All language subtitles for Eaux profondes.BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:01:24,042 --> 00:01:26,083 I can't see, could you sit down for a moment? 3 00:01:27,417 --> 00:01:28,878 - How are you doing? - I'm fine. 4 00:01:31,500 --> 00:01:32,708 I'll be right back. 5 00:02:27,875 --> 00:02:31,000 Mrs. Miller's husband is Victoria's new French teacher. 6 00:02:31,333 --> 00:02:32,375 Good! 7 00:02:32,500 --> 00:02:34,292 I'll leave you with Victor Allen. 8 00:02:46,375 --> 00:02:49,250 Mr. Valette thinks he can make me have a job at the French consulate. 9 00:02:54,375 --> 00:02:55,724 You've been living here long? 10 00:02:55,825 --> 00:02:58,250 I've lived in Jersey longer than any other Frenchman. 11 00:02:58,375 --> 00:02:59,958 I was told that you were a perfumer. 12 00:03:00,083 --> 00:03:01,417 Yes, from father to son. 13 00:03:01,542 --> 00:03:03,792 A small craft firm. 14 00:03:03,833 --> 00:03:05,128 - Of repute? - Yes. 15 00:03:05,275 --> 00:03:06,513 May I? 16 00:03:18,625 --> 00:03:20,917 I didn't have time to introduce you, that was my wife 17 00:03:29,542 --> 00:03:33,083 I'd really like to see your perfume factory. 18 00:03:35,750 --> 00:03:37,833 - I'll see you soon then. - See you soon. 19 00:03:41,125 --> 00:03:43,458 When will you come and see my cuttings? 20 00:03:43,542 --> 00:03:46,500 Tomorrow, Doctor. Between 1:00 PM and... 21 00:03:48,708 --> 00:03:50,167 She exhausted me! 22 00:03:50,500 --> 00:03:51,833 Did she? 23 00:03:57,250 --> 00:03:58,375 I wanted to tell you... 24 00:03:58,917 --> 00:04:01,792 my firm asked me to stay in Jersey one more week. 25 00:04:02,042 --> 00:04:04,792 It will allow me to return your kind invitations. 26 00:04:05,125 --> 00:04:06,500 And I also meant to tell you 27 00:04:06,583 --> 00:04:09,167 that it's very nice of you to let me take your wife out. 28 00:04:10,208 --> 00:04:11,236 I know many husbands 29 00:04:11,317 --> 00:04:13,000 who'd beat me up for less. 30 00:04:15,750 --> 00:04:17,917 You're really very cool! 31 00:04:18,958 --> 00:04:20,375 Thank you. 32 00:04:21,375 --> 00:04:24,333 You know, I never beat people up like you say. 33 00:04:25,167 --> 00:04:29,000 When I really dislike somebody, I kill him. 34 00:04:32,625 --> 00:04:35,083 Have you heard of Malcolm McRae? 35 00:04:35,625 --> 00:04:38,042 You know, the Malcolm McRae mystery. 36 00:04:38,500 --> 00:04:40,292 Yes, he was a friend of yours? 37 00:04:40,583 --> 00:04:42,167 One of my wife's friends. 38 00:04:43,708 --> 00:04:45,500 I don't find it funny! 39 00:04:47,917 --> 00:04:49,958 The murderer was never found. 40 00:04:53,583 --> 00:04:54,708 Confidentially, 41 00:04:55,625 --> 00:04:58,083 I didn't kill him because of Mélanie 42 00:04:58,958 --> 00:05:01,167 but because I found him common. 43 00:05:12,042 --> 00:05:13,583 You're not serious. 44 00:05:15,208 --> 00:05:16,667 Of course not. 45 00:05:18,292 --> 00:05:21,125 Go! I think Melanie is looking for you. 46 00:05:23,667 --> 00:05:25,208 I really don't find it funny. 47 00:05:25,458 --> 00:05:27,083 You've already told me that. 48 00:05:27,792 --> 00:05:31,042 And you're wrong: this is funny. 49 00:05:37,042 --> 00:05:38,292 How are you? 50 00:05:38,333 --> 00:05:39,458 I'm fine 51 00:05:39,500 --> 00:05:40,625 And Marion? 52 00:05:40,667 --> 00:05:42,042 Very well. 53 00:05:43,500 --> 00:05:45,833 What did the teacher's wife want? 54 00:05:46,125 --> 00:05:47,250 Who? 55 00:05:53,000 --> 00:05:55,167 I hope your friend enjoyed the evening. 56 00:05:55,542 --> 00:05:57,042 Does he intend to settle in Jersey? 57 00:05:57,083 --> 00:05:58,417 No, I think he'll leave very soon. 58 00:05:58,583 --> 00:06:00,542 Marie, the Millers are leaving. 59 00:06:15,167 --> 00:06:16,583 Shall we go home? 60 00:06:18,917 --> 00:06:20,292 I'm tired. 61 00:06:27,042 --> 00:06:28,833 What did you say to Joel? 62 00:06:28,875 --> 00:06:30,000 To Joel? 63 00:06:30,125 --> 00:06:32,000 I saw you talking to him. Tell me! 64 00:06:32,708 --> 00:06:33,875 You saw me? 65 00:06:34,750 --> 00:06:36,583 Afterwards he looked strange. 66 00:06:37,375 --> 00:06:39,417 Was he? What do you mean strange? 67 00:06:40,458 --> 00:06:41,625 Strange! 68 00:06:44,875 --> 00:06:46,833 And you found Mrs. Miller charming. 69 00:06:47,875 --> 00:06:49,167 You saw me? 70 00:07:17,675 --> 00:07:18,651 And your teeth? 71 00:07:19,250 --> 00:07:21,500 - And your pee? - Tomorrow... 72 00:08:29,167 --> 00:08:31,000 Do I really sing off-key? 73 00:08:31,250 --> 00:08:32,417 You sing off-key. 74 00:08:32,458 --> 00:08:35,917 Mum is sleeping. Breakfast is burning. We're very late. 75 00:08:36,042 --> 00:08:37,875 Five: pass me the towel. 76 00:08:44,792 --> 00:08:47,333 Judith says that her father says that when the newspaper... 77 00:08:47,333 --> 00:08:49,917 When the newspaper says that it won't rain, it rains. 78 00:08:49,958 --> 00:08:51,417 And I say that it won't rain. 79 00:09:06,317 --> 00:09:08,583 This morning there are warm and fresh croissants. 80 00:09:09,667 --> 00:09:10,833 Very nice of you! 81 00:09:16,583 --> 00:09:18,167 I'm late, I'm going to the factory. 82 00:09:18,333 --> 00:09:20,458 Could you stop at the butcher's on your way back? 83 00:09:20,500 --> 00:09:22,125 - A roast for four . - For four? 84 00:09:22,667 --> 00:09:23,833 We have a guest for dinner. 85 00:09:24,500 --> 00:09:27,027 Don't look so glum! I invited... 86 00:09:27,067 --> 00:09:29,612 Wait, let me guess. It's... it's... 87 00:09:32,192 --> 00:09:33,292 It's Joel! 88 00:09:33,333 --> 00:09:35,375 Great! You look lovely. 89 00:09:44,167 --> 00:09:45,917 - Good evening! - Good evening! 90 00:09:47,458 --> 00:09:49,333 So you're the cook here? 91 00:09:49,542 --> 00:09:51,792 I'm caught red-handed! 92 00:09:51,833 --> 00:09:53,958 Help yourself to a drink, I'm coming. 93 00:09:54,542 --> 00:09:56,792 All right, but a quick one. I'm in a hurry. 94 00:09:57,042 --> 00:09:59,500 - Won't you stay for dinner? - Well, no, I... 95 00:10:00,083 --> 00:10:01,375 I can't. 96 00:10:01,417 --> 00:10:03,000 Actually I'm leaving tomorrow. 97 00:10:03,083 --> 00:10:05,208 - But you told me... - Yes, but it has changed. 98 00:10:05,250 --> 00:10:07,375 They call me back to head office. 99 00:10:08,542 --> 00:10:10,250 So I must be in Paris tomorrow. 100 00:10:10,375 --> 00:10:12,917 Oh! We'll be sorry to see you go. 101 00:10:12,958 --> 00:10:15,000 All the more reason to stay for dinner. 102 00:10:15,042 --> 00:10:17,250 That's right! All the more reason. 103 00:10:19,917 --> 00:10:22,042 No, sorry, it won't be possible. 