All language subtitles for Before We Die 2021 UK S01E05 1080p WEBDL x264-WANTOKs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:11,000 Listen to me, please. Please, I can prove it... 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 No! No, I can prove it. Please, Christian - 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,480 someone listen to me, please! 4 00:00:15,520 --> 00:00:16,920 No, no, please! 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,680 I can prove it. Davor, listen to me! 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,280 Please, no! 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,440 You have one new message. 8 00:00:37,960 --> 00:00:39,840 I won't give up on you, Christian. 9 00:00:48,240 --> 00:00:50,240 I won't give up on you, Christian. 10 00:01:30,840 --> 00:01:33,600 This person cannot be reached at the moment. 11 00:01:33,640 --> 00:01:36,240 Please leave a message after the tone. 12 00:03:12,240 --> 00:03:13,680 {\an5}Should you even be here? 13 00:03:15,800 --> 00:03:17,520 {\an5}I'm still your mother. 14 00:03:24,400 --> 00:03:26,160 {\an5}Shouldn't you be at work? 15 00:03:28,080 --> 00:03:30,200 Christian? I called in sick. 16 00:03:30,240 --> 00:03:31,440 And are you? 17 00:03:33,400 --> 00:03:34,960 I can't sleep. 18 00:03:36,720 --> 00:03:38,800 It's playing in my head on a loop. 19 00:03:41,360 --> 00:03:44,640 It's just... there. 20 00:03:44,680 --> 00:03:46,640 All the time. 21 00:03:48,440 --> 00:03:50,360 {\an5}I'll never be able to get away from it. 22 00:03:50,400 --> 00:03:51,480 You will. 23 00:03:51,520 --> 00:03:52,800 You will, you will. 24 00:03:54,280 --> 00:03:55,640 You've... 25 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 You've just got to give it time. 26 00:03:57,720 --> 00:03:59,480 I don't think I can handle it. 27 00:04:03,720 --> 00:04:04,760 Well... 28 00:04:06,040 --> 00:04:07,680 You shouldn't have to. 29 00:04:08,920 --> 00:04:11,920 All this, you're not to blame. 30 00:04:11,960 --> 00:04:14,280 This is my fuck-up, not yours. 31 00:04:15,680 --> 00:04:17,440 I've... 32 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 I've made so many mistakes. 33 00:04:20,720 --> 00:04:22,640 With your dad, 34 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 with you. 35 00:04:24,640 --> 00:04:27,520 Sean. 36 00:04:27,560 --> 00:04:30,960 None of us ever really speaking the truth to one another. 37 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 And I'm so fucking sorry because you're the one 38 00:04:33,040 --> 00:04:34,680 that's paid the price. 39 00:04:36,920 --> 00:04:39,920 But what was the alternative to killing Stefan? 40 00:04:41,720 --> 00:04:43,200 Your own death? 41 00:04:45,000 --> 00:04:48,400 You are hard wired to survive, 42 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 and you did. 43 00:04:50,720 --> 00:04:53,600 Killing Stefan was the right thing to do. 44 00:04:54,760 --> 00:04:57,920 Now, I know that it's come at a terrible cost. 45 00:05:00,280 --> 00:05:05,480 But that cost will make you a strong and a wise man. 46 00:05:18,000 --> 00:05:19,920 You will get through this. 47 00:05:29,400 --> 00:05:32,040 Where did you get this? 48 00:05:32,080 --> 00:05:34,960 Sean gave it to me when I was in prison. 49 00:05:37,640 --> 00:05:39,600 He said it was to keep me safe. 50 00:05:42,440 --> 00:05:43,920 You should take it. 51 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 No, no way. 52 00:05:45,440 --> 00:05:47,520 That's got a bit of work to do yet. 53 00:05:54,640 --> 00:05:56,080 It's time to decide. 54 00:05:56,120 --> 00:05:58,040 Are you in or are you out? 55 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 What's the rush? 56 00:06:00,440 --> 00:06:02,680 It has started. 