All language subtitles for Flower of Evil S01E05

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:26,068 FLOWER OF EVIL 2 00:00:26,360 --> 00:00:30,489 WINTER 2006 3 00:00:46,172 --> 00:00:47,173 That'll be two dollars. 4 00:00:58,517 --> 00:01:00,603 Oh, another blackout. 5 00:01:00,686 --> 00:01:01,812 And it has to be when Mom's out. 6 00:01:07,067 --> 00:01:08,319 Now where's the lighter? 7 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Hey. 8 00:01:21,665 --> 00:01:24,418 During the previous blackout, 9 00:01:24,502 --> 00:01:26,837 the fruits shop in front had a robbery. 10 00:01:28,255 --> 00:01:29,507 But they're yet to catch the guy. 11 00:01:35,179 --> 00:01:36,764 Forget what I said. Goodbye. 12 00:02:06,418 --> 00:02:09,547 What? Why is he just standing there? 13 00:02:57,553 --> 00:02:59,680 GALAXY SUPERMARKET 14 00:03:31,962 --> 00:03:33,714 You're the one who seduced me first! 15 00:03:35,424 --> 00:03:38,302 When I told my friends about that time, 16 00:03:38,385 --> 00:03:40,220 they said you were interested in me. 17 00:03:40,304 --> 00:03:41,305 SPRING 2008 18 00:03:41,388 --> 00:03:44,183 So I thought I'd make it easier for you by asking you out first. 19 00:03:45,184 --> 00:03:47,436 And now you dare to play hard to get? 20 00:03:47,519 --> 00:03:48,562 I hate that. 21 00:03:49,313 --> 00:03:50,898 Get up, it's late. 22 00:03:51,732 --> 00:03:52,816 Go home. 23 00:03:53,150 --> 00:03:55,653 Why should you care whether I choose to go home, 24 00:03:55,736 --> 00:03:56,779 or camp out here tonight? 25 00:03:58,197 --> 00:04:00,115 Who do you think you are? 26 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Why do you want to know where I am? 27 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 And why do you keep on calling me? 28 00:04:07,706 --> 00:04:10,250 Because your mother keeps on asking me where you are, 29 00:04:10,334 --> 00:04:11,418 since you refuse to go home. 30 00:04:13,420 --> 00:04:14,421 Carry me. 31 00:04:17,424 --> 00:04:20,260 -What? -I've no strength left in me, 32 00:04:20,344 --> 00:04:21,637 so carry me on your back. 33 00:04:29,228 --> 00:04:32,564 Mister, just be on your way. 34 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 Don't talk to girls who don't concern you. 35 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 Have it your way, then. 36 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 But you like me. 37 00:04:45,119 --> 00:04:46,870 I can tell. 38 00:04:46,954 --> 00:04:49,415 I see it. It's so obvious. 39 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 What do you know? 40 00:05:06,682 --> 00:05:08,183 I said, what do you know about me? 41 00:05:13,439 --> 00:05:14,481 Should I tell you? 42 00:05:16,025 --> 00:05:17,317 About the kind of person I am? 43 00:05:23,824 --> 00:05:26,452 FLOWER OF EVIL 44 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 EPISODE 5 45 00:05:34,084 --> 00:05:37,171 We found this in the tool shed just now, 46 00:05:37,254 --> 00:05:39,131 and was wondering whether it belonged to you. 47 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 Yes? 48 00:06:16,335 --> 00:06:17,920 Did you call a cab? 49 00:06:19,129 --> 00:06:22,216 No, I never did. 50 00:06:22,299 --> 00:06:25,469 Then why is that taxi parked right in front of my place? 51 00:06:27,221 --> 00:06:29,765 I was going to call one, 52 00:06:29,848 --> 00:06:31,100 so maybe I should go down and ask. 53 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 Get in. 54 00:06:50,702 --> 00:06:51,870 Is this your watch, Detective? 55 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Detective Cha? 56 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Yes? 57 00:07:01,505 --> 00:07:03,423 Should we hand it over to Forensics? 58 00:07:25,112 --> 00:07:27,948 Nice to meet you. I've been dreaming of this day. 59 00:07:30,492 --> 00:07:32,744 How did you manage to hide so well, all this time? 60 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 What is it that you want? 61 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Jung Mi-sook. 62 00:07:42,671 --> 00:07:43,755 Jung Mi-sook. 63 00:07:45,340 --> 00:07:49,178 Jung Mi-sook. I'm sure I've heard that name somewhere. 64 00:07:49,261 --> 00:07:50,888 Jung Mi-sook? 65 00:07:50,971 --> 00:07:53,265 -Are you talking about that lady? -Pardon? 66 00:07:53,348 --> 00:07:55,767 You know, the one whose body was never found. 67 00:07:55,851 --> 00:07:59,062 Goodness, I dread even talking about that incident. 68 00:07:59,146 --> 00:08:01,148 Right. Do Min-seok's final victim. 69 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 Hold still, will you? 70 00:08:06,445 --> 00:08:09,364 I don't know either you or Jung Mi-sook. 71 00:08:09,448 --> 00:08:11,825 Gosh, so you don't. 72 00:08:12,993 --> 00:08:14,077 Too bad, then, 73 00:08:14,161 --> 00:08:17,247 that Nam Soon-gil had to die a pathetic death for nothing. 74 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 Either take it or ignore it. 75 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Hello. 76 00:08:40,812 --> 00:08:42,814 Hey, I found out who Jung Mi-sook is. 77 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 It's Do Min-seok's last victim. 78 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 What? 79 00:08:46,485 --> 00:08:49,404 What do you mean, what? It means he's the victim's husband. 80 00:08:49,488 --> 00:08:50,489 Where are you right now? 81 00:08:55,285 --> 00:08:56,620 Right now, I'm... 82 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 I said, where are you? 83 00:09:00,040 --> 00:09:01,416 None of your business. I've got to go. 84 00:09:05,629 --> 00:09:07,756 Your child must be big now. Is it a daughter or a son? 85 00:09:20,018 --> 00:09:22,104 A wanted man for murder is 86 00:09:22,187 --> 00:09:25,023 not only married, but has kids, too? 87 00:09:25,107 --> 00:09:27,734 I have nothing to do with what Do Min-seok did. 88 00:09:27,818 --> 00:09:29,319 Sure, I expected you to say that. 89 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 However... 