104 00:10:25,958 --> 00:10:27,625 If you happen to come to Paris, 105 00:10:28,542 --> 00:10:29,750 phone me. 106 00:10:30,583 --> 00:10:31,922 See you then! 107 00:10:32,317 --> 00:10:34,042 Indeed! Have a nice trip. 108 00:10:54,042 --> 00:10:55,958 All right. You win. What did you say to him? 109 00:10:56,708 --> 00:10:57,792 Tell me. 110 00:10:58,125 --> 00:10:59,667 Tell you what, darling? 111 00:11:01,333 --> 00:11:03,083 What if asked Ralph to come? 112 00:11:03,083 --> 00:11:05,792 Well, it seems you're really afraid being bored tonight. 113 00:11:30,458 --> 00:11:32,625 I can't stand this music any more. 114 00:11:41,292 --> 00:11:43,833 I think Mélanie wants to dance. 115 00:12:28,083 --> 00:12:31,833 I'm sorry. You don't like it. So don't pretend. 116 00:12:38,500 --> 00:12:40,375 Do you intend to stay here all night? 117 00:12:42,625 --> 00:12:45,750 To tell the truth, I chose the English start, 118 00:12:45,792 --> 00:12:47,583 and I can't really get by. 119 00:14:05,625 --> 00:14:06,958 Aren't you playing anymore? 120 00:14:08,875 --> 00:14:10,250 I won. 121 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 Another drink? 122 00:14:21,167 --> 00:14:22,958 Thank you. Not too much. 123 00:14:23,875 --> 00:14:26,458 You're not trying to make me drunk, are you? 124 00:14:27,875 --> 00:14:29,042 I am. 125 00:14:32,542 --> 00:14:33,917 Have fun, children, 126 00:14:35,083 --> 00:14:36,708 I think I'll read a little. 127 00:15:15,708 --> 00:15:18,833 Mom! I can't sleep with all that racket! 128 00:15:19,167 --> 00:15:21,708 No, I didn't notice anything. What about you? 129 00:15:24,042 --> 00:15:27,500 Sorry, honey. Go back to bed. 130 00:15:28,667 --> 00:15:30,583 We haven't seen you for a while. 131 00:15:30,708 --> 00:15:32,292 Did you bring me a present? 132 00:15:33,667 --> 00:15:35,333 I will, next time! 133 00:15:35,458 --> 00:15:37,708 With him, it's always next time. 134 00:15:38,108 --> 00:15:39,625 Go back to bed, my sweet. 135 00:15:40,583 --> 00:15:42,625 - Do you like Ralph? - Yes. 136 00:15:43,333 --> 00:15:44,602 I like Malcolm better. 137 00:15:44,758 --> 00:15:48,583 Of course, he always brought you presents. You're the most corrupt woman I know. 138 00:15:50,458 --> 00:15:52,000 Dad, are you jealous? 139 00:15:54,292 --> 00:15:55,750 You mustn't, you know. 140 00:15:55,833 --> 00:15:57,333 I like you better than anyone. 141 00:15:57,792 --> 00:15:59,458 Thank you, you reassure me. 142 00:16:00,000 --> 00:16:01,375 Now sleep. 143 00:16:03,208 --> 00:16:05,250 What about my bedtime story? 144 00:16:08,750 --> 00:16:12,625 Once upon a time, the Princess had a dog and 145 00:16:12,667 --> 00:16:15,000 four uncles who were kings. 146 00:16:16,292 --> 00:16:18,750 The first one was called Aligoté. 147 00:16:19,458 --> 00:16:22,083 He was the king of Zambezi 148 00:16:23,042 --> 00:16:26,333 and of the surrounding area. 149 00:17:38,333 --> 00:17:39,792 Will you have something to drink? 150 00:17:41,375 --> 00:17:43,875 No thank you, I was about to leave. 151 00:17:45,125 --> 00:17:46,500 - It's very late. - No, very early. 152 00:17:46,542 --> 00:17:49,875 It's almost breakfast time. You won't leave like that, will you? 153 00:17:50,083 --> 00:17:52,583 - Anyone for scrambled eggs? - Yes, me. 154 00:17:52,625 --> 00:17:53,833 - Sleep well? - Very well, 155 00:17:53,917 --> 00:17:56,083 however the sailor doesn't seem to be in good shape. 156 00:17:56,625 --> 00:17:58,750 If you want my opinion, he is a bit fragile. 157 00:18:07,792 --> 00:18:09,667 You won't regret having it. 158 00:18:34,750 --> 00:18:35,833 I'm not hungry any more. 159 00:18:35,917 --> 00:18:39,630 Come on, if you want to dance all night, you need proteins. 160 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Whom is this one for? For citizen Ralph, 161 00:18:50,917 --> 00:18:52,833 the skilled dancer, 162 00:18:54,417 --> 00:18:57,250 the greatest sailor, 163 00:18:59,417 --> 00:19:03,167 the lousy drinker. 164 00:19:04,125 --> 00:19:06,250 Bye! I'm going to bed. 165 00:19:15,292 --> 00:19:16,417 What's going on? 166 00:19:17,375 --> 00:19:19,958 How do you feel? I'm a bit worried. 167 00:19:20,542 --> 00:19:22,125 I feel seasick. 168 00:19:23,883 --> 00:19:25,101 You're a nice guy. 169 00:19:29,192 --> 00:19:30,833 You're really nice. 170 00:19:31,083 --> 00:19:33,417 You should have thrown me out a long time ago. 171 00:19:33,917 --> 00:19:35,667 We're not in 19th century any more. 172 00:19:36,083 --> 00:19:38,277 And when people annoy me, I don't throw them out. 173 00:19:38,312 --> 00:19:40,401 When they annoy me with Mélanie, I mean. 174 00:19:40,500 --> 00:19:41,625 I kill them. 175 00:19:43,333 --> 00:19:44,792 You're quite right! 176 00:19:45,583 --> 00:19:48,500 I want to keep you, Mélanie and you, as friends. 177 00:19:48,958 --> 00:19:50,000 I like you. 178 00:19:50,125 --> 00:19:52,917 Take Malcolm McRae, for example. I killed him. 179 00:19:54,583 --> 00:19:57,833 - Malcolm, it was you? - It was me. With a hammer. 180 00:19:58,083 --> 00:19:59,917 - In his apartment. - With a hammer? 181 00:20:01,083 --> 00:20:02,625 Between you and me, 182 00:20:02,875 --> 00:20:04,750 he had sex with Melanie, you understand? 183 00:20:05,375 --> 00:20:07,292 - Does she know that? - Nobody knows it. 184 00:20:07,875 --> 00:20:09,875 Don't tell Melanie, all right? 185 00:20:11,000 --> 00:20:12,708 I have to leave. 186 00:20:16,333 --> 00:20:18,708 - Do you want me to drive you home? - No, no. 187 00:20:19,375 --> 00:20:20,708 You're too good. 188 00:20:24,000 --> 00:20:26,250 - Thank you for everything. - You're welcome. 189 00:20:43,417 --> 00:20:45,500 - Is he gone? - Yes. 190 00:20:46,625 --> 00:20:48,042 You were very good. 191 00:20:48,250 --> 00:20:49,334 Good! 192 00:20:49,367 --> 00:20:51,604 I had the feeling you thought I lacked manners. 193 00:20:51,908 --> 00:20:53,583 You never lack manners. 194 00:20:54,917 --> 00:20:56,294 Good night. 195 00:20:57,783 --> 00:20:59,533 Do you know people talk about you? 196 00:20:59,617 --> 00:21:00,617 About me? 197 00:21:01,033 --> 00:21:02,117 About your murder. 198 00:21:03,450 --> 00:21:05,867 Our smart captain told the whole harbor. 199 00:21:05,950 --> 00:21:08,533 Mélanie will be short of devoted admirers. 200 00:21:08,658 --> 00:21:09,825 My dear Vic, 201 00:21:10,200 --> 00:21:13,617 I think now I will not dare entrust you with my hydrangeas. 202 00:21:14,367 --> 00:21:17,117 - What do you think, Mr. Valette? - Dear doctor, 203 00:21:17,575 --> 00:21:19,825 I share your concern. 