57 00:06:02,720 --> 00:06:04,400 The ship has set sail? 58 00:06:04,440 --> 00:06:06,880 It left Antwerp a couple of hours ago, 59 00:06:06,920 --> 00:06:09,080 with a very special cargo on board. 60 00:06:10,080 --> 00:06:12,440 So what do you need from us? 61 00:06:12,480 --> 00:06:13,920 A simple answer. 62 00:06:13,960 --> 00:06:17,040 Are we going to be friends and make money together... 63 00:06:17,080 --> 00:06:19,720 ..or enemies, tear each other apart? 64 00:06:21,560 --> 00:06:24,320 I won't ask again. 65 00:06:24,360 --> 00:06:26,040 We're in. 66 00:06:26,080 --> 00:06:27,720 And let's drink to that. 67 00:06:27,760 --> 00:06:28,880 Christian? 68 00:06:49,600 --> 00:06:51,040 Bianca... 69 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 Bianca, please, why won't you answer my calls? 70 00:06:57,080 --> 00:06:58,320 Leave me alone. 71 00:06:58,360 --> 00:06:59,960 What? Leave me alone. 72 00:07:01,120 --> 00:07:02,400 Why can't we just talk? 73 00:07:02,440 --> 00:07:03,880 I don't want to speak with you. 74 00:07:06,520 --> 00:07:08,200 You said you wouldn't give up on me. 75 00:07:11,760 --> 00:07:14,040 Bianca... Stay away from me, Christian. 76 00:07:16,680 --> 00:07:18,080 I know what you did. 77 00:07:49,840 --> 00:07:51,120 This is getting tiresome. 78 00:07:51,160 --> 00:07:52,320 For all of us. 79 00:07:58,960 --> 00:08:03,040 Once again, for the record, you have no evidence to 80 00:08:03,080 --> 00:08:06,800 link my client to the weapon that was recovered. 81 00:08:06,840 --> 00:08:08,640 Except that it was found in his garage. 82 00:08:08,680 --> 00:08:12,440 Mr Kabashi is adamant you won't find any of his DNA on the weapon. 83 00:08:19,920 --> 00:08:22,000 You must know the game's up, Andri. 84 00:08:23,080 --> 00:08:25,480 Or are you too dumb to realise it? 85 00:08:28,120 --> 00:08:30,040 We know everything about you. 86 00:08:33,360 --> 00:08:35,880 We know who you associate with, 87 00:08:35,920 --> 00:08:39,000 who supplies you and who you deal to. 88 00:08:42,080 --> 00:08:44,280 We know where you keep your stash. 89 00:08:47,120 --> 00:08:51,720 We know all about Leanne and the part she plays in your operation. 90 00:08:58,320 --> 00:09:01,320 Florian's very young to be taken into care. 91 00:09:05,760 --> 00:09:08,000 For the record, 92 00:09:08,040 --> 00:09:10,480 did you shoot Sean Hardacre? 93 00:09:24,800 --> 00:09:28,040 Interview terminated, 11:45. 94 00:10:49,360 --> 00:10:50,520 I'm nearly finished. 95 00:10:50,560 --> 00:10:51,560 No rush. 96 00:10:55,120 --> 00:10:56,840 That's weird. 97 00:10:56,880 --> 00:10:58,680 What's that? 98 00:10:58,720 --> 00:11:00,880 That woman. 99 00:11:00,920 --> 00:11:02,440 Her? 100 00:11:02,480 --> 00:11:03,560 Who is she? 101 00:11:04,600 --> 00:11:07,320 Known associate of Stefan Vargic. 102 00:11:07,360 --> 00:11:08,920 Who? 103 00:11:08,960 --> 00:11:11,720 The guy found up in the woods. 104 00:11:11,760 --> 00:11:13,600 Really? Are you sure? 105 00:11:13,640 --> 00:11:15,440 Pretty sure. 106 00:11:15,480 --> 00:11:16,840 Why do you ask? 107 00:11:16,880 --> 00:11:18,920 She came to the station last week. 108 00:11:18,960 --> 00:11:21,840 Said she was worried about her missing boyfriend. 109 00:11:21,880 --> 00:11:23,840 We got her to do a partial ID. 110 00:11:25,000 --> 00:11:26,680 Stefan Vargic? 111 00:11:26,720 --> 00:11:28,200 She swore blind it wasn't him. 112 00:11:36,840 --> 00:11:37,960 Bianca? 113 00:11:38,000 --> 00:11:39,200 Yeah? 114 00:11:39,240 --> 00:11:41,080 Fran Healy. Do you have a moment? 115 00:11:41,120 --> 00:11:42,800 I'm sorry. 116 00:11:42,840 --> 00:11:44,880 I just wanna talk. 117 00:11:44,920 --> 00:11:48,000 I know it was you who helped us to identify Stefan. 