All language subtitles for Das Boot S04 - 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,720 I'll send word that you have the required information. 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,440 - And for Admiral Kenton to expect you. - Me? 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,960 - Why did you take all the cigarettes? - No, no, no. 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,760 There's another person who knows. 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,280 Hoffmann. 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,480 They're closing in on me. 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,800 Even my own sister suspects me. 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,160 Father's manuscript. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,920 - In case I don't come back. - You must. 10 00:00:23,920 --> 00:00:27,320 I thought I'd better get one of my own people close to Hoffmann. 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,840 He's leaving. 12 00:00:28,840 --> 00:00:30,720 Tonight, after the radio show. 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,120 Then arrest him. 14 00:00:32,120 --> 00:00:34,720 - Yes, Sir. - He'd better not escape. 15 00:00:34,720 --> 00:00:37,680 You didn't ask how it went with Mrs. Schorlau. 16 00:00:37,680 --> 00:00:39,840 Did Koch's letter work? 17 00:00:39,840 --> 00:00:42,280 He's obviously got influence with Werner. 18 00:00:42,280 --> 00:00:45,280 Sub-Lieutenant Buchner and Ordinary Seaman Cremer reporting. 19 00:00:45,280 --> 00:00:47,400 How do I even know you are who you say you are? 20 00:00:47,400 --> 00:00:49,360 I'm a qualified CO and ranking officer. 21 00:00:49,360 --> 00:00:51,040 I'm taking command of this boat. 22 00:00:51,040 --> 00:00:53,600 Take him to the torpedo room. 23 00:00:53,600 --> 00:00:55,080 This is my boat. 24 00:00:55,080 --> 00:00:56,680 That's what it is. 25 00:00:56,680 --> 00:00:59,480 Where's Hoffmann? 26 00:00:59,480 --> 00:01:00,960 Go, go, go! 27 00:01:00,960 --> 00:01:02,400 Come on. 28 00:01:20,440 --> 00:01:22,040 Where is Hoffmann? 29 00:01:23,840 --> 00:01:25,400 Need I ask? 30 00:01:25,720 --> 00:01:27,200 The car was a decoy. 31 00:01:27,200 --> 00:01:28,960 It was found abandoned by the side of the road. 32 00:01:28,960 --> 00:01:31,080 It proves Hoffmann has something to hide, 33 00:01:31,080 --> 00:01:32,480 and that others are helping him. 34 00:01:32,480 --> 00:01:35,600 Fidelio must have smuggled him out. 35 00:01:37,040 --> 00:01:38,280 And where to? 36 00:01:38,920 --> 00:01:41,720 Not much use to us if we don't know his current whereabouts. 37 00:01:45,560 --> 00:01:48,120 I gave you a simple task. 38 00:01:54,360 --> 00:01:56,640 Notify the relevant parties 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,600 that the Lieutenant Commander's tenure with the SS 40 00:02:00,280 --> 00:02:04,040 is ending by mutual consent. 41 00:02:04,720 --> 00:02:06,640 I'll get straight onto it. 42 00:02:08,000 --> 00:02:10,160 You can't do that. Assurances were made to me- 43 00:02:10,320 --> 00:02:12,600 Like you assured me that you'd bring me Fidelio? 44 00:02:13,880 --> 00:02:18,480 If I go back into Navy High Command at Kiel, I'll be ostracised at best. 45 00:02:18,480 --> 00:02:21,800 - At worst, they'll... - There's another option. 46 00:02:23,320 --> 00:02:27,600 A U-Boat veteran returns to service for the Führer, 47 00:02:29,160 --> 00:02:32,880 ignoring the incredibly low odds of survival these days. 48 00:02:34,360 --> 00:02:38,160 What a boon to the recruitment drive that would be. 49 00:02:40,160 --> 00:02:41,720 I will find Fidelio. 50 00:02:44,560 --> 00:02:48,720 You have until your new orders come in. And no longer. 51 00:02:50,400 --> 00:02:51,960 It's late. 52 00:02:51,960 --> 00:02:53,400 Tomorrow's Sunday. 53 00:02:55,200 --> 00:02:56,600 I've got an early start. 54 00:04:23,360 --> 00:04:26,440 I'm so glad you could make it on a Sunday. 55 00:04:26,440 --> 00:04:27,920 What can you tell us? 56 00:04:27,920 --> 00:04:31,520 Since Mussolini's departure, the British now occupy the South, 57 00:04:31,520 --> 00:04:35,480 the American invasion is expected any day, 58 00:04:35,480 --> 00:04:39,040 and the Church's position is complicated. 59 00:04:39,040 --> 00:04:43,440 Italy, and the ancient monastic routes through it are no longer secure. 60 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 Then what, if you don't mind me asking, are you doing here? 61 00:04:48,800 --> 00:04:50,960 The Bishop wishes me to inform you that 62 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 he wants to continue assisting his fellow German Christians. 63 00:04:54,200 --> 00:04:55,280 But how? 64 00:04:55,480 --> 00:04:58,720 As you can see, during my time in the East 65 00:04:58,720 --> 00:05:01,560 I have acquired not inconsiderable possessions. 66 00:05:02,320 --> 00:05:04,480 Italy might be closed for the moment, 67 00:05:04,480 --> 00:05:07,680 but the Church has many more monasteries and routes. 68 00:05:07,680 --> 00:05:10,280 I have been piecing together an alternative route. 69 00:05:10,280 --> 00:05:13,320 One by which goods, possessions and ultimately people, 70 00:05:13,320 --> 00:05:16,160 with the Church's imprimatur, might pass safely. 71 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 But pass through where? 72 00:05:18,800 --> 00:05:20,360 Portugal. 73 00:05:20,840 --> 00:05:22,080 Sounds good. 74 00:05:22,800 --> 00:05:24,760 Given the current state of retreat, 75 00:05:24,760 --> 00:05:26,360 we need to be prepared for the worst. 