853
Hvis det er Oswald ,
må der være tre af dem.
1276
01:23:04,395 --> 01:23:08,566
De ville meget gerne
gØre ham til kommunist.
1277
01:23:08,900 --> 01:23:13,696
Hensigten med det I Mexico var
at skyde skylden på Fidel Castro.
1278
01:23:15,198 --> 01:23:17,659
Hvis Oswald eller en ,
der udgav sig for ham -
1279
01:23:17,742 --> 01:23:21,579
- var på Cuba
og bagefter myrdede præsidenten -
1280
01:23:22,705 --> 01:23:25,750
- ville USA's borgere stØtte en invasion.
1281
01:23:25,833 --> 01:23:28,795
Jeg tvivler også på dette foto.
1282
01:23:29,337 --> 01:23:32,340
Det dØmte Oswald I offentlighedens Øjne.
1283
01:23:32,590 --> 01:23:36,177
Men Oswald sagde, at fotoet var et falsum.
1284
01:23:36,386 --> 01:23:37,804
Det er ikke mig!
1285
01:23:38,096 --> 01:23:41,724
Det var I Janet Williams' garage.
1286
01:23:41,808 --> 01:23:46,562
Mit ansigt er tricket ind .
Resten er ikke mig.
1287
01:23:46,646 --> 01:23:49,857
Det billede er lavet af en anden!
1288
01:23:50,358 --> 01:23:52,527
Jeg viste det til to eksperter.
1289
01:23:53,194 --> 01:23:55,613
Skyggerne på næsen falder lige ned -
1290
01:23:55,905 --> 01:23:58,366
- som om det er middag.
1291
01:23:58,449 --> 01:24:02,120
Men på jorden er en morgenskygge.
1292
01:24:03,788 --> 01:24:06,165
Og se mærkerne på hagen.
1293
01:24:06,332 --> 01:24:09,085
Hovedet er limet på en anden krop -
1294
01:24:09,419 --> 01:24:11,963
- for at vise ham med våbnene.
1295
01:24:12,046 --> 01:24:15,258
Hvem fanden er du?
Alex H idell eller Lee Oswald?
1296
01:24:18,928 --> 01:24:20,888
I er politiet. Find ud af det.
1297
01:24:20,972 --> 01:24:23,641
Nu bliver det virkelig uhyggeligt.
1298
01:24:23,933 --> 01:24:28,521
I januar 1961 ,
I New Orleans hos en Ford-forhandler -
1299
01:24:29,105 --> 01:24:31,691
- da Oswald er I USSR -
1300
01:24:32,358 --> 01:24:35,737
- opkØber en fyr biler I hans navn -
1301
01:24:35,862 --> 01:24:37,822
- til Det Demokratiske Cubas venner.
1302
01:24:37,905 --> 01:24:39,824
Sælgeren ser ham aldrig igen.
1303
01:24:39,907 --> 01:24:44,412
Gæt, hvem der er medstifter af Det
Demokratiske Cubas venner?
1304
01:24:45,413 --> 01:24:46,664
Guy Banister.
1305
01:24:47,373 --> 01:24:51,085
Banister lader en mand kØbe biler
under navnet Oswald.
1306
01:24:52,003 --> 01:24:55,548
Hoover fra FBI får I juni 1960 et memo om -
1307
01:24:56,257 --> 01:24:59,886
- at nogen muligvis bruger Oswalds pas
og identitet.
1308
01:25:00,136 --> 01:25:02,680
De byggede ham op lige fra starten.
1309
01:25:03,014 --> 01:25:06,934
Som et skuffeselskab på Bahamas.
Som en brik på et skakbræt.
1310
01:25:07,477 --> 01:25:09,145
Vil nogen stå af nu?
1311
01:25:11,647 --> 01:25:14,192
Dumt spØrgsmål. Tag hænderne ned.
1312
01:25:15,902 --> 01:25:17,862
Jeg har fundet Clay Bertrand.
1313
01:25:18,738 --> 01:25:20,865
Hold på hat og briller.
1314
01:25:21,324 --> 01:25:23,159
Clay Bertrand er Clay Shaw.
1315
01:25:24,118 --> 01:25:27,330
Chefen for The Trade Mart?
1316
01:25:29,040 --> 01:25:31,209
Kan du få edsvorne erklæringer?
1317
01:25:31,459 --> 01:25:34,045
Det bliver svært. Ingen vil sige noget.
1318
01:25:34,879 --> 01:25:37,215
Lad os snakke med ham.
1319
01:25:37,632 --> 01:25:39,634
Hvorfor nu det?
1320
01:25:39,717 --> 01:25:43,179
Han har gjort så meget
for det franske kvarter.
1321
01:25:43,513 --> 01:25:47,433
Vi har mØdt ham til en velgØrenhedsfest.
En flink mand.
1322
01:25:47,767 --> 01:25:51,395
Det bliver uofficielt. På en sØndag.
1323
01:25:53,272 --> 01:25:55,691
En lille sludder mellem to gentlemen.
1324
01:26:12,375 --> 01:26:14,126
I Vietnam -
1325
01:26:14,210 --> 01:26:17,463
- blev 7 amerikanske soldater dræbt
og 23 såret.
1326
01:26:17,588 --> 01:26:20,550
Denne uges tabstal er nu oppe på
67 amerikanere -
1327
01:26:20,633 --> 01:26:23,469
- og 626 fjender.
1328
01:26:24,220 --> 01:26:28,307
Præsident Johnson beklager -
1329
01:26:28,850 --> 01:26:31,477
- at det trækker ud med denne krig.
1330
01:26:31,602 --> 01:26:33,563
Vi må se flere omkostninger -
1331
01:26:33,896 --> 01:26:35,481
- og flere lidelser -
1332
01:26:35,815 --> 01:26:37,233
- I Øjnene.
1333
01:26:37,441 --> 01:26:39,986
Kom og led efter påskeæg!
1334
01:26:40,069 --> 01:26:44,407
Det er bØrnenes opgave.
Jeg bryder mig ikke om de stammeritualer.
1335
01:26:45,199 --> 01:26:47,660
Jeg skal snakke med Clay Shaw.
1336
01:26:47,785 --> 01:26:50,204
Vi skal hen på Antoine's!
1337
01:26:50,371 --> 01:26:52,540
Jeg sagde, jeg ville tale med ham.
1338
01:26:52,665 --> 01:26:55,126
Hvorfor påskedag?
1339
01:26:55,418 --> 01:26:58,588
Jeg glemte, det var en helligdag.
1340
01:26:58,796 --> 01:27:00,506
Så kig dog I kalenderen!
1341
01:27:00,673 --> 01:27:03,009
Du sagde en sØndag , ikke påskesØndag.
1342
01:27:03,593 --> 01:27:05,177
Clay Shaw er vigtig.
1343
01:27:05,261 --> 01:27:07,930
- Og det er vi ikke?
- Det har jeg ikke sagt.
1344
01:27:11,434 --> 01:27:14,562
Du går glip af det meste af dit liv.
1345
01:27:14,645 --> 01:27:16,689
Det går også ud over ungerne.
1346
01:27:17,356 --> 01:27:21,736
- Vi bringer også ofre.
- Jeg lover, jeg er der kl. 14.
1347
01:27:22,653 --> 01:27:24,363
Begynd bare uden mig.
1348
01:27:33,873 --> 01:27:36,542
Hvad kan jeg gØre
for Dem på denne påskedag?
1349
01:27:36,626 --> 01:27:38,878
Jeg er ked af at ulejlige Dem.
1350
01:27:39,211 --> 01:27:43,549
Men denne samtale bØr holdes
uden for den hektiske hverdag.
1351
01:27:43,883 --> 01:27:45,343
Jeg er ikke med.
1352
01:27:45,426 --> 01:27:49,347
I en sag , vi efterforsker,
dukker Deres navn hyppigt op.
1353
01:27:49,764 --> 01:27:50,765
Jeg kan ikke se hvor.
1354
01:27:51,557 --> 01:27:54,685
Vi har talt med flere,
som påstår at kende Dem.
1355
01:27:55,394 --> 01:27:57,188
Kender De en David Logan?
1356
01:27:57,313 --> 01:27:59,315
Jeg har aldrig hØrt om ham.
1357
01:28:00,232 --> 01:28:01,317
Perry Russo?
1358
01:28:01,400 --> 01:28:02,401
Nej.
1359
01:28:03,486 --> 01:28:05,071
Willie O'Keefe?
1360
01:28:06,489 --> 01:28:08,658
Jeg kender ingen af det navn.
1361
01:28:09,241 --> 01:28:13,079
Mr. O'Keefe sagde,
han mØdte Dem I Masquerade Bar.
1362
01:28:13,996 --> 01:28:17,875
Senere inviterede De ham
på middag I Deres lejlighed.
1363
01:28:17,959 --> 01:28:20,795
Jeg kender ikke den mand.
1364
01:28:22,004 --> 01:28:23,506
Tys, mit hjerte.
1365
01:28:23,881 --> 01:28:26,342
Så jeg har ikke haft ham til middag.
1366
01:28:26,425 --> 01:28:28,469
Jeg håber, du kan lide duesteg.
1367
01:28:30,012 --> 01:28:31,222
Champagne?
1368
01:28:31,764 --> 01:28:36,227
Måske kan endnu et par detaljer
opfriske hukommelsen.
1369
01:28:42,358 --> 01:28:46,570
Middagen blev serveret af
en tjener I uniform, en farvet mand.
1370
01:28:47,738 --> 01:28:51,909
De sad for hver Deres ende af et
langt bord -
1371
01:28:52,618 --> 01:28:54,787
- hvilket han fandt sært.
1372
01:28:55,204 --> 01:28:56,539
Hvordan var moussen?
1373
01:28:56,622 --> 01:28:58,958
H usker De nu Willie O'Keefe?
1374
01:28:59,041 --> 01:29:00,459
Overhovedet ikke.
1375
01:29:01,043 --> 01:29:02,712
Men jeg har -
1376
01:29:02,795 --> 01:29:05,214
- et smukt Chippendale- spisebord.
1377
01:29:05,464 --> 01:29:09,093
Jeg og en ven sidder ofte
for hver sin bordende.
1378
01:29:09,260 --> 01:29:12,513
Det er netop meningen
med et langt spisebord.
1379
01:29:13,180 --> 01:29:15,933
Måltidets pragt forhØjer nydelsen.
1380
01:29:16,308 --> 01:29:18,310
Ligesom en tjener I uniform.
1381
01:29:18,394 --> 01:29:20,896
Det tilfØjer elegance -
1382
01:29:21,147 --> 01:29:23,315
- hvilketjeg har en svaghed for.
1383
01:29:23,441 --> 01:29:25,151
Jeg kalder ham Smedley.
1384
01:29:25,943 --> 01:29:30,281
Hans navn er Frankie,
men det ville være plat -
1385
01:29:31,032 --> 01:29:33,242
- at vende sig mod kØkkenet og råbe -
1386
01:29:33,325 --> 01:29:34,827
- "Frankie ! "
1387
01:29:39,832 --> 01:29:41,792
Hvor vil De hen med dette?
1388
01:29:42,168 --> 01:29:43,878
Bagefter betalte De ham for sex.
1389
01:29:47,840 --> 01:29:49,925
Det er det rene nonsens.
1390
01:29:50,676 --> 01:29:54,847
Det franske kvarter er fyldt
med folk med en livlig fantasi.
1391
01:29:55,097 --> 01:29:58,059
U nge lØmler, som vil sige hvad som helst!
1392
01:29:58,559 --> 01:30:00,186
O'Keefe sagde -
1393
01:30:00,561 --> 01:30:03,856
- David Ferrie kom sammen
med en anden ung mand.
1394
01:30:05,941 --> 01:30:07,735
- Hvem?
- David Ferrie.
1395
01:30:09,028 --> 01:30:10,696
Kender ham ikke.
1396
01:30:11,155 --> 01:30:14,825
Jeg har ikke mØdt O'Keefe
og derfor heller ikke Ferrie.
1397
01:30:28,422 --> 01:30:29,882
Du er min , Mary.
1398
01:30:30,758 --> 01:30:33,844
De festede til ud på de lyse timer.
1399
01:30:33,969 --> 01:30:35,513
Se dette billede.
1400
01:30:36,472 --> 01:30:39,350
Jeg har aldrig mØdt en så bizar personage.
1401
01:30:48,192 --> 01:30:51,987
Vil du have den her?
Så gØr du , præcis som jeg siger.
1402
01:30:54,073 --> 01:30:56,408
Siger navnet Clay Bertrand Dem noget?
1403
01:30:58,994 --> 01:31:02,414
Tænker De på den mand ,
der arbejdede I handelskammeret?
1404
01:31:02,498 --> 01:31:05,251
Nej.
1405
01:31:06,252 --> 01:31:08,379
Kan De identificere denne mand?
1406
01:31:08,921 --> 01:31:12,716
Ja. Påstår De, mr. Oswald
også var til middag hos mig?
1407
01:31:13,008 --> 01:31:15,636
Har De nogen sinde mØdt Oswald?
1408
01:31:16,262 --> 01:31:19,932
Sikke dog en beskyldning!
1409
01:31:20,057 --> 01:31:22,601
- Svar venligst.
- Naturligvis ikke.
1410
01:31:23,060 --> 01:31:24,895
Det mord var sådan en skam.
1411
01:31:24,979 --> 01:31:28,649
Jeg beundrede faktisk Kennedy.
En mand med stil.
1412
01:31:28,816 --> 01:31:30,651
U lastelig hustru.
1413
01:31:31,193 --> 01:31:34,405
Lad os bestille nu.
1414
01:31:34,780 --> 01:31:36,657
Jeg vil ha' en Shirley Temple!
1415
01:31:36,740 --> 01:31:38,909
Læg de vandpistoler væk.
1416
01:31:39,493 --> 01:31:41,078
Hvornår kommer far?
1417
01:31:42,079 --> 01:31:43,581
Han kommer snart.
1418
01:31:43,873 --> 01:31:47,209
Han er forsinket,
men han lovede at komme.
1419
01:31:47,376 --> 01:31:49,879
Far holder aldrig , hvad han lover.
1420
01:31:54,175 --> 01:31:56,844
Denne italienske avisartikel nævner -
1421
01:31:57,511 --> 01:32:01,140
- at De var bestyrelsesmedlem
I Centro Mondo Commerciale.
1422
01:32:01,432 --> 01:32:05,561
Et firma, CIA oprettede for at -
1423
01:32:05,644 --> 01:32:08,397
- fremme illegale politiske aktiviteter.
1424
01:32:08,647 --> 01:32:12,568
Firmaet blev af samme grund
forbudt I Italien.
1425
01:32:12,776 --> 01:32:17,156
Jeg kender den artikel .
Jeg overvejer et sagsanlæg.
1426
01:32:17,239 --> 01:32:21,160
Firmaet har også indirekte -
1427
01:32:21,243 --> 01:32:25,080
- leveret våben til Ferrie og hans cubanere.
1428
01:32:25,247 --> 01:32:26,665
De fantaserer.
1429
01:32:26,749 --> 01:32:27,750
GØr jeg?
1430
01:32:27,833 --> 01:32:31,420
Jeg er international forretningsmand .
Mit handelsfirma -
1431
01:32:31,545 --> 01:32:35,674
- er USA's kommercielle
pipeline til Latinamerika.
1432
01:32:36,467 --> 01:32:39,887
Alle forretningsmænd
beskyldes for alt muligt.
1433
01:32:40,304 --> 01:32:44,516
Jeg tjener penge og gØr mit bedste -
1434
01:32:44,600 --> 01:32:47,311
- for at udbrede den frie handel.
1435
01:32:48,771 --> 01:32:51,857
Har De nogen sinde været agent for CIA?
1436
01:32:56,612 --> 01:32:58,072
Hvis jeg var det -
1437
01:32:58,864 --> 01:33:02,243
- tror De så, jeg ville sidde her I dag -
1438
01:33:03,369 --> 01:33:05,454
- og tale med en mand som Dem?
1439
01:33:11,126 --> 01:33:13,754
- Det behØver folk som Dem ikke.
- Må jeg gå?
1440
01:33:13,879 --> 01:33:16,507
Folk som Dem går mellem regndråberne.
1441
01:33:17,883 --> 01:33:19,218
Må jeg gå?
1442
01:33:30,646 --> 01:33:35,567
Uanset hvad De tror,
så er jeg patriot med hud og hår.
1443
01:33:35,651 --> 01:33:38,070
Jeg har brugt mit halve liv -
1444
01:33:38,153 --> 01:33:39,989
- på at forsvare dette land.
1445
01:33:40,072 --> 01:33:44,285
Jeg har aldrig fØr mØdt en ,
som finder et præsidentmord patriotisk.
1446
01:33:44,368 --> 01:33:46,245
N u går De over stregen.
1447
01:33:46,787 --> 01:33:50,124
Vi har ikke flere spØrgsmål.
1448
01:33:50,541 --> 01:33:53,210
Tak for Deres oprigtige svar.
1449
01:33:53,294 --> 01:33:55,713
Det var en fornØjelse at mØde d'herrer.
1450
01:33:56,255 --> 01:33:59,216
Og ligeså Dem , miss Cox.
1451
01:34:04,722 --> 01:34:09,059
Jeg Ønsker Dem og Deres
familier en glædelig påske.
1452
01:34:18,360 --> 01:34:21,030
"Man smile kan og være dog en nidding ."
1453
01:34:22,364 --> 01:34:24,616
For pokker! Vi har fundet en af dem!
1454
01:34:49,058 --> 01:34:50,267
En hård dag.
1455
01:34:50,351 --> 01:34:52,061
Hvor har du været, far?
1456
01:34:52,895 --> 01:34:54,396
Du har min medfØlelse.
1457
01:34:54,480 --> 01:34:57,816
Jeg er virkelig ked af det,
men mØdet trak ud.
1458
01:34:58,192 --> 01:34:59,693
Et Øjeblik.
1459
01:34:59,777 --> 01:35:02,571
Vi ventede I timevis, J im!
1460
01:35:04,156 --> 01:35:06,033
Du kunne godt have ringet.
1461
01:35:06,116 --> 01:35:10,704
Jeg er ked af det. Jeg har altså
ikke påskeharer I hovedet.
1462
01:35:13,374 --> 01:35:16,919
Jeg tror, at du tænker mere
på John Kennedy end på din familie.
1463
01:35:17,002 --> 01:35:20,923
U ngerne spurgte efter dig .
Hvad skulle jeg sige?
1464
01:35:21,840 --> 01:35:23,217
Jeg ved det ikke!
1465
01:35:23,509 --> 01:35:26,512
Sandheden .
Jeg gØr mit job, så de kan vokse op -
1466
01:35:26,595 --> 01:35:30,766
- I et land , hvor retfærdighed -
1467
01:35:30,891 --> 01:35:33,060
- ikke er et glemt begreb.
1468
01:35:33,185 --> 01:35:36,146
Det kan ikke erstatte en far på påskedag.
1469
01:35:36,230 --> 01:35:38,065
Det bliver værre, Liz!
1470
01:35:43,987 --> 01:35:46,198
Du må give mig lØnforhØjelse.
1471
01:35:46,281 --> 01:35:48,409
Hvem skal du så prale over for?
1472
01:35:50,786 --> 01:35:54,123
Hvem dræbte præsident Kennedy?
1473
01:35:54,331 --> 01:35:56,750
Jeg ved ikke, hvad I taler om.
1474
01:36:02,923 --> 01:36:05,175
Tillykke. Du er på forsiden.
1475
01:36:05,342 --> 01:36:10,722
Der står at vi har brugt 8000 dollars -
1476
01:36:10,806 --> 01:36:12,641
- på hemmelig efterforskning.
1477
01:36:14,143 --> 01:36:18,313
De tog til rigsarkivet, fik kvitteringer
for tilbagetrækning , vi bad om.
1478
01:36:18,564 --> 01:36:20,315
Shaw må stå bag!
1479
01:36:20,482 --> 01:36:23,569
Det kunne være Ferrie, Martin , Andrews,
hver og en af dem.
1480
01:36:23,652 --> 01:36:27,448
Eller de har snakket med Ruby,
fordi de er ude efter de skide 8000 dollars.
1481
01:36:27,531 --> 01:36:29,700
De jager nyheder, det er deres job.
1482
01:36:29,783 --> 01:36:32,494
Man skulle da tro, de forstod , det vi laver.
1483
01:36:32,744 --> 01:36:35,539
Det hjælper ikke noget at blive vred.
1484
01:36:37,875 --> 01:36:39,126
Det svin.
1485
01:36:39,835 --> 01:36:42,045
Det ændrer det hele nu.
1486
01:36:42,546 --> 01:36:43,922
Hvad mener du?
1487
01:36:46,383 --> 01:36:50,012
Enten dropper vi det nu ,
eller så kaster vi os ud I det.
1488
01:36:52,848 --> 01:36:56,768
Tænk på at det kan have konsekvenser
for jeres job, jeres liv.
1489
01:36:58,061 --> 01:37:00,314
Enhver der vil trække sig tilbage -
1490
01:37:00,564 --> 01:37:05,777
- kan gØre det uden sure miner,
og jeg vil tildele jer almindelige gØremål.
1491
01:37:09,448 --> 01:37:11,700
Så er det afgjort, tak.
1492
01:37:12,201 --> 01:37:14,119
Det betyder meget for mig.
1493
01:37:17,247 --> 01:37:20,792
Jeg giver kontoret 6000 dollars
fra min opsparingskonto.
1494
01:37:21,835 --> 01:37:23,378
Så vi kan fortsætte.
1495
01:37:24,046 --> 01:37:27,341
Jeg vil holde taler, hvor jeg kan ,
og tjene ekstra penge.
1496
01:37:27,841 --> 01:37:30,844
Hvad skal jeg sige til dem?
De hober sig op udenfor dØren.
1497
01:37:30,928 --> 01:37:33,722
De vil have en udtalelse.
Telefonerne glØder.
1498
01:37:33,805 --> 01:37:36,975
Jeg vil ikke bekræfte,
benægte eller diskutere, Sharon.
1499
01:37:38,393 --> 01:37:40,354
Farvel mine damer og herrer.
1500
01:37:42,397 --> 01:37:45,234
Jeg går hjem , hvor jeg kan arbejde.
1501
01:37:45,317 --> 01:37:49,196
Man må spØrge:
1502
01:37:49,279 --> 01:37:52,991
Har han fundet værdifulde nye beviser?
1503
01:37:53,367 --> 01:37:58,163
Eller tier han blot
for at få landsdækkende omtale?