90 00:09:34,658 --> 00:09:36,535 If you want compensation, tell me. 91 00:09:38,620 --> 00:09:39,621 Who knows? 92 00:09:40,622 --> 00:09:42,416 Perhaps we may be able to come to an agreement... 93 00:11:30,148 --> 00:11:31,650 Goodness, what is going on? 94 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 It is mine. 95 00:11:38,031 --> 00:11:39,866 I was wondering where I'd lost it, 96 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 and I must've dropped it back in the shed. 97 00:11:43,245 --> 00:11:44,704 Thank you. 98 00:11:44,788 --> 00:11:46,873 No worries. Take care, then. 99 00:11:49,751 --> 00:11:51,002 We had someone call saying 100 00:11:51,086 --> 00:11:53,463 a taxi driver is assaulting his passenger by a guesthouse. 101 00:11:53,547 --> 00:11:54,840 I'm calling for backup. 102 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Wiretapping? 103 00:11:58,176 --> 00:12:00,429 The criminal, wiretapping the police? 104 00:12:00,512 --> 00:12:02,722 Why not ask him to catch the criminals next? 105 00:12:02,806 --> 00:12:04,224 Talk about disgrace! 106 00:12:04,307 --> 00:12:06,726 Don't lose your temper. We need to catch Park Kyung-choon first. 107 00:12:08,186 --> 00:12:10,063 -What about the media? -We'll have to get ready. 108 00:12:10,147 --> 00:12:12,315 That Choi Jae-sub... 109 00:12:12,399 --> 00:12:13,400 Darn it! 110 00:12:13,817 --> 00:12:15,360 -Oi, Jae-sub! -Sir. 111 00:12:16,695 --> 00:12:17,779 Hey! 112 00:12:18,280 --> 00:12:20,490 -What's with you, sir? -I'm going to kill him, 113 00:12:20,574 --> 00:12:21,741 and take off tonight. 114 00:12:21,825 --> 00:12:24,035 After all the cases I solved for you! 115 00:12:24,119 --> 00:12:26,121 It's just one mistake, so isn't this too harsh? 116 00:12:26,204 --> 00:12:29,040 Mistake? Cops don't make mistakes! 117 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Let go of me! 118 00:12:30,208 --> 00:12:31,626 Enough, sir. 119 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 Oh, all right. I'll stop, so let go. 120 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 Hey, don't you have investigation to do? 121 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 -Oh, right. -Right. 122 00:12:37,966 --> 00:12:39,009 Hey! 123 00:12:44,431 --> 00:12:46,766 How could you shame us all? 124 00:12:46,850 --> 00:12:49,394 I'm sensitive about my hair! Let go! 125 00:12:49,478 --> 00:12:52,022 How could the police be played by a criminal? 126 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 Stop it. I'll count three. 127 00:12:53,231 --> 00:12:54,232 -Go on! -One, 128 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 -Two, three. -two, three! 129 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 -Let go! -You're not in kindergarten. 130 00:12:58,278 --> 00:12:59,571 How dare you grab your boss's hair? 131 00:12:59,654 --> 00:13:00,697 This is self-defense! 132 00:13:00,780 --> 00:13:02,157 You mean, excessive self-defense! 133 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 Please stop... 134 00:13:03,783 --> 00:13:05,327 -How could you rip... -Enough... 135 00:13:07,621 --> 00:13:09,998 I said that's enough! 136 00:13:18,173 --> 00:13:21,051 We need to catch Park Kyung-choon tonight, don't we? 137 00:13:21,134 --> 00:13:23,970 We'll be battered here and there tomorrow, 138 00:13:24,054 --> 00:13:25,514 so in order to save face at least, 139 00:13:25,597 --> 00:13:27,891 we need to arrest the guy before the briefing. 140 00:13:30,560 --> 00:13:31,937 So, what's your plan? 141 00:13:32,771 --> 00:13:35,106 Park Kyung-choon is a taxi driver. 142 00:13:35,190 --> 00:13:37,359 We already asked for his shift records from his agency, 143 00:13:38,485 --> 00:13:42,072 plus his call history and his credit card history, too. 144 00:13:42,155 --> 00:13:45,283 Team Five is now looking into his family and financial connections. 145 00:13:47,202 --> 00:13:48,662 Listen up. 146 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 We need to catch him, no matter what. 147 00:13:50,747 --> 00:13:53,333 If we lose him to someone else, 148 00:13:53,416 --> 00:13:57,254 or fail to drag him in here by tonight, 149 00:13:57,337 --> 00:13:59,673 you better get ready to shave your heads, starting with you! 150 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 And as for that wiretapping incident, 151 00:14:02,884 --> 00:14:04,594 make sure this doesn't get leaked out. 152 00:14:04,678 --> 00:14:05,804 -Yes, sir. -Yes, sir. 153 00:14:05,887 --> 00:14:08,056 Now, scram! Get to work. 154 00:14:08,139 --> 00:14:09,266 Hurry up. 155 00:14:11,017 --> 00:14:12,018 Let's go. Come on! 156 00:14:16,314 --> 00:14:17,315 Where are you? 157 00:14:18,066 --> 00:14:21,027 We had a report saying a taxi driver kidnapped someone, 158 00:14:21,111 --> 00:14:22,279 so we're on our way to check. 159 00:14:22,362 --> 00:14:24,823 We'll soon have the whereabouts of Park Kyung-choon's taxi. 160 00:14:24,906 --> 00:14:27,450 Get ready to head there as soon as you confirm it. 161 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Yes, sir. 162 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Do Hyun-soo! 163 00:14:54,728 --> 00:14:55,812 Detective Cha. 164 00:14:57,272 --> 00:14:59,274 About that watch the officer brought you just now. 165 00:15:01,151 --> 00:15:03,153 -Huh? -Since when 166 00:15:03,236 --> 00:15:04,988 did you carry around an extra watch? 167 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Well, that's... 168 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 I'd brought it with me to have it repaired, 169 00:15:15,248 --> 00:15:17,584 but forgot about it after putting it in my pocket. 170 00:15:17,667 --> 00:15:19,502 It was my first time seeing it. 171 00:15:19,586 --> 00:15:22,380 When did you get it? Even by a glance, I could tell it's expensive. 172 00:15:24,716 --> 00:15:26,301 It's my husband's. 173 00:15:26,384 --> 00:15:28,803 I told him I'll take it to repairs on my way to work today. 174 00:15:32,682 --> 00:15:35,393 But just then, you said it's yours. 175 00:15:38,647 --> 00:15:40,231 Oh, it's the same thing. 176 00:15:41,316 --> 00:15:43,443 Why are you getting so hungover on the trivial things? 