76 00:05:26,960 --> 00:05:29,200 And all of this stuff needs to be gone by Christmas. 77 00:05:30,040 --> 00:05:32,560 It's... a fine piece. 78 00:05:34,280 --> 00:05:35,360 Take it over here. 79 00:05:36,440 --> 00:05:37,920 Several of my closest colleagues 80 00:05:37,920 --> 00:05:40,760 from the Task Force East are coming tomorrow. 81 00:05:41,320 --> 00:05:42,800 They'll find it inspiring. 82 00:05:46,160 --> 00:05:50,360 I've been invited to celebrate mass at St Hedwig's this morning. 83 00:05:50,360 --> 00:05:51,560 My car's just outside. 84 00:06:02,120 --> 00:06:05,000 You have a remarkable home. 85 00:06:05,000 --> 00:06:06,080 Thank you. 86 00:06:06,080 --> 00:06:07,440 And it didn't cost that much. 87 00:06:09,840 --> 00:06:10,920 Koch. 88 00:06:14,520 --> 00:06:17,160 I dined with Reichsführer Himmler last night, Koch. 89 00:06:18,000 --> 00:06:20,720 He told me there are rumours of a new conspiracy. 90 00:06:21,160 --> 00:06:22,360 In the Navy. 91 00:06:23,440 --> 00:06:24,600 But not Dönitz? 92 00:06:24,600 --> 00:06:25,960 Never. 93 00:06:27,320 --> 00:06:28,480 Who then? 94 00:06:30,120 --> 00:06:32,040 All we know is he goes by the name Fidelio. 95 00:06:32,800 --> 00:06:34,840 He also told me it's making Der Führer jumpy. 96 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 He's cancelling meetings and conferences. 97 00:06:38,560 --> 00:06:41,640 Strategies, key decisions, all left hanging. 98 00:06:42,360 --> 00:06:43,680 He's suspicious of everyone. 99 00:06:45,400 --> 00:06:48,120 You need to find this Fidelio before they begin to look at us. 100 00:06:49,920 --> 00:06:51,000 I'm doing my best. 101 00:06:52,280 --> 00:06:54,760 Any Fidelio would do, Koch. 102 00:06:55,120 --> 00:06:56,760 The main thing is that it's plausible. 103 00:06:59,360 --> 00:07:00,720 So get on with it. 104 00:07:08,080 --> 00:07:09,160 Chop, chop. 105 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 I said the food, cigarettes and munitions stay here with me 106 00:07:20,480 --> 00:07:21,880 and my men, Breitner. 107 00:07:21,880 --> 00:07:24,240 You might have friends in high places, Rahn, 108 00:07:24,240 --> 00:07:26,120 but I know what you and your crew are. 109 00:07:26,120 --> 00:07:27,360 That's as may be. 110 00:07:27,360 --> 00:07:30,520 Since they only sent one truck, take the cigarettes and food. 111 00:07:30,960 --> 00:07:32,520 But the ordnance must go. 112 00:07:32,520 --> 00:07:34,120 I'm the ranking officer. 113 00:07:36,120 --> 00:07:39,360 Half of it in the shed for the invalids, the other in the boat. 114 00:08:21,800 --> 00:08:24,800 Hey! What are you doing? 115 00:08:26,120 --> 00:08:28,200 Show some dignity. All of you. 116 00:08:30,200 --> 00:08:31,960 Here for you. 117 00:08:33,760 --> 00:08:34,840 And here, for you. 118 00:08:38,000 --> 00:08:40,040 Go now. 119 00:08:47,520 --> 00:08:49,560 Leave them alone. 120 00:08:49,960 --> 00:08:51,760 Okay, Sal. 121 00:08:56,880 --> 00:08:58,280 Lieutenant Klaus Hoffmann. 122 00:08:59,120 --> 00:09:00,800 Oberleutnant Breitner - 123 00:09:00,800 --> 00:09:03,520 acting CO of the Naples Refuelling Depot... 124 00:09:04,520 --> 00:09:06,200 for another forty minutes. 125 00:09:07,120 --> 00:09:09,520 You didn't bring any trucks, did you? 126 00:09:09,520 --> 00:09:12,080 One truck to ship out an entire station! 127 00:09:12,080 --> 00:09:13,280 I asked for ten. 128 00:09:15,000 --> 00:09:17,240 I ask myself whether they have anything to do with that. 129 00:09:18,360 --> 00:09:19,520 Aren't they our allies? 130 00:09:19,520 --> 00:09:21,680 About a month ago he appeared out of nowhere. 131 00:09:21,680 --> 00:09:23,000 Now he seems to run the whole docks. 132 00:09:23,400 --> 00:09:25,120 Since then they won't lift a finger to help us. 133 00:09:25,600 --> 00:09:27,160 They're just not afraid of us anymore. 134 00:09:30,080 --> 00:09:31,680 I was actually looking for U-330. 135 00:09:32,080 --> 00:09:33,360 Petty Officer Rahn? 136 00:09:33,360 --> 00:09:34,400 Where can I find him? 137 00:09:36,480 --> 00:09:37,880 Over there on the right, in the shed. 138 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 Watch your back with that bastard. 139 00:10:05,920 --> 00:10:07,280 Petty Officer Rahn? 140 00:10:08,720 --> 00:10:11,920 So it was Hoffmann the Hero we were waiting for all along? 141 00:10:13,320 --> 00:10:16,560 - We still get the German newspapers. - Just Kapitänleutnant Hoffmann. 142 00:10:18,040 --> 00:10:19,200 Who are these men? 143 00:10:23,800 --> 00:10:24,880 Your crew. 144 00:10:26,160 --> 00:10:28,440 Or they were. 145 00:10:28,440 --> 00:10:31,600 Gastroenteritis. Dysentery. Whatever it is, 146 00:10:31,600 --> 00:10:33,160 it's bad. 147 00:10:33,160 --> 00:10:36,040 It's coming out from the front and the back. Six have already died from it. 148 00:10:36,040 --> 00:10:37,520 Are all of the crew sick? 149 00:10:37,800 --> 00:10:38,960 Nearly. 150 00:10:38,960 --> 00:10:40,000 What about you? 151 00:10:41,360 --> 00:10:42,800 Guts of steel. 152 00:10:44,160 --> 00:10:46,040 Must be the three years I did in Moabit. 153 00:10:54,960 --> 00:10:56,840 I'll need ten men at least to sail the U-Boat. 154 00:10:56,840 --> 00:10:58,000 That'll be difficult. 155 00:10:58,000 --> 00:10:59,480 And we need to set sail today. 156 00:10:59,480 --> 00:11:00,920 Impossible. 157 00:11:01,400 --> 00:11:02,960 I'm attempting the impossible. 