1504
01:38:01,458 --> 01:38:03,919
Satte I den artikel I avisen ?
1505
01:38:04,002 --> 01:38:06,004
- Hvem er det?
- Det ved du sgu.
1506
01:38:06,088 --> 01:38:08,090
- Dave?
- Ja.
1507
01:38:08,340 --> 01:38:10,425
Du er den eneste ærlige afjer.
1508
01:38:10,509 --> 01:38:12,469
Så svar! Satte I artiklen I?
1509
01:38:12,553 --> 01:38:16,139
Tror du, vi er tossede?
Det er det rene helvede her!
1510
01:38:16,306 --> 01:38:18,725
Der er folk overalt. Tror du, vi vil have det?
1511
01:38:18,809 --> 01:38:21,562
Nogen har lækket den skide historie!
1512
01:38:21,645 --> 01:38:25,357
Jeg er mistænkt! Jeg kan ikke gå hjem!
1513
01:38:25,482 --> 01:38:28,485
Ved I, hvad I har gjort?
1514
01:38:28,569 --> 01:38:29,987
Slap af, Dave. Hvilket?
1515
01:38:31,530 --> 01:38:33,407
Jeg er sgu en dØd mand!
1516
01:38:33,657 --> 01:38:36,368
Du er ikke nævnt. Fald ned.
1517
01:38:37,119 --> 01:38:40,330
MØd mig på Hotel Fontainebleau.
1518
01:38:40,872 --> 01:38:45,377
Jeg lover dig, at bossen vil beskytte dig.
Han kan lide dig.
1519
01:38:50,173 --> 01:38:52,551
Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på mere.
1520
01:38:52,634 --> 01:38:56,972
Jeg kunne godt bruge en kande kaffe
og et par pakker Lucky Strike.
1521
01:38:58,432 --> 01:38:59,850
Er der noget nyt?
1522
01:39:00,058 --> 01:39:01,852
Hvem er du bange for?
1523
01:39:02,019 --> 01:39:04,646
Alle. CIA, mafiaen , cubanerne.
1524
01:39:06,023 --> 01:39:07,357
Gå efter cubanerne.
1525
01:39:07,441 --> 01:39:10,402
Tjek dem. Her, I Miami , I Dallas.
1526
01:39:11,820 --> 01:39:14,114
Tjek Eladio del Valle -
1527
01:39:14,239 --> 01:39:17,576
- min intendant,
da jeg flØj missioner til Cuba.
1528
01:39:17,868 --> 01:39:21,622
I er på rette spor.
Hov! Skriv ikke det her ned!
1529
01:39:21,913 --> 01:39:24,249
Jeg samarbejder ikke med nogen!
1530
01:39:24,708 --> 01:39:27,586
Jeg er blevet dØdsdØmt. Forstår I det ikke?
1531
01:39:28,003 --> 01:39:29,880
Vent lige lidt!
1532
01:39:29,963 --> 01:39:32,841
Du har ikke en mikrofon på dig , vel?
1533
01:39:33,216 --> 01:39:34,343
Har du?
1534
01:39:34,676 --> 01:39:36,386
Nej.
1535
01:39:36,762 --> 01:39:40,349
Jeg ville gerne have,
det her var officielt, men det kan vente.
1536
01:39:40,766 --> 01:39:42,893
Jeg har ikke fået sovet.
1537
01:39:42,976 --> 01:39:46,980
- Hvorfor rodede I mig ind I det?
- Vi? Eller Shaw?
1538
01:39:47,522 --> 01:39:50,484
Den skide bØsserØv. Han har mig I saksen.
1539
01:39:50,734 --> 01:39:53,779
Kompromitterende fotos.
1540
01:39:54,112 --> 01:39:55,405
Og han vil bruge dem.
1541
01:39:55,489 --> 01:39:57,157
CIA har ingen skrupler.
1542
01:39:57,407 --> 01:40:01,119
Oswald var med I min luftpatrulje.
1543
01:40:01,787 --> 01:40:05,290
De andre troede, han var stikker.
1544
01:40:05,415 --> 01:40:06,958
Men jeg behandlede ham godt.
1545
01:40:07,042 --> 01:40:10,003
Han ville give sin datter en chance.
1546
01:40:10,629 --> 01:40:12,631
Hvem er det? Hvad foregår der?
1547
01:40:16,218 --> 01:40:18,053
Ingen kommer ind her.
1548
01:40:21,556 --> 01:40:22,849
Sort kaffe. Lad mig få den.
1549
01:40:22,933 --> 01:40:25,727
Jeg har sindssygt ondt I nakken.
1550
01:40:26,353 --> 01:40:30,273
Jeg har haft kræft I årevis.
Arbejder på at finde en kur.
1551
01:40:30,691 --> 01:40:32,442
Har du været I CIA?
1552
01:40:33,360 --> 01:40:36,738
Du taler, som om det er fortid.
1553
01:40:37,072 --> 01:40:38,907
Man forlader ikke CIA.
1554
01:40:40,033 --> 01:40:43,120
- Man er medlem på livstid .
- Og Shaw?
1555
01:40:43,620 --> 01:40:46,331
Shaw er urØrlig. HØjeste sikkerhedsstatus.
1556
01:40:46,623 --> 01:40:49,334
Både Shaw og Oswald var I CIA.
1557
01:40:50,752 --> 01:40:52,003
Hvad med Ruby?
1558
01:40:55,799 --> 01:40:58,677
Jack var alfons. Mafia-håndlanger.
1559
01:40:59,052 --> 01:41:01,638
Smuglede våben til Castro.
1560
01:41:01,847 --> 01:41:04,516
Castro var mØr, men så angreb vi.
1561
01:41:04,599 --> 01:41:06,601
Alle skifter hele tiden side.
1562
01:41:06,685 --> 01:41:08,270
Ren fis og ballade.
1563
01:41:08,520 --> 01:41:11,898
Hvad er mafiaens rolle?
1564
01:41:12,149 --> 01:41:17,362
CIA og mafiaen har samarbejdet
om at nakke skægaben I årevis.
1565
01:41:17,821 --> 01:41:20,157
I aner ikke, hvor stort det her er!
1566
01:41:20,240 --> 01:41:23,493
Tjek "Operation Mongoose".
1567
01:41:23,910 --> 01:41:27,122
Regeringen og Pentagon står bag.
1568
01:41:27,622 --> 01:41:30,333
Men hvem styrer hvem? Hvem ved?
1569
01:41:31,126 --> 01:41:34,212
"Åh , hvilket dØdbringende spind af bedrag ."
1570
01:41:34,296 --> 01:41:35,881
Hvem dræbte præsidenten?
1571
01:41:35,964 --> 01:41:38,675
Tag nu og hold op, mand!
1572
01:41:39,968 --> 01:41:42,637
Det her er for stort for jer!
1573
01:41:42,721 --> 01:41:47,225
Hvem myrdede præsidenten?
For helvede ! Det er et mysterium!
1574
01:41:47,601 --> 01:41:50,312
Det er en gåde!
1575
01:41:50,395 --> 01:41:53,398
Selv snigskytterne ved det ikke!
1576
01:41:53,523 --> 01:41:56,401
For helvede ! Jeg kan ikke rØbe mere!
1577
01:41:56,693 --> 01:41:58,653
De slår mig sgu ihjel!
1578
01:41:58,820 --> 01:42:00,530
Jeg bli'r sgu dræbt!
1579
01:42:04,701 --> 01:42:06,161
For satan!
1580
01:42:09,664 --> 01:42:11,625
Jeg ved ikke, hvad der skete.
1581
01:42:12,209 --> 01:42:13,376
For helvede!
1582
01:42:20,050 --> 01:42:22,552
Det eneste, jeg Ønskede I denne verden -
1583
01:42:24,554 --> 01:42:26,723
- var at blive katolsk præst.
1584
01:42:27,891 --> 01:42:29,559
At bo I et kloster.
1585
01:42:29,726 --> 01:42:31,144
Bede. Tjene Gud.
1586
01:42:32,813 --> 01:42:34,564
Jeg havde en forpulet ...
1587
01:42:36,399 --> 01:42:38,902
En frygtelig svaghed.
1588
01:42:39,653 --> 01:42:41,404
Og de smed mig ud!
1589
01:42:45,659 --> 01:42:48,078
Og så begyndte jeg at miste alt.
1590
01:42:50,038 --> 01:42:51,581
Det skal nok gå, Dave.
1591
01:42:51,915 --> 01:42:55,001
Udtal dig officielt,
så skal vi nok beskytte dig.
1592
01:43:01,258 --> 01:43:03,093
De vil også dræbe jer.
1593
01:43:04,511 --> 01:43:06,221
De vil tilintetgØre jer.
1594
01:43:07,931 --> 01:43:09,516
De er urØrlige.
1595
01:43:13,103 --> 01:43:16,273
Jeg er så udmattet,
at jeg ikke kan se ud af Øjnene.
1596
01:43:31,288 --> 01:43:33,373
Er det ikke lidt tidligt for Mardi Gras?
1597
01:43:33,456 --> 01:43:36,042
Jeg kommer fra "Paris Match".
1598
01:43:36,918 --> 01:43:38,962
Jeg er fra "Literaturnaja Gazeta".
1599
01:43:42,090 --> 01:43:45,135
De kender morderen? Garrison er optaget.
1600
01:43:45,218 --> 01:43:47,804
Nogen lægger pres på Ferrie.
1601
01:43:48,471 --> 01:43:50,932
Hvis vi venter, smutter han.
1602
01:43:52,893 --> 01:43:56,980
Han ændrer hele tiden forklaring .
Vi kan ikke bruge ham som vidne.
1603
01:43:58,064 --> 01:44:02,319
Han går op I sØmmene. Vi kan pumpe ham ,
når han bryder sammen.
1604
01:44:03,445 --> 01:44:07,240
Hvis han klapper I ,
mister vi vores bedste vidne.
1605
01:44:07,824 --> 01:44:11,786
Manden er helt nede. Vi må beskytte ham.
1606
01:44:12,495 --> 01:44:15,165
Jeg ved , at det tager på dig.
1607
01:44:15,498 --> 01:44:19,794
Lad os snakke om det I morgen .
Jeg skal nå et fly til Washington.
1608
01:44:21,630 --> 01:44:25,008
En mand siger, han har oplysninger -
1609
01:44:25,300 --> 01:44:26,927
- men han vil ikke komme her.
1610
01:44:27,010 --> 01:44:30,138
Ferries intendant, Eladio del Valle,
er I Miami.
1611
01:44:30,513 --> 01:44:33,266
Jeg har brug for flere folk.
1612
01:44:33,350 --> 01:44:36,686
Jeg kan ikke fjerne Ferries vagter.
1613
01:44:36,853 --> 01:44:39,022
Det er ham , hele sagen hviler på!
1614
01:44:41,942 --> 01:44:43,860
Jeg har noget, I skal se.
1615
01:44:44,194 --> 01:44:46,780
Jeg tror, I vil finde det interessant.
1616
01:44:49,532 --> 01:44:51,368
Jeg fandt den på dit kontor.
1617
01:44:51,451 --> 01:44:55,288
MØdelokalet er aflyttet,
måske også telefonerne.
1618
01:44:55,372 --> 01:44:58,375
Aflytning af statsadvokaten !
Det er uhyrligt!
1619
01:44:59,876 --> 01:45:02,462
Vi må være mere forsigtige.
1620
01:45:02,545 --> 01:45:04,673
Alle de nye frivillige!
1621
01:45:05,882 --> 01:45:09,636
Du tager dig af det.
Jeg har ikke tid til det her pjat.
1622
01:45:12,055 --> 01:45:15,308
Vi har åbenbart gjort
skiderikkerne bekymrede nu.
1623
01:45:18,228 --> 01:45:20,313
Jeg kommer til Washington!
1624
01:45:25,819 --> 01:45:27,570
Ferrie er dØd.
1625
01:45:28,238 --> 01:45:30,907
De fandt hans lig derhjemme
for et par timer siden.
1626
01:45:56,016 --> 01:45:57,392
Hvad ligner det?
1627
01:45:57,475 --> 01:46:02,147
Ingen tegn på vold .
Hjerteslag. Naturlig dØd.
1628
01:46:02,230 --> 01:46:05,066
Ingen adressat og ingen underskrift.
1629
01:46:05,358 --> 01:46:08,236
"At forlade dette liv er lifligt.
1630
01:46:08,528 --> 01:46:10,905
"Intet ved det er Ønskværdigt -
1631
01:46:10,989 --> 01:46:14,242
- "og alt ved det er afskyeligt."
1632
01:46:14,325 --> 01:46:16,036
Det bliver ved og ved.
1633
01:46:16,327 --> 01:46:20,665
"Dagligt hØrer vi
om den voksende kriminalitet."
1634
01:46:21,249 --> 01:46:23,960
Virker lidt svulstigt af Dave Ferrie at være.
1635
01:46:44,773 --> 01:46:45,815
Proloid.
1636
01:46:48,401 --> 01:46:51,279
Jeg tog det engang for skjoldbruskkirtlen.
1637
01:46:51,988 --> 01:46:53,907
Det Øger stofskiftet.
1638
01:46:55,408 --> 01:46:58,953
Ville du tro, Ferrie havde et lavt stofskifte?
1639
01:46:59,037 --> 01:47:02,332
Snarere tværtimod .
Måske for hØjt blodtryk.
1640
01:47:03,041 --> 01:47:07,879
Ferrie var den eneste,
der viste anger over hele affæren.
1641
01:47:09,464 --> 01:47:11,382
Jeg tror, det blev hans dØd.
1642
01:47:13,259 --> 01:47:15,095
Mere dårligt nyt fra Miami.
1643
01:47:15,178 --> 01:47:17,931
Eladio del Valle er fundet -
1644
01:47:18,890 --> 01:47:21,392
- hakket ihjel med en machete.
1645
01:47:21,476 --> 01:47:26,439
Han blev tortureret,
skudt I hjertet og fik kraniet flækket.
1646
01:47:28,483 --> 01:47:31,694
Endnu et brev. Det samme.
Ingen underskrift.
1647
01:47:32,028 --> 01:47:36,449
"Når I læser dette, er jeg dØd ,
så et svar er udelukket.
1648
01:47:36,908 --> 01:47:41,621
"Jeg tilbØd jer kærlighed ,
men blev sparket."
1649
01:47:43,873 --> 01:47:48,503
Hvad hvis en mand med
for hØjt blodtryk tog Proloid?
1650
01:47:48,962 --> 01:47:53,591
Så ville han dØ hurtigt.
Hjerteslag eller en hjerneblØdning.
1651
01:47:54,300 --> 01:47:57,303
Kan du se, om det er sket?
1652
01:47:57,470 --> 01:47:59,347
Ikke ved en normal obduktion.
1653
01:47:59,430 --> 01:48:02,851
Men der kunne være meget jod
I rygmarvsvæsken.
1654
01:48:02,934 --> 01:48:05,937
Hvad tænker du på?
1655
01:48:08,022 --> 01:48:11,484
Ville en mand , der er bange for at dØ -
1656
01:48:11,901 --> 01:48:14,654
- begå selvmord , uden at det kan spores?
1657
01:48:15,822 --> 01:48:18,324
Og efterlade to usignerede breve?
1658
01:48:18,950 --> 01:48:21,661
Jeg har set mere besynderlige selvmord.
1659
01:48:22,537 --> 01:48:25,623
Vores sag er dØd.
1660
01:48:25,790 --> 01:48:27,333
Medmindre vi tager Shaw nu.
1661
01:48:27,417 --> 01:48:30,712
På hvis vidneudsagn? En trækkerdreng?
1662
01:48:31,379 --> 01:48:34,382
En drukkenbolt? En narkoman?
1663
01:48:34,507 --> 01:48:38,386
Shaw er respekteret.
Hos redaktØrerne og advokatforbundet.
1664
01:48:38,469 --> 01:48:42,056
Hvis vi venter, dræber de Shaw!
1665
01:48:42,140 --> 01:48:45,059
Hvor mange flere lig vil du se?
1666
01:48:45,143 --> 01:48:47,770
Ferrie begik selvmord!
1667
01:48:48,813 --> 01:48:50,273
Hvor skal du hen?
1668
01:48:50,356 --> 01:48:51,774
Jeg ved det ikke.
1669
01:48:51,900 --> 01:48:53,610
Jeg aner det ikke.
1670
01:48:58,865 --> 01:49:01,409
Frank, du spilder tiden her.
1671
01:49:01,492 --> 01:49:03,870
Big J im vil ikke have FBI her.
1672
01:49:04,162 --> 01:49:05,830
Jeg vil tale med dig.
1673
01:49:05,914 --> 01:49:08,541
Min boss myrder mig.
1674
01:49:08,625 --> 01:49:11,044
Han har et alvorligt problem.
1675
01:49:11,377 --> 01:49:14,672
Vi ved , hvad der foregår.
1676
01:49:14,797 --> 01:49:18,760
Ja, det gØr I vel .
I har ingen beviser. Du sejler med Titanic.
1677
01:49:19,010 --> 01:49:21,763
Hop af, fØr du går ned
sammen med Garrison.
1678
01:49:22,222 --> 01:49:23,223
Så er det nok!
1679
01:49:23,306 --> 01:49:26,434
Vi taler om din karriere.
1680
01:49:27,352 --> 01:49:29,187
Du efterforsker Castro-sagen.
1681
01:49:29,270 --> 01:49:30,772
Nej.
1682
01:49:30,855 --> 01:49:34,317
Vi ved , at Castro var morderen.
1683
01:49:34,901 --> 01:49:36,986
Slipper det ud , får vi krig.
1684
01:49:37,070 --> 01:49:41,491
Millioner vil dØ .
Det er vigtigere end J im Garrison.
1685
01:49:41,741 --> 01:49:44,869
Se på mig , når jeg taler til dig ! Du er for ...
1686
01:49:45,161 --> 01:49:46,454
Klap I!
1687
01:49:47,038 --> 01:49:51,251
Hvis du har en hjerne under din
tykke pande, så hØr godt efter.
1688
01:49:52,418 --> 01:49:53,962
Sæt dig ind I bilen.
1689
01:50:15,650 --> 01:50:16,901
Mr. Garrison?
1690
01:50:20,196 --> 01:50:21,864
Jeg er glad for, De kom.
1691
01:50:21,948 --> 01:50:23,866
Beklager forholdsreglerne.
1692
01:50:23,950 --> 01:50:26,452
Jeg håber, det er umagen værd , mr.. ...?
1693
01:50:27,620 --> 01:50:31,374
Jeg vil ikke opgive et opdigtet navn .
Kald mig "X".
1694
01:50:32,917 --> 01:50:37,380
Jeg er blevet advaret af CIA,
så hvis dette er endnu en trussel ...
1695
01:50:37,964 --> 01:50:40,300
Jeg arbejder ikke for CIA.
1696
01:50:41,175 --> 01:50:44,971
Men De er rejst langt,
så De må være interesseret.
1697
01:50:45,138 --> 01:50:48,308
Jeg nævner ingen navne
eller hvem jeg repræsenterer.
1698
01:50:49,100 --> 01:50:50,893
Men De er tæt på.
1699
01:50:52,228 --> 01:50:53,896
Tættere på, end De tror.
1700
01:50:57,608 --> 01:51:00,737
Alt, hvad jeg siger,
er klassificeret som tophemmeligt.
1701
01:51:01,237 --> 01:51:04,157
Jeg var soldat. .. under to krige.
1702
01:51:05,241 --> 01:51:09,245
En hemmelig Pentagon-fyr,
der leverede isenkrammet.
1703
01:51:09,245 --> 01:51:11,413
Fly, kugler, rifler -
1704
01:51:11,414 --> 01:51:13,833
- til "Sorte Operationer".
1705
01:51:14,250 --> 01:51:16,753
Attentater, statskup, valgsvindel -
1706
01:51:16,836 --> 01:51:19,672
- psykologisk krigsfØrelse.
1707
01:51:20,882 --> 01:51:24,385
U nder krigen var jeg I Rumænien ,
Grækenland , J ugoslavien.
1708
01:51:24,761 --> 01:51:29,015
Jeg hjalp nazistiske
efterretningsfolk ud til sidst.
1709
01:51:29,432 --> 01:51:32,143
Vi brugte dem mod kommunisterne.
1710
01:51:32,518 --> 01:51:34,854
I Italien lavede vi valgsvindel I 1948.
1711
01:51:34,937 --> 01:51:37,357
I Frankrig brØd vi strejker I 1949.
1712
01:51:37,732 --> 01:51:40,735
Væltede Quirino på Filippinerne -
1713
01:51:40,818 --> 01:51:43,738
- Mossadegh I Iran. Vietnam I 1954.
1714
01:51:44,405 --> 01:51:46,616
I ndonesien I 1958. Tibet I 1959.
1715
01:51:47,200 --> 01:51:50,578
Hjalp Dalai Lama ud. Vi var gode.
1716
01:51:51,704 --> 01:51:53,039
Meget gode.
1717
01:51:53,998 --> 01:51:56,793
Så rodede vi os ind I det med Cuba.
Ikke så godt.
1718
01:51:56,876 --> 01:52:00,171
Vi planlagde en invasion.
1719
01:52:00,838 --> 01:52:04,175
Khrusjtjov sendte missiler.
Kennedy opgav det.
1720
01:52:04,759 --> 01:52:07,303
Der stod vi med håret I postkassen.
1721
01:52:07,387 --> 01:52:09,931
Mange mennesker var skidesure.
1722
01:52:10,556 --> 01:52:11,849
Forstår De det?
1723
01:52:12,266 --> 01:52:14,102
Jeg vender tilbage til det.
1724
01:52:14,394 --> 01:52:16,270
Og så var der 1963 ...
1725
01:52:17,355 --> 01:52:19,941
I 1963 arbejdede jeg på Kennedys plan -
1726
01:52:20,400 --> 01:52:23,361
- om at få alle amerikanere -
1727
01:52:23,444 --> 01:52:26,155
- ud af Vietnam inden udgangen af 1965.
1728
01:52:26,739 --> 01:52:30,493
Et af de vigtigste projekter,
han satte I gang.
1729
01:52:31,411 --> 01:52:33,663
Memorandum 263 beordrede -
1730
01:52:33,955 --> 01:52:36,165
- de fØrste 1000 soldater hjem.
1731
01:52:37,041 --> 01:52:41,421
Men I november, en uge efter mordet
på Vietnams præsident Diem -
1732
01:52:41,504 --> 01:52:44,173
- og to uger fØr Kennedy-mordet -
1733
01:52:44,257 --> 01:52:46,634
- skete der noget mærkeligt.