177 00:15:43,526 --> 00:15:44,736 Now's not the time for that. 178 00:15:48,698 --> 00:15:50,617 By the way... 179 00:15:51,993 --> 00:15:53,745 Please, that's enough! 180 00:15:53,828 --> 00:15:55,997 What? What is it? 181 00:15:56,081 --> 00:15:58,333 What about that watch? Why do you have so many questions? 182 00:15:59,584 --> 00:16:01,795 No, that's not it... 183 00:16:01,878 --> 00:16:04,547 I meant to tell you to buckle up. Fasten your seatbelt. 184 00:16:06,508 --> 00:16:07,926 At least let me finish my sentence. 185 00:16:18,019 --> 00:16:19,312 Ouch. Not that again. 186 00:16:19,396 --> 00:16:21,356 Take care of your head. It's all done. 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Please. 188 00:16:26,319 --> 00:16:29,906 Doc, I'm not the Kim Moo-jin I used to be. 189 00:16:29,989 --> 00:16:32,867 The head you stitched up today... 190 00:16:32,951 --> 00:16:34,452 It's not the same head you stitched up 191 00:16:34,536 --> 00:16:37,455 when I fell from the tractor, all right? 192 00:16:37,539 --> 00:16:39,666 This is a scar of honor from tracking down a murderer! 193 00:16:39,749 --> 00:16:41,126 Like you know anything. 194 00:16:41,209 --> 00:16:44,838 So that bastard caused that ruckus after poking here and there around the village 195 00:16:45,755 --> 00:16:47,048 in search of his wife? 196 00:16:48,383 --> 00:16:51,302 He has a sick heart, that's what it is. 197 00:16:51,386 --> 00:16:53,638 Anyway, I'm off to work. 198 00:16:53,722 --> 00:16:55,682 I hope they catch that Do Hyun-soo soon. 199 00:16:57,934 --> 00:16:59,185 What's he got to do with this? 200 00:16:59,269 --> 00:17:01,980 Once they catch him, they'll know where the body is, won't they? 201 00:17:02,063 --> 00:17:03,606 Why? 202 00:17:03,690 --> 00:17:05,734 Must I explain everything? 203 00:17:05,817 --> 00:17:07,402 He should know, 204 00:17:07,485 --> 00:17:10,196 because he went around doing that with his father. 205 00:17:10,280 --> 00:17:13,616 Doc, that's what you call a witch hunt. 206 00:17:13,700 --> 00:17:14,909 The case was long closed 207 00:17:14,993 --> 00:17:17,662 after the police determined it was all done by Do Min-seok alone. 208 00:17:17,746 --> 00:17:19,330 That Do Hyun-soo... 209 00:17:19,414 --> 00:17:21,791 He's not a serial killer. He's just a killer. 210 00:17:21,875 --> 00:17:24,085 He was in it together. What are you on about? 211 00:17:24,169 --> 00:17:26,212 The guilt-by-association is 212 00:17:26,296 --> 00:17:28,006 an old-fashioned concept these days, Doc! 213 00:17:28,089 --> 00:17:30,592 How can you be so thick when you're a reporter? 214 00:17:30,675 --> 00:17:34,804 You're a learned man, so don't delude yourself. 215 00:17:34,888 --> 00:17:37,599 You really don't know, then? 216 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 Know what? 217 00:17:41,227 --> 00:17:42,228 Well... 218 00:17:44,063 --> 00:17:46,733 Gosh, I don't believe this! 219 00:17:46,816 --> 00:17:48,485 That should be my line! 220 00:17:48,568 --> 00:17:50,904 What don't I know? What is it? 221 00:17:51,988 --> 00:17:52,989 Is this the man? 222 00:17:55,033 --> 00:17:57,202 Yes, this is him. 223 00:17:57,285 --> 00:17:59,913 He started assaulting my guest and dragged him away. 224 00:17:59,996 --> 00:18:01,247 I was scared out of my wits! 225 00:18:04,042 --> 00:18:05,752 Yes, Chief. It is Park Kyung-choon. 226 00:18:09,881 --> 00:18:11,758 Do you know the victim? 227 00:18:11,841 --> 00:18:14,636 No, I think he's from out of town. 228 00:18:14,719 --> 00:18:16,679 He said he came to get a breath of fresh air. 229 00:18:16,763 --> 00:18:18,556 How did he pay? 230 00:18:18,640 --> 00:18:20,850 -By cash. -Did he ask for a receipt? 231 00:18:20,934 --> 00:18:21,976 No. 232 00:19:08,857 --> 00:19:11,109 Gosh, that must be his phone. 233 00:19:12,110 --> 00:19:14,320 That's where that terrible scene took place, you see. 234 00:19:15,488 --> 00:19:16,489 What is it? 235 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Ho-jun, what do I do? 236 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 The kidnapped victim... 237 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 I think it's my husband. 238 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 What? 239 00:19:28,209 --> 00:19:29,961 What are you talking about? 240 00:19:30,044 --> 00:19:32,297 I have no idea. I don't know what I'm saying anymore. 241 00:19:33,548 --> 00:19:36,551 But this phone is my husband's. 242 00:19:37,677 --> 00:19:39,345 Yes, but why? 243 00:19:46,519 --> 00:19:49,647 Is this the man who was kidnapped? 244 00:19:51,649 --> 00:19:53,651 Yes, that's him. He's the one. 245 00:19:56,779 --> 00:19:58,031 Yes, Detective Choi. 246 00:19:58,114 --> 00:20:00,533 Park Kyung-choon is still near the village. Where are you? 247 00:20:00,617 --> 00:20:02,035 The guesthouse by the fishing spot. 248 00:20:04,537 --> 00:20:07,165 Are you able to locate Park Kyung-choon's taxi? 249 00:20:08,166 --> 00:20:10,001 Get behind the wheel, quick! 250 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Can you move the car? 251 00:20:18,176 --> 00:20:19,260 What? Detective Cha. 252 00:20:39,447 --> 00:20:41,699 That Park Kyung-choon's taking his time, isn't he? 253 00:20:41,783 --> 00:20:43,409 You have all the time in the world, don't you? 254 00:20:43,910 --> 00:20:46,454 Take the shortcut through the reservoir. You can still catch up. 255 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Wait, Detective. 256 00:20:51,084 --> 00:20:52,251 Oh, dear. 257 00:22:30,808 --> 00:22:31,893 Detective Cha. Wait. 258 00:23:20,441 --> 00:23:21,651 Ho-jun. 259 00:23:21,734 --> 00:23:22,819 Wake up, Ho-jun! 260 00:23:25,613 --> 00:23:27,990 Are you all right? Are you hurt? 261 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 No. 262 00:23:32,203 --> 00:23:33,204 I'm so sorry. 263 00:23:34,455 --> 00:23:36,415 I forgot that you were next to me. 264 00:23:38,751 --> 00:23:40,294 I must've lost it temporarily. 265 00:23:42,713 --> 00:23:44,465 What am I doing? 266 00:23:44,549 --> 00:23:45,800 There's no time for this. 267 00:23:47,093 --> 00:23:48,219 We need to find your husband. 