158 00:11:03,520 --> 00:11:05,480 I've got five, a couple of Matrosen, 159 00:11:05,480 --> 00:11:08,000 a torpedo man, a hydrophone operator, a navigator, and me. 160 00:11:08,000 --> 00:11:11,120 And then there's a diesel mechanic. He'll have a lot to do. 161 00:11:11,640 --> 00:11:13,760 One diesel tank is leaking, and the other's also out. 162 00:11:13,760 --> 00:11:17,120 Chief Engineer? XO? 2nd Watch Officer? E-engine mechanic? 163 00:11:17,440 --> 00:11:19,120 You see - impossible. 164 00:11:19,120 --> 00:11:20,480 But I can turn my hand to most things. 165 00:11:21,040 --> 00:11:24,040 There's some kid Oberleutnant in the torpedo room 166 00:11:24,480 --> 00:11:26,640 who says he's a CO. 167 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 I don't trust these Mürwik rookies, especially not on this mission. 168 00:11:30,160 --> 00:11:31,800 But you're welcome to take a look. 169 00:11:32,200 --> 00:11:35,000 - What about a gunner? - There isn't even any ammunition. 170 00:11:35,000 --> 00:11:36,880 We need ammunition and we need a gunner! 171 00:11:38,840 --> 00:11:41,520 - Rahn, what's going on? - I might ask you the same. 172 00:11:41,960 --> 00:11:44,720 I was told this was a straightforward, non-combat mission. 173 00:11:46,040 --> 00:11:47,320 What else do you know? 174 00:11:47,320 --> 00:11:49,960 We make a delivery, then we check out of this war. That's all. 175 00:11:50,160 --> 00:11:51,680 That's all I want to know. 176 00:11:51,680 --> 00:11:53,040 But you should know that this delivery 177 00:11:53,040 --> 00:11:54,720 is going directly into the heart of the enemy. 178 00:11:55,640 --> 00:11:57,640 We need guns to protect ourselves. 179 00:12:03,200 --> 00:12:04,280 Breitner? 180 00:12:04,520 --> 00:12:06,200 We'll take some of that ammunition after all. 181 00:12:06,200 --> 00:12:08,400 For the eight-eight and the 20 millimeter gun. 182 00:12:08,400 --> 00:12:09,520 Says who? 183 00:12:09,520 --> 00:12:11,440 Hoffmann the Hero. 184 00:12:11,440 --> 00:12:14,040 And guess what - he's the ranking officer! 185 00:12:21,040 --> 00:12:23,040 Would you like to see your U-Boat, sir? 186 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 After you. 187 00:12:42,200 --> 00:12:44,040 Don't be shy, Mr U-Boat hero! 188 00:13:01,200 --> 00:13:02,960 Herr Kaleun. 189 00:13:02,960 --> 00:13:05,120 Röhrle at your service. 190 00:13:06,280 --> 00:13:09,400 Torpedo mechanic, but knows his way around the pumps. 191 00:13:10,840 --> 00:13:12,400 Ordinary Seaman Carsten, 192 00:13:12,400 --> 00:13:15,800 - hydrophone. - Can handle the 20mm too. 193 00:13:16,320 --> 00:13:19,000 Bischof, navigator. And rudder operator. 194 00:13:20,320 --> 00:13:22,560 What about the Sub-Lieutenant and the Diesel mechanic? 195 00:13:22,560 --> 00:13:24,360 Down there. 196 00:13:59,280 --> 00:14:00,800 This way. 197 00:14:13,360 --> 00:14:15,160 It really has been decommissioned. 198 00:14:23,280 --> 00:14:24,800 Ordinary Seaman Nudel. 199 00:14:25,200 --> 00:14:26,360 Nudel? 200 00:14:26,720 --> 00:14:27,920 How'd you get that name? 201 00:14:29,000 --> 00:14:31,920 I was seeing this Italian girl and they think that I- 202 00:14:31,920 --> 00:14:34,480 We heard she was very fond of his "noodle." 203 00:14:37,120 --> 00:14:41,720 Said he was the full cannelloni, not some little macaroni - eh? 204 00:14:42,120 --> 00:14:43,880 What's your post, seaman? 205 00:14:44,240 --> 00:14:45,520 Radio operator. 206 00:14:46,000 --> 00:14:47,920 Not much use of that on this boat. 207 00:14:50,120 --> 00:14:52,240 He can operate the hydroplane as well. 208 00:14:54,280 --> 00:14:55,840 What about our guests? 209 00:15:02,920 --> 00:15:04,240 This is an outrage! The enemy 210 00:15:04,240 --> 00:15:05,880 - is preparing a huge- - Easy, boy. 211 00:15:05,880 --> 00:15:06,920 The CO's arrived. 212 00:15:06,920 --> 00:15:08,040 You can explain it to him. 213 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 You? 214 00:15:13,960 --> 00:15:15,360 What are you doing here? 215 00:15:15,640 --> 00:15:17,080 What happened to your boat? 216 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 It sank. 217 00:15:21,400 --> 00:15:22,840 All dead except us. 218 00:15:25,000 --> 00:15:27,320 - I'm sorry. - We need the diesel mechanic, 219 00:15:27,560 --> 00:15:29,680 but this one's lost it. 220 00:15:29,680 --> 00:15:31,480 Didn't you hear what I said? 221 00:15:31,480 --> 00:15:33,480 The enemy are coming. We must report- 222 00:15:33,480 --> 00:15:35,880 We know. But we can't report it. 223 00:15:35,880 --> 00:15:37,240 Not yet. 224 00:15:39,120 --> 00:15:40,880 But we are going to do something about it. 225 00:15:41,560 --> 00:15:43,120 Are you both up to helping us? 226 00:15:43,120 --> 00:15:44,200 Aye, sir. 227 00:15:48,320 --> 00:15:49,800 We could do with another watch officer. 228 00:15:54,400 --> 00:15:56,200 Yes. 229 00:15:56,200 --> 00:15:58,720 Okay then. We need to sail soon. We'll all need to muck in. 230 00:15:58,720 --> 00:16:01,960 Help Rahn get everything on board. But don't contact U-Boat Command Med 231 00:16:01,960 --> 00:16:04,120 or you'll jeopardise the mission. Understood? 232 00:16:06,360 --> 00:16:08,800 Petty Officer, you get the engines up and running. 233 00:16:08,800 --> 00:16:12,680 - But sir I'm only an ordinary seaman. - Consider yourself promoted. 234 00:16:13,120 --> 00:16:15,680 Take care of the one that's not totally fucked up. Go! 235 00:16:15,680 --> 00:16:17,040 Aye sir. 236 00:16:18,440 --> 00:16:20,160 Go to the bridge. I'll be right there. 237 00:16:29,200 --> 00:16:31,080 Where do we find our gunner? 238 00:16:33,360 --> 00:16:36,880 Last I heard, he was in jail. 239 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 I expect he's still there. 