118 00:11:50,600 --> 00:11:53,000 That must have taken a lot of nerve. 119 00:11:56,440 --> 00:11:58,400 The fact that he's dead... 120 00:12:00,440 --> 00:12:02,200 ...it's just so surreal. 121 00:12:04,280 --> 00:12:06,160 Why did you come forward? 122 00:12:07,560 --> 00:12:09,240 I just want it to stop. 123 00:12:10,320 --> 00:12:12,400 You want who to stop? 124 00:12:13,760 --> 00:12:15,840 Your family? 125 00:12:15,880 --> 00:12:18,160 Are you saying they killed... I'm not saying anything. 126 00:12:20,880 --> 00:12:24,880 Do you know anything about the murder of Sean Hardacre? 127 00:12:24,920 --> 00:12:26,240 I have to go. 128 00:12:26,280 --> 00:12:28,160 I can help you, Bianca. 129 00:12:29,240 --> 00:12:30,600 But to make it stop... 130 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 Christian? 131 00:13:09,000 --> 00:13:10,160 Chrissy? 132 00:13:10,200 --> 00:13:12,800 I brought you a curry so that you don't need to cook. 133 00:13:16,240 --> 00:13:17,640 Christian? 134 00:13:23,400 --> 00:13:25,600 Christian, come on, wake up, wake up. 135 00:13:31,840 --> 00:13:33,000 Shh. 136 00:13:38,960 --> 00:13:40,320 OK... 137 00:13:43,960 --> 00:13:47,200 Emergency. What service do you require? 138 00:13:47,240 --> 00:13:48,800 Ambulance, please. 139 00:13:48,840 --> 00:13:50,240 What's the address? 140 00:13:50,280 --> 00:13:53,160 It's 14B, Gloucester Court, Stokes Croft. 141 00:13:54,360 --> 00:13:56,680 What's the reason for your call? 142 00:13:56,720 --> 00:13:58,960 Yes, it's my son. He's unconscious. 143 00:13:59,000 --> 00:14:01,200 I-I think he's, ah... 144 00:14:01,240 --> 00:14:04,360 I think he's taken some pills and, erm, alcohol. 145 00:14:04,400 --> 00:14:06,920 I don't know what and I don't know how much. 146 00:14:06,960 --> 00:14:08,360 How old is he? 147 00:14:08,400 --> 00:14:09,840 He's 24. 148 00:14:09,880 --> 00:14:10,920 Is he breathing? 149 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Yes, he's breathing. 150 00:14:12,000 --> 00:14:14,680 I checked his airways and he's breathing. 151 00:14:14,720 --> 00:14:16,840 Please stay calm. An ambulance is on its way. 152 00:14:16,880 --> 00:14:18,640 Christian, come on... 153 00:15:03,760 --> 00:15:05,200 How is he? 154 00:15:06,240 --> 00:15:08,440 Awake but very weak. 155 00:15:09,480 --> 00:15:11,480 Has he said anything? 156 00:15:11,520 --> 00:15:13,560 He claims it was an accident. 157 00:15:13,600 --> 00:15:15,480 The doctors seem to believe him 158 00:15:15,520 --> 00:15:18,080 but they offered him counselling just in case. 159 00:15:18,120 --> 00:15:20,640 Well, I'll give him the benefit of the doubt. 160 00:15:20,680 --> 00:15:23,000 He's alive, that's the main thing. 161 00:15:26,040 --> 00:15:28,000 The ship's left port. 162 00:15:28,040 --> 00:15:29,680 When will it dock? 163 00:15:29,720 --> 00:15:33,480 Day after tomorrow, assuming it's heading for Bristol, 164 00:15:33,520 --> 00:15:36,880 although we can't be sure of anything. Without Christian. 165 00:15:36,920 --> 00:15:39,720 I was going to say without further intelligence 166 00:15:39,760 --> 00:15:41,960 but it amounts to the same thing. 167 00:15:43,000 --> 00:15:44,880 I'd better get back to him. 168 00:15:44,920 --> 00:15:46,480 OK. 169 00:15:46,520 --> 00:15:48,200 You take care. 170 00:17:31,040 --> 00:17:33,000 We never talk any more. 171 00:17:34,040 --> 00:17:36,480 We talk all the time. Not properly. 172 00:17:37,840 --> 00:17:39,640 Speak to me. What's wrong? 173 00:17:40,680 --> 00:17:42,720 Are you thinking about Stefan? 174 00:17:44,040 --> 00:17:45,720 You mustn't worry. 