1734
01:52:49,095 --> 01:52:50,805
Er Dave derinde?
1735
01:52:55,810 --> 01:52:57,812
De Ønskede at tale med mig?
1736
01:52:58,187 --> 01:52:59,439
Ja, bestemt.
1737
01:52:59,856 --> 01:53:01,899
De skal til Sydpolen.
1738
01:53:02,567 --> 01:53:03,651
Skal jeg?
1739
01:53:04,360 --> 01:53:06,112
Dr. Mooney har detaljerne.
1740
01:53:06,195 --> 01:53:08,948
Snak med ham. Hav en god ferie.
1741
01:53:09,615 --> 01:53:12,577
Min overordnede. .. General "Y". .. -
1742
01:53:12,994 --> 01:53:15,705
- sendte mig til Sydpolen -
1743
01:53:16,414 --> 01:53:20,084
- som eskorte for en gru ppe
internationale VI P'er.
1744
01:53:20,585 --> 01:53:23,379
Jeg var på vej hjem, I New Zealand -
1745
01:53:24,213 --> 01:53:26,174
- da Kennedy blev dræbt.
1746
01:53:28,217 --> 01:53:31,637
Oswald blev kl. 19 Dallas-tid -
1747
01:53:32,138 --> 01:53:36,434
- sigtet for mordet på Tippit.
Det er kl. 14 næste dag I New Zealand
1748
01:53:37,268 --> 01:53:40,188
Men deres aviser skrev allerede -
1749
01:53:40,271 --> 01:53:42,940
- om den ukendte, 24-årige Oswald.
1750
01:53:43,357 --> 01:53:46,611
De bragte foto og biografi -
1751
01:53:46,694 --> 01:53:49,739
- og skrev, han var alene om mordet -
1752
01:53:49,822 --> 01:53:54,118
- selv om han fØrst fire timer efter
blev sigtet for dette.
1753
01:53:56,537 --> 01:53:58,206
For mig virkede det -
1754
01:53:59,457 --> 01:54:01,792
- som om der blev udsendt en fuphistorie.
1755
01:54:01,876 --> 01:54:03,794
Præcis som vi ville gØre.
1756
01:54:05,588 --> 01:54:07,256
Nå, men da jeg kom tilbage -
1757
01:54:07,340 --> 01:54:10,885
- spurgte jeg mig selv,
hvorfor jeg , specialafdelingens chef -
1758
01:54:11,052 --> 01:54:13,888
- blev sendt til Sydpolen på en opgave -
1759
01:54:14,347 --> 01:54:16,265
- andre kunne have udfØrt.
1760
01:54:16,349 --> 01:54:18,518
Mon det var -
1761
01:54:18,601 --> 01:54:21,145
- fordi det havde været mit job -
1762
01:54:21,229 --> 01:54:24,023
- at Øge sikkerhedsberedskabet I Texas?
1763
01:54:24,106 --> 01:54:27,652
Jeg undersØgte det
og fandt ud af, at nogen -
1764
01:54:27,735 --> 01:54:32,490
- havde bedt 112. Efterretningsgruppe
I Fort Sam Houston -
1765
01:54:32,698 --> 01:54:36,619
- være "passiv" den dag ,
på trods af kommandantens protester
1766
01:54:39,580 --> 01:54:44,710
Den normale procedure I fjendtlige byer -
1767
01:54:44,835 --> 01:54:46,963
- er at hjælpe Secret Service.
1768
01:54:47,046 --> 01:54:50,341
Selv om vi havde
gjort limousinen skudsikker -
1769
01:54:50,841 --> 01:54:54,804
- ville vi have anbragt
100-200 agenter på fortovet.
1770
01:54:55,388 --> 01:54:59,725
En måned forinden blev Adlai
Stevenson overfaldet I Dallas.
1771
01:54:59,892 --> 01:55:02,812
Der havde allerede været flere
attentater på De Gaulle.
1772
01:55:02,895 --> 01:55:05,690
Vi ville have studeret ruten -
1773
01:55:05,773 --> 01:55:07,233
- undersØgt alle bygninger.
1774
01:55:07,316 --> 01:55:10,319
Vi havde aldrig tilladt åbne vinduer!
1775
01:55:10,486 --> 01:55:12,613
Vi ville postere snigskytter -
1776
01:55:12,738 --> 01:55:15,324
- og vagter med radioer.
1777
01:55:15,408 --> 01:55:18,786
Vi ville kigge efter pakker -
1778
01:55:18,869 --> 01:55:21,205
- aldrig lade nogen åbne en paraply.
1779
01:55:21,372 --> 01:55:24,250
Aldrig lade limousinen kØre 15 km/t -
1780
01:55:24,333 --> 01:55:27,086
- eller dreje ind I det sving.
1781
01:55:27,712 --> 01:55:31,007
Man ville have mærket
hærens tilstedeværelse.
1782
01:55:31,257 --> 01:55:35,845
Men intet af dette skete.
Alle regler blev overtrådt.
1783
01:55:36,262 --> 01:55:40,057
Og det indicerer virkelig
en omfattende sammensværgelse.
1784
01:55:41,392 --> 01:55:43,477
Hvem kunne bedst have gjort det?
1785
01:55:43,561 --> 01:55:48,858
Folk I min branche.
Min chef kunne have ringet og sagt:
1786
01:55:48,983 --> 01:55:52,987
"Vi sender ekstra mandskab.
Forhold Dem passiv."
1787
01:55:53,863 --> 01:55:57,033
Der var militære efterretningsfolk I Dallas.
1788
01:55:59,493 --> 01:56:01,329
Men de beskyttede ingen.
1789
01:56:01,412 --> 01:56:04,707
Og Oswald. De havde en
"Harvey Lee Oswald" I deres arkiv.
1790
01:56:06,334 --> 01:56:08,461
Men alle papirer er fjernet.
1791
01:56:08,794 --> 01:56:13,299
Der skete mange sære ting .
Oswald havde intet med dem at gØre.
1792
01:56:15,259 --> 01:56:17,678
Hele ministerrådet var I det fjerne Østen.
1793
01:56:17,762 --> 01:56:20,931
Kamptropper fra Tyskland -
1794
01:56:21,015 --> 01:56:24,810
- var I luften over USA, da skuddene faldt.
1795
01:56:24,977 --> 01:56:30,149
Kl. 12. 34 brØd telefonerne sammen
I Washington I en time.
1796
01:56:30,566 --> 01:56:32,610
På vej hjem til Washington -
1797
01:56:32,693 --> 01:56:35,029
- fik Johnson besked om -
1798
01:56:35,112 --> 01:56:39,617
- at der kun var en attentatmand.
Virker det som rene tilfældigheder?
1799
01:56:41,285 --> 01:56:42,870
Ikke det, der ligner.
1800
01:56:43,371 --> 01:56:45,748
Ministerrådet var af vejen.
1801
01:56:46,707 --> 01:56:48,834
Der var tropper I luften.
1802
01:56:48,918 --> 01:56:52,421
Telefonnettet var lukket
for at standse rygter.
1803
01:56:53,130 --> 01:56:54,674
Intet var overladt til tilfældet.
1804
01:56:55,299 --> 01:56:57,885
Han måtte ikke overleve.
1805
01:57:01,013 --> 01:57:03,391
Intet blev nogen sinde det samme igen.
1806
01:57:04,850 --> 01:57:07,895
Vietnam-krigen optrappedes.
Der var en atmosfære af -
1807
01:57:08,896 --> 01:57:11,232
- forstillelse I Pentagon og CIA.
1808
01:57:11,315 --> 01:57:15,486
Min afdeling vidste,
Warren-rapporten var opspind.
1809
01:57:16,153 --> 01:57:17,947
Men der var noget -
1810
01:57:18,239 --> 01:57:19,448
- dybere.
1811
01:57:19,782 --> 01:57:20,866
Mere grimt.
1812
01:57:20,950 --> 01:57:24,245
Jeg kendte Allen Dulles ret godt.
1813
01:57:24,328 --> 01:57:29,583
Men hvorfor skulle han efterforske
Kennedys dØd? Han fyrede ham.
1814
01:57:30,209 --> 01:57:33,379
Dulles var I Øvrigt general Y's velgØrer.
1815
01:57:35,548 --> 01:57:37,258
Jeg holdt op I 1964.
1816
01:57:38,092 --> 01:57:39,927
Indgav min afskedsbegæring.
1817
01:57:41,470 --> 01:57:45,099
Jeg anede ikke, Kennedy var så
farlig for det etablerede system.
1818
01:57:46,183 --> 01:57:47,643
Var det grunden?
1819
01:57:48,144 --> 01:57:50,813
Det er sagens kerne: Hvorfor?
1820
01:57:51,272 --> 01:57:54,692
Hvordan og hvem er blot
underholdning for galleriet.
1821
01:57:55,526 --> 01:57:58,362
Oswald , Ruby, Cuba, mafiaen -
1822
01:57:58,988 --> 01:58:00,948
- holder gættelegen gående.
1823
01:58:01,031 --> 01:58:04,243
Forhindrer det vigtigste spØrgsmål :
1824
01:58:04,326 --> 01:58:07,121
Hvem gavnede mordet på Kennedy?
1825
01:58:07,538 --> 01:58:10,750
Hvem har magt til at tilslØre sandheden?
1826
01:58:14,336 --> 01:58:15,671
I 1961 -
1827
01:58:17,256 --> 01:58:20,843
- lige efter Svinebugten.. .
Kun få ved dette -
1828
01:58:21,260 --> 01:58:25,931
- deltogjeg I udarbejdelsen
af Memorandum 55, 56 og 57.
1829
01:58:26,348 --> 01:58:29,185
Det er tophemmelige dokumenter.
1830
01:58:29,685 --> 01:58:33,522
I dem meddelte Kennedy forsvarschefen -
1831
01:58:33,606 --> 01:58:37,693
- at generalstaben ville få det fulde ansvar -
1832
01:58:37,860 --> 01:58:40,863
- for alle hemmelige aktioner.
1833
01:58:41,447 --> 01:58:43,699
Det satte en stopper for CIA-vældet.
1834
01:58:44,033 --> 01:58:47,536
"Knust I tusind stykker",
som Kennedy havde lovet.
1835
01:58:47,787 --> 01:58:50,039
Og nu skulle militæret -
1836
01:58:50,122 --> 01:58:52,458
- hjælpe med det. UhØrt!
1837
01:58:52,541 --> 01:58:57,129
De aner ikke, hvilke chokbØlger
det udlØste I Washington.
1838
01:58:57,379 --> 01:58:59,465
Det og fyringen -
1839
01:58:59,548 --> 01:59:01,967
- af Dulles, Bissell og Cabell -
1840
01:59:02,051 --> 01:59:05,387
- alle hellige kØer
I efterretningstjenesten siden krigen.
1841
01:59:05,846 --> 01:59:08,015
Folk var oprevne.
1842
01:59:09,058 --> 01:59:12,061
Kennedys direktiver blev bremset -
1843
01:59:12,144 --> 01:59:14,313
- af bureaukratisk modstand -
1844
01:59:15,147 --> 01:59:17,107
- men et af resultaterne var -
1845
01:59:17,441 --> 01:59:20,986
- at Cuba-aktiviteterne blev
overdraget til min afdeling -
1846
01:59:21,654 --> 01:59:23,739
- som "Operation Mongoose".
1847
01:59:24,198 --> 01:59:26,450
Det var en ren "sort" operation.
1848
01:59:26,826 --> 01:59:29,912
Den blev styret fra Miamis universitet -
1849
01:59:30,329 --> 01:59:33,165
- der rummer vort stØrste CIA-kontor.
1850
01:59:33,499 --> 01:59:36,544
Årsbudgettet var gigantisk.
1851
01:59:36,627 --> 01:59:39,213
300 agenter, 7000 cubanere.
1852
01:59:40,047 --> 01:59:42,716
50 dækfirmaer, som hvidvaskede penge.
1853
01:59:42,925 --> 01:59:45,511
De fØrte uafbrudt krig mod Castro.
1854
01:59:45,803 --> 01:59:48,430
Industriel sabotage,
afbrænding af afgrØder.
1855
01:59:48,681 --> 01:59:50,808
Alt styret af general Y.
1856
01:59:51,600 --> 01:59:54,311
Han brugte den hemmelige krigs metoder.
1857
01:59:56,355 --> 01:59:59,108
Han havde folkene og udstyret.
1858
01:59:59,191 --> 02:00:00,818
Motivationen.
1859
02:00:01,026 --> 02:00:05,364
U ndervurder ikke de nedskæringer,
Kennedy krævede I marts 1963.
1860
02:00:05,781 --> 02:00:08,534
52 militære anlæg I 25 stater.
1861
02:00:08,868 --> 02:00:10,619
21 oversØiske baser.
1862
02:00:11,203 --> 02:00:12,580
Store summer.
1863
02:00:12,830 --> 02:00:16,041
Ved De, hvor mange helikoptere,
vi har mistet I Vietnam?
1864
02:00:17,001 --> 02:00:18,836
Næsten 3000.
1865
02:00:19,795 --> 02:00:22,965
Hvem laver dem? Bell. Hvem ejer Bell ?
1866
02:00:23,215 --> 02:00:26,969
Bell var på fallittens rand .
En bank gik til CIA -
1867
02:00:27,052 --> 02:00:31,140
- med planer om en helikopter.
Og F-111 jageren?
1868
02:00:31,640 --> 02:00:34,810
General Dynamics. Hvem ejer det?
1869
02:00:34,894 --> 02:00:39,607
Se på forsvarsbudgettet siden
krigens start. Snart 100 milliarder.
1870
02:00:39,940 --> 02:00:42,943
Næsten 200 milliarder, fØr den slutter.
1871
02:00:43,319 --> 02:00:45,321
I 1949 var det 10 milliarder.
1872
02:00:45,571 --> 02:00:47,323
Uden krig ingen penge.
1873
02:00:48,407 --> 02:00:52,036
Det drivende princip I ethvert samfund -
1874
02:00:52,119 --> 02:00:53,829
- er krigsforberedelse.
1875
02:00:53,954 --> 02:00:57,958
Statens magt afhænger
af den militære styrke.
1876
02:00:58,417 --> 02:01:01,420
Kennedy Ønskede
at afslutte den kolde krig.
1877
02:01:01,503 --> 02:01:04,965
Han ville samarbejde med Sovjet -
1878
02:01:05,049 --> 02:01:07,635
- og underskrev traktaten mod atomforsØg.
1879
02:01:07,760 --> 02:01:10,304
Han nægtede at invadere Cuba I 1962.
1880
02:01:10,596 --> 02:01:13,015
Han ville ud af Vietnam.
1881
02:01:14,475 --> 02:01:18,270
Men alt det fik en ende
den 22. november 1963.
1882
02:01:19,229 --> 02:01:23,651
De vidste,
Kennedy ikke ville fØre krig I Asien.
1883
02:01:23,984 --> 02:01:26,528
Som Cæsar er han omgivet af fjender.
1884
02:01:26,612 --> 02:01:31,116
Noget hemmeligt er I gære,
og dog ved inderkredsen besked.
1885
02:01:31,283 --> 02:01:33,118
Glem jeres kamptropper.
1886
02:01:33,202 --> 02:01:36,872
Han vil sgu trække rådgiverne tilbage!
1887
02:01:38,248 --> 02:01:42,336
Han forrådte os I Laos,
og nu vil han sgu forråde os I Vietnam!
1888
02:01:42,795 --> 02:01:45,881
Han må vente til efter valget.
1889
02:01:46,048 --> 02:01:48,384
Jeg hØrer, Sikkerhedsrådet syder.
1890
02:01:48,467 --> 02:01:53,138
Ja, mon ikke. Der vil rulle hoveder.
Har I hØrt om Lemnitzer?
1891
02:01:54,431 --> 02:01:56,600
Kennedy gav ham en næse.
1892
02:01:56,809 --> 02:01:59,645
Kennedy sagde,
hvis Cuba ikke invaderedes, så tæt på -
1893
02:01:59,728 --> 02:02:02,481
- hvorfor så invadere det fjerne Vietnam?
1894
02:02:02,773 --> 02:02:04,316
N u gØr han det igen -
1895
02:02:04,400 --> 02:02:06,568
- den forbandede kujon.
1896
02:02:06,777 --> 02:02:10,114
Generalstaben mener stadig ,
vi bØr tage Cuba.
1897
02:02:10,197 --> 02:02:11,448
Der er penge på spil.
1898
02:02:11,532 --> 02:02:13,617
100 milliarder dollars.
1899
02:02:14,952 --> 02:02:17,830
Kennedy dyrkede valgdistrikter
for forsvarspenge.
1900
02:02:17,913 --> 02:02:22,251
Kennedy giver kun flykontrakter
til de udslaggivende valgkredse.
1901
02:02:22,584 --> 02:02:25,337
I nderkredsen slår igen.
1902
02:02:25,838 --> 02:02:28,298
Vi må styre kommunikationen.
1903
02:02:28,382 --> 02:02:32,052
Vi må bare ikke lade McNamara
få nys om det her!
1904
02:02:32,553 --> 02:02:36,473
Hver gang han har været I Saigon -
1905
02:02:36,682 --> 02:02:39,685
- skræmmer han Kennedy halvt ihjel!
1906
02:02:39,935 --> 02:02:41,520
Vi må lade Taylor hænge I rØven på ham -
1907
02:02:42,271 --> 02:02:44,189
- som en flue på en lort!
1908
02:02:44,898 --> 02:02:49,153
Den , der styrer McNamara, styrer Kennedy.
1909
02:02:49,236 --> 02:02:50,863
Jeg tror, det begyndte sådan.
1910
02:02:50,946 --> 02:02:52,364
I det små.
1911
02:02:52,531 --> 02:02:55,993
Blot samtaler. Intet andet.
1912
02:02:56,618 --> 02:03:00,247
Så blev der ringet,
måske til min chef, general Y.
1913
02:03:01,832 --> 02:03:04,251
Vi gØr det. Du skal hjælpe os.
1914
02:03:04,626 --> 02:03:05,711
Hvornår?
1915
02:03:06,253 --> 02:03:08,881
Til efteråret. Formentlig nede sydpå.
1916
02:03:09,256 --> 02:03:12,134
- Læg en plan.
- Okay.
1917
02:03:13,927 --> 02:03:17,514
I ngen har sagt: "Han skal dØ. "
I ntet er nedfældet på papir.
1918
02:03:18,057 --> 02:03:19,767
I ngen kan få skylden.
1919
02:03:20,142 --> 02:03:22,394
Gammel taktik.
1920
02:03:22,728 --> 02:03:24,646
Militær henrettelsespeloton.
1921
02:03:24,938 --> 02:03:27,900
Fem kugler, en lØs patron. Ingen er skyldig.
1922
02:03:28,484 --> 02:03:30,611
For alle I magtstrukturen -
1923
02:03:30,694 --> 02:03:32,571
- kan hævde deres uskyld.
1924
02:03:32,654 --> 02:03:36,283
I ntet er kompromitterende
undtagen I toppen.
1925
02:03:37,701 --> 02:03:39,536
Men det må og skal lykkes.
1926
02:03:39,620 --> 02:03:42,331
Uanset hvor mange liv det skal koste -
1927
02:03:42,414 --> 02:03:45,209
- må gerningsmændene sejre -
1928
02:03:45,292 --> 02:03:49,129
- og aldrig blive draget til ansvar for noget.
1929
02:03:49,630 --> 02:03:51,548
Det er et statskup.
1930
02:03:55,677 --> 02:03:58,555
Texas-besØget bebudes I september.
1931
02:03:58,639 --> 02:04:01,850
Straks dukker Oswald-kopier op I Dallas -
1932
02:04:02,309 --> 02:04:05,187
- hvor de har myndighederne I lommen.
1933
02:04:05,270 --> 02:04:07,439
General Y sender snigmorderne.
1934
02:04:07,564 --> 02:04:11,235
Måske fra vores speciallejr ved Athen.
1935
02:04:12,569 --> 02:04:16,073
Måske cubanere, mafia-mordere.
Separate team.
1936
02:04:16,448 --> 02:04:18,617
Betyder det noget, hvem der skØd -
1937
02:04:18,867 --> 02:04:20,536
- fra hvilket tag?
1938
02:04:24,123 --> 02:04:21,869
Jeg tænker tit -
1939
02:04:21,870 --> 02:04:23,539
En del af skuespillet, ikke?
1940
02:04:26,875 --> 02:04:28,377
- På den 26. november.
1941
02:04:28,460 --> 02:04:30,295
Dagen efter Kennedys begravelse.
1942
02:04:30,379 --> 02:04:34,216
Mine herrer, vi skal ikke miste Vietnam ,
som vi mistede Kina.
1943
02:04:35,008 --> 02:04:36,426
Jeg trækker ikke -
1944
02:04:36,552 --> 02:04:41,056
- en soldat tilbage,
fØr de har forstået, det er alvor.
1945
02:04:41,515 --> 02:04:44,852
Johnson underskriver dokumentet -
1946
02:04:45,018 --> 02:04:47,646
- der stopper tilbagetrækningen -
1947
02:04:47,729 --> 02:04:50,524
- og godkender hemmelig krig -
1948
02:04:50,607 --> 02:04:52,734
- og udlØser Tonkinbugt-episoden.
1949
02:04:52,818 --> 02:04:56,071
Bare få mig valgt,
så skal I sgu få jeres krig.
1950
02:04:57,865 --> 02:04:59,408
Med det dokument -
1951
02:05:00,659 --> 02:05:02,452
- startede Vietnam-krigen.
1952
02:05:07,749 --> 02:05:11,545
Jeg kan ikke tro, de dræbte ham ,
fordi han Ønskede forandringer.
1953
02:05:12,754 --> 02:05:16,175
- I vores tid og land !
- De har altid gjort det.
1954
02:05:16,258 --> 02:05:19,678
Konger bliver dræbt. Politik er magt!
1955
02:05:20,679 --> 02:05:23,932
Men tro mig ikke på mit ord .
Tænk selv over det.
1956
02:05:26,602 --> 02:05:28,187
StØrrelsen af dette -
1957
02:05:29,021 --> 02:05:30,814
- overstiger min fatteevne.
1958
02:05:30,898 --> 02:05:32,191
Vil De vidne?
1959
02:05:32,274 --> 02:05:33,775
Mig?
1960
02:05:35,360 --> 02:05:36,945
Aldrig I livet.
1961
02:05:37,696 --> 02:05:41,658
Nej , jeg ville blive anholdt.
Måske tvangsindlagt.