268 00:23:49,428 --> 00:23:50,429 Yes, we do. 269 00:23:51,639 --> 00:23:55,434 So what don't I know, Doc? 270 00:23:55,518 --> 00:23:57,854 What don't I know, I asked? 271 00:23:57,937 --> 00:24:00,731 Why are you always so impatient? 272 00:24:00,815 --> 00:24:01,816 Hold on. 273 00:24:02,692 --> 00:24:05,153 It's time for me to take my meds, 274 00:24:05,236 --> 00:24:06,612 so let me take these first. 275 00:24:10,867 --> 00:24:12,201 Have a seat, go on. 276 00:24:26,340 --> 00:24:27,341 You see... 277 00:24:29,385 --> 00:24:30,428 Well... 278 00:24:33,097 --> 00:24:34,098 Darn it. 279 00:24:35,766 --> 00:24:36,767 Are you feeling better? 280 00:24:39,478 --> 00:24:40,479 We're from Yeonju Station. 281 00:24:41,606 --> 00:24:44,567 We'd you to come with us as a witness and victim to testify 282 00:24:44,650 --> 00:24:47,320 Ms. Oh Bok-ja's trespassing and robbery case. 283 00:24:47,403 --> 00:24:49,030 -Sure. -Hey, Kyung-sik. 284 00:24:49,113 --> 00:24:50,156 Why don't you tell him? 285 00:24:51,616 --> 00:24:52,700 Pardon? 286 00:24:53,034 --> 00:24:56,454 He was in that investigation team when he was a newbie. 287 00:24:57,705 --> 00:25:00,708 Oh, this fellow right here is a journalist from Seoul. 288 00:25:03,127 --> 00:25:05,171 So why don't you tell him? 289 00:25:05,254 --> 00:25:07,006 He won't go home until I tell him that story. 290 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 That story? 291 00:25:09,717 --> 00:25:10,885 You know, that. 292 00:25:13,721 --> 00:25:15,348 Oh, that? 293 00:25:17,558 --> 00:25:19,101 Come on, Doc. 294 00:25:19,185 --> 00:25:21,646 We shouldn't go telling everyone about that. 295 00:25:22,480 --> 00:25:25,066 Who cares? It's been 18 years already. 296 00:25:28,402 --> 00:25:29,987 Well... 297 00:25:33,658 --> 00:25:35,034 Well, it's a bit... right? 298 00:25:35,117 --> 00:25:36,577 Right. I must say so myself. 299 00:25:36,661 --> 00:25:39,413 Please, don't keep me hanging! 300 00:25:39,497 --> 00:25:41,582 Let me in on it, too! 301 00:25:47,046 --> 00:25:48,047 Witness. 302 00:25:48,881 --> 00:25:50,132 Wit... witness? 303 00:25:51,884 --> 00:25:52,885 What witness? 304 00:26:37,179 --> 00:26:38,180 Baek Hee-seong. 305 00:26:45,771 --> 00:26:49,442 I see Do Hyun-soo has a driver's license 306 00:26:49,525 --> 00:26:50,818 under the name, Baek Hee-seong. 307 00:26:52,945 --> 00:26:53,988 But why? 308 00:27:11,797 --> 00:27:13,424 Did you steal and launder your identity? 309 00:27:21,307 --> 00:27:22,808 Who would've imagined? 310 00:27:25,853 --> 00:27:28,397 That a serial murderer 311 00:27:28,481 --> 00:27:31,901 would launder his identity, get married, and have kids... 312 00:27:33,277 --> 00:27:34,528 And who knew, 313 00:27:34,612 --> 00:27:37,656 he'd even trim his hair regularly, too? 314 00:27:46,665 --> 00:27:47,917 How about this, then? 315 00:27:50,920 --> 00:27:53,464 I even have a two-storey house in Seoul. 316 00:27:53,547 --> 00:27:54,548 Under my name. 317 00:27:56,050 --> 00:28:00,137 Though the bank's share is still greater than mine. 318 00:28:06,811 --> 00:28:07,812 You dare laugh? 319 00:28:14,443 --> 00:28:15,820 But this is just so pathetic. 320 00:28:18,489 --> 00:28:19,657 What's so pathetic? 321 00:28:24,078 --> 00:28:26,080 Your target for revenge is long dead, 322 00:28:27,498 --> 00:28:31,669 so his son, Do Hyun-soo, made a good substitute for 323 00:28:31,752 --> 00:28:35,047 venting out your bottled-up anger upon. 324 00:28:40,678 --> 00:28:42,972 They say he's just like his father, 325 00:28:43,055 --> 00:28:44,473 that he's possessed, 326 00:28:44,557 --> 00:28:46,392 and was in a mental institution. 327 00:28:46,475 --> 00:28:48,352 He doesn't have a human heart, 328 00:28:48,436 --> 00:28:49,854 and they were always together. 329 00:28:49,937 --> 00:28:51,439 They were always together. 330 00:28:51,522 --> 00:28:52,815 He's just like his father. 331 00:28:52,898 --> 00:28:53,899 He's possessed. 332 00:28:53,983 --> 00:28:55,985 I hear he was even in a mental asylum at one point. 333 00:28:56,068 --> 00:28:58,487 Apparently, he knows everything his father had done. 334 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 And they did it together, they said! 335 00:29:06,036 --> 00:29:07,037 Am I not right? 336 00:29:10,916 --> 00:29:11,917 You're as they said. 337 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 Do you really know no fear? 338 00:29:16,797 --> 00:29:21,010 I could just kill you with this knife, you know. 339 00:29:26,182 --> 00:29:29,185 I know exactly what's on your mind, 340 00:29:30,811 --> 00:29:31,812 so why would I be? 341 00:29:35,816 --> 00:29:36,817 Rather, I'm bored. 342 00:29:44,408 --> 00:29:45,534 But you still feel pain. 343 00:29:54,835 --> 00:29:55,836 Until... 344 00:29:57,338 --> 00:30:00,049 you give me the right answer, I will cause you pain. 345 00:30:03,385 --> 00:30:04,386 So tell me. 346 00:30:06,180 --> 00:30:07,223 Where is Jung Mi-sook? 347 00:30:11,769 --> 00:30:14,647 ...was capable of it. 348 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 What? 349 00:30:19,777 --> 00:30:20,819 Say that again. 350 00:30:22,905 --> 00:30:23,906 ...were capable of... 351 00:30:48,681 --> 00:30:49,682 Revenge? 352 00:30:54,520 --> 00:30:56,605 You failed completely. 353 00:30:58,107 --> 00:30:59,525 Even if you kill me, you've failed. 354 00:31:01,318 --> 00:31:03,237 Even if you cut my hands and feet 355 00:31:03,320 --> 00:31:06,407 and stab me a couple of times, you've still failed. 356 00:31:06,490 --> 00:31:07,491 Because... 357 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 I don't have the ability to... 358 00:31:12,538 --> 00:31:13,539 prove what I don't know, 359 00:31:15,374 --> 00:31:19,295 or what I never did. 360 00:31:19,378 --> 00:31:20,379 Do you understand me? 361 00:31:32,474 --> 00:31:34,268 It's obvious what you'll do to me. 362 00:31:36,979 --> 00:31:37,980 However... 363 00:31:40,357 --> 00:31:42,651 I'm curious as to 364 00:31:45,112 --> 00:31:46,113 how you'll crumble. 