240 00:16:39,480 --> 00:16:41,080 How are we going to get him out? 241 00:16:43,280 --> 00:16:44,760 Well... 242 00:16:56,520 --> 00:16:58,760 Finest Army Beef. 243 00:16:58,760 --> 00:17:02,720 - Asshole, I don't speak German. - Finest Army Beef. 244 00:17:41,360 --> 00:17:42,760 Have you gone mad? 245 00:17:42,760 --> 00:17:44,120 What are you doing here? 246 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 Get in the car. We need to talk. 247 00:17:52,240 --> 00:17:53,320 What is this about? 248 00:17:54,320 --> 00:17:55,920 I think you know. 249 00:17:56,920 --> 00:17:58,040 Your brother. 250 00:17:58,640 --> 00:17:59,720 You knew, didn't you. 251 00:17:59,920 --> 00:18:02,000 We had a deal, damn it. 252 00:18:03,040 --> 00:18:05,400 I get information, and you get protection. 253 00:18:05,400 --> 00:18:07,960 I told you that he doesn't tell me anything. 254 00:18:07,960 --> 00:18:09,680 Maybe you were wrong about him. 255 00:18:10,000 --> 00:18:11,360 Like I was wrong about you. 256 00:18:13,200 --> 00:18:14,440 What's that supposed to mean? 257 00:18:14,440 --> 00:18:16,280 I know who you are. 258 00:18:16,280 --> 00:18:18,800 What you and your men did. In Lorient. 259 00:18:18,800 --> 00:18:20,480 Cuxhaven, La Rochelle. 260 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 Let me guess. 261 00:18:22,160 --> 00:18:23,240 Gluck. 262 00:18:23,240 --> 00:18:26,920 Your godfather has been feeding you these lies. 263 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 - Information is all you ever wanted. - Hannie. 264 00:18:30,840 --> 00:18:32,400 You don't really believe that... 265 00:18:32,400 --> 00:18:34,960 You said that Klaus and my father had an argument. 266 00:18:34,960 --> 00:18:36,200 - Just before his death. - Yes. 267 00:18:36,200 --> 00:18:38,440 Klaus says that's not true. I believe him. 268 00:18:39,840 --> 00:18:42,080 It's over between us. 269 00:18:42,080 --> 00:18:43,800 Where was he going? 270 00:18:43,800 --> 00:18:45,200 He didn't tell me. 271 00:18:45,200 --> 00:18:48,760 Tell me, or I'll tell your husband everything! Every detail. 272 00:18:48,760 --> 00:18:50,760 Everything you've done to me. 273 00:18:50,760 --> 00:18:53,000 Every last thing I was supposed to do to you. 274 00:18:53,720 --> 00:18:56,080 - You dirty bastard. - Where is he? 275 00:18:56,680 --> 00:18:57,800 Where is he? 276 00:18:58,520 --> 00:19:00,560 - Where is he? - Italy. 277 00:19:01,800 --> 00:19:03,120 Italy! 278 00:19:04,600 --> 00:19:06,400 They gave him a new command. 279 00:19:07,680 --> 00:19:09,440 Why would they give him a new command 280 00:19:09,440 --> 00:19:10,920 if he is what you say he is! 281 00:19:12,920 --> 00:19:14,280 I know what he is. 282 00:19:17,120 --> 00:19:18,880 I know what you all are! 283 00:19:25,160 --> 00:19:26,280 Let's go. 284 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 Mrs. Gruber. 285 00:19:46,000 --> 00:19:48,200 Heil Hitler. You summoned me? 286 00:19:48,200 --> 00:19:50,720 Yes. Sit down please. 287 00:19:51,960 --> 00:19:53,600 I hope you haven't been waiting too long. 288 00:19:53,600 --> 00:19:58,560 I was delayed by an interesting sermon from a visiting Monsignor. 289 00:19:58,560 --> 00:20:00,400 On the theme of mercy. 290 00:20:02,440 --> 00:20:08,400 And did the sermon inspire you to speed my husband's release? 291 00:20:09,440 --> 00:20:11,480 I would be delighted to tell you that it had... 292 00:20:13,800 --> 00:20:16,320 I fear he is hiding something from us. 293 00:20:17,160 --> 00:20:18,320 Really? 294 00:20:19,800 --> 00:20:22,120 No. I find that hard to believe. 295 00:20:23,320 --> 00:20:25,960 You'll be aware that the SS has a certain reputation for being 296 00:20:25,960 --> 00:20:28,920 efficient in extracting information. 297 00:20:28,920 --> 00:20:30,480 He won't have to suffer anymore? 298 00:20:30,480 --> 00:20:32,040 I hope not. 299 00:20:32,040 --> 00:20:36,000 Of course, I can't legislate for his fellow inmates. 300 00:20:39,480 --> 00:20:41,800 Your husband served his country, 301 00:20:42,360 --> 00:20:47,720 and I would like to prevent him from being treated like a common criminal. 302 00:20:47,720 --> 00:20:49,400 Maybe you can help me. 303 00:20:53,040 --> 00:20:54,600 Get through to him. 304 00:20:57,800 --> 00:21:01,080 I really have no idea how I ... 305 00:21:03,560 --> 00:21:06,960 My husband played only a small part in re-uniting the Hoffmanns. 306 00:21:06,960 --> 00:21:08,120 That's not what I mean. 307 00:21:11,600 --> 00:21:13,400 The missing bars of gold. 308 00:21:18,760 --> 00:21:20,400 What's happening? 309 00:21:21,400 --> 00:21:23,400 When am I going to get out of here... 310 00:21:25,680 --> 00:21:27,800 I'm doing my best, darling. 311 00:21:27,800 --> 00:21:29,200 It isn't enough. 312 00:21:29,200 --> 00:21:30,560 I can't take this. 313 00:21:33,000 --> 00:21:35,280 You don't know how they treat people here. 314 00:21:35,280 --> 00:21:37,960 They treat people like animals. 315 00:21:37,960 --> 00:21:39,680 Your wounds appear to be healing. 316 00:21:40,320 --> 00:21:41,680 Did they hurt you again? 317 00:21:43,920 --> 00:21:45,200 Good. 318 00:21:47,320 --> 00:21:48,960 What if they send me away? 319 00:21:50,440 --> 00:21:53,160 - To one of those camps... - You can't think about that. 320 00:21:58,800 --> 00:22:00,480 Darling... 321 00:22:00,480 --> 00:22:02,560 What exactly did they ask you? 322 00:22:04,080 --> 00:22:05,480 About Lisbon? 323 00:22:08,880 --> 00:22:10,080 Lisbon? 324 00:22:11,760 --> 00:22:12,880 Nothing. 