1962
02:05:42,201 --> 02:05:43,619
Også Dem.
1963
02:05:44,369 --> 02:05:48,540
Jeg kan give Dem baggrunden.
1964
02:05:48,624 --> 02:05:52,294
Find forgrunden. Kun De kan rejse
en retssag på Kennedy-mordet.
1965
02:05:52,544 --> 02:05:54,880
Det er vigtigt. Det er historisk.
1966
02:05:55,547 --> 02:05:57,341
Jeg har intet gjort endnu.
1967
02:05:57,799 --> 02:06:00,052
Jeg har ikke meget at bygge på.
1968
02:06:01,136 --> 02:06:03,222
De har intet valg længere.
1969
02:06:03,472 --> 02:06:07,142
De er en trussel mod sikkerhedsstrukturen.
1970
02:06:07,559 --> 02:06:10,562
De lever kun , fordi De er I rampelyset.
1971
02:06:10,646 --> 02:06:12,814
Så de vil gØre Dem utroværdig.
1972
02:06:12,898 --> 02:06:15,067
Er allerede I gang.
1973
02:06:15,400 --> 02:06:16,652
Vær ærlig.
1974
02:06:16,985 --> 02:06:21,240
Deres eneste chance er at rejse en sag .
Brug hvad som helst.
1975
02:06:21,782 --> 02:06:24,326
Anhold folk. Stik lokummet I brand.
1976
02:06:25,077 --> 02:06:26,745
Vind stØtte nok -
1977
02:06:27,079 --> 02:06:29,748
- til at starte en kædereaktion
af bekendelser.
1978
02:06:29,831 --> 02:06:31,833
Så vil regeringen revne.
1979
02:06:31,917 --> 02:06:35,170
H usk, at folk er syge efter sandheden.
1980
02:06:35,337 --> 02:06:37,673
Og sandheden er på Deres side.
1981
02:06:44,930 --> 02:06:46,974
Jeg håber, De får held til det.
1982
02:07:31,935 --> 02:07:33,020
Mr. Shaw?
1983
02:07:33,812 --> 02:07:36,189
De er anholdt for sammensværgelse -
1984
02:07:36,481 --> 02:07:40,819
- og for I ledtog med andre
at have planlagt at myrde -
1985
02:07:40,986 --> 02:07:42,738
- præsident John F. Kennedy.
1986
02:07:42,821 --> 02:07:45,365
Vi har en ransagningskendelse.
1987
02:07:45,824 --> 02:07:47,784
De skal vide -
1988
02:07:48,410 --> 02:07:50,996
- at De har ret til at nægte at udtale Dem.
1989
02:07:51,163 --> 02:07:52,331
Navn?
1990
02:07:52,748 --> 02:07:54,416
Clay LaVerne Shaw.
1991
02:07:56,835 --> 02:07:57,919
Adresse?
1992
02:07:58,086 --> 02:08:00,630
Dauphine Street 1313.
1993
02:08:02,341 --> 02:08:04,217
Bruger De andre navne?
1994
02:08:04,509 --> 02:08:06,053
Clay Bertrand.
1995
02:08:12,351 --> 02:08:16,605
Ved De, hvilken tiltale
J im Garrison har rejst?
1996
02:08:16,688 --> 02:08:19,816
Ja. Mr. Shaw var I vores sØgelys.
1997
02:08:20,317 --> 02:08:22,694
Vi fandt intet kompromitterende.
1998
02:08:23,320 --> 02:08:26,865
Hvis de tjekkede ham ,
hvorfor er han så ikke nævnt -
1999
02:08:26,948 --> 02:08:29,743
- I Warren-rapporten -
2000
02:08:29,826 --> 02:08:32,371
- om ikke for andet, så for at rense ham?
2001
02:08:32,704 --> 02:08:36,458
Den justitsminister kunne ikke
bruges I min stab.
2002
02:08:36,666 --> 02:08:40,337
Mr. Garrison har intet fremlagt -
2003
02:08:40,962 --> 02:08:43,382
- der modsiger, hvad vi fandt frem til.
2004
02:08:44,132 --> 02:08:47,302
Jeg kender ikke til noget,
der kan gendrive -
2005
02:08:47,969 --> 02:08:50,138
- kommissionens konklusion :
2006
02:08:50,305 --> 02:08:53,100
at Oswald var den eneste morder.
2007
02:08:55,602 --> 02:08:59,231
Jeg lykØnsker mr. Shaw.
De fleste tiltalte må vente -
2008
02:08:59,314 --> 02:09:03,026
- fØr de kan fØre en hØjesteretspræsident -
2009
02:09:03,402 --> 02:09:04,861
- som et skudsmåls-vidne -
2010
02:09:04,945 --> 02:09:08,281
- der ikke er taget I ed.
2011
02:09:08,657 --> 02:09:10,826
Er De klar over -
2012
02:09:11,159 --> 02:09:15,163
- at De skader regeringens troværdighed?
2013
02:09:15,956 --> 02:09:19,835
Er en regering værd at beholde,
når den lyver for folket?
2014
02:09:20,961 --> 02:09:22,921
Et land er farligt -
2015
02:09:23,004 --> 02:09:26,633
- når man ikke kan stole på nogen
og ikke kan sige sandheden.
2016
02:09:28,009 --> 02:09:31,221
Lad retfærdigheden
ske fyldest uanset fØlgerne!
2017
02:09:36,143 --> 02:09:37,394
SPECIAL RAPPORT
2018
02:09:37,477 --> 02:09:40,564
Jim Garrisons sag.
2019
02:09:41,356 --> 02:09:45,110
Skat, det er dig , de snakker om.
2020
02:09:45,193 --> 02:09:46,903
Pressen har erfaret -
2021
02:09:46,987 --> 02:09:50,198
- at statsadvokat Garrison og hans stab -
2022
02:09:50,365 --> 02:09:54,077
- har truet, bestukket
og endda bedØvet vidner -
2023
02:09:54,161 --> 02:09:59,040
- for at bevise,
at Clay Shaw var indblandet -
2024
02:09:59,666 --> 02:10:01,918
- I mordet på John F. Kennedy.
2025
02:10:02,502 --> 02:10:06,339
John Chancler delte celle
med Willie O'Keefe.
2026
02:10:07,048 --> 02:10:10,510
Garrison lovede at få ham lØsladt.
2027
02:10:10,677 --> 02:10:12,679
Jeg fængslede ham for indbrud.
2028
02:10:13,889 --> 02:10:16,391
Og der er hans ven , Miguel Torres.
2029
02:10:16,683 --> 02:10:18,310
Ham satte vi også fast.
2030
02:10:18,393 --> 02:10:22,522
De bad mig sige, at Shaw var Bertrand.
2031
02:10:22,856 --> 02:10:25,859
Janet Williams kommenterer -
2032
02:10:26,067 --> 02:10:28,570
- O'Keefes påstande om Oswald.
2033
02:10:28,737 --> 02:10:30,363
Var han homoseksuel?
2034
02:10:30,530 --> 02:10:32,782
I kke den Lee, jeg kendte.
2035
02:10:33,366 --> 02:10:36,912
Mr. O'Keefe må have
forvekslet ham med en anden.
2036
02:10:37,078 --> 02:10:40,749
Jeg lå bedØvet på hospitalet.
2037
02:10:41,374 --> 02:10:45,128
Jeg fortalte FBI,
at den opringning var en feberfantasi.
2038
02:10:45,378 --> 02:10:47,547
Jeg tror, han er ret syg, mentalt.
2039
02:10:47,714 --> 02:10:51,426
Den ene halvdel af ham giver
sig af med at opdigte beviser.
2040
02:10:52,427 --> 02:10:56,765
Og så overbeviser han den anden
halvdel om, at de er sande.
2041
02:10:57,182 --> 02:11:01,478
Bare rolig. Der er kun 20-30
millioner mennesker, der ser det.
2042
02:11:03,730 --> 02:11:06,691
Mit omdØmme er ikke I fare hos dem ,
der ser komedieserier.
2043
02:11:06,775 --> 02:11:09,694
Kunne det tænkes -
2044
02:11:09,778 --> 02:11:12,864
- at Garrison står I gæld til mafiaen ?
2045
02:11:13,406 --> 02:11:16,868
Jo mere man ser på Garrison,
jo tydeligere ser man -
2046
02:11:17,035 --> 02:11:21,998
- at han har spredt
frygt og mistænksomhed -
2047
02:11:22,332 --> 02:11:25,377
- og udnyttet nationens sorg og tvivl.
2048
02:11:25,627 --> 02:11:27,546
Garrison har sagt:
2049
02:11:28,463 --> 02:11:31,633
"Lad retfærdigheden ske
fyldest uanset fØlgerne."
2050
02:11:32,092 --> 02:11:34,427
Han sØger sandheden. Det samme gØr vi.
2051
02:11:46,648 --> 02:11:50,402
Martin Luther Kings smukke drØm -
2052
02:11:50,485 --> 02:11:53,154
- fra fredsmarchen I 1963 -
2053
02:11:53,238 --> 02:11:56,741
- knustes I dag af en morders kugle.
2054
02:11:56,825 --> 02:12:00,036
Skuddet kom fra huset overfor.
2055
02:12:00,120 --> 02:12:04,583
Man har fundet
en automatisk Browning-riffel.
2056
02:12:05,834 --> 02:12:07,294
Jeg tager den.
2057
02:12:09,963 --> 02:12:12,757
Hallo. Er det Jim Garrisons datter?
2058
02:12:13,633 --> 02:12:15,552
Virginia eller Elizabeth?
2059
02:12:16,970 --> 02:12:19,347
Virginia, du er heldig.
2060
02:12:19,514 --> 02:12:23,685
Din far har meldt dig
til en skØnhedskonkurrence.
2061
02:12:24,686 --> 02:12:25,979
Det ved jeg ikke.
2062
02:12:26,062 --> 02:12:28,398
Åh , gud ! Hvad har de gjort?
2063
02:12:29,608 --> 02:12:31,151
N u lyncher de igen.
2064
02:12:33,987 --> 02:12:35,488
Det lyder skægt.
2065
02:12:36,197 --> 02:12:38,366
Får du fri fra skole kl. 3?
2066
02:12:38,533 --> 02:12:40,118
Hvem taler du med?
2067
02:12:40,201 --> 02:12:42,037
Det var det hele.
2068
02:12:42,120 --> 02:12:45,081
Jeg skal være med
I en skØnhedskonkurrence.
2069
02:12:45,332 --> 02:12:47,459
Hvem er det? Hvem er det?!
2070
02:12:49,919 --> 02:12:52,631
Har du meldt Virginia til en konkurrence?
2071
02:12:52,881 --> 02:12:55,634
En mand ringede og spurgte ...
2072
02:12:55,717 --> 02:12:58,803
King er blevet myrdet.
2073
02:12:59,012 --> 02:13:00,639
Han truede os!
2074
02:13:00,722 --> 02:13:03,850
En tosse. Det sker tit på kontoret.
2075
02:13:03,933 --> 02:13:06,519
Vores hjem ! En kidnapper, morder!
2076
02:13:06,978 --> 02:13:08,813
Kun kujoner ringer anonymt.
2077
02:13:09,022 --> 02:13:10,565
Der sker intet.
2078
02:13:10,732 --> 02:13:15,236
Du ved ikke, hvad der sker her.
Du har for travlt med dine taler!
2079
02:13:15,570 --> 02:13:18,365
Med at få Ku Klux Klan på nakken!
2080
02:13:18,573 --> 02:13:22,994
Jeg tager bØrnene og går min vej !
Jeg kan ikke mere!
2081
02:13:23,078 --> 02:13:25,955
Regeringen Ønsker
at skræmme os alle til at holde mund.
2082
02:13:26,039 --> 02:13:29,751
De vil have alle for skræmte til at tale.
Det regner de med.
2083
02:13:29,918 --> 02:13:32,921
Der er ikke noget at være bange for.
2084
02:13:34,756 --> 02:13:36,508
Din egen datter!
2085
02:13:36,925 --> 02:13:39,052
Hvad er du for et menneske?
2086
02:13:42,430 --> 02:13:46,434
Jeg tager dem med hen til mor.
I kan bo der en uge.
2087
02:13:46,726 --> 02:13:49,521
Jeg skifter låsene ud , får en livvagt.
2088
02:13:49,604 --> 02:13:51,606
Tag dig nu sammen!
2089
02:13:51,940 --> 02:13:55,568
FØr den Kennedy-sag
var dine bØrn det vigtigste.
2090
02:13:55,944 --> 02:13:58,905
Forleden så du ikke engang Jasper.
2091
02:13:59,030 --> 02:14:01,199
Han kom brØlende ud til mig.
2092
02:14:01,282 --> 02:14:04,202
Jeg lover
at være mere sammen med Jasper.
2093
02:14:04,577 --> 02:14:06,329
Er det nu en pligt?!
2094
02:14:06,413 --> 02:14:10,375
Jeg sagde,
jeg vil være mere sammen med ham!
2095
02:14:10,917 --> 02:14:13,169
Jeg kan ikke også slås med dig!
2096
02:14:13,253 --> 02:14:16,047
Jeg prØver at nå dig.
2097
02:14:16,464 --> 02:14:19,300
- Du har forandret dig .
- Ja, naturligvis!
2098
02:14:20,051 --> 02:14:21,678
Jeg har åbnet Øjnene.
2099
02:14:22,137 --> 02:14:24,973
Og det, der fØr var normalt,
virker sindssygt.
2100
02:14:25,056 --> 02:14:28,643
N u også King. Der er en forbindelse.
2101
02:14:28,727 --> 02:14:29,936
Kan du ikke se det?
2102
02:14:30,019 --> 02:14:33,982
Jeg vil ikke se det!
Jeg er træt! Jeg har fået nok!
2103
02:14:34,482 --> 02:14:38,486
Du angriber Shaw,
fordi han er homoseksuel.
2104
02:14:38,611 --> 02:14:40,155
Det er ikke derfor!
2105
02:14:40,572 --> 02:14:43,742
Har du tænkt på, hvad han fØler?
2106
02:14:46,161 --> 02:14:47,787
Tror du ikke på mig?
2107
02:14:48,121 --> 02:14:50,832
Har du aldrig troet på mig?
2108
02:14:52,000 --> 02:14:55,754
Jeg vil bare opdrage vores bØrn
og leve et normalt liv.
2109
02:14:55,879 --> 02:14:57,839
Jeg vil have mit liv tilbage!
2110
02:14:58,798 --> 02:15:00,633
Det vil jeg sgu også!
2111
02:15:01,217 --> 02:15:03,261
Jeg havde også et liv!
2112
02:15:03,636 --> 02:15:07,432
Du kan ikke stikke hovedet
I busken som en struds!
2113
02:15:07,682 --> 02:15:12,145
Det handler ikke om os
og vores biler og fjernsyn og kØkken!
2114
02:15:14,272 --> 02:15:17,525
Det handler om ,
at vores bØrn vokser op blandt lØgne!
2115
02:15:17,609 --> 02:15:19,736
Det har Ødelagt mit liv.
2116
02:15:20,028 --> 02:15:23,198
Du burde også kunne se,
at dit liv er Ødelagt.
2117
02:15:23,281 --> 02:15:25,033
Sådan har du aldrig været fØr.
2118
02:15:25,116 --> 02:15:27,243
Hvis du ikke vil stØtte mig , så okay.
2119
02:15:27,327 --> 02:15:30,246
Tru ikke med at tage bØrnene.
2120
02:15:30,330 --> 02:15:31,790
Jeg forlader dig!
2121
02:15:31,998 --> 02:15:34,542
- Med bØrnene !
- Godt, så forsvind!
2122
02:15:34,626 --> 02:15:36,127
Gem dig!
2123
02:15:36,211 --> 02:15:38,546
Slut dig til de andre ! De siger, jeg er skØr.
2124
02:15:38,630 --> 02:15:41,216
Mange vil fortælle dig , at jeg er skØr.
2125
02:15:42,884 --> 02:15:46,262
Du får ikke problemer
med at få en skilsmisse.
2126
02:15:47,347 --> 02:15:49,849
Men nogen er nØdt til at forsØge noget!
2127
02:15:55,688 --> 02:15:57,774
Skal vi flytte, far?
2128
02:16:05,156 --> 02:16:06,866
Jeg ved det ikke, Jasper.
2129
02:16:07,700 --> 02:16:08,952
På grund af Kennedy?
2130
02:16:09,828 --> 02:16:12,413
Vil de samme mennesker slå os ihjel , far?
2131
02:16:15,166 --> 02:16:17,001
Ingen slår os ihjel.
2132
02:16:17,669 --> 02:16:18,795
Jeg er bange.
2133
02:16:20,046 --> 02:16:22,966
Jeg kan ikke lide, når du og mor skændes.
2134
02:16:25,844 --> 02:16:27,846
Det kan jeg heller ikke.
2135
02:16:28,888 --> 02:16:30,932
Hvorfor skal vi væk?
2136
02:16:31,724 --> 02:16:33,852
Elsker du os ikke længere?
2137
02:16:36,688 --> 02:16:38,565
Far elsker jer begge to.
2138
02:16:40,233 --> 02:16:43,611
Der er ikke noget forkert
I at være en smule bange.
2139
02:16:43,862 --> 02:16:47,031
At sige sandheden kan
nu og da være skræmmende.
2140
02:16:48,032 --> 02:16:51,035
Det skræmte Kennedy,
og han var en tapper mand.
2141
02:16:52,036 --> 02:16:54,706
Men hvis man bliver for bange -
2142
02:16:54,914 --> 02:16:58,042
- lader man de onde overtage landet.
2143
02:16:59,627 --> 02:17:01,462
Og så bliver alle bange.
2144
02:17:02,547 --> 02:17:04,299
Bliv hos mor, far.
2145
02:17:04,382 --> 02:17:05,758
Vil du ikke nok?
2146
02:17:13,308 --> 02:17:14,684
Her er en anden.
2147
02:17:14,767 --> 02:17:18,146
Statsadvokaten I Washington
vil ikke indstævne -
2148
02:17:18,229 --> 02:17:22,609
- Dulles, Cabell ,
CIA-chefen og nogen FBI-agenter.
2149
02:17:22,734 --> 02:17:25,403
Hvad kan en gris andet end at grynte?
2150
02:17:25,612 --> 02:17:29,908
N u er det svært at bevise
Shaws tilknytning til CIA.
2151
02:17:30,074 --> 02:17:31,451
Hvad foregår der?
2152
02:17:31,618 --> 02:17:34,871
Ingen har fØr nægtet os en udlevering.
2153
02:17:35,121 --> 02:17:37,206
Lad os få Mercer herned.
2154
02:17:37,290 --> 02:17:39,334
Nej , hun kunne komme til skade.
2155
02:17:39,542 --> 02:17:41,878
Se, hvad der er sket med andre.
2156
02:17:41,961 --> 02:17:44,047
H un er det bedste vidne, vi har.
2157
02:17:44,130 --> 02:17:47,216
Jeg vil ikke gØre det. Hvad ellers?
2158
02:17:48,343 --> 02:17:51,804
Her er de hadske breve.
Og her er fanbrevene.
2159
02:17:53,014 --> 02:17:57,644
En dårlig nyhed er,
at skattevæsenet vil se dine regnskaber.
2160
02:17:58,603 --> 02:18:02,440
Det forventede jeg for to måneder siden .
De spilder tiden.
2161
02:18:05,276 --> 02:18:09,447
En dårlig nyhed er, at hjemmeværnet har
bedt mig melde mig ud.
2162
02:18:10,657 --> 02:18:14,327
Måske er det en god nyhed .
Det var ikke så godt som rigtig krig.
2163
02:18:15,495 --> 02:18:16,537
Men det er det her.
2164
02:18:17,956 --> 02:18:20,124
Ellers andet på Oswald eller Shaw?
2165
02:18:21,709 --> 02:18:24,837
De blev set sammen I Clinton
fØrst I september.
2166
02:18:25,088 --> 02:18:28,883
Civilrettighedsbevægelsen var
I gang med at registrere stemmer.
2167
02:18:29,300 --> 02:18:32,595
Rygtet siger,
at Shaw arbejde på en våbenhandel -
2168
02:18:32,720 --> 02:18:35,306
- for at stille bevægelsen I dårligt lys.
2169
02:18:35,598 --> 02:18:38,726
I ngen ved rigtig, hvad de lavede der, men -
2170
02:18:38,810 --> 02:18:40,979
- de var helt malplacerede.
2171
02:18:41,062 --> 02:18:43,773
Jeg har hvide og sorte,
der har set dem der.
2172
02:18:43,856 --> 02:18:47,485
Sidst jeg tjekkede,
var det ikke illegalt at registrere stemmer.
2173
02:18:48,236 --> 02:18:49,946
Vi har stadig -
2174
02:18:50,279 --> 02:18:54,784
- narkomanen , Vernon Bundy,
der så ham snakke ved havdiget.
2175
02:18:55,410 --> 02:18:58,162
Det er drØjt. Ingen vil snakke om Shaw.
2176
02:18:58,496 --> 02:19:00,248
Det bli'r du ved med at sige.
2177
02:19:00,331 --> 02:19:02,875
- Ved med hvad?
- Du graver ikke dybt nok.
2178
02:19:02,959 --> 02:19:05,878
Vil du gØre mit arbejde !
GØr mit, så gØr jeg dit.
2179
02:19:05,962 --> 02:19:08,423
Jeg tror, at Clinton er afgØrende nu.
2180
02:19:10,091 --> 02:19:12,468
Shaw nægter at have mØdt Oswald , ikke?
2181
02:19:13,636 --> 02:19:15,638
Det beviser, han er en lØgner.
2182
02:19:17,306 --> 02:19:19,100
- Bliv ved , Bill .
- Det er den interessante del.
2183
02:19:19,851 --> 02:19:22,061
Oswald opsØgte FBI to uger -
2184
02:19:22,145 --> 02:19:23,938
- fØr præsidentmordet.
2185
02:19:24,022 --> 02:19:25,898
Må jeg tale med agent Hosty?
2186
02:19:25,982 --> 02:19:28,109
Han er her ikke.
2187
02:19:28,192 --> 02:19:32,071
Hosty havde tre gange besØgt Marina.
2188
02:19:32,321 --> 02:19:35,033
Oswald lagde en besked.
2189
02:19:35,116 --> 02:19:38,036
Hosty sagde, at det var en advarsel -
2190
02:19:38,369 --> 02:19:41,831
- om at holde op med at plage Marina.
2191
02:19:41,956 --> 02:19:46,586
Måske truede han med
at sende hende til Rusland.