365 00:31:48,532 --> 00:31:50,659 Why don't you show me? 366 00:32:25,527 --> 00:32:26,528 Hey, are you all right? 367 00:32:26,820 --> 00:32:27,821 Are you guys okay? 368 00:32:28,030 --> 00:32:29,031 We're fine. 369 00:32:30,032 --> 00:32:31,867 What's more urgent is Park Kyung-choon. 370 00:32:31,950 --> 00:32:34,578 -We need to find him, quick. -We've reinforced the search, 371 00:32:34,662 --> 00:32:36,830 and our detectives are currently staking out 372 00:32:36,914 --> 00:32:38,874 near his home, his company, and his acquaintances. 373 00:32:38,957 --> 00:32:41,627 We've also requested Park Kyung-choon's shift records, 374 00:32:41,710 --> 00:32:44,922 so we'll have something soon. What about the victim, though? 375 00:32:48,550 --> 00:32:49,843 I think it's my husband. 376 00:32:51,220 --> 00:32:52,554 What? Come on, what are you on about? 377 00:32:53,681 --> 00:32:55,808 The kidnapped victim is my husband! 378 00:32:55,891 --> 00:32:57,476 What... but why? 379 00:32:59,019 --> 00:33:01,438 I don't know. I don't understand myself. 380 00:33:01,522 --> 00:33:03,399 Right now, I know nothing. 381 00:33:03,482 --> 00:33:06,777 About why he was at the guesthouse... nothing. 382 00:33:07,986 --> 00:33:09,863 The owner said he'd just come down for fresh air. 383 00:33:12,366 --> 00:33:15,160 Detective, what should I do? 384 00:33:15,244 --> 00:33:17,204 Tell me what to do. I need to do something! 385 00:33:18,414 --> 00:33:19,998 Else I may just lose it. 386 00:33:20,791 --> 00:33:24,253 That son of a... how dare he lay hands on the police's family? 387 00:33:24,336 --> 00:33:26,046 What should I do? 388 00:33:26,130 --> 00:33:27,589 Detective Cha, calm down. 389 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 How can I calm down? 390 00:33:31,510 --> 00:33:34,555 The fact he's kidnapped him means he has a place to confine him. 391 00:33:34,638 --> 00:33:36,515 But he's a taxi driver. 392 00:33:36,598 --> 00:33:39,435 Abandoned factories, buildings, houses under construction... 393 00:33:39,518 --> 00:33:42,396 There are hundreds of candidates in Seoul. 394 00:33:42,479 --> 00:33:45,357 We'll have it, once his shift history is out. 395 00:33:45,441 --> 00:33:46,650 Once his shift history is out? 396 00:33:49,361 --> 00:33:50,362 Sure. 397 00:33:51,405 --> 00:33:54,992 Of course we'll find it, along with my husband's butchered body! 398 00:33:58,078 --> 00:33:59,079 Ji-won. 399 00:33:59,163 --> 00:34:00,164 Detective Choi. 400 00:34:01,081 --> 00:34:03,000 It's not Park Kyung-choon I want to find. 401 00:34:03,083 --> 00:34:05,669 It's my husband, and I want him back alive! 402 00:34:07,713 --> 00:34:10,507 You saw how Park Kyung-choon killed Nam Soon-gil. 403 00:34:10,591 --> 00:34:12,092 We're doing our best. 404 00:34:12,176 --> 00:34:14,219 You know best, Ji-won. 405 00:34:14,303 --> 00:34:16,805 You've dealt with bastards like this aplenty. 406 00:34:16,889 --> 00:34:20,434 In fact, you were the first to catch the kidnapper for that Jua-dong case, 407 00:34:20,517 --> 00:34:21,894 before we even had a suspect. 408 00:34:21,977 --> 00:34:25,439 Well, that was thanks to my primordial instinct. 409 00:34:25,522 --> 00:34:28,400 My eyes met his while questioning him, 410 00:34:28,484 --> 00:34:31,320 and all of a sudden, I got these goosebumps. 411 00:34:31,403 --> 00:34:34,948 So you trailed him and dug behind him to try to get hold of evidence. 412 00:34:36,325 --> 00:34:39,161 I'm sure bastards like him must have something in common. 413 00:34:39,244 --> 00:34:41,955 So instead of telling me to just sit and wait, 414 00:34:42,039 --> 00:34:43,832 think of something for me 415 00:34:43,916 --> 00:34:45,334 to do right now. Please. 416 00:34:46,293 --> 00:34:48,295 But what can you possibly... 417 00:34:50,547 --> 00:34:51,548 Hold on. 418 00:34:54,218 --> 00:34:55,219 Why had I done that? 419 00:34:56,845 --> 00:34:58,639 Why had I found him suspicious? 420 00:35:00,015 --> 00:35:02,017 Why, Ji-won? Why? 421 00:35:06,605 --> 00:35:08,482 Yes, that's right. 422 00:35:09,858 --> 00:35:14,112 You two, head to Park's place right now, and hurry! 423 00:35:17,783 --> 00:35:18,867 Kidnapped? 424 00:35:21,328 --> 00:35:23,330 Who kidnapped him? 425 00:35:23,413 --> 00:35:26,583 We're certain it's the suspect of the Chinese Restaurant murder case, 426 00:35:26,667 --> 00:35:28,544 so the investigations are currently underway. 427 00:35:28,627 --> 00:35:30,462 What does that case have to do with Hee-seong? 428 00:35:31,964 --> 00:35:35,592 Why did that murderer abduct our son, Detective? 429 00:35:37,469 --> 00:35:40,013 Have you heard of Do Hyun-soo, by any chance? 430 00:35:44,268 --> 00:35:47,437 No, it's our first time hearing that name. 431 00:35:48,105 --> 00:35:51,066 Do Hyun-soo is currently wanted for killing a village chief 432 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 in Yeonju-si, 18 years ago. 433 00:35:53,402 --> 00:35:56,154 Do you remember the serial murders 434 00:35:56,238 --> 00:35:58,699 that took place in that village? 435 00:35:58,782 --> 00:35:59,992 No, I know nothing about. 436 00:36:00,951 --> 00:36:04,371 Yes. I do have a faint memory of it. 437 00:36:06,081 --> 00:36:09,585 Do Hyun-soo is the son of that serial killer, 438 00:36:09,668 --> 00:36:10,669 Do Min-seok. 439 00:36:12,462 --> 00:36:13,922 So what? 440 00:36:14,006 --> 00:36:17,593 What does this Do Hyun-soo have to do with all this? 441 00:36:19,219 --> 00:36:21,972 Your son's kidnapper has just one intent. 442 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 Do Hyun-soo. 443 00:36:26,435 --> 00:36:29,187 From what we've gathered, he's trying to fabricate 444 00:36:29,271 --> 00:36:31,899 his crime so that police will hunt down Do Hyun-soo. 445 00:36:32,357 --> 00:36:35,652 We suspect your son's kidnapping is part of that effort. 446 00:36:35,736 --> 00:36:41,366 So what does this kidnapper want with Do Hyun-soo, exactly? 447 00:36:41,450 --> 00:36:42,451 Honey. 448 00:36:42,951 --> 00:36:47,122 Let's let the detectives handle this. 449 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 Our utmost priority is the safe return of your son. 450 00:36:56,048 --> 00:36:59,635 Our detectives will be staking out near your residence, just in case. 451 00:37:01,011 --> 00:37:02,179 I understand. 