175 00:17:47,280 --> 00:17:50,240 We heard from him last night. He's doing fine. 176 00:17:58,040 --> 00:18:00,000 And as for you... 177 00:18:01,040 --> 00:18:02,720 ..well... 178 00:18:02,760 --> 00:18:07,480 ..they're going to be queuing up to date you, my beautiful baby girl. 179 00:18:09,760 --> 00:18:11,080 Now... 180 00:18:12,520 --> 00:18:14,480 ..be happy, duso. 181 00:18:18,280 --> 00:18:22,480 We can't have you making everyone miserable at my birthday party. 182 00:19:39,760 --> 00:19:41,240 Krajina. 183 00:19:45,520 --> 00:19:47,000 Come on! 184 00:19:47,040 --> 00:19:48,880 Show yourselves! 185 00:19:49,920 --> 00:19:51,720 You fucking cowards! 186 00:19:58,280 --> 00:20:00,480 Hardly seems worth putting back. 187 00:20:00,520 --> 00:20:05,120 It's amazing how much they can put away in these tiny little glasses. 188 00:20:37,720 --> 00:20:39,720 What on earth are you doing?! 189 00:20:43,520 --> 00:20:45,320 I've discharged myself. 190 00:20:45,360 --> 00:20:47,080 You can't be serious? 191 00:20:48,120 --> 00:20:51,040 I'm going to go and speak to someone. You're wasting your time. 192 00:20:51,080 --> 00:20:53,240 There's nothing they can do to stop me. 193 00:20:53,280 --> 00:20:56,480 Christian, can't you at least talk to someone in there? And say what? 194 00:20:56,520 --> 00:20:58,480 What am I going to tell them? 195 00:20:58,520 --> 00:21:00,880 Just stop worrying about me. I'm fine. 196 00:21:02,040 --> 00:21:05,600 I have to get back. I'm not going to let you. Mum, stop it! 197 00:21:06,640 --> 00:21:08,480 I have to finish this. 198 00:21:30,720 --> 00:21:35,720 Yes, I can assure you you won't need to go to anyone else from now on. 199 00:21:37,040 --> 00:21:40,200 OK, listen, erm, we'll talk later, OK? Bye. 200 00:21:41,240 --> 00:21:42,880 What happened? 201 00:21:42,920 --> 00:21:46,000 They think I had a seizure. What? It was a minor one. 202 00:21:46,040 --> 00:21:49,000 I'm fine now. Have you had it before? 203 00:21:51,040 --> 00:21:53,320 So... what brought it on? 204 00:21:54,360 --> 00:21:57,320 They think it's stress related. 205 00:21:57,360 --> 00:22:00,880 OK, listen, you're going to take some time off. No, no way. 206 00:22:00,920 --> 00:22:03,000 We have a place in Croatia you can use. 207 00:22:03,040 --> 00:22:05,480 We're almost done. I want to be part of it. 208 00:22:05,520 --> 00:22:07,880 Listen, there is nothing for you to do here. 209 00:22:07,920 --> 00:22:11,240 What about the consignment? Zvonomir will meet it. 210 00:22:11,280 --> 00:22:13,160 It's one man job. 211 00:22:14,520 --> 00:22:16,400 Have you decided where? 212 00:22:17,440 --> 00:22:20,080 Now, if I told you that, I'd have to kill you. 213 00:22:44,760 --> 00:22:48,000 This is who you contact. 214 00:22:52,760 --> 00:22:55,240 Tell him I will play ball. 215 00:22:56,760 --> 00:23:01,760 But only if I get a guarantee that my family will be taken care of. 216 00:23:01,800 --> 00:23:03,360 What kind of guarantee? 217 00:23:05,040 --> 00:23:06,800 We're men of our words. 218 00:23:08,280 --> 00:23:10,480 Just make the call to Davor. 219 00:24:03,960 --> 00:24:07,480 So Christian won't be involved with the exchange? No, we don't think so. 220 00:24:07,520 --> 00:24:09,720 And we've no way of tracking the sub? 221 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Unfortunately, no. 222 00:24:11,400 --> 00:24:14,240 Then we've no idea where the goods will come ashore. 223 00:24:14,280 --> 00:24:17,760 But we know roughly when. And we do know who's going to meet them. 224 00:24:17,800 --> 00:24:21,000 If we can track him, then he should lead us to the drop off. 225 00:24:21,040 --> 00:24:23,000 OK, so how do we do that? 226 00:24:23,040 --> 00:24:26,480 We turn a blind eye and allow Christian to use his initiative. 