2192
02:19:47,420 --> 02:19:49,672
Men hvad der stod I beskeden , ved ingen.
2193
02:19:50,131 --> 02:19:52,759
Hosty rev den itu.
2194
02:19:52,842 --> 02:19:54,552
Dette er spekulation.
2195
02:19:54,844 --> 02:19:58,639
Men hvad nu , hvis den beskrev
mordforsØget på Kennedy?
2196
02:20:04,979 --> 02:20:06,564
Brug hovedet!
2197
02:20:06,981 --> 02:20:09,567
Det er den eneste grund til at rive den it...
2198
02:20:09,650 --> 02:20:13,571
Hvis det var en trussel ,
ville de have gemt den.
2199
02:20:14,030 --> 02:20:17,825
Den gØr deres anklage meget stærkere.
2200
02:20:18,367 --> 02:20:20,536
H usker I mØdet med agent Quigley -
2201
02:20:20,620 --> 02:20:22,121
- da han blev anholdt?
2202
02:20:22,205 --> 02:20:25,041
Quigley tilintetgjorde notaterne.
2203
02:20:25,333 --> 02:20:29,295
Måske var Oswald ikke kun stikker -
2204
02:20:29,962 --> 02:20:34,842
- men muligvis den ,
der sendte et telex den 17. november -
2205
02:20:35,343 --> 02:20:39,430
- som advarede om attentatet
I Dallas den 22. november.
2206
02:20:41,849 --> 02:20:45,937
William Walter, som havde
vagt-tjeneste den nat, gav mig en kopi.
2207
02:20:46,354 --> 02:20:49,107
Hele landet fik den. I ntet skete.
2208
02:20:49,190 --> 02:20:52,985
Warren-rapporten nævnte den ikke.
2209
02:20:53,069 --> 02:20:57,031
"En militant gruppe vil måske
forsØge at myrde Kennedy -
2210
02:20:57,115 --> 02:20:59,158
- "under hans rejse I Dallas."
2211
02:20:59,659 --> 02:21:01,327
Kort efter mordet -
2212
02:21:01,410 --> 02:21:05,498
- blev telexet ifØlge Walter
fjernet fra alle arkiver -
2213
02:21:05,748 --> 02:21:08,417
- fordi det var pinligt for FBI.
2214
02:21:09,710 --> 02:21:12,130
Oswald sendte oplysninger via Hosty.
2215
02:21:12,672 --> 02:21:16,300
Oswald havde infiltreret en gruppe -
2216
02:21:16,551 --> 02:21:18,845
- af hØjreorienterede cubanere.
2217
02:21:19,512 --> 02:21:22,974
De bad ham være
på skolebogslageret den dag -
2218
02:21:23,349 --> 02:21:26,269
- for at hindre mordet eller deltage I det.
2219
02:21:26,853 --> 02:21:30,356
Enten sagde de,
de ville forpurre komplottet -
2220
02:21:31,190 --> 02:21:32,817
- eller simulere et attentat -
2221
02:21:32,900 --> 02:21:35,278
- for at vende opinionen -
2222
02:21:35,361 --> 02:21:38,573
- så Kennedy måtte revidere sin politik.
2223
02:21:39,365 --> 02:21:41,534
Det betyder intet, hvad de sagde.
2224
02:21:42,076 --> 02:21:43,578
Han fulgte bare ordrer.
2225
02:21:43,661 --> 02:21:45,496
Han var menig soldat.
2226
02:21:48,082 --> 02:21:50,918
I kan ikke ramme forkert.
Han er en dØd mand.
2227
02:21:52,003 --> 02:21:53,379
Men den kØberjeg ikke.
2228
02:21:53,754 --> 02:21:55,840
Hvorfor skulle FBI tilslØre det?
2229
02:21:56,048 --> 02:21:59,802
Et telex forsvinder
fra samtlige FBI-kontorer?
2230
02:22:00,386 --> 02:22:02,013
Et ord kan forklare det:
2231
02:22:02,096 --> 02:22:04,098
- Ordrer.
- Eller komplot.
2232
02:22:05,141 --> 02:22:08,186
Stoler du stadig på FBI?
2233
02:22:08,269 --> 02:22:10,605
Jeg respekterer landets institutioner!
2234
02:22:12,857 --> 02:22:16,235
Fortæl mig ,
hvordan man kan have et komplot -
2235
02:22:16,444 --> 02:22:21,199
- mellem mafiaen , CIA, FBI ,
militæret og Gud ved hvilke andre -
2236
02:22:21,407 --> 02:22:25,286
- når man ikke kan holde noget
hemmeligt her mellem os?
2237
02:22:25,453 --> 02:22:27,496
Der er lækager overalt.
2238
02:22:27,580 --> 02:22:29,874
Vi skal fØre retssag!
2239
02:22:30,458 --> 02:22:32,627
Hvad fanden har vi egentlig?
2240
02:22:32,793 --> 02:22:35,755
Oswald , Ruby, Banister og Ferrie er dØde.
2241
02:22:36,464 --> 02:22:39,217
Måske er Shaw CIA-agent.
2242
02:22:39,425 --> 02:22:41,052
Men han er let at afpresse -
2243
02:22:41,135 --> 02:22:44,680
- på grund af sin homoseksualitet.
2244
02:22:44,764 --> 02:22:48,643
Shaw er vores basis.
Hans rolle er ligegyldig.
2245
02:22:49,143 --> 02:22:52,313
Men han er fuld af lØgn .
Jeg slipper ham ikke.
2246
02:22:52,480 --> 02:22:55,233
Er det derfor,
du vil fØre retssag mod Shaw?
2247
02:22:55,316 --> 02:22:56,859
Du taber!
2248
02:22:57,151 --> 02:22:59,946
Vi burde undersØge mafiaens rolle.
2249
02:23:00,112 --> 02:23:03,324
Den teori er lettere at kapere.
2250
02:23:04,492 --> 02:23:08,037
Ruby er mafia-medlem , kender Oswald ,
lægger fælden for ham.
2251
02:23:08,788 --> 02:23:12,792
Mafiabosserne pudser
lejemordere på Kennedy.
2252
02:23:13,125 --> 02:23:16,587
Regeringen Ønsker at dysse sagen ned -
2253
02:23:16,671 --> 02:23:19,674
- fordi den har brugt mafiaen mod Castro.
2254
02:23:20,341 --> 02:23:23,803
At regeringen skulle bestille
et mafiamord på Castro -
2255
02:23:24,011 --> 02:23:26,013
- er ret vildt.
2256
02:23:26,097 --> 02:23:28,557
Så de skrinlægger Kennedy-sagen.
2257
02:23:30,142 --> 02:23:31,644
Det virker troværdigt.
2258
02:23:31,727 --> 02:23:34,730
De er involveret, men på et lavt niveau.
2259
02:23:35,523 --> 02:23:37,900
Kunne mafiaen ændre ruten -
2260
02:23:38,192 --> 02:23:40,987
- eller fjerne beskyttelsen af præsidenten?
2261
02:23:41,279 --> 02:23:44,448
Sende Oswald til Rusland og retur?
2262
02:23:44,865 --> 02:23:49,453
Få FBI , CIA og politiet til
at forkludre efterforskningen?
2263
02:23:49,662 --> 02:23:52,999
Få Warren-kommissionen
til at dække over det?
2264
02:23:53,499 --> 02:23:57,753
Spolere obduktionen?
Dysse medierne I sØvn?
2265
02:23:58,087 --> 02:24:01,590
Hvornår har de brugt andet
end 38'ere til mord?
2266
02:24:03,384 --> 02:24:07,638
Mafiaen ville ikke turde eller
kunne gØre noget af den stØrrelse.
2267
02:24:07,847 --> 02:24:09,890
Lejemordere skal have penge -
2268
02:24:10,391 --> 02:24:12,476
- planer, tidspunkter, ordrer.
2269
02:24:13,394 --> 02:24:15,896
Det var et militært planlagt baghold.
2270
02:24:16,230 --> 02:24:19,734
Et statskup med Lyndon Johnson
ventende I flØjen.
2271
02:24:20,026 --> 02:24:23,821
Siger du , at Johnson var indblandet?
Præsidenten?
2272
02:24:24,363 --> 02:24:27,742
Han fik en milliard af vennerne -
2273
02:24:27,908 --> 02:24:30,369
- for at bane vej for hæren I Vietnam.
2274
02:24:30,536 --> 02:24:33,706
Kalder du præsidenten en morder?
2275
02:24:33,873 --> 02:24:37,418
Hvis jeg tager fejl ,
hvorfor aflytter FBI os så?
2276
02:24:37,501 --> 02:24:40,296
Hvorfor bliver vidner myrdet?
2277
02:24:40,588 --> 02:24:44,216
Hvorfor ignoreres vores stævninger?
2278
02:24:46,218 --> 02:24:49,221
Måske er en del af regeringen skurkagtig.
2279
02:24:49,388 --> 02:24:51,557
Og formår at dække over det?
2280
02:24:52,933 --> 02:24:55,102
Læser du nogen sinde Shakespeare?
2281
02:24:57,563 --> 02:24:58,939
Ja, det gØr jeg.
2282
02:24:59,398 --> 02:25:00,941
Julius Cæsar?
2283
02:25:01,734 --> 02:25:05,029
"Brutus og Cassius,
også de er hædersmænd ."
2284
02:25:05,780 --> 02:25:07,448
Hvem dræbte Cæsar?
2285
02:25:08,240 --> 02:25:10,242
10-12 senatorer.
2286
02:25:10,451 --> 02:25:12,703
Alt, hvad der skal til , er en J udas.
2287
02:25:13,287 --> 02:25:16,290
Nogle få I inderkredsen. Pentagon. CIA.
2288
02:25:16,624 --> 02:25:18,376
Dette er Louisiana.
2289
02:25:18,959 --> 02:25:23,381
Hvordan ved man , hvem farmand er?
Mor har fortalt det.
2290
02:25:24,298 --> 02:25:26,634
Du pisser mod vinden.
2291
02:25:27,009 --> 02:25:30,012
Og jeg vil ikke være med til det her.
2292
02:25:40,106 --> 02:25:42,942
Jeg har længe næret tvivl om Bill.
2293
02:25:43,484 --> 02:25:45,403
Han har modarbejdet os.
2294
02:25:46,737 --> 02:25:48,406
Vi må have ham tilbage.
2295
02:25:48,489 --> 02:25:50,783
Han spildte en måned på at bevise -
2296
02:25:50,950 --> 02:25:54,620
- sine vanvittige mafia-teorier.
2297
02:25:54,787 --> 02:25:57,081
Jeg stoler ikke på ham.
2298
02:25:57,164 --> 02:26:00,042
Jeg sætter lige så stor pris
på Bill som på jer.
2299
02:26:01,335 --> 02:26:05,339
Det er på tide, vi lytter
til andres ideer. Også jeg.
2300
02:26:06,632 --> 02:26:09,635
Måske er Oswald ,
hvad alle siger, han er, og jeg -
2301
02:26:10,177 --> 02:26:12,096
- er bare dum I hovedet.
2302
02:26:12,179 --> 02:26:14,932
Jeg har set ham kopiere
ting sent om aftenen.
2303
02:26:15,015 --> 02:26:17,685
- Jeg stoler ikke på ham .
- HØrte I mig?
2304
02:26:17,852 --> 02:26:20,187
Jeg tolererer ikke interne skænderier.
2305
02:26:20,354 --> 02:26:23,691
Jeg kan ikke arbejde sammen
med Bill Broussard mere.
2306
02:26:24,984 --> 02:26:26,777
Giver du mig et ultimatum?
2307
02:26:28,320 --> 02:26:30,030
Giver du mig et ultimatum?
2308
02:26:30,114 --> 02:26:32,324
Hvis det er, hvad du kalder det.
2309
02:26:34,535 --> 02:26:37,037
Jeg havde aldrig troet, det kom så vidt.
2310
02:26:40,332 --> 02:26:41,709
Det gØr jeg vel.
2311
02:26:42,877 --> 02:26:47,465
Ingen skal stille mig et ultimatum .
Du må indgive din afskedsbegæring.
2312
02:26:51,677 --> 02:26:53,387
Den har du hermed fået.
2313
02:26:58,559 --> 02:27:01,187
Du er en stædig satan.
2314
02:27:03,522 --> 02:27:05,691
Du begår en alvorlig fejltagelse.
2315
02:27:12,823 --> 02:27:15,534
Er du ikke en smule hård?
2316
02:27:16,785 --> 02:27:18,829
Nej , det synes jeg ikke, Susie.
2317
02:27:20,122 --> 02:27:21,332
Er der andre?
2318
02:27:26,420 --> 02:27:29,215
Og nu, Jerry, her er Jim Garrison -
2319
02:27:29,757 --> 02:27:32,801
- statsadvokaten fra New Orleans,
Louisiana.
2320
02:27:47,483 --> 02:27:49,735
Velkommen, statsadvokat Garrison.
2321
02:27:50,569 --> 02:27:53,948
De efterforsker mordet
på præsident Kennedy.
2322
02:27:54,490 --> 02:27:57,952
Vi har hØrt nogle underlige ting ,
der kom fra Deres kontor.
2323
02:27:58,702 --> 02:28:02,414
FØrst hØrte vi ,
at eksil cubanere dræbte præsidenten.
2324
02:28:02,498 --> 02:28:03,958
Dernæst mafiaen ...
2325
02:28:04,166 --> 02:28:08,963
Deres seneste teori synes at være
at CIA og FBI -
2326
02:28:09,046 --> 02:28:10,381
- og Pentagon -
2327
02:28:10,464 --> 02:28:15,636
- og Det Hvide H us havde indgået en
sammensværgelse for at dræbe Kennedy.
2328
02:28:17,429 --> 02:28:19,682
Er der nogen , udover Lee Harvey Oswald -
2329
02:28:19,765 --> 02:28:22,977
- som De tror
ikke var med I sammensværgelsen?
2330
02:28:25,563 --> 02:28:27,815
Lad os sige det, som det er, Jerry -
2331
02:28:27,898 --> 02:28:29,817
- jeg er stoppet med at banke konen.
2332
02:28:32,027 --> 02:28:35,322
Måske skulle De spØrge Lyndon Johnson .
Han har nogle svar.
2333
02:28:39,535 --> 02:28:42,746
Der har været en række
reportager I nyhederne -
2334
02:28:42,830 --> 02:28:45,207
- Time, Newsweek, vor egen N BC -
2335
02:28:45,708 --> 02:28:49,670
- der siger, at De har overskredet
alle grænser som sagsØger -
2336
02:28:50,588 --> 02:28:53,591
- at De har truet,
endog givet stoffer til vidnerne -
2337
02:28:53,674 --> 02:28:56,802
- bestukket dem ,
og presset dem til at begå mened.
2338
02:28:57,219 --> 02:28:58,679
Har De svar på det?
2339
02:28:58,762 --> 02:29:02,099
Deres tro på pressens
sandfærdighed er rØrende.
2340
02:29:02,308 --> 02:29:05,311
Det viser, at uskyldighedens alder
ikke er forbi endnu.
2341
02:29:05,394 --> 02:29:06,895
Men spØrg Dem selv -
2342
02:29:06,979 --> 02:29:09,690
- hvis vi havde hØrt
den 22. november, 1963 -
2343
02:29:09,773 --> 02:29:13,193
- at den russiske premierminister var
blevet skudt I Moskva -
2344
02:29:13,277 --> 02:29:15,237
- af en enlig kapitalist-sympatisØr -
2345
02:29:15,321 --> 02:29:19,617
- som selv senere blev likvideret
af en patriotisk moskovit efter 48 timer -
2346
02:29:19,700 --> 02:29:21,493
- mens han var omgivet af politi.
2347
02:29:21,577 --> 02:29:24,038
Jeg tror, det ville være tydeligt for alle -
2348
02:29:24,121 --> 02:29:28,417
- at der var tale om et statskup
og en magtoverfØrsel.
2349
02:29:28,876 --> 02:29:32,755
Og vi ville ikke stille spØrgsmål
eller angribe J im Garrison.
2350
02:29:32,963 --> 02:29:35,299
Vi ville, I et frit tænkende samfund -
2351
02:29:35,382 --> 02:29:39,553
spØrge hvorfor han blev dræbt,
og hvilke kræfter der bekæmpede ham.
2352
02:29:40,220 --> 02:29:43,557
Der er nogen , der ville sige,
at De er paranoid.
2353
02:29:43,766 --> 02:29:47,019
Jeg skal vise jer nogle billeder,
så I kan forstå -
2354
02:29:47,561 --> 02:29:49,355
- hvad jeg taler om.
2355
02:29:50,522 --> 02:29:52,107
Det er anholdelser.
2356
02:29:52,441 --> 02:29:56,028
Disse anholdelser blev fotograferet
få minutter efter mordet.
2357
02:29:56,111 --> 02:29:58,405
De blev aldrig vist til offentligheden.
2358
02:29:58,489 --> 02:30:00,783
Jeg beklager, men de kan ikke vises I Tv.
2359
02:30:00,866 --> 02:30:03,410
- Jo, de kan .
- Nej , jeg beklager.
2360
02:30:03,827 --> 02:30:06,580
- Kameraet kan vise dem .
- J im , jeg beklager.
2361
02:30:06,830 --> 02:30:09,541
Det kan de ikke.
Der er love mod bagvaskelser.
2362
02:30:09,792 --> 02:30:13,754
De mænd I lige så,
blev arresteret I Dallas kort efter mordet.
2363
02:30:13,837 --> 02:30:15,589
De blev aldrig set igen.
2364
02:30:15,673 --> 02:30:18,967
Ingen arrestpapirer, ingen fotografier,
ingen fingeraftryk.
2365
02:30:19,051 --> 02:30:20,302
Bliv hængende.
2366
02:30:20,386 --> 02:30:23,180
Vi er tilbage efter reklamerne.
2367
02:30:34,358 --> 02:30:36,568
Bill , hvad fanden laver du her?
2368
02:30:36,652 --> 02:30:40,823
Jeg er ked af det den anden dag .
Jeg ville ikke lade dig I stikken.
2369
02:30:41,782 --> 02:30:44,451
Kom du hertil for at fortælle mig det?
2370
02:30:44,827 --> 02:30:46,036
Nej , hØr -
2371
02:30:46,453 --> 02:30:50,457
- jeg har lige hØrt om et forsØg på
at dræbe dig.
2372
02:30:51,166 --> 02:30:54,503
En mafia fyr er blevet hentet
fra Canada af Shaw.
2373
02:30:54,795 --> 02:30:57,923
Det er alvorligt.
Du får brug for en bodyguard I aften.
2374
02:30:58,590 --> 02:31:02,511
Lærte du ikke, hvad en ordre var,
da du var inde ved militæret?
2375
02:31:02,720 --> 02:31:05,889
Du husker vel min ordre vedrØrende det
at lytte til rygter -
2376
02:31:05,973 --> 02:31:08,183
- om mordplaner på nogen?
2377
02:31:08,267 --> 02:31:11,019
- Jo, jeg gØr, men det er.. .
- Der er ingen "men".
2378
02:31:11,103 --> 02:31:13,772
Der er ingen "men" I en militær tilstand!
2379
02:31:14,398 --> 02:31:17,526
Jeg værdsætter ikke, du læsser
dit paranoide skidt af på mig -
2380
02:31:17,609 --> 02:31:20,028
- eller din manglende evne
til at fØlge ordrer -
2381
02:31:20,112 --> 02:31:24,491
- særligt når det betyder, at jeg skal betale
din flybillet til New Orleans.
2382
02:31:25,284 --> 02:31:27,202
Lad os få en billet til dig.
2383
02:31:28,454 --> 02:31:31,165
Chef, jeg beklager.
Jeg vil bare beskytte dig.
2384
02:31:31,999 --> 02:31:33,459
Få en kvittering.
2385
02:32:20,798 --> 02:32:22,508
Kom nu. Han er her.
2386
02:32:22,591 --> 02:32:25,803
J im , hvor skal du hen? Det er mig , Samuel.
2387
02:32:34,478 --> 02:32:38,565
- Hvor længe var De på toilettet?
- Det rager ikke jer.
2388
02:33:27,781 --> 02:33:30,367
J im , der er dårligt nyt. Bill har forrådt os.
2389
02:33:30,450 --> 02:33:33,161
Han har givet alt vores materiale til FBI.
2390
02:33:33,245 --> 02:33:36,540
Vi tjekkede notaterne,
og der var ikke noget. Intet.
2391
02:33:36,623 --> 02:33:40,294
Vi tog hen til ham , og viceværten sagde,
at svinet lige var rejst.
2392
02:33:40,377 --> 02:33:41,753
Efterlod alting.
2393
02:33:42,296 --> 02:33:44,047
Det er utroligt. Jeg beklager.
2394
02:33:44,131 --> 02:33:47,050
Matti , vil du give mr. Garrison en drink?
2395
02:33:47,301 --> 02:33:49,094
Noget må have skræmt ham.
2396
02:33:49,177 --> 02:33:52,139
Det bli'r han ikke let.
Nogen har fået ham på andre tanker.
2397
02:33:52,222 --> 02:33:55,601
- Han var ikke den store tænker.
- Han snØd så sandelig os.
2398
02:33:56,435 --> 02:33:59,855
Nej , nej , lad det være. Sluk ikke for det.
Jeg vil se det.
2399
02:34:00,981 --> 02:34:03,400
Du ved , hvad der sker, han vinder.
2400
02:34:05,694 --> 02:34:07,654
Han klarer det aldrig.
2401
02:34:08,405 --> 02:34:12,075
Hvis han vinder, dræber de ham .
Han vil slutte krigen.
2402
02:34:13,827 --> 02:34:16,747
De dræber ham ,
inden han bliver præsident.
2403
02:34:22,085 --> 02:34:24,588
Med Broussard , har de det hele -
2404
02:34:24,671 --> 02:34:27,341
- alle vores vidner,
vores strategi for retssagen.
2405
02:34:27,424 --> 02:34:29,176
Vi må tjekke alt hans arbejde.
2406
02:34:29,259 --> 02:34:32,220
Der kunne være falske spor.
Vi kan ikke gå I retten!
2407
02:34:32,304 --> 02:34:33,680
Vi har ikke en chance!
2408
02:34:33,764 --> 02:34:36,892
- Det tror jeg ikke, Al .
- Jeg er enig med Al , chef.
2409
02:34:37,476 --> 02:34:39,937
Det er ikke en sag , vi vil vinde.
2410
02:34:40,020 --> 02:34:43,357
H usker I Hemingways historie,
Den gamle mand og havet?