204 00:21:29,408 --> 00:21:32,117 You know what? The shit's gonna hit the fan. 205 00:21:35,492 --> 00:21:37,117 Go see what's wrong. 206 00:21:46,242 --> 00:21:47,950 Did Ralph really believe that I killed Malcolm? 207 00:21:48,325 --> 00:21:49,658 Of course not! 208 00:21:49,992 --> 00:21:51,533 Didn't he think it was funny? 209 00:21:51,658 --> 00:21:53,617 What's so funny about it? 210 00:21:55,783 --> 00:21:57,867 It's funny when I tell it. 211 00:22:05,325 --> 00:22:06,867 I dreamt about you last night. 212 00:22:08,992 --> 00:22:12,575 You were dancing in a garden with a very clever young man and 213 00:22:13,033 --> 00:22:14,825 not vulgar at all. 214 00:22:19,908 --> 00:22:21,033 Mélanie... 215 00:22:24,867 --> 00:22:26,825 Is it worth crying? 216 00:22:28,450 --> 00:22:31,867 Are Joel or Ralph worthy of one tear in those eyes? 217 00:22:33,658 --> 00:22:35,117 I'm not crying because of them. 218 00:22:35,992 --> 00:22:37,283 Because of me? 219 00:22:39,992 --> 00:22:41,408 Because of us. 220 00:23:03,700 --> 00:23:04,867 Do you have my comics? 221 00:23:05,117 --> 00:23:07,367 The princess' magazine hasn't arrived yet. 222 00:23:10,325 --> 00:23:11,367 I'm not the princess, 223 00:23:11,492 --> 00:23:14,825 because when the princess wants a dog, she gets a dog. 224 00:23:19,075 --> 00:23:21,658 "Malcolm McRae's murderer has been arrested. " 225 00:23:21,742 --> 00:23:25,575 The weather is fine, when shall we go back for a picnic on the cliff? 226 00:23:27,450 --> 00:23:29,450 Daddy, are you deaf or what? 227 00:23:37,283 --> 00:23:39,325 See you tonight, behave yourself! 228 00:24:12,450 --> 00:24:15,325 - Malcolm's murderer has been found. - Really? 229 00:24:18,742 --> 00:24:19,867 Aren't you happy? 230 00:24:20,367 --> 00:24:22,158 You will read me the article while I'm having my bath. 231 00:24:22,825 --> 00:24:24,617 Miller said everywhere that it was you. 232 00:24:24,867 --> 00:24:26,242 Miller? Why? 233 00:24:26,908 --> 00:24:28,533 I think he is slightly jealous of you. 234 00:24:28,658 --> 00:24:29,950 Because of you? 235 00:24:30,242 --> 00:24:31,825 Or because of you. 236 00:24:38,450 --> 00:24:39,575 Hello Henry. 237 00:24:41,825 --> 00:24:45,450 Congratulate me for what? I didn't arrest him. 238 00:24:49,658 --> 00:24:51,367 All the better. Bye bye! 239 00:24:52,658 --> 00:24:54,617 - Who was it? - The Consulate. 240 00:24:54,950 --> 00:24:58,075 They're glad. 241 00:25:01,200 --> 00:25:03,650 - Are you learning it by heart? - I'm reading something else. 242 00:25:05,283 --> 00:25:07,617 I'll have lunch with Evelyne and I'll go to the library. 243 00:25:07,742 --> 00:25:09,617 Is it enough for you or do you want more details? 244 00:25:10,783 --> 00:25:13,200 I'll go to the factory on foot. Can you pick up tonight? 245 00:25:14,325 --> 00:25:15,367 Why not? 246 00:25:42,992 --> 00:25:44,533 This is Carlo Cannelli. 247 00:25:45,200 --> 00:25:46,825 Carlo, this is my husband. 248 00:25:47,325 --> 00:25:48,575 Nice to meet you. 249 00:25:48,700 --> 00:25:51,575 Carlo is a pianist. He plays in the bar at the Grand Hotel. 250 00:25:52,742 --> 00:25:54,533 They must be looking for you. 251 00:25:54,825 --> 00:25:56,283 No, Monday is my day of rest. 252 00:25:56,867 --> 00:25:58,283 Like hairdressers. 253 00:25:58,742 --> 00:26:00,950 You know, I'll start playing the piano again. 254 00:26:00,992 --> 00:26:03,033 Carlo will give me lessons in the afternoon. 255 00:26:03,325 --> 00:26:05,533 - Really? - Shall we take you back? 256 00:29:04,283 --> 00:29:06,158 Are you pleased with yourself? 257 00:29:09,200 --> 00:29:10,992 Your zombie number at the Grand Hotel bar, 258 00:29:11,033 --> 00:29:12,700 you didn't think of anything better? 259 00:29:30,200 --> 00:29:34,950 Sir, grandson of the Fish, great-nephew of the Slug, 260 00:29:34,992 --> 00:29:37,033 would you grant me a date? 261 00:29:48,783 --> 00:29:51,658 You see? You can't stand it when I have fun 262 00:29:52,700 --> 00:29:54,033 Or when I play the piano. 263 00:29:54,700 --> 00:29:56,158 You're mistaken. 264 00:29:58,700 --> 00:30:01,867 And I am free not to acknowledge Mr. Carlo Cannelli's presence. 265 00:30:02,283 --> 00:30:05,950 You'll have to at next party. He was invited. 266 00:30:06,075 --> 00:30:07,658 - By you? - By Evelyne. 267 00:30:07,783 --> 00:30:10,825 But I arranged everything. He made a good price. They were glad. 268 00:30:11,075 --> 00:30:14,023 And on top of it, he gets paid. Nice guy! 269 00:30:17,950 --> 00:30:20,283 Anyway, the problem of your dress is solved. 270 00:30:20,617 --> 00:30:22,948 You can go as Lady Chatterley. 271 00:30:24,992 --> 00:30:27,492 A lady who had sex with her servant. 272 00:30:29,242 --> 00:30:31,908 All right. War. 273 00:31:58,450 --> 00:32:02,033 - How are you? - Fine. And Marion's fine too. 274 00:32:11,950 --> 00:32:15,033 Let me introduce Carlo Cannelli who accepted to play for us tonight. 275 00:32:17,033 --> 00:32:20,408 This is Philip Cowan, the hotel manager, an old friend of mine. 276 00:32:43,408 --> 00:32:45,367 Where is the charming Mrs. Miller? 277 00:32:46,075 --> 00:32:47,575 Over there, somewhere. 278 00:32:49,617 --> 00:32:52,867 Follow me, the buffet is right here. No problem finding us? 279 00:32:53,283 --> 00:32:56,450 Do you think he's put the party on his expense account? 280 00:32:56,575 --> 00:32:58,450 Why don't you ask him? 281 00:33:04,575 --> 00:33:06,242 It's deadly boring. 282 00:33:06,658 --> 00:33:07,742 I don't think so. 283 00:33:08,450 --> 00:33:10,825 And nobody forces you to come and die with them. 284 00:33:26,867 --> 00:33:27,950 You know this guy... 285 00:33:28,867 --> 00:33:30,158 Miller... 286 00:33:30,200 --> 00:33:31,533 He was seeing you in Court. 287 00:33:31,856 --> 00:33:33,908 He had a wide-eyed faith in Ralph's gossips. 288 00:33:34,617 --> 00:33:36,992 In which case, Miller and I, we have something in common. 289 00:33:37,283 --> 00:33:38,450 We are the only two people 290 00:33:38,533 --> 00:33:41,742 who were displeased by the arrest of Malcolm Mc Rae's murderer. 291 00:33:42,325 --> 00:33:43,742 You talk nonsense! 292 00:36:04,658 --> 00:36:06,533 What were you doing here on your own? 293 00:36:07,408 --> 00:36:09,408 Stay with us, we're going to heat the pool. 294 00:36:15,450 --> 00:36:16,617 Those who want to swim 295 00:36:16,700 --> 00:36:18,867 can go into the changing-rooms. There are swimsuits. 296 00:36:22,075 --> 00:36:23,617 The door is locked. 297 00:36:46,158 --> 00:36:47,450 You won't go swimming? 