325 00:22:14,520 --> 00:22:16,120 What could they ask me? 326 00:22:19,440 --> 00:22:20,720 Probably nothing. 327 00:22:24,480 --> 00:22:27,000 But if they do... 328 00:22:27,640 --> 00:22:28,960 stick to our story. 329 00:22:35,600 --> 00:22:36,880 And if they hurt me? 330 00:22:38,040 --> 00:22:39,560 I won't let that happen. 331 00:22:43,760 --> 00:22:45,200 I promise you. 332 00:23:17,960 --> 00:23:19,720 Nightingale... 333 00:23:20,840 --> 00:23:23,160 Hoffmann... 334 00:23:24,240 --> 00:23:25,960 I have been informed. 335 00:23:26,320 --> 00:23:30,520 And you claim no knowledge of his clandestine departure to Naples? 336 00:23:30,520 --> 00:23:32,040 Naples? 337 00:23:32,880 --> 00:23:34,600 Who told you that? 338 00:23:34,600 --> 00:23:36,520 knew nothing of it until this morning, 339 00:23:36,520 --> 00:23:39,600 and nothing of his destination until now. 340 00:23:39,600 --> 00:23:42,080 Why don't you contact Command of U-Boats Med 341 00:23:42,080 --> 00:23:44,200 to ascertain his whereabouts? 342 00:23:46,160 --> 00:23:49,680 It just so happens the Naples office 343 00:23:49,680 --> 00:23:51,080 was closed just this morning. 344 00:23:53,000 --> 00:23:57,640 I've left word in Toulon for when they arrive there. 345 00:23:57,640 --> 00:23:59,200 That might take days. 346 00:23:59,880 --> 00:24:02,520 But I'm sure there's a perfectly reasonable explanation... 347 00:24:03,000 --> 00:24:04,840 We both know what that means. 348 00:24:04,840 --> 00:24:09,240 Only someone at the highest security level could have done it. 349 00:24:09,840 --> 00:24:10,960 Someone like you? 350 00:24:13,160 --> 00:24:15,840 Perhaps you're sharing this information with me 351 00:24:15,840 --> 00:24:17,600 precisely to hide your own guilt. 352 00:24:17,600 --> 00:24:19,680 If only I was that Machiavellian. 353 00:24:21,400 --> 00:24:25,120 There is a reasonable explanation for all this. 354 00:24:25,120 --> 00:24:26,720 That Hoffmann's being protected... 355 00:24:27,560 --> 00:24:30,080 By Fidelio, 356 00:24:30,080 --> 00:24:32,440 a traitor at the heart of the Navy. 357 00:24:38,240 --> 00:24:39,840 I tell you one thing, Gluck. 358 00:24:39,840 --> 00:24:42,840 Whichever one of you Fidelio is... 359 00:24:43,680 --> 00:24:48,400 I will expose him, and then everyone he cares about will pay the price. 360 00:24:48,920 --> 00:24:50,480 About that, I have no doubt. 361 00:24:52,560 --> 00:24:54,720 Now, if you'll excuse me, 362 00:24:55,120 --> 00:24:58,720 - I have work to do. Even on a Sunday. - Cars. 363 00:24:58,960 --> 00:25:00,280 Come again? 364 00:25:00,280 --> 00:25:03,240 I want to see the movement orders last night 365 00:25:03,240 --> 00:25:06,040 for all our non-official cars. 366 00:25:06,040 --> 00:25:09,400 Of course. But cars are allotted for the whole weekend. 367 00:25:09,400 --> 00:25:11,120 The records are in the safe. 368 00:25:11,120 --> 00:25:13,480 The administrative staff won't be back until tomorrow. 369 00:25:15,400 --> 00:25:17,320 Come back then. 370 00:25:27,240 --> 00:25:28,720 You can count on it. 371 00:25:31,520 --> 00:25:32,640 Heil Hitler. 372 00:26:05,600 --> 00:26:08,520 So, what's so important? 373 00:26:08,520 --> 00:26:12,800 No one leaves my wife's vongole half eaten without a very good reason. 374 00:26:12,800 --> 00:26:14,640 You're currently holding a German sailor. 375 00:26:15,320 --> 00:26:18,520 My friends here would like him back. 376 00:26:18,960 --> 00:26:20,200 The blondie? 377 00:26:21,520 --> 00:26:23,280 That guy is an animal. 378 00:26:24,320 --> 00:26:27,120 He put one of my guys in the hospital. 379 00:26:30,240 --> 00:26:33,120 What are you doing helping these bastards, Sal? 380 00:26:33,720 --> 00:26:37,320 Not everyone's got their wife's vongole to eat. 381 00:26:39,480 --> 00:26:41,400 There's no food, 382 00:26:41,400 --> 00:26:43,480 and these German bastards 383 00:26:43,480 --> 00:26:45,920 are willing to give us food. 384 00:26:46,960 --> 00:26:48,760 Then I want a piece myself. 385 00:26:49,560 --> 00:26:51,720 For my man who's in the hospital. 386 00:26:53,520 --> 00:26:56,720 And the administrative charge. 387 00:26:56,720 --> 00:26:59,800 Okay. That's why we're here. 388 00:27:00,120 --> 00:27:01,320 Tell me. 389 00:27:04,280 --> 00:27:05,720 Fifty kilos? 390 00:27:44,840 --> 00:27:46,280 Gunther Maas? 391 00:27:46,280 --> 00:27:47,600 Sir? 392 00:27:47,600 --> 00:27:48,920 What the hell? 393 00:27:49,840 --> 00:27:51,120 Long story. 394 00:27:51,680 --> 00:27:52,920 And you? 395 00:27:52,920 --> 00:27:56,000 Long story to Naples, short story to the clink. 396 00:27:58,480 --> 00:28:00,960 They've got this lemon drink here. 397 00:28:00,960 --> 00:28:04,120 The first bottle makes you happy, but after two it makes you sad, 398 00:28:04,120 --> 00:28:06,280 and after four it makes you crazy. 399 00:28:06,640 --> 00:28:08,480 Can't remember a thing. 400 00:28:09,560 --> 00:28:10,920 I owe you. 401 00:28:12,160 --> 00:28:13,960 You don't owe me anything. 402 00:28:14,800 --> 00:28:16,440 That makes nine crew. 403 00:28:16,440 --> 00:28:17,840 If you want to sail today. 404 00:28:38,200 --> 00:28:40,240 See I get my cut. 405 00:28:41,440 --> 00:28:44,560 And I heard you say something about cigarettes. 406 00:28:45,840 --> 00:28:49,240 I'll make sure you and your wife live to enjoy your vongole next week. 407 00:28:52,200 --> 00:28:54,320 That's your cut. 408 00:28:58,400 --> 00:29:01,160 The Duce was right 409 00:29:01,160 --> 00:29:03,080 about you motherfuckers. 410 00:29:11,520 --> 00:29:12,880 Hello. 411 00:29:16,840 --> 00:29:18,040 Hello Herta. 