2411
02:34:44,232 --> 02:34:47,319
Den gamle fisker fanger en enorm fisk -
2412
02:34:47,861 --> 02:34:51,865
- en fisk så stor,
at han er nØdt til at binde den til båden.
2413
02:34:52,199 --> 02:34:53,992
Da han endelig når kysten -
2414
02:34:54,076 --> 02:34:57,245
- er fisken blevet plukket I stykker
af hajerne.
2415
02:35:00,874 --> 02:35:02,668
Der er kun skelettet tilbage.
2416
02:35:02,751 --> 02:35:06,713
- Og det er det, der vil ske med os.
- Hvorfor gjorde vi det så?
2417
02:35:06,797 --> 02:35:08,548
Resultatet har en mening.
2418
02:35:08,966 --> 02:35:10,926
Krigen har to fronter.
2419
02:35:12,344 --> 02:35:16,556
I retssalen kan vi håbe på,
at Shaw bliver dØmt for sammensværgelse.
2420
02:35:16,723 --> 02:35:20,644
I den offentlige mening
kan det tage 25-30 år -
2421
02:35:20,852 --> 02:35:22,813
- for sandheden at komme frem.
2422
02:35:24,898 --> 02:35:27,567
Men I det mindste
tager vi det fØrste skridt.
2423
02:35:29,069 --> 02:35:30,779
Hvad hvis du tager fejl?
2424
02:35:34,700 --> 02:35:37,452
Det har jeg aldrig et sekund troet,
jeg gjorde.
2425
02:35:40,998 --> 02:35:43,125
Kommer du I retten?
2426
02:35:44,543 --> 02:35:45,544
Det tror jeg ikke.
2427
02:35:47,671 --> 02:35:53,176
I 53% af distrikterne ligger
senator Kennedy -
2428
02:35:53,260 --> 02:35:54,886
- foran senator McCarthy.
2429
02:35:54,970 --> 02:35:57,556
Vi spår, at Robert Kennedy -
2430
02:35:57,639 --> 02:36:00,100
- vinder primærvalget.
2431
02:36:00,308 --> 02:36:04,521
På trods af det, der er sket
I USA de sidste tre år -
2432
02:36:04,688 --> 02:36:09,067
- splittelsen, volden,
utilfredsheden med samfundet -
2433
02:36:09,151 --> 02:36:11,486
- klØften mellem sorte og hvide -
2434
02:36:11,570 --> 02:36:14,823
- fattige og rige, generationerne -
2435
02:36:14,948 --> 02:36:17,492
- så kan vi samarbejde.
2436
02:36:17,659 --> 02:36:21,538
Vi er et godt land, et barmhjertigt land.
2437
02:36:21,621 --> 02:36:24,374
Det er mit grundlag for at stille op.
2438
02:36:28,253 --> 02:36:31,965
Tusind tak. Nu skal vi
til Chicago og vinde der.
2439
02:36:44,895 --> 02:36:46,980
Senator Kennedy er blevet skudt!
2440
02:37:29,731 --> 02:37:31,399
De dræbte ham , skat.
2441
02:37:33,985 --> 02:37:35,320
Han vandt -
2442
02:37:35,654 --> 02:37:37,989
- og de dræbte Robert Kennedy.
2443
02:37:39,991 --> 02:37:41,493
De skØd ham.
2444
02:37:43,745 --> 02:37:45,163
Åh , gud.
2445
02:37:47,916 --> 02:37:49,334
Dem begge to?
2446
02:37:50,168 --> 02:37:51,711
Begge brØdre?
2447
02:37:57,092 --> 02:37:58,593
Du havde ret.
2448
02:38:00,595 --> 02:38:02,430
Det er ikke forbi endnu.
2449
02:38:10,105 --> 02:38:11,857
For fØrste gang -
2450
02:38:13,525 --> 02:38:15,527
- er jeg virkelig bange.
2451
02:38:28,373 --> 02:38:30,709
Gid jeg kunne have elsket dig mere.
2452
02:38:33,670 --> 02:38:38,133
Somme tider fØler jeg ,
at jeg aldrig nogen sinde har elsket dig -
2453
02:38:39,050 --> 02:38:41,052
- eller bØrnene nok.
2454
02:38:43,054 --> 02:38:44,514
Det er jeg ked af.
2455
02:39:28,099 --> 02:39:29,684
Alle bedes rejse sig.
2456
02:39:32,103 --> 02:39:36,816
Retten er sat I New Orleans' kriminalret,
sektion H.
2457
02:39:37,317 --> 02:39:41,321
Retspræsident er dommer
Edward A. Haggerty, J r. Sæt Dem.
2458
02:39:46,743 --> 02:39:48,161
Det er Bertrand.
2459
02:39:48,245 --> 02:39:50,205
Jeg så ham hos Ferrie.
2460
02:39:50,330 --> 02:39:52,165
De siger, De så ham.
2461
02:39:53,333 --> 02:39:55,001
En erklæret homoseksuel.
2462
02:39:56,169 --> 02:39:58,546
DØmt for prostitution og utugt.
2463
02:39:59,339 --> 02:40:01,675
En mand , som har lØjet om alt -
2464
02:40:02,175 --> 02:40:04,761
- og nu Ønsker at blive troet på sit ord.
2465
02:40:04,844 --> 02:40:07,472
Den mand der. Ja.
2466
02:40:07,764 --> 02:40:10,100
Han var ved Pontchartrain-muren -
2467
02:40:10,767 --> 02:40:13,186
- sammen med Kennedys morder.
2468
02:40:14,062 --> 02:40:16,606
Han haltede.
2469
02:40:16,773 --> 02:40:19,693
En narkoman , der fixede ved muren.
2470
02:40:20,110 --> 02:40:22,404
Næsten fortabt for omverdenen.
2471
02:40:22,487 --> 02:40:25,365
- Er det manden?
- Det er manden , lige der.
2472
02:40:25,615 --> 02:40:27,784
Vi fjernede Oswald fra vores vælger række.
2473
02:40:28,159 --> 02:40:31,705
Jeg husker det,
fordi de var de eneste hvide den dag.
2474
02:40:31,788 --> 02:40:35,542
Hans store sorte Cadillac
fik mig til at tænke, at de var fra FBI.
2475
02:40:35,625 --> 02:40:38,712
Velkommen til Clinton .
Hvis I har brug for hjælp, så sig til.
2476
02:40:38,795 --> 02:40:42,841
Han sagde, han var repræsentant for
Warren International Trade Mart.
2477
02:40:43,258 --> 02:40:45,927
Mere end fem år siden , I to minutter...?
2478
02:40:46,636 --> 02:40:48,888
De tager rimeligvis fejl.
2479
02:40:48,972 --> 02:40:51,099
Det var fri fantasi.
2480
02:40:51,349 --> 02:40:54,185
"Fyren forvirrer dig", sagde jeg.
2481
02:40:54,311 --> 02:40:57,188
"Du er efter den forkerte.
2482
02:40:57,480 --> 02:41:01,234
"Bertrand er ikke Shaw,
skulle jeg hilse og sige."
2483
02:41:01,318 --> 02:41:02,444
Protest!
2484
02:41:02,527 --> 02:41:05,989
Vi har dØmt Andrews
for mened på dette punkt.
2485
02:41:06,072 --> 02:41:08,616
Den dom er blevet appelleret.
2486
02:41:09,659 --> 02:41:10,952
Mr. Goldberg -
2487
02:41:11,369 --> 02:41:14,164
- De påstår,
De mØdte Ferrie og Shaw på en ferietur -
2488
02:41:14,247 --> 02:41:16,499
for Deres firma I New York.
2489
02:41:16,583 --> 02:41:17,917
I drak drinks -
2490
02:41:18,001 --> 02:41:20,337
- og I fuldskab
talte I om at dræbe Kennedy.
2491
02:41:20,420 --> 02:41:22,547
- Er det korrekt?
- Ja, det gjorde jeg.
2492
02:41:22,630 --> 02:41:27,177
Er det også sandt, at De tog fingeraftryk
på Deres datter, da hun tog på college?
2493
02:41:27,594 --> 02:41:28,762
Ja, det gjorde jeg.
2494
02:41:28,845 --> 02:41:32,766
Er det også sandt, at De tog dem igen ,
da hun kom tilbage?
2495
02:41:33,016 --> 02:41:34,142
Ja.
2496
02:41:34,517 --> 02:41:35,560
Hvorfor?
2497
02:41:35,935 --> 02:41:39,689
For at være sikker på, det var den samme,
jeg havde sendt af sted.
2498
02:41:42,400 --> 02:41:44,402
Han var en af Broussards vidner.
2499
02:41:44,486 --> 02:41:47,197
Han var fuldstændig normal ,
da vi fik hans erklæring.
2500
02:41:47,280 --> 02:41:51,576
Vi Ønsker at fØre politibetjent
Aloysius Habighorst som vidne.
2501
02:41:52,118 --> 02:41:54,621
Jeg må bede juryen forlade retten.
2502
02:41:54,788 --> 02:41:57,165
D'herrer, vil I rejse jer og fØlge mig.
2503
02:41:57,248 --> 02:42:00,251
- Deres navn?
- Clay LaVerne Shaw.
2504
02:42:00,377 --> 02:42:02,504
Anklagede havde ingen advokat.
2505
02:42:02,587 --> 02:42:05,715
Det er normalt at spØrge,
om folk bruger andre navne!
2506
02:42:07,342 --> 02:42:08,635
Bruger De andre navne?
2507
02:42:08,718 --> 02:42:12,097
Clay Bertrand.
2508
02:42:12,097 --> 02:42:16,642
Grundloven kræver ikke,
en sagfØrer skal være til stede!
2509
02:42:16,643 --> 02:42:19,646
Sagen afhænger af det!
2510
02:42:19,813 --> 02:42:22,065
I så fald er den ubegrundet.
2511
02:42:22,607 --> 02:42:25,527
Habighorst er upålidelig.
2512
02:42:25,610 --> 02:42:27,654
Jeg nægter at tro mine Ører!
2513
02:42:27,737 --> 02:42:29,989
De hØrte rigtigt. Hent juryen.
2514
02:42:34,077 --> 02:42:36,246
- Kendte De Oswald?
- Nej.
2515
02:42:37,539 --> 02:42:40,792
Har De nogen sinde
ringet til Dean Andrews?
2516
02:42:42,168 --> 02:42:44,546
Har De nogen sinde mØdt David Ferrie?
2517
02:42:45,713 --> 02:42:49,384
Jeg kender ham kun fra de fotos,
jeg har set.
2518
02:42:50,635 --> 02:42:52,971
Har De nogen sinde brugt
navnet Clay Bertrand?
2519
02:42:53,054 --> 02:42:55,223
Nej , det har jeg ikke.
2520
02:42:56,474 --> 02:42:58,309
Tak, mr. Shaw.
2521
02:43:01,479 --> 02:43:04,774
En flot skuespiller-præstation .
Men vi er ikke -
2522
02:43:05,108 --> 02:43:07,569
- kommet sandheden nærmere.
2523
02:43:08,111 --> 02:43:12,157
Vi vil sigte Clay Shaw for mened -
2524
02:43:12,282 --> 02:43:16,661
- på grund af 15 lØgnagtige svar,
han har afgivet.
2525
02:43:16,786 --> 02:43:19,330
Du overskrider dine befØjelser, J im !
Sid ned!
2526
02:43:28,465 --> 02:43:31,634
For at bevise, Shaw deltog I et komplot -
2527
02:43:32,135 --> 02:43:36,473
- må vi fØrst bevise,
at der var mere end en om mordet.
2528
02:43:37,098 --> 02:43:38,224
For at gØre det -
2529
02:43:38,308 --> 02:43:41,936
- må vi se på Zapruders film ,
som vi fik udleveret.
2530
02:43:42,645 --> 02:43:45,064
Offentligheden har ikke set den -
2531
02:43:46,983 --> 02:43:52,489
- fordi den har været låst inde
I en boks I 5 år -
2532
02:43:52,906 --> 02:43:55,450
- hos Time-Life.
2533
02:43:56,451 --> 02:43:58,286
Det er der en grund til.
2534
02:43:59,496 --> 02:44:00,538
Se.
2535
02:44:50,797 --> 02:44:53,424
Et billede siger mere end tusind ord , ikke?
2536
02:44:54,842 --> 02:44:58,012
Warren-kommissionen troede,
sagen var enkel.
2537
02:44:58,096 --> 02:45:00,014
Tre kugler, en morder.
2538
02:45:01,057 --> 02:45:04,477
Men der skete to uforudsigelige
ting den dag , som udelukkede dette.
2539
02:45:04,561 --> 02:45:10,108
Den ene er den film ,
Zapruder optog nær bakken.
2540
02:45:10,733 --> 02:45:14,988
Den anden er,
at James Teague ramtes af et fragment -
2541
02:45:15,196 --> 02:45:17,824
- mens han stod nær viadukten.
2542
02:45:17,907 --> 02:45:21,536
Tidsrammen , 5,6 sekunder -
2543
02:45:21,828 --> 02:45:24,330
- udelukkede et fjerde skud.
2544
02:45:24,747 --> 02:45:28,876
Så det skud , der strejfede Teagues kind -
2545
02:45:29,168 --> 02:45:33,548
- måtte komme fra en af de tre
kugler fra skolebogslageret.
2546
02:45:34,299 --> 02:45:36,259
Tilbage er kun to kugler.
2547
02:45:36,718 --> 02:45:40,138
Vi ved , en af dem var det fatale skud ,
der dræbte Kennedy.
2548
02:45:42,015 --> 02:45:43,850
Så der er en kugle tilbage.
2549
02:45:44,100 --> 02:45:48,813
En kugle må have lavet de syv sår,
Kennedy og Connally havde.
2550
02:45:49,647 --> 02:45:52,817
Men I stedet for at erkende,
der var et komplot -
2551
02:45:52,900 --> 02:45:55,361
- stØttede Warren-kommissionen en teori -
2552
02:45:55,445 --> 02:45:58,781
- formuleret af Arlen Spector.
2553
02:45:58,865 --> 02:46:02,327
En af de stØrste lØgne I vor historie:
2554
02:46:03,870 --> 02:46:06,372
Teorien om "den magiske kugle".
2555
02:46:07,123 --> 02:46:08,625
Den magiske kugle -
2556
02:46:08,791 --> 02:46:13,212
- rammer præsidentens ryg
I en nedadgående vinkel.
2557
02:46:13,755 --> 02:46:18,509
Derefter bevæger den sig opad
og går ud gennem Kennedys hals -
2558
02:46:18,968 --> 02:46:20,511
- sår nummer 2 -
2559
02:46:20,970 --> 02:46:23,056
- hvor den venter 1 ,6 sekunder -
2560
02:46:23,765 --> 02:46:27,602
- midt I luften ,
hvor den drejer til hØjre og så til venstre -
2561
02:46:30,605 --> 02:46:34,025
- og rammer Connallys hØjre armhule.
2562
02:46:34,317 --> 02:46:35,652
Sår nummer 3.
2563
02:46:36,319 --> 02:46:41,366
Kuglen går så nedad , knuser et ribben -
2564
02:46:41,824 --> 02:46:45,662
- og går ud I hØjre side af brystet.
Sår nummer 4.
2565
02:46:46,329 --> 02:46:51,000
Kuglen drejer til hØjre og rammer
Connally igen I hØjre håndled.
2566
02:46:51,793 --> 02:46:53,127
Sår nummer 5.
2567
02:46:53,795 --> 02:46:55,713
Den knuser spolebenet -
2568
02:46:55,797 --> 02:46:58,675
- og går ud igen , sår nummer 6 -
2569
02:46:59,175 --> 02:47:03,763
- vender 180 grader og borer sig
ind I Connallys venstre lår -
2570
02:47:04,097 --> 02:47:07,058
- sår nummer 7,
hvorfra den senere falder ud -
2571
02:47:07,642 --> 02:47:10,395
- og findes I næsten uberØrt tilstand -
2572
02:47:10,812 --> 02:47:13,898
- på en båre I hospitals-korridoren.
2573
02:47:16,401 --> 02:47:18,027
En forblØffende kugle.
2574
02:47:19,529 --> 02:47:22,740
Enhver krigsveteran ved ,
der aldrig har eksisteret -
2575
02:47:22,824 --> 02:47:25,451
- en så vanvittig kugle.
2576
02:47:26,369 --> 02:47:31,207
Regeringen siger, den kan bevise
det ved forsØg I et atomlaboratorium.
2577
02:47:31,708 --> 02:47:33,209
Ja, naturligvis.
2578
02:47:33,292 --> 02:47:36,671
Fysikken kan bevise,
en elefant kan hænge -
2579
02:47:36,754 --> 02:47:38,923
- med halen bundet om et strå.
2580
02:47:39,716 --> 02:47:42,093
Men brug Øjnene og forstanden.
2581
02:47:42,719 --> 02:47:47,014
Hærens ballistikere affyrede
nogle kugler til sammenligning.
2582
02:47:47,557 --> 02:47:50,143
Ingen af dem så tilnærmelsesvis sådan ud.
2583
02:47:51,686 --> 02:47:53,771
Se bilag 856.
2584
02:47:54,814 --> 02:47:56,441
En kugle magen til -
2585
02:47:56,607 --> 02:47:59,444
- skudt gennem
håndleddet på et menneskelig.
2586
02:48:00,069 --> 02:48:03,156
Blot en af de knogler,
den magiske kugle knuste.
2587
02:48:04,157 --> 02:48:05,867
Syv sår, mine herrer.
2588
02:48:06,117 --> 02:48:07,452
Hård hud -
2589
02:48:07,910 --> 02:48:09,495
- massive knogler.
2590
02:48:10,663 --> 02:48:12,832
Teorien om denne ene kugle -
2591
02:48:13,040 --> 02:48:17,003
- er grundlaget for kommissionens
postulat om kun en morder.
2592
02:48:17,587 --> 02:48:18,963
Og konkluderer man -
2593
02:48:19,046 --> 02:48:22,216
- at en kugle ikke kunne lave alle syv sår -
2594
02:48:22,383 --> 02:48:26,345
- må man konkludere, at der var
et fjerde skud. Og en anden skytte.
2595
02:48:27,930 --> 02:48:30,266
Og så var der pr. definition -
2596
02:48:30,683 --> 02:48:34,020
- en sammensværgelse.
2597
02:48:34,437 --> 02:48:37,690
Vi mener, anklagede,
Clay Shaw, deltog I den.
2598
02:48:38,483 --> 02:48:43,613
51 vidner mente,
de hØrte skud fra den græsklædte bakke -
2599
02:48:43,946 --> 02:48:47,033
- som ligger til hØjre, foran præsidenten.
2600
02:48:48,117 --> 02:48:49,827
De vigtigste vidner?
2601
02:48:50,578 --> 02:48:52,830
Charles Brehm , krigsveteran.
2602
02:48:53,456 --> 02:48:56,000
Jean H ill og Mary Moorman.
2603
02:48:56,667 --> 02:48:59,337
S. M. Holland , Richard Dodd ,
James Simmons -
2604
02:48:59,629 --> 02:49:02,256
- som stod på broen.
2605
02:49:02,340 --> 02:49:04,300
J. C. Price oppe på et hustag.
2606
02:49:04,967 --> 02:49:07,720
William Newman, far til to.
2607
02:49:07,887 --> 02:49:10,640
Han kastede sig ned
på nordsiden af Elm Street.
2608
02:49:11,682 --> 02:49:13,351
Abraham Zapruder.
2609
02:49:30,076 --> 02:49:33,162
Ingen af disse vidner
nærer nogen tvivl om -
2610
02:49:33,329 --> 02:49:36,499
- at et eller flere skud
affyredes bag stakittet.
2611
02:49:37,375 --> 02:49:40,670
26 erfarne medlemmer af staben
på Parkland Hospital så -
2612
02:49:40,753 --> 02:49:44,507
- at præsidentens baghoved
var sprængt væk!
2613
02:49:46,801 --> 02:49:48,344
Doktor Peters.
2614
02:49:48,886 --> 02:49:53,641
Der var en åbning på 7 cm
I hØjre side af nakkebenet.
2615
02:49:53,766 --> 02:49:56,686
En betragtelig del af hjernen manglede.
2616
02:49:58,229 --> 02:50:03,067
En femtedel eller mere
af baghovedet var sprængt væk -
2617
02:50:03,234 --> 02:50:05,444
- og ligeså det underliggende hjernevæv.
2618
02:50:08,573 --> 02:50:12,660
Et stort kraniefragment hang I en hudlap.
2619
02:50:12,952 --> 02:50:16,956
Udgangshullet I baghovedet
var ca. 120 mm -
2620
02:50:17,081 --> 02:50:18,749
- eller fem tommer I diameter.
2621
02:50:18,833 --> 02:50:22,795
Samtlige de civile læger mente -
2622
02:50:23,212 --> 02:50:26,674
- at såret I halsen var et indgangssår.
2623
02:50:27,383 --> 02:50:30,970
Men så blev liget ulovligt
flØjet til Washington.
2624
02:50:31,053 --> 02:50:33,306
For når der er sket et statskup -
2625
02:50:33,389 --> 02:50:37,810
- er der stor forskel på en civil obduktion -
2626
02:50:37,894 --> 02:50:41,439
- og en foretaget
af militærlæger med ordrer.
2627
02:50:42,565 --> 02:50:47,612
Præsidentflyets afgang var en flugt -
2628
02:50:47,695 --> 02:50:50,907
- med den nye præsident om bord.
2629
02:50:50,990 --> 02:50:52,033
Protest!
2630
02:50:52,116 --> 02:50:53,159
Taget til fØlge.
2631
02:50:53,242 --> 02:50:57,830
Oswalds skyld blev bekendtgjort
af Det Hvide H us -
2632
02:50:57,914 --> 02:51:01,709
- fØr efterforskningen begyndte.
2633
02:51:01,959 --> 02:51:04,921
"Den enlige galning"
begyndte at tage form.
2634
02:51:05,004 --> 02:51:07,548
- Protest, hr. dommer.
- Taget til fØlge.
2635
02:51:09,342 --> 02:51:11,302
Dæmp venligst gemyttet.
2636
02:51:13,429 --> 02:51:18,309
De tre læger, militæret valgte,
lod meget tilbage at Ønske.
2637
02:51:18,434 --> 02:51:22,063
I ngen af dem havde
erfaringer med skudsår.
2638
02:51:22,480 --> 02:51:26,984
Fra deres obduktion kender vi
til otte sår fra to kugler.
2639
02:51:27,109 --> 02:51:29,487
Tre på Kennedy, fem på Connally.