298 00:36:50,367 --> 00:36:51,450 Good evening. 299 00:37:16,158 --> 00:37:18,867 You look fine. I adore you. 300 00:37:34,242 --> 00:37:35,658 Get in, it's great! 301 00:37:36,117 --> 00:37:37,992 Trouble is that I have a little headache. 302 00:37:38,700 --> 00:37:39,867 - Do you want a pill? - Yes. 303 00:37:41,783 --> 00:37:43,033 - Hi! - Hi! 304 00:37:43,158 --> 00:37:44,408 - Aren't you cold? - No. 305 00:38:02,242 --> 00:38:04,200 - Nice swimming-pool. - It is, isn't it? 306 00:40:48,242 --> 00:40:51,867 Vic, the Millers apologized, she was tired. 307 00:40:51,992 --> 00:40:53,283 Where's Carlo? 308 00:40:53,533 --> 00:40:56,575 He's still in the pool, I mean, he was when I left. 309 00:41:03,742 --> 00:41:05,117 What is he doing? 310 00:41:06,825 --> 00:41:08,450 They've known each other for long? 311 00:41:08,742 --> 00:41:11,033 No, not really. 312 00:41:24,783 --> 00:41:27,117 - What happened? - I'll call Franklin! 313 00:41:28,658 --> 00:41:29,867 He passed out? 314 00:41:38,825 --> 00:41:40,367 Try mouth-to-mouth resuscitation 315 00:41:41,658 --> 00:41:44,783 Don't you think we should wrap him in a blanket? 316 00:41:44,825 --> 00:41:46,825 He might have had muscle cramps. 317 00:41:46,867 --> 00:41:49,020 I can't hear anything. Do something! 318 00:42:12,742 --> 00:42:14,367 How did it happen? 319 00:42:15,992 --> 00:42:18,408 I don't know. Five minutes ago. 320 00:42:19,075 --> 00:42:20,450 He must be taken to hospital. 321 00:42:28,450 --> 00:42:29,783 He will die! 322 00:43:04,242 --> 00:43:07,533 You didn't want a pool, you were right. 323 00:43:23,283 --> 00:43:26,492 What was he doing when you left the pool? 324 00:43:27,200 --> 00:43:28,283 Nothing. 325 00:43:29,200 --> 00:43:31,158 Didn't he say that the water was too cold? 326 00:43:31,742 --> 00:43:33,200 No 327 00:43:34,033 --> 00:43:35,408 It's you. 328 00:43:36,367 --> 00:43:37,950 You hit him and you drowned him. 329 00:43:40,158 --> 00:43:41,658 She's delirious. 330 00:43:42,908 --> 00:43:45,367 He hit him and drowned him, I'll call the hospital. 331 00:43:45,408 --> 00:43:47,492 Let go of me! They must examine his head. 332 00:43:47,783 --> 00:43:50,617 - Let me go! - I'll phone! I'll phone! 333 00:44:05,200 --> 00:44:06,742 Put me through with the E.R. 334 00:44:09,867 --> 00:44:12,075 I'd like to know about Mr. Cannelli. 335 00:44:12,700 --> 00:44:14,117 He must have arrived... 336 00:44:17,242 --> 00:44:20,117 All right. Thanks. 337 00:44:21,367 --> 00:44:22,825 He's dead. 338 00:44:24,283 --> 00:44:25,742 They'll practice an autopsy. 339 00:44:27,992 --> 00:44:29,158 Are you coming, Mélanie? 340 00:44:29,867 --> 00:44:31,200 We're going home. 341 00:44:41,575 --> 00:44:43,033 We're home. 342 00:45:11,575 --> 00:45:13,450 What's going on? 343 00:45:21,992 --> 00:45:24,825 - Carlo is dead. - Is it true, daddy? 344 00:45:27,158 --> 00:45:28,992 - Yes. - How did he die? 345 00:45:29,325 --> 00:45:31,283 He drowned in the hotel pool. 346 00:45:31,825 --> 00:45:34,158 Had he eaten before going swimming? 347 00:45:41,742 --> 00:45:43,075 You're hurting me. 348 00:45:50,283 --> 00:45:51,950 And you didn't find anything, Doctor, 349 00:45:51,992 --> 00:45:55,158 indicating that Mr. Canelli's death might not be accidental? 350 00:45:56,408 --> 00:45:59,075 - No, nothing. - No sign of struggle? 351 00:46:00,950 --> 00:46:02,908 Red blotches on his shoulders 352 00:46:03,033 --> 00:46:06,492 which must have been made when he was taken out of the pool 353 00:46:06,617 --> 00:46:09,283 or when mouth-to-mouth resuscitation was performed. 354 00:46:09,700 --> 00:46:11,158 No bruising to the head? 355 00:46:12,033 --> 00:46:13,367 None. 356 00:46:13,408 --> 00:46:16,783 Your conclusions are the same as the medical examiner's. 357 00:46:18,033 --> 00:46:20,075 Yet the pool was heated. 358 00:46:21,700 --> 00:46:24,825 All right. I'm now asking all of you. 359 00:46:25,825 --> 00:46:27,908 Has anybody here the slightest doubt 360 00:46:28,117 --> 00:46:30,700 about the accidental nature of Mr. Cannelli’s death? 361 00:46:32,950 --> 00:46:34,158 Yes, 362 00:46:34,992 --> 00:46:36,117 I. 363 00:46:37,033 --> 00:46:38,492 I'm listening. 364 00:46:40,783 --> 00:46:42,533 My husband didn't like him. 365 00:46:43,200 --> 00:46:45,075 Do you mean that they quarreled? 366 00:46:46,158 --> 00:46:49,658 No. He didn't like him because I did like him. 367 00:46:50,450 --> 00:46:54,158 And you think that your husband was jealous of Mr. Cannelli? 368 00:46:55,575 --> 00:46:56,700 Yes. 369 00:46:57,325 --> 00:46:58,742 And that he killed him. 370 00:47:01,408 --> 00:47:04,158 I have to ask you to get back to your seat, madam. 371 00:47:08,200 --> 00:47:10,742 Has one of you witnessed a hostile move 372 00:47:10,783 --> 00:47:12,867 from Mr. Allen towards Mr. Cannelli. 373 00:47:16,867 --> 00:47:18,117 Mrs. Allen? 374 00:47:18,950 --> 00:47:19,992 No. 375 00:47:20,367 --> 00:47:21,992 But I know that he killed him. 376 00:47:23,658 --> 00:47:25,408 Do you have any evidence? 377 00:47:26,533 --> 00:47:27,908 Any clue? 378 00:47:33,825 --> 00:47:37,158 No. I just feel it, that's all. 379 00:47:40,408 --> 00:47:42,325 Can one of you say 380 00:47:42,408 --> 00:47:45,783 that Mr. Allen is of a jealous and irascible nature? 381 00:47:46,117 --> 00:47:49,117 Your Honor, I’ve known Mr. Allen for a long time, 382 00:47:49,158 --> 00:47:50,825 and these suspicions are unbelievable 383 00:47:51,367 --> 00:47:53,658 - and disgraceful. - I consider Mr. Allen 384 00:47:55,408 --> 00:47:57,575 to be the straightest man I know. 385 00:47:59,825 --> 00:48:01,418 As there's no evidence of the contrary, 386 00:48:01,550 --> 00:48:05,948 I consider that Mr. Cannelli’s death was accidental. 387 00:48:06,992 --> 00:48:10,658 The investigation is closed. Thank you. 388 00:48:24,867 --> 00:48:26,658 I found you terrific. 389 00:48:29,783 --> 00:48:31,658 It's only the beginning. 390 00:48:42,367 --> 00:48:44,700 Daddy, did you really kill Carlo? 391 00:48:45,700 --> 00:48:47,117 No, who told you so? 392 00:48:47,200 --> 00:48:49,783 Julia swore it on her little brother's head 393 00:48:50,673 --> 00:48:51,825 Poor little brother. 394 00:48:52,825 --> 00:48:55,783 - It's great! - But it's not true. 395 00:48:55,908 --> 00:48:58,533 If it was true, we shouldn't tell anybody, right? 396 00:48:59,283 --> 00:49:00,367 No. 397 00:49:05,058 --> 00:49:06,551 Already here? That's a good surprise. 398 00:49:06,658 --> 00:49:08,205 I must leave you. Bye! 399 00:49:09,117 --> 00:49:11,575 - It was Dennis Miller. - Who doesn't give his regards. 