452 00:37:03,764 --> 00:37:07,851 Please bring back our son. 453 00:37:09,645 --> 00:37:10,646 Yes, of course. 454 00:37:29,539 --> 00:37:32,334 That went easier than we thought. 455 00:37:32,417 --> 00:37:36,630 -Pardon? -Usually, in a situation like this, 456 00:37:36,713 --> 00:37:39,967 it's quite hard talking to the victim's family. 457 00:37:41,760 --> 00:37:45,013 You know. "Please save our son, please bring him back, 458 00:37:45,097 --> 00:37:47,474 is this all the police is capable of?" 459 00:37:47,557 --> 00:37:50,727 I thought it was strange, too. 460 00:37:50,811 --> 00:37:53,146 It was as if they were more interested in the case, 461 00:37:53,230 --> 00:37:55,273 rather than their son's safety. 462 00:37:55,357 --> 00:37:58,986 Well, every family is different. 463 00:38:00,988 --> 00:38:01,989 Let's go. 464 00:38:05,951 --> 00:38:07,577 This is driving me crazy. 465 00:38:07,661 --> 00:38:10,080 What is that bastard up to, exactly? 466 00:38:11,581 --> 00:38:14,668 What did I tell you? I said we needed to keep him by our side. 467 00:38:15,293 --> 00:38:17,462 It would have changed nothing. 468 00:38:19,673 --> 00:38:22,884 We braced ourselves for this when we took him in, didn't we? 469 00:38:46,616 --> 00:38:49,202 I'm sure he kidnapped him, knowing that he's Do Hyun-soo. 470 00:38:49,286 --> 00:38:50,287 I'm sure. 471 00:38:53,331 --> 00:38:55,167 What do we do, then? 472 00:38:55,250 --> 00:38:56,918 If that kidnapper is caught, 473 00:38:57,002 --> 00:39:00,630 they'll know Hyun-soo had been living as Hee-seong. 474 00:39:00,714 --> 00:39:02,007 If something should happen to us... 475 00:39:03,842 --> 00:39:05,093 who will care for Hee-seong? 476 00:39:07,763 --> 00:39:08,764 I'm certain... 477 00:39:11,058 --> 00:39:13,018 he'll kill Do Hyun-soo. 478 00:39:15,979 --> 00:39:16,980 What? 479 00:39:21,735 --> 00:39:22,736 Listen. 480 00:39:24,529 --> 00:39:27,908 If were to die, 481 00:39:27,991 --> 00:39:30,327 it's just us two who know the truth. 482 00:39:31,912 --> 00:39:36,625 We are just a poor elderly couple who were being blackmailed. 483 00:39:36,708 --> 00:39:38,043 We'd known nothing. 484 00:39:40,212 --> 00:39:44,049 Not about how he was the son of a serial killer, 485 00:39:44,132 --> 00:39:46,593 or that he was wanted for murder. 486 00:39:46,676 --> 00:39:49,054 We didn't even know he was Do Hyun-soo. 487 00:39:53,058 --> 00:39:55,852 We'll be understood. 488 00:40:26,758 --> 00:40:29,803 I wonder how much time you'll have left 489 00:40:29,886 --> 00:40:31,555 until your lungs turn into water balloons. 490 00:40:33,431 --> 00:40:34,432 The good news is that 491 00:40:35,517 --> 00:40:38,103 you still have time left to defend yourself. 492 00:40:45,193 --> 00:40:47,070 As I said earlier, 493 00:40:47,154 --> 00:40:49,197 I can't prove what I don't know. 494 00:40:50,240 --> 00:40:52,909 May 12, 2002. 495 00:40:52,993 --> 00:40:55,662 It was a Sunday and the weather was fine. 496 00:40:55,745 --> 00:40:58,039 Anyone would have felt like going out, 497 00:40:58,123 --> 00:40:59,875 whether it be on a date or for something else. 498 00:41:00,792 --> 00:41:02,002 What were you doing on that day? 499 00:41:04,754 --> 00:41:08,216 Are you kidding me? 500 00:41:11,428 --> 00:41:13,388 That day was when Mi-sook went missing. 501 00:41:15,515 --> 00:41:17,517 A black SUV, plate number 3194. 502 00:41:19,352 --> 00:41:22,063 That's the car Mi-sook had been in the day she disappeared. 503 00:41:22,147 --> 00:41:23,231 Right. 504 00:41:23,315 --> 00:41:25,400 You'd know, since it's your father's car. 505 00:41:38,872 --> 00:41:40,165 Where's this from? 506 00:41:40,248 --> 00:41:43,627 Sir, let me now pour you a decent one from France. 507 00:41:43,710 --> 00:41:44,753 Come on. 508 00:41:44,836 --> 00:41:47,964 You said it'll be just one drink. 509 00:41:48,048 --> 00:41:50,926 Who knew we'd hit it off so well, huh? 510 00:41:51,009 --> 00:41:52,761 That's true. 511 00:41:52,844 --> 00:41:55,931 Anyway, I feel like I've said too much today. 512 00:41:57,474 --> 00:42:01,102 You're not trying to do business with me, are you? 513 00:42:01,186 --> 00:42:04,147 Come on, what do you take me for? 514 00:42:05,190 --> 00:42:06,233 -Fine, all right. -What? 515 00:42:07,025 --> 00:42:08,026 Here. 516 00:42:09,402 --> 00:42:10,445 Next. 517 00:42:11,780 --> 00:42:13,198 Where did it go? 518 00:42:13,782 --> 00:42:15,951 -What? -My voice recorder. 519 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 I'm sure I put it in here. 520 00:42:17,577 --> 00:42:19,871 Now this is very fishy. 521 00:42:23,500 --> 00:42:25,669 I see you have your search warrant. 522 00:42:25,752 --> 00:42:28,421 Here you go, search me all you want. 523 00:42:28,505 --> 00:42:30,590 I'm really going to, then. 524 00:42:31,716 --> 00:42:34,469 That's enough. Sit. I trust you, all right? 525 00:42:34,552 --> 00:42:35,553 Here. 526 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 Just drink up. 527 00:42:39,474 --> 00:42:41,893 I'm going to make sure you're so drunk you remember nothing. 528 00:42:43,436 --> 00:42:44,437 Excuse me for a second, 529 00:42:44,521 --> 00:42:46,273 -I need to use the bathroom. -Sure. 530 00:42:58,702 --> 00:43:02,455 May 12, 2002... 531 00:43:04,541 --> 00:43:08,712 May 12, 2002. 532 00:43:10,005 --> 00:43:11,339 At 2:30 a.m. 533 00:43:13,133 --> 00:43:15,427 Sehyun-2-dong. Sehyun... 534 00:43:17,304 --> 00:43:19,055 Witness, Jang Young-hee. 535 00:43:20,807 --> 00:43:23,393 Works at J And Q Hotel. 536 00:43:28,273 --> 00:43:30,859 Man, this is getting interesting. 537 00:43:55,091 --> 00:43:57,469 The intersection in Sehyun-2-dong, at 2:30 a.m. in the morning. 538 00:43:58,887 --> 00:44:00,597 A witness saw Mi-sook being forced into 539 00:44:00,680 --> 00:44:02,557 Do Min-seok's car. 540 00:44:03,391 --> 00:44:04,434 GYEONGGI 58, GA3194 541 00:44:04,517 --> 00:44:07,312 The witness memorized the plate number and called the police, 542 00:44:08,813 --> 00:44:11,399 and Do Min-seok was called in for questioning. 