2640
02:51:29,570 --> 02:51:31,906
En af dem var den magiske kugle.
2641
02:51:32,073 --> 02:51:33,532
FBI?
2642
02:51:33,616 --> 02:51:37,411
Siger De, nogen bad Dem om
ikke at dissekere halsen?
2643
02:51:37,495 --> 02:51:40,790
Familien Ønskede hovedet undersØgt.
2644
02:51:41,540 --> 02:51:42,792
Åh , gud.
2645
02:51:42,959 --> 02:51:44,710
Halvdelen af hjernen er væk.
2646
02:51:44,794 --> 02:51:47,129
- Vej den .
- 653 gram.
2647
02:51:47,213 --> 02:51:50,341
Var det ikke Deres pligt -
2648
02:51:50,424 --> 02:51:52,301
- at finde enhver mulig dØdsårsag?
2649
02:51:52,385 --> 02:51:54,053
Jeg kendte dØdsårsagen.
2650
02:51:54,053 --> 02:51:58,431
H r. dommer, bed venligst vidnet svare.
2651
02:51:58,432 --> 02:52:01,727
Hvorfor dissekerede
oberst Finck ikke kuglesåret?
2652
02:52:01,811 --> 02:52:03,813
Dr. Humes sagde ...
2653
02:52:04,063 --> 02:52:06,148
Det er nok.
2654
02:52:06,273 --> 02:52:07,692
Det er noteret.
2655
02:52:08,150 --> 02:52:09,819
Lad os se på ryggen.
2656
02:52:17,493 --> 02:52:19,870
Jeg kan fØle enden af såret med min finger.
2657
02:52:19,954 --> 02:52:21,872
Det er ikke nØdvendigt.
2658
02:52:24,667 --> 02:52:26,210
Pas på Øret!
2659
02:52:27,586 --> 02:52:29,922
Skudt I ryggen. Skændig forbrydelse.
2660
02:52:30,214 --> 02:52:31,340
Han sagde:
2661
02:52:31,465 --> 02:52:33,175
Hvem har kommandoen?
2662
02:52:33,551 --> 02:52:34,760
Det har jeg.
2663
02:52:35,928 --> 02:52:37,388
Jeg husker ikke hans navn.
2664
02:52:38,055 --> 02:52:39,765
Der var mange mennesker.
2665
02:52:40,099 --> 02:52:43,853
Når man skal undersØge
en dØd præsidents sår -
2666
02:52:43,936 --> 02:52:47,023
- spØrger man ikke folk om, hvem de er.
2667
02:52:47,106 --> 02:52:51,277
Men De var patolog.
Var denne general en kvalificeret læge?
2668
02:52:51,819 --> 02:52:52,862
Nej.
2669
02:52:53,446 --> 02:52:54,905
Men De tog mod hans ordrer.
2670
02:52:55,573 --> 02:52:56,532
Ja.
2671
02:52:56,615 --> 02:52:59,035
- Så han ledede obduktionen .
- Nej.
2672
02:52:59,285 --> 02:53:01,370
Der var andre.
2673
02:53:02,204 --> 02:53:03,748
Der var admiraler.
2674
02:53:06,000 --> 02:53:08,961
Som oberstlØjtnant fØlger man ordrer.
2675
02:53:09,045 --> 02:53:13,632
Vi skal ikke drØfte dette
med nogen uden for dette lokale.
2676
02:53:13,716 --> 02:53:16,719
Admiral Kenney bad os -
2677
02:53:17,053 --> 02:53:20,306
- udtrykkeligt om ikke
at drØfte sagen med andre.
2678
02:53:23,142 --> 02:53:26,228
En masse mennesker bestemte -
2679
02:53:26,729 --> 02:53:29,315
- hvad der ikke vedkom befolkningen.
2680
02:53:29,398 --> 02:53:31,484
Chefpatologen erklærer -
2681
02:53:31,567 --> 02:53:35,112
- at han frivilligt brændte sine notater.
2682
02:53:35,446 --> 02:53:38,240
Johnson beordrer limousinen ,
der er fuld af spor -
2683
02:53:38,324 --> 02:53:41,911
- bygget om.
2684
02:53:42,244 --> 02:53:45,414
Han sender Connallys
blodgennemvædede tØj til rensning.
2685
02:53:46,248 --> 02:53:50,211
Vi kan ikke få udleveret
fotografierne fra obduktionen.
2686
02:53:51,337 --> 02:53:55,716
Da vi af en dommer får lov til
at undersØge Kennedys hjerne -
2687
02:53:56,133 --> 02:53:59,595
- I håb om at afgØre, hvor kuglen kom fra -
2688
02:53:59,678 --> 02:54:01,138
- får vi at vide -
2689
02:54:01,847 --> 02:54:05,851
- af regeringen ,
at præsidentens hjerne er forsvundet.
2690
02:54:09,271 --> 02:54:12,900
Og med den forsvandt også
begrebet retfærdighed.
2691
02:54:12,983 --> 02:54:17,530
Protest. Mr. Garrison fornærmer
ikke blot regeringen. Han ...
2692
02:54:18,197 --> 02:54:19,824
Afvist!
2693
02:54:26,872 --> 02:54:29,041
Hvad skete der virkelig den dag?
2694
02:54:29,625 --> 02:54:32,253
Lad os et Øjeblik fabulere.
2695
02:54:32,711 --> 02:54:35,548
Et epileptisk anfald -
2696
02:54:35,631 --> 02:54:39,635
- distraherer politiet og letter
adgangen for snigskytterne.
2697
02:54:40,636 --> 02:54:44,723
Anfaldet forsvandt sporlØst,
og de sØgte aldrig lægehjælp.
2698
02:54:45,975 --> 02:54:49,061
A-teamet går op på femte sal
I skolebogslageret.
2699
02:54:49,228 --> 02:54:52,398
De var ved at polere gulvene -
2700
02:54:52,481 --> 02:54:55,109
- og ukendte arbejdere havde adgang.
2701
02:54:55,818 --> 02:54:59,321
De går I position,
nogle minutter fØr skuddene falder.
2702
02:54:59,864 --> 02:55:04,451
Udkigsposten, som taler I radio med
de andre, har det bedste overblik.
2703
02:55:06,704 --> 02:55:11,500
B-teamet, en riffelskytte og en udkigspost -
2704
02:55:11,750 --> 02:55:14,670
- går ind I Dal-Tex-bygningen.
2705
02:55:15,671 --> 02:55:20,426
Det tredje team, C-teamet,
stiller sig bag stakittet på bakken -
2706
02:55:20,759 --> 02:55:25,347
- hvor skytten og udkigsposten
blev set af afdØde Lee Bowers.
2707
02:55:26,098 --> 02:55:28,100
De har en ideel position.
2708
02:55:28,684 --> 02:55:31,812
Kennedy er tæt på dem
I en meget lav vinkel.
2709
02:55:32,354 --> 02:55:34,356
Teamets koordinator udgiver sig -
2710
02:55:34,440 --> 02:55:38,777
- for sikkerhedsvagt ogjager folk væk.
2711
02:55:39,862 --> 02:55:43,616
Der er nok to-tre mænd til
nede på Elm Street.
2712
02:55:43,949 --> 02:55:47,578
I alt 10- 12 mænd.
Tre team. Tre snigskytter.
2713
02:55:48,120 --> 02:55:52,791
Den triangulerede krydsild,
Shaw og Ferrie talte om.
2714
02:55:53,834 --> 02:55:55,628
De har afskridtet pladsen.
2715
02:55:55,961 --> 02:55:57,755
Tomme for tomme.
2716
02:55:59,673 --> 02:56:03,427
De har indstillet kikkertsigterne.
2717
02:56:04,553 --> 02:56:05,804
De er klar.
2718
02:56:06,639 --> 02:56:09,934
Kennedys kortege
drejer ind på Houston Street.
2719
02:56:10,893 --> 02:56:12,978
Han er et let bytte.
2720
02:56:14,647 --> 02:56:16,732
De åbner ikke ild på Houston Street -
2721
02:56:16,815 --> 02:56:20,194
- det nemmeste sted for en morder.
2722
02:56:20,569 --> 02:56:24,323
De venter, til han er
I dØdszonen mellem tre rifler.
2723
02:56:25,574 --> 02:56:28,661
Kennedy drejer ind på Elm Street.
2724
02:56:29,495 --> 02:56:32,873
Sætter farten ned til 15 km I timen.
2725
02:56:33,582 --> 02:56:37,419
Snigskytterne gØr sig parat og tager sigte.
2726
02:56:39,213 --> 02:56:42,967
Venter på, at radioen skal sige:
"GrØnt lys!"
2727
02:56:43,342 --> 02:56:45,719
Eller: "Stop! Stop!"
2728
02:56:52,017 --> 02:56:53,769
Det fØrste skud brager.
2729
02:56:54,687 --> 02:56:57,856
Det lyder som et udstØdningsknald
og rammer ikke.
2730
02:56:58,315 --> 02:57:01,402
Billede 161 .
Kennedy holder op med at vinke.
2731
02:57:01,944 --> 02:57:04,613
Connally drejer hovedet.
2732
02:57:04,905 --> 02:57:08,826
Billede 193. Det andet skud
rammer Kennedys hals forfra.
2733
02:57:09,618 --> 02:57:12,955
Billede 225. Kennedy er ramt.
2734
02:57:13,289 --> 02:57:16,709
Han tager hænderne op til halsen.
2735
02:57:17,376 --> 02:57:19,628
Det tredje skud, billede 232 -
2736
02:57:19,837 --> 02:57:23,382
- rammer Kennedy I ryggen. Han falder.
2737
02:57:23,716 --> 02:57:26,885
Connally ser ikke ud til at være ramt.
2738
02:57:27,136 --> 02:57:31,223
Han holder sin hat.
Det er umuligt med et knust håndled.
2739
02:57:31,307 --> 02:57:33,142
Connally vender sig.
2740
02:57:33,225 --> 02:57:35,686
Billede 238: Det fjerde skud.
2741
02:57:35,811 --> 02:57:39,106
Det går forbi Kennedy
og rammer Connally I ryggen.
2742
02:57:39,398 --> 02:57:42,318
Det beviser, der var to rifler.
2743
02:57:42,401 --> 02:57:45,904
Connally råber: "De slår os alle ihjel!"
2744
02:57:46,155 --> 02:57:49,533
Nu affyres endnu en forbier -
2745
02:57:49,658 --> 02:57:52,244
- der rammer Teague ved viadukten.
2746
02:57:53,162 --> 02:57:54,413
Bilen bremser.
2747
02:57:54,663 --> 02:57:56,498
Det sjette og dræbende skud -
2748
02:57:56,582 --> 02:58:00,044
- billede 313,
rammer Kennedy I hovedet forfra.
2749
02:58:01,545 --> 02:58:03,339
Det er det vigtigste skud.
2750
02:58:03,839 --> 02:58:06,842
Præsidenten ryger baglæns til venstre -
2751
02:58:07,051 --> 02:58:09,219
- skudt forfra til hØjre -
2752
02:58:10,179 --> 02:58:13,599
- et skud, der umuligt kan komme
fra skolebogslageret.
2753
02:58:13,766 --> 02:58:14,975
Se det igen.
2754
02:58:18,645 --> 02:58:20,564
Baglæns og til venstre.
2755
02:58:21,982 --> 02:58:23,817
Baglæns og til venstre.
2756
02:58:25,194 --> 02:58:26,987
Baglæns og til venstre.
2757
02:58:29,365 --> 02:58:31,200
Og hvad sker der så ?
2758
02:58:33,619 --> 02:58:34,995
Vild forvirring.
2759
02:58:37,790 --> 02:58:39,708
Af sted ! Vi fik ham!
2760
02:58:45,214 --> 02:58:50,010
Snigskytterne pakker alle våben sammen,
undtagen Oswalds riffel.
2761
02:59:01,146 --> 02:59:04,566
Betjent Smith lØber op til p-pladsen
bag stakittet.
2762
02:59:05,234 --> 02:59:06,652
Han lugter krudt.
2763
02:59:06,735 --> 02:59:10,489
Han identificerede sig
som Secret Service-agent.
2764
02:59:11,573 --> 02:59:14,243
Vis mig Deres I D. Har De set andre her?
2765
02:59:15,411 --> 02:59:17,788
Jeg fortryder, at jeg lod ham gå.
2766
02:59:18,747 --> 02:59:21,792
Han lignede en mekaniker.
2767
02:59:22,584 --> 02:59:26,755
Han var ifØrt sportsskjorte- og bukser
men havde snavsede negle.
2768
02:59:28,590 --> 02:59:31,510
Bagefter virkede det forkert.
2769
02:59:31,593 --> 02:59:33,637
Men lige da var alt så hektisk.
2770
02:59:34,513 --> 02:59:37,516
Der var styr på alle Secret Service-folk.
2771
02:59:38,308 --> 02:59:41,562
I ngen befandt sig på Dealey Plaza
fØr eller efter skuddene -
2772
02:59:41,645 --> 02:59:45,524
- fØr deres chef kom tilbage klokken 12. 55.
2773
02:59:46,275 --> 02:59:50,112
Politiet tog mindst
12 mennesker I forvaring.
2774
02:59:51,113 --> 02:59:52,739
Der er ingen rapporter.
2775
02:59:52,823 --> 02:59:56,493
Mænd , der udgav sig for vagabonder,
blev hevet af togene.
2776
02:59:59,288 --> 03:00:01,540
Men der er ingen rapport om det.
2777
03:00:01,623 --> 03:00:05,377
Mange identificerede sig
som Secret Service-folk.
2778
03:00:06,295 --> 03:00:08,338
Men hvem var de?
2779
03:00:08,630 --> 03:00:10,215
Hvor var Oswald?
2780
03:00:10,883 --> 03:00:15,137
Kl. 12. 15, hvor hun går ud
for at se kortegen -
2781
03:00:15,220 --> 03:00:18,307
- ser sekretæren Carolyn Arnold -
2782
03:00:18,390 --> 03:00:20,642
- Oswald I frokoststuen på 1. sal.
2783
03:00:21,310 --> 03:00:24,563
Han sad ved et bord I hØjre side af lokalet -
2784
03:00:25,063 --> 03:00:28,734
- som sædvanlig alene. Han spiste frokost.
2785
03:00:29,067 --> 03:00:32,070
Jeg genkendte ham tydeligt.
2786
03:00:32,404 --> 03:00:37,075
Samtidig spiser Bonnie Ray
Williams frokost på 6. sal.
2787
03:00:37,576 --> 03:00:40,454
Han er der til kl. 12. 15, måske kl. 12. 20.
2788
03:00:41,205 --> 03:00:42,789
Han ser ingen.
2789
03:00:43,415 --> 03:00:47,878
Arnold Rowens ser to mænd
I vinduerne på 6. sal -
2790
03:00:47,961 --> 03:00:51,465
- formentlig efter at Williams var gået.
2791
03:00:52,090 --> 03:00:56,011
John Powell, en fange på 6. sal
I arresthuset, ser dem.
2792
03:00:56,094 --> 03:00:57,554
Mange af os så dem.
2793
03:00:57,638 --> 03:01:01,600
Alle råbte. Vi troede, de var sikkerhedsfolk.
2794
03:01:02,267 --> 03:01:06,897
Hvis Oswald var morderen ,
gav han sig så sandelig god tid.
2795
03:01:07,523 --> 03:01:11,109
Han fortalte politiet,
han var nede I frokoststuen.
2796
03:01:11,401 --> 03:01:14,571
Han ventede nok en opringning fra
sin kontaktmand -
2797
03:01:16,198 --> 03:01:18,283
- men den kom ikke.
2798
03:01:18,867 --> 03:01:21,537
HØjst 90 sekunder
efter at Kennedy er skudt -
2799
03:01:21,620 --> 03:01:27,042
- mØder politimanden Marrion Baker
Oswald I frokoststuen.
2800
03:01:27,042 --> 03:01:28,793
Er denne mand ansat her?
2801
03:01:28,794 --> 03:01:31,588
Ja. Præsidenten er blevet skudt.
2802
03:01:31,672 --> 03:01:33,715
Kommissionen påstår -
2803
03:01:33,799 --> 03:01:37,344
- at efter at affyre tre skud
på 5, 6 sekunder -
2804
03:01:37,803 --> 03:01:42,307
- lægger Oswald
tre patronhylstre side om side -
2805
03:01:42,474 --> 03:01:47,062
- tØrrer fingeraftrykkene
af riflen og gemmer den -
2806
03:01:48,063 --> 03:01:50,399
- styrter fem etager ned ad trappen -
2807
03:01:50,482 --> 03:01:53,986
- forbi to kvinder, som ikke ser ham -
2808
03:01:54,736 --> 03:01:59,241
- og dukker rolig og afslappet op
på 1. sal foran politimanden.
2809
03:02:00,742 --> 03:02:03,954
Alt dette I lØbet af hØjst 90 sekunder.
2810
03:02:04,663 --> 03:02:06,707
Er han ansat her?
2811
03:02:06,790 --> 03:02:08,875
Ja. Præsidenten er blevet skudt.
2812
03:02:09,001 --> 03:02:10,544
Er han stakåndet?
2813
03:02:11,003 --> 03:02:13,589
IfØlge Baker absolut ikke.
2814
03:02:13,922 --> 03:02:18,885
Hvis han er den eneste morder,
kan Oswald frit forlade bygningen.
2815
03:02:19,511 --> 03:02:23,932
Hvis han venter for længe,
vil politiet afspærre bygningen.
2816
03:02:24,766 --> 03:02:28,145
Er han skyldig?
Går han ned ad den nærmeste bagtrappe?
2817
03:02:30,272 --> 03:02:31,982
Han kØber en cola -
2818
03:02:32,232 --> 03:02:36,486
- og slentrer langsomt,
observeret af mrs. Reid -
2819
03:02:36,862 --> 03:02:39,406
- ud ad den fjernere liggende
hovedindgang -
2820
03:02:39,489 --> 03:02:41,158
- hvor politiet er.
2821
03:02:41,241 --> 03:02:44,328
Sært nok afspærres bygningen -
2822
03:02:44,411 --> 03:02:47,414
- fØrst 10 minutter senere.
2823
03:02:47,789 --> 03:02:50,709
Oswald og flere andre ansatte slipper ud.
2824
03:02:51,043 --> 03:02:55,130
Da han opdagede,
at Kennedy var blevet myrdet -
2825
03:02:55,631 --> 03:02:59,593
- vidste han , han var I knibe.
Måske, at han var syndebukken.
2826
03:03:00,052 --> 03:03:04,264
Præsidenten var myrdet
på trods af hans advarsel.
2827
03:03:04,348 --> 03:03:06,308
Opringningen kom ikke.
2828
03:03:06,391 --> 03:03:09,728
For fØrste gang blev Oswald måske bange.
2829
03:03:11,313 --> 03:03:14,608
Han vender hjem til sit logi cirka kl. 13 -
2830
03:03:14,691 --> 03:03:17,110
- en halv time efter mordet.
2831
03:03:17,319 --> 03:03:19,029
En mand har skudt præsidenten!
2832
03:03:19,112 --> 03:03:22,115
Han tager sin jakke på, tager sin revolver -
2833
03:03:22,240 --> 03:03:24,159
- og går kl. 13. 04.
2834
03:03:24,743 --> 03:03:27,871
Earlene Roberts, stuepigen,
hØrte et bilhorn.
2835
03:03:27,954 --> 03:03:31,500
To betjente holdt ind,
mens Oswald var der.
2836
03:03:31,583 --> 03:03:33,168
Som var det et signal.
2837
03:03:34,252 --> 03:03:38,715
Tippit bliver skudt ca. kl. 13. 15
1, 5 km borte.
2838
03:03:38,840 --> 03:03:41,468
Og skØnt ingen så ham på vejen -
2839
03:03:41,677 --> 03:03:44,513
- siger regeringen, Oswald gjorde det.
2840
03:03:44,596 --> 03:03:47,140
IfØlge dem har Oswald lØbet 1, 5 km -
2841
03:03:47,224 --> 03:03:50,352
- på 6- 11 minutter -
2842
03:03:50,435 --> 03:03:53,230
- og begået mordet -
2843
03:03:53,313 --> 03:03:56,358
- og er så gået en kilometer tilbage -
2844
03:03:56,441 --> 03:03:59,027
- til Texas-biografen inden kl. 13. 30.
2845
03:04:04,449 --> 03:04:06,159
Det er en belejlig konklusion -
2846
03:04:06,243 --> 03:04:08,787
- for hvorfor skyde Tippit -
2847
03:04:08,870 --> 03:04:12,040
- hvis han ikke skØd Kennedy?
2848
03:04:12,624 --> 03:04:14,459
Domingo Benevides -
2849
03:04:16,044 --> 03:04:18,296
- det nærmeste vidne til dette mord -
2850
03:04:18,380 --> 03:04:22,634
- nægtede at identificere
morderen som Oswald.
2851
03:04:23,093 --> 03:04:24,261
Acquilla Clemons -
2852
03:04:24,344 --> 03:04:28,223
- så morderen og en anden mand lØbe væk.
2853
03:04:28,557 --> 03:04:32,227
Hun blev ikke afhØrt
af Warren-kommissionen.
2854
03:04:32,853 --> 03:04:36,898
Betjent Poe skriver
sine initialer på patronhylstrene -
2855
03:04:37,023 --> 03:04:39,234
- for at mærke bevismaterialet.
2856
03:04:39,609 --> 03:04:42,529
Hans initialer er ikke på de hylstre -
2857
03:04:42,612 --> 03:04:45,115
- Warren-kommissionen viser ham.
2858
03:04:45,449 --> 03:04:49,411
Allerede kl. 12. 44, kun 14 minutter
efter præsidentmordet -
2859
03:04:49,953 --> 03:04:54,124
- efterlyses en mand
af Oswalds hØjde og bygning.
2860
03:04:54,791 --> 03:04:59,671
Oswald ses næste gang
af skotØjshandler Johnny Brewer.
2861
03:05:00,422 --> 03:05:05,051
Oswald er bange. Han begynder
at forstå de fulde implikationer.
2862
03:05:05,135 --> 03:05:08,930
Han går hen I biografen,
måske et aftalt mØdested.
2863
03:05:09,222 --> 03:05:13,935
SkØnt han har 14 dollars,
kØber han ikke en billet.