400 00:49:13,742 --> 00:49:16,283 - Your recitation went all right? - Not really. 401 00:49:24,117 --> 00:49:25,242 Hello! 402 00:49:26,158 --> 00:49:27,617 You must have forgotten, 403 00:49:28,158 --> 00:49:31,075 but you said that I could visit your factory. 404 00:49:31,117 --> 00:49:33,450 I remember quite well. Come in. 405 00:49:35,908 --> 00:49:38,450 - For vials, I'm planning to... - I wanted to tell you 406 00:49:38,492 --> 00:49:40,367 that I don't approve of what my husband does. 407 00:49:40,492 --> 00:49:42,408 You don't? And what does your husband do? 408 00:49:45,325 --> 00:49:47,117 You mean the stories he tells about me? 409 00:49:49,700 --> 00:49:51,992 I don't understand why he takes out on you. 410 00:49:53,117 --> 00:49:55,408 The only result is that we're hated. 411 00:49:57,325 --> 00:49:58,183 That's it! 412 00:49:58,658 --> 00:50:01,700 I wanted to apologize on his behalf. 413 00:50:05,033 --> 00:50:07,283 - Does he know that you're here? - No. 414 00:50:10,075 --> 00:50:12,075 Things turn sour between him and me. 415 00:50:12,617 --> 00:50:14,908 Anyway, it's nice of you to have come. 416 00:50:24,367 --> 00:50:25,908 Why did you do that? 417 00:50:27,867 --> 00:50:30,658 Because I wish I had loved someone like you. 418 00:50:31,158 --> 00:50:32,492 And that I can't. 419 00:50:35,283 --> 00:50:37,533 Give my regards to your husband, Mrs. Miller. 420 00:50:48,242 --> 00:50:50,533 - Shit! I give it up! - Try again. 421 00:50:51,700 --> 00:50:53,128 Or you won't win the contest. 422 00:50:53,450 --> 00:50:55,932 - It's in two weeks, I've got plenty of time. - No, 423 00:50:56,242 --> 00:50:59,158 - it's just what you need. - OK, let's try again. 424 00:51:07,867 --> 00:51:09,158 You love mummy? 425 00:51:10,867 --> 00:51:14,242 Of course I love her. Why are you asking? 426 00:51:14,742 --> 00:51:15,908 Because. 427 00:51:18,992 --> 00:51:20,075 Do you love her? 428 00:51:23,117 --> 00:51:24,242 Marion... 429 00:51:26,658 --> 00:51:27,700 Good evening, everyone! 430 00:51:29,283 --> 00:51:30,408 What's the matter? 431 00:51:30,908 --> 00:51:31,950 Nothing. 432 00:51:32,158 --> 00:51:33,533 Good evening. 433 00:51:33,575 --> 00:51:35,492 Vic, let me introduce Robert Carpentier. 434 00:51:36,950 --> 00:51:38,533 Robert Carpentier, this is my husband. 435 00:51:39,992 --> 00:51:42,158 Mr. Carpentier carries out research on Victor Hugo. 436 00:51:42,242 --> 00:51:44,450 - He will stay in Jersey a few months. - Very well. 437 00:51:44,575 --> 00:51:46,158 What will you have to drink? 438 00:51:48,492 --> 00:51:49,783 Whatever you want. 439 00:51:56,867 --> 00:51:59,283 - You work in perfumes, don't you? - I do. 440 00:52:01,117 --> 00:52:02,575 Robert will stay for dinner. 441 00:52:02,950 --> 00:52:06,283 - I'm honored but have we got... - I bought some steaks. 442 00:52:06,950 --> 00:52:09,742 - Very well. Who cooks? - You do. 443 00:52:09,783 --> 00:52:11,075 I'll show him the house. 444 00:52:12,283 --> 00:52:16,033 Béatrice Marie Allen. Marion to close friends. 445 00:52:16,158 --> 00:52:18,950 - Hello, how old are you? - I'm 18, what about you? 446 00:52:19,158 --> 00:52:20,700 - I'm 28. - Liar! 447 00:52:21,825 --> 00:52:23,617 Marion, will you help me with the cooking? 448 00:52:24,075 --> 00:52:25,325 Come on, hurry up! 449 00:52:27,867 --> 00:52:28,908 Come on. 450 00:52:33,367 --> 00:52:37,283 You're right, tourism is destroying the islands' culture. 451 00:52:37,492 --> 00:52:40,533 "Pieces of France that fell into the sea, fished out by England. " 452 00:52:40,617 --> 00:52:42,117 Very pretty. Who wrote it? 453 00:52:42,492 --> 00:52:43,825 Guess. 454 00:52:46,408 --> 00:52:47,492 Hugo? 455 00:52:47,617 --> 00:52:48,742 Bravo! 456 00:53:27,367 --> 00:53:28,658 Aren't you tired? 457 00:53:30,700 --> 00:53:31,825 I am. 458 00:53:44,325 --> 00:53:45,367 Wait! 459 00:53:47,408 --> 00:53:48,658 What is it? 460 00:53:53,408 --> 00:53:54,742 It's the pink one we'd seen? 461 00:53:56,158 --> 00:53:58,867 Robert, today is our seventh wedding anniversary. 462 00:53:59,325 --> 00:54:00,533 Congratulations! 463 00:54:05,992 --> 00:54:07,742 - Eighth. - Is it? 464 00:54:10,575 --> 00:54:12,367 Good night Vic! Thank you! 465 00:54:50,367 --> 00:54:51,825 My wife isn't here? 466 00:54:52,575 --> 00:54:54,158 She went up a short while ago. 467 00:55:20,158 --> 00:55:23,408 I don't want to throw you out, but she is sleeping. 468 00:55:23,992 --> 00:55:26,075 Is she? She told me she'd come down again 469 00:55:29,533 --> 00:55:31,992 - Excuse me. - It's nothing, good bye. 470 00:55:55,783 --> 00:55:57,200 Mélanie, it's me! 471 00:56:03,950 --> 00:56:06,200 I left the car outside, I must go out again. 472 00:56:10,783 --> 00:56:12,658 Will you dine with us, Mr. Carpentier? 473 00:56:14,867 --> 00:56:16,738 I don't want to impose on you. 474 00:56:17,242 --> 00:56:20,575 Impose, my friend, impose while you still can. 475 00:56:36,617 --> 00:56:39,071 I hope I'm not interrupting an important meeting 476 00:56:39,075 --> 00:56:41,575 of Mélanie Allen's support committee. - What do you want? 477 00:56:41,742 --> 00:56:43,325 I want you to rid me of this bore 478 00:56:43,617 --> 00:56:45,950 who doesn't leave my house, wants to have sex with my wife 479 00:56:46,033 --> 00:56:48,026 and has never read Hugo. See whom I mean? 480 00:56:48,027 --> 00:56:49,206 No. 481 00:56:49,533 --> 00:56:53,662 - I thought you'd got balls, Mr. Miller. - You usually have better manners. 482 00:56:53,697 --> 00:56:55,617 That's right, but usually I am in a better mood, 483 00:56:55,658 --> 00:56:57,367 I was annoyed by your gossips. 484 00:56:57,408 --> 00:56:58,783 - What gossip? - Drop it. 485 00:56:58,867 --> 00:57:00,367 No, no, I'll tell you. 486 00:57:00,492 --> 00:57:03,867 My wife and Mr. Miller hired a private detective, Mr. Carpentier, 487 00:57:03,908 --> 00:57:06,408 to make me kill him. I'm so jealous! 488 00:57:07,367 --> 00:57:10,242 And in the same time, you'd got the evidence that I had killed 489 00:57:10,367 --> 00:57:11,617 the pianist. Right or wrong? 490 00:57:11,700 --> 00:57:14,950 - Why should I answer? - No reason. 491 00:57:17,158 --> 00:57:19,950 Carpentier works for the "Confidentiel" agency in Cherbourg. 492 00:57:20,783 --> 00:57:22,408 Thank you. 493 00:57:22,533 --> 00:57:25,450 - Give my regards to Mrs. Miller. - My wife left me a week ago. 494 00:57:25,533 --> 00:57:27,700 - Did she? - She felt I was making too many enemies 495 00:57:27,742 --> 00:57:30,783 but unlike you I don't need friends. Good evening! 