543 00:44:11,483 --> 00:44:12,942 But he was cleared of suspicion. 544 00:44:19,449 --> 00:44:21,326 Because his son... 545 00:44:21,409 --> 00:44:24,788 set up a perfect alibi for his father. 546 00:44:27,415 --> 00:44:30,585 Had they caught Do Min-seok then, Mi-sook will still be alive. 547 00:44:31,795 --> 00:44:34,464 That was the last chance to save Mi-sook. 548 00:44:34,547 --> 00:44:35,715 I simply told the truth. 549 00:44:37,634 --> 00:44:39,344 From that morning to the next day... 550 00:44:41,054 --> 00:44:43,223 I was with him for the entire time. 551 00:44:45,725 --> 00:44:48,686 I even gave detailed testimonies 552 00:44:48,770 --> 00:44:50,563 in 10 minute intervals. 553 00:44:54,317 --> 00:44:55,735 If what you claim is true, 554 00:44:57,195 --> 00:45:00,073 then Do Min-seok's car must have gone around, 555 00:45:00,156 --> 00:45:02,367 kidnapping people on its own. 556 00:45:02,450 --> 00:45:03,827 Because that happens all the time. 557 00:45:05,036 --> 00:45:06,371 Why leave out the detail that... 558 00:45:08,581 --> 00:45:10,959 the witness had been drunk and modified her statement? 559 00:45:13,378 --> 00:45:16,005 My testimony was consistent, 560 00:45:16,089 --> 00:45:18,591 whereas she went back on her word, 561 00:45:18,675 --> 00:45:19,926 saying she doesn't remember. 562 00:45:22,929 --> 00:45:23,930 Killing me... 563 00:45:25,515 --> 00:45:27,809 won't fill the gaps in your imagination. 564 00:45:39,612 --> 00:45:42,157 Why is that... 565 00:45:42,824 --> 00:45:43,825 Does it look familiar? 566 00:45:45,827 --> 00:45:48,621 Mi-sook had the same one, you know. 567 00:45:48,705 --> 00:45:50,915 And Nam Soon-gil told me you had one exactly like this. 568 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 Why? 569 00:45:57,797 --> 00:46:00,967 Why did you become dumb, all of a sudden? 570 00:46:01,050 --> 00:46:02,051 Tell me! 571 00:46:02,677 --> 00:46:05,555 What person could possibly have something that 572 00:46:05,638 --> 00:46:08,683 Mi-sook had kept on her, right until her disappearance? 573 00:46:10,018 --> 00:46:11,019 Tell me. 574 00:46:18,193 --> 00:46:20,695 RIP DO MIN-SEOK 575 00:46:27,494 --> 00:46:28,495 Hyun-soo. 576 00:46:36,794 --> 00:46:37,795 What is this? 577 00:46:39,547 --> 00:46:42,383 They say the gold fish brings good luck. 578 00:46:46,012 --> 00:46:47,180 Make sure to carry it with you. 579 00:46:53,394 --> 00:46:54,771 Ms. Do Hae-soo, do you have a moment? 580 00:46:56,981 --> 00:46:58,816 Ms. Do Hae-soo, we'd like an interview, please! 581 00:47:00,443 --> 00:47:02,612 The people have the right to know. 582 00:47:02,695 --> 00:47:05,949 Your brother has seized the nation's interest once again, 583 00:47:06,032 --> 00:47:07,325 and there are suspicions that 584 00:47:07,408 --> 00:47:08,826 you've been helping with his refuge. 585 00:47:12,580 --> 00:47:13,790 -Let's go! -Here she comes! 586 00:47:13,873 --> 00:47:15,500 -Here she comes! -Here she comes! 587 00:47:18,211 --> 00:47:20,797 Please go away. I know nothing. 588 00:47:20,880 --> 00:47:22,173 You were only 19 when Do Min-seok 589 00:47:22,257 --> 00:47:24,092 committed the serial killings. 590 00:47:24,175 --> 00:47:26,511 Were you really not aware that he was a serial killer? 591 00:47:26,594 --> 00:47:28,054 No, I didn't. 592 00:47:29,889 --> 00:47:31,057 What about your college? 593 00:47:31,140 --> 00:47:33,101 After your father turned out to be a serial killer 594 00:47:33,184 --> 00:47:35,478 and your brother ran away after killing the village chief, 595 00:47:35,562 --> 00:47:37,355 you went onto enroll at a fine arts college. 596 00:47:37,438 --> 00:47:39,524 Not just any college, but a prestigious one at that. 597 00:47:39,607 --> 00:47:41,651 How about a comment to the bereaved families? 598 00:47:44,654 --> 00:47:45,738 I'm sorry. 599 00:47:47,115 --> 00:47:49,659 One moment. If you are irrelevant to Do Hyun-soo's escape, 600 00:47:49,742 --> 00:47:51,536 why don't you show your face proudly? 601 00:47:52,829 --> 00:47:54,372 I can tell by a glance you're beautiful. 602 00:47:59,335 --> 00:48:00,420 I'm sorry. 603 00:48:01,671 --> 00:48:03,339 -Please open the door! -Ms. Do Hae-soo! 604 00:48:04,549 --> 00:48:05,550 Ms. Do Hae-soo! 605 00:48:06,301 --> 00:48:08,011 Is that the attitude of someone who's sorry? 606 00:48:08,094 --> 00:48:09,095 Still, she is a beauty. 607 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 CHOI JAE-SUB 608 00:48:30,199 --> 00:48:32,160 I was thinking about why I'd been so obsessed with 609 00:48:32,243 --> 00:48:33,828 that Jua-dong kidnapper guy. 610 00:48:33,911 --> 00:48:35,121 And this was why. 611 00:48:35,204 --> 00:48:37,373 The bastard lived in an area that was to be redeveloped, 612 00:48:37,457 --> 00:48:38,958 but his door lock looked rather fancy. 613 00:48:39,042 --> 00:48:40,627 It was clear he'd just gotten it recently 614 00:48:40,710 --> 00:48:41,836 when he was to leave soon. 615 00:48:41,919 --> 00:48:44,297 It had an auto-lock function with fingerprint scans and all. 616 00:48:44,380 --> 00:48:46,215 Park Kyung-choon would also need a lock, 617 00:48:46,299 --> 00:48:47,759 to control his abode. 618 00:48:47,842 --> 00:48:48,843 That's right. 619 00:48:48,926 --> 00:48:51,804 He probably called a technician and paid him to do the work. 620 00:48:51,888 --> 00:48:55,016 So if we search his place, I'm sure we'll find something. 621 00:49:11,115 --> 00:49:12,700 Explain. 622 00:49:13,493 --> 00:49:16,579 How did you come to lay your hands on Mi-sook's keepsake? 623 00:49:30,510 --> 00:49:34,013 Why can't you explain? Why not? 624 00:49:34,097 --> 00:49:36,307 You'd been so confident until now. 625 00:49:36,391 --> 00:49:39,102 So why can't you explain this? Why not? 626 00:49:46,776 --> 00:49:48,653 Where is Mi-sook? 627 00:50:04,961 --> 00:50:05,962 Over there. 628 00:50:13,886 --> 00:50:14,887 Let's spread out. 629 00:50:49,464 --> 00:50:50,465 Look at this. 630 00:50:50,548 --> 00:50:51,841 DOOR LOCKS: LOCK AND KEY 631 00:50:53,593 --> 00:50:54,719 Find the rest of the numbers. 