2864
03:05:14,269 --> 03:05:16,563
Billetdamen ringer til politiet -
2865
03:05:16,646 --> 03:05:18,815
- og så omringer mindst -
2866
03:05:19,232 --> 03:05:23,570
- 30 betjente biografen -
2867
03:05:23,904 --> 03:05:27,240
- det mest utrolige eksempel på intuition -
2868
03:05:27,407 --> 03:05:29,576
- siden Rigsdagsbranden.
2869
03:05:30,327 --> 03:05:31,661
Den kØberjeg ikke!
2870
03:05:31,745 --> 03:05:35,916
De vidste det.
Nogen vidste, Oswald ville være der.
2871
03:05:36,500 --> 03:05:38,919
Brewer fØrer politiet ind I biografen -
2872
03:05:39,002 --> 03:05:41,129
- og udpeger Oswald.
2873
03:05:54,684 --> 03:05:57,062
Vil De være så venlig at rejse Dem?
2874
03:06:02,943 --> 03:06:07,489
Jeg modsætter mig ikke anholdelse!
2875
03:06:07,614 --> 03:06:09,157
De har deres morder.
2876
03:06:10,158 --> 03:06:13,036
Det er allerede blevet afgjort I Washington.
2877
03:06:13,829 --> 03:06:16,373
Uden for biografen mØdes han -
2878
03:06:16,665 --> 03:06:19,042
- af en skrigende folkeskare.
2879
03:06:19,292 --> 03:06:22,838
Han må have fØlt sig
som Josef K. I Kafkas Processen.
2880
03:06:22,963 --> 03:06:25,298
Han får ingen forklaring.
2881
03:06:25,382 --> 03:06:28,552
Kender ikke de usynlige modstandere.
2882
03:06:29,052 --> 03:06:32,806
På stationen sigtes han
for mordet på Tippit.
2883
03:06:32,973 --> 03:06:34,808
Han får ingen advokat.
2884
03:06:34,891 --> 03:06:37,060
Der er ingen rapport.
2885
03:06:37,227 --> 03:06:39,938
Næste morgen sigtes han -
2886
03:06:40,063 --> 03:06:42,691
- for mordet på præsidenten.
2887
03:06:42,774 --> 03:06:46,736
Hele landet gejles af medierne op
til at tro, han er skyldig.
2888
03:06:47,320 --> 03:06:49,614
I skikkelse af en patriot -
2889
03:06:49,698 --> 03:06:53,118
- som vil spare
Kennedys enke for en retssag -
2890
03:06:53,827 --> 03:06:56,329
- lukkes Jack Ruby ind I en garage -
2891
03:06:56,413 --> 03:06:59,332
- af en af sine håndlangere I politiet.
2892
03:07:00,208 --> 03:07:04,045
Oswald bliver fØrt ud som et offerlam -
2893
03:07:04,170 --> 03:07:07,340
- og ryddes bekvemt af vejen
som en fjende af folket.
2894
03:07:25,984 --> 03:07:27,944
Hvem sØrger over Lee Harvey Oswald -
2895
03:07:28,862 --> 03:07:31,740
- der hviler I en fattig grav
under navnet Oswald?
2896
03:07:32,824 --> 03:07:33,825
I ngen.
2897
03:07:41,541 --> 03:07:46,296
Falske erklæringer fra pressen
cirkulerer over hele verden.
2898
03:07:47,464 --> 03:07:50,717
Den officielle legende skabes.
2899
03:07:52,260 --> 03:07:56,222
De officielle lØgnes glans
og Kennedy-begravelsens episke pragt -
2900
03:07:56,306 --> 03:07:59,643
- forvirrer Øjet og forstyrrer dØmmekraften.
2901
03:08:00,936 --> 03:08:02,395
H itler sagde altid :
2902
03:08:02,979 --> 03:08:06,316
"Jo stØrre lØgnen er,
des flere mennesker vil tro på den ."
2903
03:08:07,609 --> 03:08:11,154
Den ensomme Oswald ,
som kom I sØgelyset -
2904
03:08:11,237 --> 03:08:15,784
- med et præsidentmord ,
var kun den fØrste syndebuk.
2905
03:08:16,493 --> 03:08:19,454
Siden er Bobby Kennedy,
Martin Luther King -
2906
03:08:19,537 --> 03:08:22,207
- som Ønskede forandringer og fred -
2907
03:08:22,290 --> 03:08:25,877
- og derfor var farlige, fulgt efter -
2908
03:08:26,419 --> 03:08:29,339
- også dræbt af sådanne ensomme,
forvirrede mænd -
2909
03:08:30,256 --> 03:08:34,552
- som fjerner al skyld ved
at gØre et mord til en mands værk.
2910
03:08:35,887 --> 03:08:40,225
Vi er alle blevet som Hamlet -
2911
03:08:40,350 --> 03:08:42,936
- hvis faders mordere sidder på tronen.
2912
03:08:43,144 --> 03:08:46,856
John Kennedys ånd
konfronterer os med mordet -
2913
03:08:46,940 --> 03:08:49,192
- på den amerikanske drØm.
2914
03:08:49,275 --> 03:08:53,738
Han tvinger os til at spØrge:
Hvad bygger grundloven på?
2915
03:08:54,572 --> 03:08:56,866
Hvad er vores liv værd?
2916
03:08:56,950 --> 03:08:58,952
Hvilken fremtid har et demokrati -
2917
03:08:59,035 --> 03:09:03,331
- hvor en præsident
kan myrdes på så mistænkelig vis -
2918
03:09:03,415 --> 03:09:06,710
- mens retsmaskineriet knap nok skælver?
2919
03:09:07,836 --> 03:09:11,339
Hvor mange flere mord maskeret -
2920
03:09:11,589 --> 03:09:14,134
- som selvmord , kræft, overdoser?
2921
03:09:14,217 --> 03:09:16,886
Hvor mange fly- og bilulykker vil ske -
2922
03:09:17,053 --> 03:09:19,723
- fØr de afslØres som det, de er?
2923
03:09:21,391 --> 03:09:24,436
"Forræderi trives aldrig",
skrev en engelsk digter.
2924
03:09:25,103 --> 03:09:26,646
"Hvad er grunden?
2925
03:09:27,355 --> 03:09:30,233
"Hvis det trives,
tØr ingen kalde det forræderi ."
2926
03:09:30,734 --> 03:09:34,029
Hvorfor har offentligheden
endnu ikke set Zapruders film?
2927
03:09:35,947 --> 03:09:40,160
Hvorfor har offentligheden endnu
ikke set fotos fra obduktionen?
2928
03:09:42,203 --> 03:09:45,415
Et hav af dokumenter
kunne kaste lys over komplottet.
2929
03:09:45,498 --> 03:09:48,710
Hvorfor fjerner regeringen dem?
2930
03:09:49,711 --> 03:09:54,340
Hver gang jeg eller I , folket,
har forlangt at se materialet -
2931
03:09:54,424 --> 03:09:58,344
- har svaret fra toppen altid været:
Den nationale sikkerhed.
2932
03:09:59,429 --> 03:10:03,641
Hvilken sikkerhed har vi ,
når vi berØves vore ledere?
2933
03:10:04,142 --> 03:10:06,603
Hvilket sikkerhedshensyn hjemler,
at magten -
2934
03:10:06,686 --> 03:10:09,189
- tages fra folket og berettiger oprettelsen -
2935
03:10:09,272 --> 03:10:13,193
- af en usynlig regering I USA?
2936
03:10:14,527 --> 03:10:16,529
Den slags sikkerhed er -
2937
03:10:16,613 --> 03:10:20,158
- hvad den lugter af og fØles og ser ud som.
2938
03:10:20,784 --> 03:10:22,744
Kald det ved dets rette navn :
2939
03:10:22,952 --> 03:10:24,245
Fascisme!
2940
03:10:26,414 --> 03:10:31,461
Jeg hævder, at det,
der fandt sted den 22. november 1963 -
2941
03:10:31,586 --> 03:10:33,213
- var et statskup.
2942
03:10:33,963 --> 03:10:36,382
Den mest direkte og tragiske konsekvens -
2943
03:10:36,466 --> 03:10:40,470
- var forlængelsen af Vietnam-krigen.
2944
03:10:41,805 --> 03:10:44,390
Krigen er USA's stØrste forretning -
2945
03:10:44,474 --> 03:10:46,976
- til en værdi af 80 milliarder om året.
2946
03:10:47,769 --> 03:10:50,563
Kennedy-mordet var et komplot -
2947
03:10:50,647 --> 03:10:53,566
- planlagt på hØjeste niveau.
2948
03:10:53,650 --> 03:10:57,237
Det udfØrtes af disciplinerede koldkrigere -
2949
03:10:57,403 --> 03:11:00,907
- I Pentagon og CIA's hemmelige apparat.
2950
03:11:00,990 --> 03:11:03,618
Blandt dem var Clay Shaw, som sidder her.
2951
03:11:04,452 --> 03:11:07,664
Det blev hemmeligholdt -
2952
03:11:07,747 --> 03:11:10,750
- af åndsfæller I Dallas' politi -
2953
03:11:10,875 --> 03:11:14,129
- Secret Service, FBI og Det Hvide H us -
2954
03:11:14,212 --> 03:11:18,091
- inklusive J. Edgar Hoover
og Lyndon Johnson -
2955
03:11:18,550 --> 03:11:20,969
- som også blev medskyldige.
2956
03:11:21,553 --> 03:11:25,557
Mordet reducerede præsidenten
til en embedsmand.
2957
03:11:26,266 --> 03:11:31,563
Hans job er så ofte som muligt
at udtrykke landets Ønske om fred -
2958
03:11:32,105 --> 03:11:34,858
- mens han fØrer forretninger -
2959
03:11:34,941 --> 03:11:36,985
- for militæret og deres leverandØrer.
2960
03:11:39,362 --> 03:11:41,489
Nogle siger, at jeg er tosset.
2961
03:11:42,991 --> 03:11:45,952
En sydstatsklovn ,
der stræber efter hØjere poster.
2962
03:11:48,121 --> 03:11:51,124
Men det er nemt at afgØre,
om jeg er paranoid.
2963
03:11:51,332 --> 03:11:54,294
Bed de to mænd ,
der fik mest ud af mordet -
2964
03:11:54,377 --> 03:11:58,298
- ekspræsident Johnson
og præsident N ixon -
2965
03:11:58,464 --> 03:12:03,178
- om at frigive CIA's dokumenter
vedrØrende Oswald og Ruby.
2966
03:12:04,095 --> 03:12:05,847
Eller rapporten om Oswald I USSR -
2967
03:12:05,930 --> 03:12:10,351
- som gik tabt ved en kopiering.
2968
03:12:10,518 --> 03:12:12,312
De dokumenter tilhØrer jer.
2969
03:12:12,979 --> 03:12:15,356
Folket. I har betalt dem.
2970
03:12:16,149 --> 03:12:18,401
Men fordi regeringen betragter jer
som bØrn -
2971
03:12:18,484 --> 03:12:21,696
- der skal beskyttes -
2972
03:12:22,363 --> 03:12:25,116
- eller fordi I ville lynche de skyldige -
2973
03:12:26,075 --> 03:12:29,245
- må I ikke se
dokumenterne de næste 75 år.
2974
03:12:30,288 --> 03:12:31,956
Jeg er I 40'erne -
2975
03:12:33,166 --> 03:12:36,002
- så jeg har forladt
mit jordiske hylster inden da.
2976
03:12:36,085 --> 03:12:40,590
Men jeg har bedt min 8-årige sØn
om at hæge om sit helbred -
2977
03:12:41,466 --> 03:12:45,386
- så han en morgen
I september I året 2038 -
2978
03:12:45,511 --> 03:12:50,683
- kan besØge Nationalarkivet og se,
hvad CIA og FBI vidste.
2979
03:12:52,060 --> 03:12:53,978
De vil måske forlænge fristen.
2980
03:12:54,062 --> 03:12:59,025
Måske må spØrgsmålene gå I arv
fra far til sØn , fra mor til datter.
2981
03:12:59,442 --> 03:13:03,363
Men en dag vil nogen måske finde ud af
den forbandede sandhed.
2982
03:13:04,447 --> 03:13:05,907
Det må vi hellere.
2983
03:13:06,699 --> 03:13:10,536
Jeg håber det, for ellers kan vi
lige så godt lave en ny regering -
2984
03:13:10,828 --> 03:13:15,166
- som Uafhængighedserklæringen kræver,
når den gamle ikke duer.
2985
03:13:18,920 --> 03:13:20,964
En amerikansk naturalist skrev:
2986
03:13:21,214 --> 03:13:24,425
"En patriot må være rede til at
forsvare sit land -
2987
03:13:24,676 --> 03:13:26,594
- "mod regeringen ."
2988
03:13:28,221 --> 03:13:30,556
Jeg vil nØdig være I jeres sko I dag.
2989
03:13:31,099 --> 03:13:35,311
I har meget at tænke over.
I har set hidtil bortgemt materiale.
2990
03:13:36,938 --> 03:13:39,357
Da vi var bØrn , mente de fleste her -
2991
03:13:40,066 --> 03:13:44,821
- I denne retssal vist nok at retfærdigheden
skete fyldest automatisk.
2992
03:13:46,030 --> 03:13:48,074
At dyd bar lØnnen I sig selv.
2993
03:13:48,157 --> 03:13:50,243
At det gode vandt over det onde.
2994
03:13:51,327 --> 03:13:54,163
Men vi er ældre og ved , det ikke passer.
2995
03:13:55,123 --> 03:13:59,294
Det enkelte menneske må skabe
retfærdighed , og det er ikke nemt -
2996
03:14:00,753 --> 03:14:03,840
- for sandheden truer ofte magten -
2997
03:14:04,257 --> 03:14:07,885
- og det er risikabelt at bekæmpe magten.
2998
03:14:08,094 --> 03:14:10,013
Folk som S. M. Holland -
2999
03:14:10,596 --> 03:14:11,973
- Lee Bowers -
3000
03:14:12,473 --> 03:14:14,183
- Jean H ill , Willie O'Keefe -
3001
03:14:14,267 --> 03:14:17,562
- har alle lØbet risikoen og er trådt frem.
3002
03:14:17,729 --> 03:14:20,732
Jeg har her ca. 8000 dollars I disse breve -
3003
03:14:21,691 --> 03:14:23,943
fra hele landet.
3004
03:14:24,319 --> 03:14:26,988
MØnter og dollarsedler fra husmØdre -
3005
03:14:27,655 --> 03:14:30,491
- blikkenslagere, bilsælgere,
lærere, invalider -
3006
03:14:31,701 --> 03:14:34,912
- som ikke har råd til at sende penge,
men gØr det.
3007
03:14:36,039 --> 03:14:37,874
Folk, som kØrer taxier -
3008
03:14:38,416 --> 03:14:40,043
- plejer patienter -
3009
03:14:40,126 --> 03:14:42,754
- ser deres bØrn blive sendt til Vietnam.
3010
03:14:43,921 --> 03:14:45,006
Hvorfor?
3011
03:14:46,549 --> 03:14:48,634
Fordi det betyder noget for dem.
3012
03:14:48,968 --> 03:14:51,220
Fordi de vil kende sandheden.
3013
03:14:51,763 --> 03:14:53,890
Fordi de vil have deres land igen.
3014
03:14:53,973 --> 03:14:56,142
For det tilhØrer stadig os -
3015
03:14:56,476 --> 03:15:00,563
- der tØr kæmpe for det, vi tror på.
3016
03:15:02,899 --> 03:15:07,236
Sandheden er det vigtigste, vi har,
for hvis den går til grunde -
3017
03:15:07,987 --> 03:15:09,906
- hvis regeringen myrder sandheden -
3018
03:15:09,989 --> 03:15:12,283
- og vi ikke kan respektere
disse mennesker -
3019
03:15:12,367 --> 03:15:17,413
- så er dette ikke det land , jeg blev fØdt I ,
og det land , jeg Ønsker at dØ i.
3020
03:15:19,290 --> 03:15:20,583
Tennyson skrev:
3021
03:15:20,666 --> 03:15:23,002
"Øvrigheden glemmer en dØende konge."
3022
03:15:24,587 --> 03:15:27,215
Dette gælder I sandhed
for John F. Kennedy.
3023
03:15:27,298 --> 03:15:30,927
Det mord var et af de frygteligste
Øjeblikke -
3024
03:15:31,219 --> 03:15:33,388
- I vort lands historie.
3025
03:15:35,890 --> 03:15:39,894
I , folket, det nævningesystem ,
der skal dØmme Clay Shaw -
3026
03:15:41,646 --> 03:15:43,439
- repræsenterer menneskeligheden -
3027
03:15:43,523 --> 03:15:46,025
- I kamp mod regeringsmagten.
3028
03:15:47,360 --> 03:15:49,195
Når I gØr jeres pligt -
3029
03:15:49,904 --> 03:15:53,157
- og fælder den fØrste dom I dette korthus -
3030
03:15:53,533 --> 03:15:55,243
- over Clay Shaw -
3031
03:15:55,827 --> 03:16:00,456
- så "spØrg ikke, hvad jeres land
kan gØre for jer", men omvendt.
3032
03:16:01,040 --> 03:16:02,542
Glem ikke -
3033
03:16:03,209 --> 03:16:05,002
- jeres dØende konge.
3034
03:16:06,546 --> 03:16:08,131
Vis denne verden -
3035
03:16:08,589 --> 03:16:13,428
- at dette stadig er en regering af folket,
for folket og ved folket.
3036
03:16:16,055 --> 03:16:18,015
Så længe I lever -
3037
03:16:18,099 --> 03:16:20,143
- vil intet få stØrre betydning.
3038
03:16:23,312 --> 03:16:24,772
Det er op til jer.
3039
03:16:47,879 --> 03:16:50,047
Har juryen en kendelse?
3040
03:16:50,590 --> 03:16:51,841
Ja, hr. dommer.
3041
03:16:51,924 --> 03:16:54,427
Overræk den venligst til retssekretæren.
3042
03:17:03,936 --> 03:17:06,314
Vil tiltalte venligst rejse sig?
3043
03:17:10,443 --> 03:17:12,695
Sekretæren vil nu læse kendelsen op.
3044
03:17:13,446 --> 03:17:17,283
"New Orleans, Louisiana, 1. marts 1969.
3045
03:17:18,117 --> 03:17:22,955
"Vi , juryen , finder tiltalte,
Clay Shaw, ikke skyldig ."
3046
03:17:44,602 --> 03:17:46,354
Det var et komplot.
3047
03:17:46,437 --> 03:17:49,440
Om Shaw var med I det, er en anden sag.
3048
03:17:49,524 --> 03:17:50,983
Der er J im!
3049
03:17:53,528 --> 03:17:58,491
Medierne kalder dette en renselse
af Warren-kommissionen.
3050
03:18:00,243 --> 03:18:03,371
Det beviser kun ,
at man ikke kan efterforske -
3051
03:18:03,621 --> 03:18:08,251
- eller blot rejse tvivl om
statens efterretnings-aktiviteter.
3052
03:18:08,334 --> 03:18:11,712
Morgenavisen vil kræve, De går af.
3053
03:18:14,423 --> 03:18:15,883
GØr De det?
3054
03:18:15,967 --> 03:18:19,595
Nej. Jeg vil stille op igen og vinde.
3055
03:18:20,054 --> 03:18:21,973
Hvem fØrer De sag mod næste gang?
3056
03:18:22,056 --> 03:18:25,142
Hvis det skal tage 30 år at få ram på dem -
3057
03:18:25,226 --> 03:18:27,687
- så bliver jeg ved I 30 år!
3058
03:18:28,729 --> 03:18:31,649
Det skylder jeg Jack Kennedy og landet.
3059
03:18:31,732 --> 03:18:34,068
Der er Clay Shaw!
3060
03:18:34,610 --> 03:18:38,155
- Hvordan fØles det at være frikendt?
- Det var udmattende.
3061
03:18:38,239 --> 03:18:39,407
Hvad gØr De nu?
3062
03:18:39,490 --> 03:18:41,242
Jeg vil gå hjem og lave mig en étouffée.
3063
03:18:41,325 --> 03:18:42,702
Var De sikker på udfaldet?
3064
03:18:45,997 --> 03:18:49,542
- Tror De, Garrison kommer tilbage?
- Helt sikkert.
3065
03:18:57,592 --> 03:19:00,678
I 1979, Richard Helms,
chef for hemmelige operationer I '63 -
3066
03:19:00,761 --> 03:19:03,681
- indrØmmede,
at Clay Shaw havde arbejdet for CIA.
3067
03:19:03,764 --> 03:19:06,892
Clay Shaw dØde I 1974,
angiveligt af lungekræft.
3068
03:19:11,188 --> 03:19:13,399
J im Garrison er til dato den eneste -
3069
03:19:13,482 --> 03:19:17,778
- der har fØrt en offentlig retssag
I forbindelse med Kennedy-mordet.
3070
03:19:17,862 --> 03:19:21,907
SydØstasien : 2 millioner asiater
og 58. 000 amerikanere blev dræbt -
3071
03:19:21,991 --> 03:19:26,454
- 220 mia. dollars blev brugt, 10 millioner
amerikanere blev flØjet derud -
3072
03:19:26,537 --> 03:19:30,499
- 5000 helikoptere gik tabt
og 61 /2 million tons bomber kastet.
3073
03:19:30,583 --> 03:19:34,503
En kongresundersØgelse 1976-1979
fandt et komplot omkring -
3074
03:19:34,587 --> 03:19:36,714
- Kennedy-mordet "sandsynligt" -
3075
03:19:36,797 --> 03:19:39,925
- og anbefalede justitsministeriet
at efterforske videre.
3076
03:19:40,009 --> 03:19:42,762
Indtil 1991 har justitsministeriet intet gjort.
3077
03:19:42,845 --> 03:19:47,391
Arkiverne I sagen er gemt væk indtil 2029.
3078
03:19:48,934 --> 03:19:52,897
DET DER ER FORTI D ER I N DLEDN I NG
3079
03:19:53,272 --> 03:19:55,983
TI LEG N ET DE U NG E
3080
03:19:56,067 --> 03:20:01,489
I HVIS SI N D SØG EN
EFTER SAN DH ED FORTSÆTTER
3081
03:20:09,246 --> 03:20:13,292
Som resultat af denne film ,
udpegede kongressen I 1992 et panel -
3082
03:20:13,376 --> 03:20:16,587
- for at gennemgå arkiverne
og beslutte hvilke der skulle gØres -
3083
03:20:16,671 --> 03:20:18,589
- tilgængelige for det amerikanske folk.
3084
03:25:34,780 --> 03:25:36,865
Oversættelse:Trine Andersen , DDS
3085
03:25:45,374 --> 03:25:46,375
Danish
244331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.