496 00:57:30,825 --> 00:57:32,117 I forgot! 497 00:57:32,158 --> 00:57:34,908 Who pays our friend Carpentier? You do? 498 00:57:41,033 --> 00:57:42,325 Yes, thanks, I'm waiting. 499 00:57:44,325 --> 00:57:46,367 - Nice walk? - Very nice. 500 00:57:48,658 --> 00:57:53,117 Hello. It's about your employee, Robert Carpentier. 501 00:57:53,533 --> 00:57:54,908 Help yourself, I'm coming. 502 00:57:55,742 --> 00:57:58,825 No, he's very nice, very friendly. 503 00:57:59,117 --> 00:58:01,075 But... Beware, it's hot! 504 00:58:01,200 --> 00:58:04,617 the man he must tail knows about it. 505 00:58:06,017 --> 00:58:07,200 Who am I? 506 00:58:07,283 --> 00:58:10,242 The man he must tail. 507 00:58:10,783 --> 00:58:12,492 That's it. The husband. 508 00:58:14,658 --> 00:58:17,950 Charge his return ticket to my account. 509 00:58:17,992 --> 00:58:19,658 because I understand that I'm... 510 00:58:20,200 --> 00:58:23,575 Yes, that's it. Thank you again. 511 00:58:32,867 --> 00:58:34,742 You're not eating? It's good. 512 00:58:53,825 --> 00:58:55,950 I received a letter from Anthony Cameron. 513 00:58:56,533 --> 00:58:59,033 He'll spend a few days here at the end of the month. 514 00:58:59,117 --> 00:59:00,200 Who is he? 515 00:59:00,325 --> 00:59:02,742 You know, the Canadian who wants to sell my perfumes in his country. 516 00:59:06,033 --> 00:59:07,492 You don't give a damn, do you? 517 00:59:08,033 --> 00:59:09,658 - No. - All right. 518 00:59:15,408 --> 00:59:17,033 Do you want a divorce? 519 00:59:18,825 --> 00:59:21,325 I'll give you whatever you want, except Marion. 520 00:59:21,867 --> 00:59:24,700 - No. - You don't want to? 521 00:59:26,200 --> 00:59:28,367 No, we're not finished yet. 522 00:59:31,992 --> 00:59:33,200 Is it a threat? 523 00:59:39,075 --> 00:59:41,158 I hope you're as unhappy as I am. 524 00:59:58,283 --> 00:59:59,742 I won! 525 01:00:01,075 --> 01:00:05,117 Let's do it again, with the left arm, so that you may have a chance. 526 01:00:05,158 --> 01:00:06,367 Not now. 527 01:00:06,575 --> 01:00:08,450 - Where are you going? - I'll be right back. 528 01:00:09,492 --> 01:00:10,950 Stay with me. 529 01:00:36,158 --> 01:00:37,783 - Mr. Cameron? - Mr. Allen? 530 01:00:38,158 --> 01:00:39,408 Nice to meet you. 531 01:00:52,325 --> 01:00:55,367 Let me introduce Anthony Cameron. My wife, Melanie. 532 01:00:55,408 --> 01:00:57,283 - Hello! - Nice to meet you. 533 01:00:57,575 --> 01:00:58,742 So, you're the American? 534 01:00:58,783 --> 01:01:01,867 - No, Canadian. - And you want to buy my husband? 535 01:01:02,200 --> 01:01:03,825 Only his perfumes. 536 01:01:03,992 --> 01:01:06,533 - To sell them in America? - At a very high price. 537 01:01:07,408 --> 01:01:09,158 - He came by boat, you know. - From America? 538 01:01:09,575 --> 01:01:11,700 No, from Ireland. I like islands. 539 01:01:11,950 --> 01:01:14,158 - I was born on an island. - Jersey? 540 01:01:14,200 --> 01:01:16,825 - No, he is from Jersey. - And you? 541 01:01:17,200 --> 01:01:19,367 - From Ile-de-France. - The most beautiful one. 542 01:01:42,367 --> 01:01:45,992 You know, there aren't many perfumers working the way you do. 543 01:01:46,408 --> 01:01:50,992 I know. I do many things that no one does any more. 544 01:02:14,742 --> 01:02:17,492 - You're making it up. - Not at all. 545 01:02:17,658 --> 01:02:20,288 I swear! That's the way it was there. 546 01:02:20,323 --> 01:02:24,450 If you'd known my father, the Vancouver orchestra... 547 01:02:25,450 --> 01:02:27,200 Too late! It's closed. 548 01:02:27,617 --> 01:02:29,700 Good! I hate visits. 549 01:02:30,033 --> 01:02:31,117 Me too. 550 01:02:31,992 --> 01:02:33,742 - Shall we go back? - No, 551 01:02:33,783 --> 01:02:37,033 it's not the castle I wanted Anthony to see, it's the view from the castle. 552 01:02:43,158 --> 01:02:44,783 Aren't you tired of him? 553 01:02:45,033 --> 01:02:47,825 - No, I find him refreshing. - You do? 554 01:02:48,575 --> 01:02:50,783 Can you tell me why he is refreshing? 555 01:02:50,950 --> 01:02:53,200 Yes, he is everything you're not. 556 01:02:55,075 --> 01:02:56,352 Will you see him again? 557 01:02:57,200 --> 01:02:59,158 Of course. Won't you? 558 01:03:00,867 --> 01:03:03,158 I don't want to do business with him anymore. 559 01:03:06,117 --> 01:03:07,992 Are you still as unhappy? 560 01:03:12,075 --> 01:03:15,367 It's getting late. You should go to bed. 561 01:03:54,825 --> 01:03:57,992 Marion! When is your contest? 562 01:03:58,783 --> 01:04:00,742 - On Saturday. - And when is Saturday? 563 01:04:01,242 --> 01:04:03,700 - The day after tomorrow. - Why are you fooling around then? 564 01:04:03,783 --> 01:04:05,825 I'm the one who should be scolded. 565 01:04:06,117 --> 01:04:08,950 Oh, I hadn't seen you. How are you doing? 566 01:04:09,908 --> 01:04:11,117 What about you? 567 01:04:19,200 --> 01:04:21,158 - Daddy! - Yes? 568 01:04:21,700 --> 01:04:24,367 - Are you still here? - Yes. 569 01:04:25,283 --> 01:04:26,908 Come close to me. 570 01:04:38,950 --> 01:04:40,283 Go to sleep. It's late. 571 01:04:41,283 --> 01:04:44,450 Isn't their racket over? 572 01:04:45,158 --> 01:04:46,200 Go to sleep. 573 01:04:49,283 --> 01:04:53,450 - How can I sleep with all that rackat? - Racket, not rackat. 574 01:05:00,000 --> 01:05:01,367 - A story? - No! 575 01:05:01,940 --> 01:05:03,439 I want a story. 576 01:05:07,658 --> 01:05:09,408 It's the story of Samson. 577 01:05:10,242 --> 01:05:12,158 Samson was the strongest man in the world and 578 01:05:12,242 --> 01:05:14,117 he fought against the Philistines. 579 01:05:15,242 --> 01:05:16,867 Who are the Philistines? 580 01:05:18,408 --> 01:05:21,908 Vulgar people. Noisy too. 581 01:05:22,950 --> 01:05:24,492 But powerful. 582 01:05:24,617 --> 01:05:28,325 Samson was stronger than they were, until the day when he met Delilah. 583 01:05:28,992 --> 01:05:30,783 She was very beautiful. 584 01:05:31,117 --> 01:05:35,283 The Philistines paid her to discover the secret of Samson's strength. 585 01:05:35,867 --> 01:05:37,658 So every day she asked him for his secret 586 01:05:37,783 --> 01:05:40,700 and every day Samson told her a lie. 587 01:05:41,075 --> 01:05:43,700 And the Philistines weren't able to catch Samson. 588 01:05:44,283 --> 01:05:47,908 Then, Delilah started crying, 589 01:05:49,283 --> 01:05:50,783 sulking, 590 01:05:51,367 --> 01:05:53,533 so that he'd tell her his secret. 591 01:05:54,783 --> 01:05:56,908 So eventually he told her the truth, 592 01:05:57,617 --> 01:05:59,367 and he lost his strength. 