632 00:51:01,684 --> 00:51:02,810 Here. 633 00:51:11,277 --> 00:51:12,779 I remember. 634 00:51:12,862 --> 00:51:16,157 It'd been a long time since the constructions had been aborted, 635 00:51:16,240 --> 00:51:18,534 so I found it strange he wanted to install a door lock there. 636 00:51:33,216 --> 00:51:35,384 Just tell me where you buried Mi-sook. Then 637 00:51:36,886 --> 00:51:39,847 I'll spare your life. 638 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 I don't know. 639 00:51:44,060 --> 00:51:45,895 If you were born human... 640 00:51:47,980 --> 00:51:49,899 Shouldn't you 641 00:51:49,982 --> 00:51:51,734 live like one, even for a brief moment? 642 00:51:54,779 --> 00:51:58,407 Just think about all the time 643 00:51:58,491 --> 00:51:59,575 she'd been waiting for me to... 644 00:52:01,327 --> 00:52:02,912 get her out from that cold, damp place. 645 00:52:05,540 --> 00:52:06,916 So please tell me. 646 00:52:08,501 --> 00:52:09,502 I'm begging you, please. 647 00:52:10,586 --> 00:52:11,587 It wasn't me! 648 00:52:49,250 --> 00:52:50,251 It's his taxi. 649 00:52:55,214 --> 00:52:56,841 You call for backup and go around the back. 650 00:52:59,886 --> 00:53:01,012 We found Park Kyung-choon. 651 00:53:01,095 --> 00:53:02,930 -Requesting backup. -Move! 652 00:54:01,030 --> 00:54:02,448 Park Kyung-choon, 653 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 you're under arrest for murdering Nam Soon-gil and 654 00:54:05,368 --> 00:54:06,577 for kidnapping Baek Hee-seong. 655 00:54:49,412 --> 00:54:50,413 My stomach. 656 00:54:52,873 --> 00:54:53,874 You... Come here. 657 00:54:56,210 --> 00:54:57,211 Park Kyung-choon! 658 00:54:58,087 --> 00:54:59,296 Shoot. 659 00:55:00,631 --> 00:55:01,632 Put your weapon down. 660 00:55:02,258 --> 00:55:03,259 Put it down! 661 00:55:08,014 --> 00:55:09,015 Hey. 662 00:55:09,765 --> 00:55:11,600 Go on, shoot. 663 00:55:11,684 --> 00:55:13,561 Shoot! Let's see who dies. 664 00:55:55,144 --> 00:55:57,605 Shoot! Just shoot! 665 00:55:57,688 --> 00:55:58,689 Move. 666 00:55:59,732 --> 00:56:00,733 Move! 667 00:56:24,507 --> 00:56:26,509 Detective Choi, can you hear me? 668 00:56:27,593 --> 00:56:28,594 Detective Choi! 669 00:56:55,746 --> 00:56:56,747 Should I tell you? 670 00:56:58,415 --> 00:56:59,583 About the kind of person I am? 671 00:57:05,047 --> 00:57:06,590 I didn't even graduate from high school. 672 00:57:08,843 --> 00:57:10,010 Why not? 673 00:57:10,094 --> 00:57:12,596 Just. I couldn't adjust to school. 674 00:57:15,099 --> 00:57:16,392 I even lived on the streets. 675 00:57:17,977 --> 00:57:21,105 At that time, I was always getting into fights. 676 00:57:23,983 --> 00:57:25,568 Have you ever punched anyone? 677 00:57:28,112 --> 00:57:29,113 No. 678 00:57:29,905 --> 00:57:33,159 I've assaulted people to the point I grazed my own fist. 679 00:57:35,661 --> 00:57:36,662 And at that time... 680 00:57:39,748 --> 00:57:40,916 it felt so good. 681 00:57:45,838 --> 00:57:46,839 And... 682 00:58:00,394 --> 00:58:01,896 I also see things I shouldn't see. 683 00:58:10,613 --> 00:58:12,114 I'm not so normal here, you see. 684 00:58:20,956 --> 00:58:21,957 What do you see? 685 00:58:27,254 --> 00:58:28,255 A dead person. 686 00:58:31,592 --> 00:58:33,010 You must've really cared for them. 687 00:58:35,429 --> 00:58:38,140 I sometimes see my late grandmother in my dreams. 688 00:58:41,060 --> 00:58:43,729 I told her, "Granny, you should go, 689 00:58:43,812 --> 00:58:46,857 don't worry about me and rest in peace." 690 00:58:46,941 --> 00:58:49,068 Then she turned around silently and went on her way. 691 00:58:51,779 --> 00:58:55,616 You really can't read between the lines, can you? 692 00:58:58,953 --> 00:59:01,789 Is this your way of saying I'm too good for you? 693 00:59:03,916 --> 00:59:05,209 I don't know anything of that sort. 694 00:59:05,292 --> 00:59:06,710 There's just one problem with you. 695 00:59:08,087 --> 00:59:10,881 You don't see yourself the way I see you. 696 00:59:15,886 --> 00:59:17,596 Let me love you from now on. 697 00:59:19,181 --> 00:59:20,266 I'll be good to you. 698 00:59:21,475 --> 00:59:23,143 I'll teach you all that you don't know. 699 00:59:27,856 --> 00:59:29,942 Then all of a sudden, everything may just change... 700 00:59:31,777 --> 00:59:32,778 before you know it. 701 00:59:47,418 --> 00:59:48,627 Just look at this. 702 00:59:50,045 --> 00:59:52,756 You're staring at me again, 703 00:59:52,840 --> 00:59:53,841 making my heart flutter. 704 00:59:56,176 --> 00:59:57,970 Yet you keep denying it. 705 01:00:05,060 --> 01:00:06,061 I... 706 01:00:07,688 --> 01:00:08,689 don't really know you. 707 01:00:12,109 --> 01:00:13,110 Is that... 708 01:00:16,488 --> 01:00:17,656 your way of saying you like me? 709 01:00:24,705 --> 01:00:28,709 There's nothing more to say, so instead of killing the mood, 710 01:00:28,792 --> 01:00:30,044 why don't we just kiss? 711 01:00:54,568 --> 01:00:55,569 Father. 712 01:00:57,529 --> 01:00:58,530 Please leave. 713 01:01:00,866 --> 01:01:03,077 I want to be here. So please... 714 01:01:04,411 --> 01:01:05,412 Please just go. 715 01:01:41,532 --> 01:01:42,533 What shall we do, then? 716 01:01:44,326 --> 01:01:45,327 Shall we go for a drink? 717 01:03:21,590 --> 01:03:23,175 Live, Hee-seong! 718 01:03:34,394 --> 01:03:35,437 Help! 719 01:03:44,029 --> 01:03:45,030 I always thought, 720 01:03:46,990 --> 01:03:49,701 I'm lucky to have met you. 721 01:03:52,079 --> 01:03:53,163 But... 722 01:03:54,790 --> 01:03:56,250 for the first time, it occurred to me, 723 01:03:58,669 --> 01:04:00,420 that you should have never met me. 724 01:04:04,216 --> 01:04:05,217 Yes. 725 01:04:06,218 --> 01:04:09,471 Now I understand what it means. 726 01:04:10,889 --> 01:04:11,890 I... 727 01:04:16,979 --> 01:04:17,980 I'm sorry for many things. 728 01:04:40,168 --> 01:04:43,255 MISSING PERSON 729 01:04:43,338 --> 01:04:47,259 JUNG MI-SOOK 730 01:04:47,342 --> 01:04:52,764 MULTIPLE BODIES FOUND BURIED ON A MOUNTAIN NEAR GAKYEONG-RI 731 01:04:52,848 --> 01:04:56,476 THE YEONJU SERIAL KILLINGS: DO MIN-SEOK, AND HIS SON 48402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.