412 00:29:19,560 --> 00:29:20,880 I saw you sitting here. 413 00:29:21,840 --> 00:29:23,800 Mind if I... 414 00:29:26,800 --> 00:29:27,880 How are you? 415 00:29:29,240 --> 00:29:31,200 Sundays are always weird. 416 00:29:32,600 --> 00:29:35,960 When I was your age, Sunday was the day I wasn't allowed to sail. 417 00:29:35,960 --> 00:29:37,000 I used to hate that. 418 00:29:37,520 --> 00:29:39,480 What are you doing here today? 419 00:29:40,080 --> 00:29:43,880 Well...I could pretend I was just passing, but... 420 00:29:43,880 --> 00:29:46,120 actually, I came to give you this. 421 00:29:48,320 --> 00:29:49,720 'Little Women'? 422 00:29:50,480 --> 00:29:55,320 The Navy gave to my husband has its own library. 423 00:29:55,320 --> 00:29:57,040 Would you believe that? 424 00:29:57,040 --> 00:29:58,920 I found the book in there and I thought... 425 00:29:58,920 --> 00:30:00,480 A library... 426 00:30:02,000 --> 00:30:03,720 Would you like to see it some time? 427 00:30:09,640 --> 00:30:11,160 Mrs. Gruber. 428 00:30:12,680 --> 00:30:14,360 Thank you. Forgive me. 429 00:30:15,880 --> 00:30:17,320 I had no idea. 430 00:30:18,760 --> 00:30:20,000 Of course not. 431 00:30:21,280 --> 00:30:23,800 It must come as a terrible shock. 432 00:30:23,800 --> 00:30:25,640 To learn of these things in this way... 433 00:30:28,480 --> 00:30:32,240 A plan to steal the Reich's gold and smuggle it into South America.. 434 00:30:33,320 --> 00:30:35,120 .My Gustav? 435 00:30:36,320 --> 00:30:38,080 Still waters run deep. 436 00:30:50,920 --> 00:30:52,240 And this line? 437 00:30:54,840 --> 00:30:56,560 'The Lisbon Line'. 438 00:30:56,840 --> 00:30:58,640 That was his name for it. 439 00:30:59,440 --> 00:31:01,760 But, from what he told me, 440 00:31:01,760 --> 00:31:03,760 and there's no reason to doubt him, 441 00:31:03,760 --> 00:31:07,080 Weiss and Forster clearly were the ringleaders. 442 00:31:07,840 --> 00:31:09,800 My husband has is easily influenced. 443 00:31:11,200 --> 00:31:13,280 You shouldn't judge him too harshly. 444 00:31:15,680 --> 00:31:20,240 The Monsignor reminded me only this morning that mercy triumphs. 445 00:31:29,160 --> 00:31:30,360 Heil Hitler. 446 00:31:36,960 --> 00:31:38,160 Enter. 447 00:31:43,800 --> 00:31:45,720 Sir. You asked to see me? 448 00:31:46,080 --> 00:31:48,720 - I'm sorry I summoned you. - It's fine. 449 00:31:48,720 --> 00:31:51,480 I was here anyway to discuss the last details with the model maker 450 00:31:51,480 --> 00:31:53,320 for the presentation tomorrow. 451 00:31:53,320 --> 00:31:56,200 Ah, your classified project... 452 00:32:00,960 --> 00:32:04,320 Two vehicles taken out in your name. 453 00:32:04,320 --> 00:32:07,240 For what purpose? Think carefully about your answer. 454 00:32:09,920 --> 00:32:13,080 - I don't remember. - Please don't treat me like a fool! 455 00:32:17,520 --> 00:32:20,760 You used these cars to get Hoffmann out, didn't you? 456 00:32:21,360 --> 00:32:23,320 I had no choice. There was no time. 457 00:32:24,440 --> 00:32:26,280 You took him to the airfield? 458 00:32:26,800 --> 00:32:28,320 Did you know where he was going? Or why? 459 00:32:28,320 --> 00:32:29,880 - No... - Who ordered this? 460 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 I can't tell you. 461 00:32:33,000 --> 00:32:36,680 I seem to underestimate the charms of the basement on Prinz-Albrecht-Straße. 462 00:32:36,680 --> 00:32:39,000 I'm surrounded by people who want to die there! 463 00:32:39,000 --> 00:32:40,560 You, Hoffmann... 464 00:32:40,560 --> 00:32:43,080 Doesn't he realise that this only proves there is a conspiracy, 465 00:32:43,080 --> 00:32:45,680 that he's putting his sister and Lessing in terrible danger? 466 00:32:45,680 --> 00:32:47,800 And now that I know it, me as well? 467 00:32:49,240 --> 00:32:50,840 Tell me why, Ehrenberg. 468 00:32:50,840 --> 00:32:54,760 Let me understand why you would take these insane risks. 469 00:32:56,760 --> 00:32:58,400 La Rochelle... 470 00:33:03,080 --> 00:33:06,560 Remember when I told you what really happened 471 00:33:06,560 --> 00:33:09,600 with Tennstedt, Wrangel, the mutiny? 472 00:33:09,600 --> 00:33:10,880 Or course I remember. 473 00:33:10,880 --> 00:33:13,200 I wanted to put right what happened on U-612 474 00:33:13,200 --> 00:33:17,880 and what I didn't prevent from happening because I was a coward. 475 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 But you, you wouldn't let me. 476 00:33:23,240 --> 00:33:26,800 But when Hoffmann asked for my help last night... 477 00:33:26,800 --> 00:33:28,680 For me, there was no alternative. 478 00:33:28,680 --> 00:33:32,440 Even though it meant involvement in a treasonous plot? 479 00:33:32,440 --> 00:33:35,120 - I know it is the right thing to do. - Why? 480 00:33:36,800 --> 00:33:37,920 I'll show you. 481 00:33:45,200 --> 00:33:46,800 Our secret weapon. 482 00:33:48,080 --> 00:33:49,360 This is what we've become. 483 00:34:13,560 --> 00:34:15,520 - Albrecht. - Heinrich. Take a seat. 484 00:34:15,520 --> 00:34:16,600 Thanks. 485 00:34:20,640 --> 00:34:22,960 I had to inform you as soon as possible. 486 00:34:24,120 --> 00:34:26,440 You need to be conscious of the danger 487 00:34:26,440 --> 00:34:29,200 Klaus's actions have put you and Hannie in. 488 00:34:29,880 --> 00:34:31,520 Once again... 489 00:34:31,880 --> 00:34:33,320 But now you're in danger too. 490 00:34:35,480 --> 00:34:39,440 I swore to protect Hannie the day she was baptised... 491 00:34:40,440 --> 00:34:44,120 As Schulz seems to be intent to act as ruthless as possible, 492 00:34:44,120 --> 00:34:48,120 it would be best if Fidelio was identified and arrested. 