593 01:05:59,908 --> 01:06:03,367 The Philistines caught him, gouged out his eyes 594 01:06:03,783 --> 01:06:06,408 and they tied him up in a temple 595 01:06:06,742 --> 01:06:09,033 where everyone came and laughed at him. 596 01:06:09,408 --> 01:06:11,117 What was his secret? 597 01:06:12,950 --> 01:06:14,075 His hair. 598 01:06:14,867 --> 01:06:17,950 - It's a sad story. - No. 599 01:06:19,242 --> 01:06:21,533 Because one day, while everyone was making fun of him, 600 01:06:21,658 --> 01:06:24,825 Samson leant against the columns that held up the temple, 601 01:06:25,992 --> 01:06:28,533 - his hair had grown again, so he'd got his strength back - 602 01:06:29,158 --> 01:06:31,283 and he made the whole temple collapse, 603 01:06:31,533 --> 01:06:34,200 killing thousands and thousands of Philistines. 604 01:06:34,617 --> 01:06:36,325 But he died too. 605 01:06:37,533 --> 01:06:38,658 Yes. 606 01:06:39,992 --> 01:06:41,908 But it did not matter anymore. 607 01:06:43,658 --> 01:06:45,033 Sleep now. 608 01:06:49,533 --> 01:06:53,200 But why did Samson tell the girl his secret? 609 01:06:53,242 --> 01:06:54,825 I don't get it. 610 01:06:55,825 --> 01:06:57,867 I don't either. Sleep. 611 01:08:21,325 --> 01:08:22,783 I didn't hear you get up. 612 01:08:25,033 --> 01:08:26,492 Aren't you cold? 613 01:08:31,450 --> 01:08:35,325 - Are you seeing Cameron this afternoon? - No, but he'll be here for dinner. 614 01:08:37,492 --> 01:08:39,992 Vic, I will accept your offer. 615 01:08:40,117 --> 01:08:41,325 Which one? 616 01:08:41,700 --> 01:08:44,908 - You know, the divorce. - Yes. 617 01:08:45,867 --> 01:08:47,367 Whenever you want. 618 01:08:56,450 --> 01:08:58,783 What happened that made you change your mind? 619 01:09:00,158 --> 01:09:02,033 It's not Mr. Cameron, is it? 620 01:09:02,325 --> 01:09:04,033 Yes, Mr. Cameron. 621 01:09:04,867 --> 01:09:06,867 This clown, with his clarinet? 622 01:09:07,367 --> 01:09:10,158 It's a clown with a clarinet that I need now. 623 01:09:17,325 --> 01:09:20,617 - Marion stays with me. - Vic... 624 01:09:20,658 --> 01:09:22,533 50,000 Francs per year, all right? 625 01:09:23,867 --> 01:09:25,950 All right. How shall we do? 626 01:09:27,033 --> 01:09:30,117 Well, you accuse me of adultery. 627 01:09:35,533 --> 01:09:37,033 I'll do it tomorrow. 628 01:10:23,783 --> 01:10:25,972 Vic, would you be kind enough 629 01:10:26,007 --> 01:10:29,021 to give us two or three dozens of your snails for dinner? 630 01:10:33,075 --> 01:10:35,158 My snails are not for eating. 631 01:10:35,469 --> 01:10:36,624 They're not! 632 01:10:37,325 --> 01:10:39,325 Then, what's their use? 633 01:10:39,867 --> 01:10:41,283 They're of no use. 634 01:10:45,117 --> 01:10:47,242 You have so many, you could give us some. 635 01:10:47,325 --> 01:10:49,450 Cooking snails is his specialty. Come on! 636 01:10:50,117 --> 01:10:51,283 No! 637 01:10:52,200 --> 01:10:55,200 I told Mr. Cameron that my snails are not for eating. 638 01:10:55,242 --> 01:10:56,533 Only three dozens. 639 01:10:56,700 --> 01:10:58,492 One for you, one for him, and one for me. 640 01:10:58,533 --> 01:10:59,908 I said no! 641 01:11:09,617 --> 01:11:14,117 - Daddy, did your snails eat today? - Yes. 642 01:11:14,450 --> 01:11:16,325 Then it's impossible, 643 01:11:16,742 --> 01:11:19,242 you have to make them disgorge before eating them. 644 01:11:20,992 --> 01:11:22,117 Come on. 645 01:11:25,575 --> 01:11:29,242 - Sorry, I didn't want... - It doesn't matter. 646 01:11:48,658 --> 01:11:51,617 - I'm hungry! - You should have had breakfast. 647 01:11:51,658 --> 01:11:55,575 I feel nervous, it prevents me from eating, but not from being hungry. 648 01:11:59,492 --> 01:12:02,075 It's at 11. You'd better not be late. 649 01:12:02,145 --> 01:12:03,320 It will be all right. 650 01:12:05,283 --> 01:12:07,908 If I win, I'll have the dog. You promised. 651 01:12:36,367 --> 01:12:39,325 - Are you leaving? - Melanie talked to you? 652 01:12:41,617 --> 01:12:43,450 - Yes. - We're leaving tomorrow. 653 01:12:46,575 --> 01:12:48,825 I'd like to talk about all this with you. 654 01:12:49,367 --> 01:12:51,825 I haven't got time now. I have to go to the factory. 655 01:12:51,950 --> 01:12:53,325 Will you come with me? 656 01:12:53,450 --> 01:12:54,658 All right. 657 01:13:23,283 --> 01:13:24,742 You can smell the sea. 658 01:15:58,242 --> 01:16:00,158 - Hello! - Hello! 659 01:16:00,200 --> 01:16:01,450 What will Julie play? 660 01:16:01,742 --> 01:16:05,783 Nothing, she caught measles yesterday. 661 01:16:05,825 --> 01:16:09,158 Hard luck! Give her some Sofirez syrup. 662 01:16:09,283 --> 01:16:11,158 - Is it any good? - Yes, very good. 663 01:16:11,200 --> 01:16:12,658 And you can find it anywhere. 664 01:16:27,408 --> 01:16:31,200 Ladies and gentlemen, dear children, 665 01:16:32,783 --> 01:16:34,825 I won't make a long speech, 666 01:16:35,033 --> 01:16:37,742 we all know why we're here today. 667 01:16:38,283 --> 01:16:43,408 We will start our little celebration with the traditional piano contest. 668 01:16:44,117 --> 01:16:47,450 I'm pleased to introduce 669 01:16:47,950 --> 01:16:50,575 Miss Béatrice Marie Allen. 670 01:17:14,200 --> 01:17:16,492 Daddy, Percival is in so angry 671 01:17:16,533 --> 01:17:20,200 that I didn't win the first prize that he won't eat! 672 01:17:22,492 --> 01:17:23,825 Something wrong? 673 01:17:25,575 --> 01:17:27,617 I'll do the cooking, how many of us for dinner? 674 01:17:28,408 --> 01:17:29,950 Why are you asking? 675 01:17:30,617 --> 01:17:32,617 Because I'd like to know if Mr. Cameron 676 01:17:32,966 --> 01:17:35,333 will honor us with his presence or if he won't. 677 01:17:35,783 --> 01:17:36,950 I don't know. 678 01:17:48,075 --> 01:17:51,158 - You're not eating - Percival and I, we're too angry. 679 01:17:51,658 --> 01:17:53,242 Well, in that case... 680 01:18:02,075 --> 01:18:03,450 Come on, it's ridiculous. 681 01:18:03,700 --> 01:18:05,658 He's probably been delayed. 682 01:18:06,700 --> 01:18:07,908 Eat something. 683 01:18:17,617 --> 01:18:19,367 Yes, I'll call her. 684 01:18:19,867 --> 01:18:21,158 It's Julie. 685 01:18:26,283 --> 01:18:28,408 Hello, are you in bed? Are you all red? 686 01:18:33,783 --> 01:18:35,742 Why are you so pleased with yourself tonight? 687 01:18:37,492 --> 01:18:38,825 What did you tell him? 688 01:18:39,408 --> 01:18:40,742 - To whom? - Anthony. 689 01:18:43,158 --> 01:18:45,325 Why? What's going on? He is missing? 690 01:18:45,533 --> 01:18:47,742 I don't know. Nobody knows where he is. 691 01:18:51,575 --> 01:18:53,367 He must have left. 692 01:18:55,950 --> 01:18:58,700 All his things are in his hotel room, how can you explain that? 693 01:19:00,742 --> 01:19:02,908 He wouldn't have left without paying. 694 01:19:03,200 --> 01:19:05,325 I explain nothing, but anyway... 695 01:19:09,783 --> 01:19:12,075 He would not have left like this. 696 01:19:15,908 --> 01:19:17,783 He may have been frightened eventually. 697 01:19:19,533 --> 01:19:20,783 Frightened of you? 698 01:19:23,450 --> 01:19:25,408 He could not have been frightened of me. 699 01:19:40,367 --> 01:19:41,825 Something happened to him. 700 01:19:42,867 --> 01:19:44,158 It's you. 701 01:19:45,533 --> 01:19:47,700 I'll tell everybody! I'll tell everybody. 702 01:19:49,242 --> 01:19:51,617 - Let go of me! - I'll drive you. 703 01:20:21,908 --> 01:20:23,075 Avermal. 704 01:20:25,492 --> 01:20:26,908 Allen, Victor. 705 01:20:27,283 --> 01:20:28,658 Please sit down. 706 01:20:32,700 --> 01:20:34,283 What happened to you? 707 01:20:35,617 --> 01:20:38,783 - I fell down the stairs. - Were you there? 708 01:20:39,992 --> 01:20:41,367 Yes. 709 01:20:43,283 --> 01:20:47,700 Mr. Allen, you met Mr. Cameron last Saturday at 10:15 AM, 710 01:20:47,742 --> 01:20:49,658 in front of the St Hélier travel agency. 711 01:20:51,533 --> 01:20:53,158 That's right. 712 01:20:54,033 --> 01:20:56,700 I was sure you'd seen him Saturday morning. 713 01:20:56,742 --> 01:21:00,325 An employee of the agency told us that he got into your car. 714 01:21:00,450 --> 01:21:03,367 So you're the last person who saw Mr. Cameron. 715 01:21:03,992 --> 01:21:06,283 He had an appointment at his hotel at 1:00PM, 716 01:21:06,325 --> 01:21:07,617 but he didn't come. 717 01:21:09,158 --> 01:21:11,617 - With you? - Yes. 718 01:21:12,033 --> 01:21:14,867 Can you tell me what happened exactly? 719 01:21:16,575 --> 01:21:18,492 I saw him coming out of the agency, 720 01:21:18,783 --> 01:21:20,658 I asked him if he wanted me to give him a lift 721 01:21:20,700 --> 01:21:23,825 - he asked me to leave him at the harbor. - What time was it? 722 01:21:25,033 --> 01:21:26,867 10:15 or 10:30 AM. 723 01:21:27,075 --> 01:21:29,200 He didn't say anything? 724 01:21:30,325 --> 01:21:32,367 - No. - And then? 725 01:21:35,033 --> 01:21:37,492 I drove up to my factory to get a little dog 726 01:21:37,533 --> 01:21:39,735 that I had bought the day before for my daughter. 727 01:21:39,783 --> 01:21:42,200 She worked hard for the piano contest. 728 01:21:42,242 --> 01:21:44,283 Yes, you arrived at the school at about 11:00 AM. 729 01:21:44,367 --> 01:21:46,575 Mrs. Allen came a few minutes later. 730 01:21:49,492 --> 01:21:51,158 Mr. Allen, 731 01:21:51,950 --> 01:21:53,617 why didn't you tell before 732 01:21:53,742 --> 01:21:56,242 that you had seen Mr. Cameron that morning? 733 01:22:00,992 --> 01:22:02,533 To protect my wife. 734 01:22:03,492 --> 01:22:04,950 Her reputation. 735 01:22:06,158 --> 01:22:08,742 To prevent her from looking ridiculous. 736 01:22:10,033 --> 01:22:12,950 She probably forgot to tell you that she was about to sue me 737 01:22:12,992 --> 01:22:14,533 for divorce. 738 01:22:14,783 --> 01:22:16,742 To leave with Mr. Cameron. 739 01:22:20,075 --> 01:22:22,533 - Is this the truth? - Yes. 740 01:22:24,533 --> 01:22:28,033 You've known Cameron for about a week. 741 01:22:28,367 --> 01:22:29,492 Five days. 742 01:22:30,033 --> 01:22:32,742 And you wanted to divorce to marry him. 743 01:22:32,783 --> 01:22:34,117 Yes. 744 01:22:36,117 --> 01:22:37,617 I fear... 745 01:22:38,325 --> 01:22:39,575 Forgive me, Mélanie. 746 01:22:41,742 --> 01:22:45,992 that, frightened by the definitive plans that my wife had made, 747 01:22:46,117 --> 01:22:48,367 Cameron very simply flew away. 748 01:22:59,158 --> 01:23:01,117 That will be all for today. Thank you. 749 01:23:01,908 --> 01:23:03,450 Goodbye, madam. 750 01:23:27,325 --> 01:23:30,992 - Avermal, does the name ring a bell? - Yes, I saw him yesterday. 751 01:23:31,825 --> 01:23:34,450 He just left the Consulate. It's starting again, isn't it? 752 01:23:34,533 --> 01:23:35,825 What? 753 01:23:36,825 --> 01:23:38,158 Don't pretend you don't know. 754 01:23:40,325 --> 01:23:41,908 The same story as with the pianist. 755 01:23:43,242 --> 01:23:44,492 A guy dies or vanishes and 756 01:23:44,533 --> 01:23:46,992 your old lady finds it clever to put the blame on you. 757 01:23:47,158 --> 01:23:50,242 - Mélanie isn't my old lady. - What happened to your head? 758 01:23:51,325 --> 01:23:52,742 I fell down the stairs. 759 01:23:53,992 --> 01:23:56,700 Anyway, I took great delight telling him what I know of Mélanie 760 01:23:56,830 --> 01:23:58,414 and what I think of you. 761 01:23:59,867 --> 01:24:01,492 May I ask you a question? 762 01:24:02,658 --> 01:24:04,658 Why don't you divorce her? 763 01:24:05,492 --> 01:24:07,075 Thank you for coming. 764 01:24:10,575 --> 01:24:15,008 The detective suggested that the case would soon be closed, 765 01:24:15,808 --> 01:24:19,621 since, except for Mélanie's ramblings, nothing indicates that the Canadian's dead. 766 01:24:21,367 --> 01:24:23,408 You'll see, he will resurface soon. 767 01:24:24,617 --> 01:24:25,867 You think so? 768 01:25:29,492 --> 01:25:30,700 Go to sleep. 769 01:25:33,658 --> 01:25:34,700 Vic? 770 01:25:45,617 --> 01:25:46,950 Come in. 771 01:25:56,200 --> 01:25:57,217 Come here. 772 01:26:07,658 --> 01:26:10,283 Actually, you know, I'm glad I didn't leave. 773 01:26:14,783 --> 01:26:16,408 You changed the lampshade? 774 01:26:17,617 --> 01:26:19,950 That's better, the light is softer. 775 01:26:37,075 --> 01:26:38,867 The rest doesn't matter. 776 01:27:15,825 --> 01:27:17,367 What are you thinking about? 777 01:27:19,825 --> 01:27:21,450 About Samson. 778 01:27:23,700 --> 01:27:25,325 Good night. 779 01:28:20,825 --> 01:28:24,367 "Meet us on the cliff at 5 PM." 780 01:29:00,283 --> 01:29:01,825 Happy Birthday! 781 01:29:02,492 --> 01:29:04,200 I'd completely forgotten! 782 01:29:05,033 --> 01:29:06,242 We hadn't. 783 01:29:52,783 --> 01:29:54,492 Not too close to the edge, Marion. 784 01:31:04,325 --> 01:31:05,617 I was frightened. 785 01:31:06,658 --> 01:31:07,908 So was I. 786 01:31:34,700 --> 01:31:36,158 Come on. 787 01:31:37,450 --> 01:31:38,783 We're going home. 788 01:33:56,169 --> 01:34:04,754 Original subs by Minimus @ Kg revised by shakill @cinematik 788 01:34:05,305 --> 01:35:05,253 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9khfp Help other users to choose the best subtitles 56663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.