493 00:34:48,920 --> 00:34:51,320 Maybe then that damage could be limited. 494 00:34:57,560 --> 00:34:59,600 And over there's the library. 495 00:35:02,080 --> 00:35:03,200 Uncle! 496 00:35:04,840 --> 00:35:06,320 My dearest uncle. 497 00:35:07,120 --> 00:35:08,720 How marvellous to see you. 498 00:35:10,800 --> 00:35:12,920 Albrecht, we have a very special guest. 499 00:35:12,920 --> 00:35:14,120 Herta, this is my husband. 500 00:35:15,400 --> 00:35:16,560 Hello, Herta. 501 00:35:16,560 --> 00:35:17,640 Hello. 502 00:35:17,640 --> 00:35:18,880 Albrecht Lessing. 503 00:35:18,880 --> 00:35:22,080 And this is my Godfather and Uncle, Navy Captain Heinrich Gluck. 504 00:35:22,080 --> 00:35:23,880 - Hello. - Hello. 505 00:35:24,360 --> 00:35:25,560 Will you stay for lunch? 506 00:35:26,200 --> 00:35:27,480 That would make me very happy. 507 00:35:27,480 --> 00:35:28,840 Yes, gladly. 508 00:35:28,840 --> 00:35:30,360 Of course I'd love to. 509 00:35:33,360 --> 00:35:34,880 I remember the day... 510 00:35:35,800 --> 00:35:37,720 you stole the boat. 511 00:35:37,720 --> 00:35:39,880 I didn't steal it, I borrowed it. 512 00:35:40,920 --> 00:35:44,720 Well, when you borrowed that dinghy... 513 00:35:44,720 --> 00:35:48,400 Thank you - you raced the boys across the bay. 514 00:35:48,400 --> 00:35:50,560 Girls, of course, weren't allowed to race... 515 00:35:50,560 --> 00:35:51,880 We'd never seen anything like it. 516 00:35:51,880 --> 00:35:55,920 She gave them all a head start and picked them off one by one. 517 00:35:55,920 --> 00:35:57,240 You won? 518 00:35:57,240 --> 00:36:00,040 - No, I was disqualified. - Yes. 519 00:36:00,040 --> 00:36:03,200 But Klaus smuggled me onto the podium and handed me 520 00:36:03,200 --> 00:36:05,640 the trophy for everyone to see. 521 00:36:05,640 --> 00:36:08,320 Your father didn't know what was happening. 522 00:36:08,800 --> 00:36:10,480 Klaus is your brother? 523 00:36:10,880 --> 00:36:12,800 He is a U-boat commander. 524 00:36:12,800 --> 00:36:14,320 Where is he now? 525 00:36:16,400 --> 00:36:18,120 He's abroad at the moment. 526 00:36:20,360 --> 00:36:22,000 What about you, Herta? 527 00:36:22,280 --> 00:36:23,720 You have a brother? 528 00:36:23,720 --> 00:36:27,520 No. It was just my parents and me. No cousins, 529 00:36:27,520 --> 00:36:29,080 no aunts. No uncles either. 530 00:36:30,680 --> 00:36:32,360 Do you have children? 531 00:36:33,440 --> 00:36:36,600 We would have liked children, but... 532 00:36:37,040 --> 00:36:38,240 it wasn't meant to be. 533 00:36:40,080 --> 00:36:42,960 But I'm still grateful for what I have. 534 00:36:49,240 --> 00:36:50,840 You said you like books. 535 00:36:51,640 --> 00:36:55,800 Then you should know that Hannie's late father wrote a famous memoir. 536 00:36:55,800 --> 00:36:58,480 There must be a copy somewhere. 537 00:36:58,480 --> 00:37:00,640 Albrecht. Even Papa thought that book was a bore. 538 00:37:00,640 --> 00:37:03,640 In that case, why don't you choose some books for yourself? 539 00:37:03,640 --> 00:37:05,720 - Anything you want. - I'd love to! 540 00:37:05,720 --> 00:37:06,960 Come with me then. 541 00:37:06,960 --> 00:37:08,000 Come on. 542 00:37:14,840 --> 00:37:16,600 Impressive girl. 543 00:37:16,600 --> 00:37:18,240 Yes, I think so too. 544 00:37:18,240 --> 00:37:21,200 She has spirit, despite everything that's happened to her. 545 00:37:21,200 --> 00:37:22,600 Yes. 546 00:37:22,600 --> 00:37:26,680 This war has tested all of us 547 00:37:26,680 --> 00:37:29,240 but it's the young who bear the brunt, 548 00:37:29,240 --> 00:37:32,360 and who'll have to pick up the pieces. 549 00:37:35,200 --> 00:37:37,280 Do you think that the war will end soon? 550 00:37:38,000 --> 00:37:39,200 Klaus thinks so. 551 00:37:43,680 --> 00:37:45,360 You should know... 552 00:37:45,840 --> 00:37:50,240 U-612, his first tour as CO... 553 00:37:50,240 --> 00:37:51,560 Yes...? 554 00:37:51,560 --> 00:37:53,680 When the boat was already at sea, 555 00:37:53,680 --> 00:37:57,040 the decision was made to reassign the boat. 556 00:37:57,040 --> 00:37:58,880 A non-standard mission. 557 00:37:58,880 --> 00:38:01,560 Because of that, there was a mutiny. 558 00:38:01,560 --> 00:38:02,720 A mutiny? 559 00:38:02,720 --> 00:38:07,280 Klaus lost control of his own ship, and they abandoned him in the open sea. 560 00:38:10,000 --> 00:38:13,520 Everything that happened - New York, Lisbon - came from that. 561 00:38:14,240 --> 00:38:17,840 From my decision to pass on this new order. 562 00:38:21,720 --> 00:38:25,640 What's happened to Klaus is... a tragedy. 563 00:38:27,640 --> 00:38:29,920 A tragedy which I'm to blame for. 564 00:38:34,200 --> 00:38:37,640 If I'd known where it would lead, 565 00:38:38,040 --> 00:38:41,400 how much it would hurt the family, but especially you... 566 00:38:46,720 --> 00:38:48,480 Uncle? 567 00:38:49,640 --> 00:38:50,840 I'm fine. 568 00:38:51,240 --> 00:38:52,960 Just a spot of bronchitis... 569 00:38:57,600 --> 00:38:58,840 The file about Schulz... 570 00:39:02,160 --> 00:39:04,400 I had to let you know. 571 00:39:07,440 --> 00:39:09,480 Uncle, I've been such a fool. 572 00:39:11,600 --> 00:39:13,040 Hannie. 573 00:39:32,680 --> 00:39:34,040 Again. 574 00:39:42,600 --> 00:39:44,720 - It still won't start! - Kicking it's not going to help. 575 00:39:44,720 --> 00:39:46,160 You got a better idea? 576 00:39:46,640 --> 00:39:49,400 It's fucked. Just fucked, really fucked. 577 00:39:49,400 --> 00:39:50,800 What is the problem? 578 00:39:51,200 --> 00:39:52,440 The fuel supply. 579 00:39:53,360 --> 00:39:55,520 Let's fix this one until it's working, 580 00:39:55,520 --> 00:39:57,280 then you take care of the other one on the way. 581 00:39:57,280 --> 00:39:59,960 Going to war with just one engine? That's fucked up. 582 00:40:09,720 --> 00:40:11,560 Told you there's no use in kicking it. 583 00:40:21,920 --> 00:40:24,360 Now it's running. 584 00:40:24,560 --> 00:40:26,520 Now, now, now! Here we go. 585 00:40:26,520 --> 00:40:28,960 And I told you there's a lot of dirt in there! 586 00:40:32,600 --> 00:40:34,360 Yeah! 587 00:40:36,880 --> 00:40:38,680 You can take care of the other one right away! 588 00:40:38,680 --> 00:40:40,920 No, you'll do that later. We need help on the ropes! 589 00:40:41,560 --> 00:40:43,200 Rahn? Control room. 590 00:41:05,320 --> 00:41:08,640 Hey, squirt, you need more muscles, like me. 591 00:41:08,640 --> 00:41:11,840 That's not muscle, that's raclette, you fat bastard. 592 00:41:12,800 --> 00:41:14,760 Do you think they have dumplings for him in America? 593 00:41:14,760 --> 00:41:16,800 Nudel, you've got more of a dumpling in your pants. 594 00:41:16,800 --> 00:41:19,360 Cannelloni my ass! 595 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 But Yankee women don't want dumplings - 596 00:41:23,360 --> 00:41:25,840 they like everything 'biiiig,' 597 00:41:25,840 --> 00:41:27,480 like their skyscrapers. 598 00:41:28,640 --> 00:41:31,240 Stop it, you Swabian wild boar. 599 00:41:32,040 --> 00:41:33,280 America? 600 00:41:35,560 --> 00:41:37,840 You'll never get to America on that thing. 601 00:41:40,840 --> 00:41:42,120 Don't listen to him. 602 00:41:42,120 --> 00:41:44,200 He dreams of being a cowboy when he's handling a lasso. 603 00:41:51,640 --> 00:41:53,760 One, eight, zero, once we clear the bay. 604 00:41:55,840 --> 00:41:57,240 You take the bridge, Buchner. 605 00:41:57,240 --> 00:41:59,600 Organise watches - it will have to be in twos. 606 00:42:00,080 --> 00:42:01,320 You'll manage. 607 00:42:03,600 --> 00:42:04,680 Down we go. 608 00:42:42,880 --> 00:42:44,480 What kind of shape are the deck guns in? 609 00:42:44,920 --> 00:42:47,160 A lot of rust, a lot of erosion... 610 00:42:48,080 --> 00:42:50,720 but now very well-oiled, at least. 611 00:42:50,720 --> 00:42:52,400 Very good. 612 00:42:52,400 --> 00:42:54,680 Thanks again for springing me from jail. 613 00:42:59,000 --> 00:43:01,480 You stood up for me when no one else did. 614 00:43:17,240 --> 00:43:19,120 It wasn't right, what they did. 615 00:43:23,520 --> 00:43:26,440 Rumour has it that Wrangel got what he deserved in the end. 616 00:43:28,480 --> 00:43:31,840 And that Strasser and Laudrup made it to America. 617 00:43:33,560 --> 00:43:35,160 Did you miss the war in jail? 618 00:43:36,200 --> 00:43:38,760 It's not like it's a great love, 619 00:43:38,760 --> 00:43:40,160 more like some crazy broad 620 00:43:40,160 --> 00:43:41,960 you've been on an endless bender with... 621 00:43:42,480 --> 00:43:45,480 all whiskey shots and jazz dancing, 622 00:43:45,480 --> 00:43:47,240 and dirty sex, 623 00:43:47,240 --> 00:43:49,600 brawls and broken teeth. 624 00:43:49,600 --> 00:43:52,440 I've forgotten there ever was a world before or after her. 625 00:43:52,440 --> 00:43:53,840 There is. 626 00:43:55,800 --> 00:43:58,080 Maybe it's time you found yourself a new girl, Gunther. 627 00:43:58,880 --> 00:44:00,200 Maybe. 628 00:44:05,440 --> 00:44:06,960 Yes, it's running again. 629 00:44:08,520 --> 00:44:09,720 Listen. 630 00:44:09,720 --> 00:44:11,040 Second engine. 631 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 That kid's done a good job. 632 00:44:15,320 --> 00:44:17,360 Let's hope all will be over soon. 633 00:44:46,080 --> 00:44:48,080 Albrecht... 634 00:44:56,560 --> 00:44:58,880 I've made so many mistakes... 635 00:44:58,880 --> 00:45:02,400 I've treated you unkindly, in so many ways... 636 00:45:04,760 --> 00:45:06,480 Hannie... 637 00:45:10,240 --> 00:45:14,720 I wish I could go back in time. 638 00:45:23,960 --> 00:45:25,800 Time starts now. 639 00:45:57,840 --> 00:45:59,360 Sir? 640 00:46:14,120 --> 00:46:15,480 A German transport ship. 641 00:46:15,480 --> 00:46:17,600 Looks like it was hit on the way to Toulon. 642 00:46:17,600 --> 00:46:19,160 Which means enemy planes. 643 00:46:23,480 --> 00:46:25,760 If we're lucky, he's already done here. 644 00:46:32,560 --> 00:46:33,640 Shit! 645 00:46:33,640 --> 00:46:35,040 We're not lucky. 646 00:46:35,440 --> 00:46:37,800 Alaaarm! 647 00:46:37,800 --> 00:46:39,240 Nooo! Stop! 648 00:46:39,240 --> 00:46:41,000 Rahn. Sheets on deck! 649 00:46:41,000 --> 00:46:42,800 What? 650 00:46:43,880 --> 00:46:46,720 We're raising the white flag! Get the sheets! 651 00:46:46,720 --> 00:46:48,920 There's still time! We must dive now! 652 00:46:50,280 --> 00:46:52,160 Sir. Here's the white flag. 653 00:46:53,480 --> 00:46:55,000 Bloody hell. 654 00:46:55,000 --> 00:46:56,640 He's reading right towards us. 655 00:46:56,640 --> 00:46:57,760 Can't he see us? 656 00:46:59,040 --> 00:47:00,440 Hey! 657 00:47:01,400 --> 00:47:03,440 He's still coming. 658 00:47:03,440 --> 00:47:04,640 Hello! 659 00:47:05,280 --> 00:47:07,320 He's still coming. 660 00:47:07,320 --> 00:47:08,760 Hey! 661 00:47:09,440 --> 00:47:10,960 Is he blind or what? 662 00:47:11,440 --> 00:47:12,800 He's gonna kill us. 663 00:47:12,800 --> 00:47:15,160 Hey! Not again! 664 00:47:15,160 --> 00:47:17,200 Get down! 665 00:47:17,200 --> 00:47:18,400 Aah! 47386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.