227 00:24:26,520 --> 00:24:28,400 He's done all right so far. 228 00:24:28,440 --> 00:24:32,400 Look, is this the moment to brief Kane? 229 00:24:33,440 --> 00:24:36,640 At best we get drowned in paperwork and we're too slow. 230 00:24:37,680 --> 00:24:39,880 At worst he shuts the whole thing down. 231 00:24:39,920 --> 00:24:42,640 And we lose our chance to tie the whole thing together. 232 00:24:45,280 --> 00:24:49,120 We'll need firearms clearance. You have operational authority. 233 00:24:50,160 --> 00:24:51,880 And back up. 234 00:24:51,920 --> 00:24:54,000 You don't think we can handle this? 235 00:24:54,040 --> 00:24:56,800 We've no idea what we'll be up against. 236 00:24:56,840 --> 00:24:59,160 What about looping in Fran? Marcus? 237 00:24:59,200 --> 00:25:00,800 It's too risky. 238 00:25:02,040 --> 00:25:03,960 There's someone I know. 239 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 I daren't ask. 240 00:25:07,040 --> 00:25:09,480 It's better if you don't. 241 00:25:13,280 --> 00:25:15,640 Was it footage of someone being tortured? 242 00:25:15,680 --> 00:25:18,160 I only saw it for a second. 243 00:25:19,200 --> 00:25:20,880 Will you... 244 00:25:20,920 --> 00:25:22,720 ...copy it? 245 00:25:22,760 --> 00:25:24,400 I don't know. 246 00:25:24,440 --> 00:25:26,760 I can't help you if you don't help me. 247 00:25:28,280 --> 00:25:30,000 Thank you. 248 00:25:30,040 --> 00:25:32,320 And you said you had some photos? 249 00:25:32,360 --> 00:25:33,880 Yeah. Erm... 250 00:25:34,920 --> 00:25:36,480 Hold on. Erm... 251 00:25:37,520 --> 00:25:39,480 That's my brother Davor. 252 00:25:39,520 --> 00:25:41,320 Erm, that's my mum. 253 00:25:42,720 --> 00:25:44,800 Oh, you can ignore that one. 254 00:25:47,880 --> 00:25:51,000 You know this woman? Yeah, she's a mum of a friend. 255 00:25:51,040 --> 00:25:52,600 She's not involved. 256 00:25:52,640 --> 00:25:54,480 Will you send me those? 257 00:25:54,520 --> 00:25:55,880 Yeah. 258 00:26:03,520 --> 00:26:06,800 My client wishes to make a statement for the record. 259 00:26:11,520 --> 00:26:13,320 I want to confess. 260 00:26:16,520 --> 00:26:18,480 To killing that cop. 261 00:26:20,520 --> 00:26:22,000 Sean Hardacre? 262 00:26:23,040 --> 00:26:24,880 I didn't ask his name. 263 00:26:25,920 --> 00:26:28,000 Will you tell us what happened? 264 00:26:31,040 --> 00:26:33,240 I knew he was keeping tabs on us. 265 00:26:34,280 --> 00:26:35,880 Not you. 266 00:26:35,920 --> 00:26:37,680 How did you know that? 267 00:26:40,040 --> 00:26:42,000 I... I don't remember. 268 00:26:42,040 --> 00:26:45,480 Perhaps we might let Mr Kabashi get to the end of his statement? 269 00:26:45,520 --> 00:26:47,560 I fed him a tip off, 270 00:26:47,600 --> 00:26:50,520 lured him to a remote spot. 271 00:26:53,280 --> 00:26:54,800 Go on. 272 00:26:56,280 --> 00:26:58,240 The plan was to rough him up. 273 00:26:58,280 --> 00:27:00,320 Find out how much he knew. 274 00:27:02,040 --> 00:27:03,480 And? 275 00:27:03,520 --> 00:27:05,160 He escaped. 276 00:27:06,200 --> 00:27:08,720 It was obvious he could identify me. 277 00:27:11,040 --> 00:27:13,000 So I had to kill him. 278 00:27:14,040 --> 00:27:15,800 And Michael Forrester? 279 00:27:16,840 --> 00:27:18,760 Hm? The farmer. 280 00:27:22,040 --> 00:27:24,000 Whatever you say. 281 00:27:25,280 --> 00:27:27,720 There's evidence that may link these murders 282 00:27:27,760 --> 00:27:30,000 to the killing of Stefan Vargic. 283 00:27:34,640 --> 00:27:37,000 Andri Kabashi has confessed to Sean's murder. 284 00:27:37,040 --> 00:27:39,120 What a crock of shite! 285 00:27:39,160 --> 00:27:41,320 Is there any chance he's telling the truth? 286 00:27:41,360 --> 00:27:43,880 No. It's total bollocks. 287 00:27:43,920 --> 00:27:46,480 But we don't have evidence that connects the Mimicas 288 00:27:46,520 --> 00:27:48,720 to Sean's murder. You said it yourself. 289 00:27:48,760 --> 00:27:52,040 Sean was investigating the Mimicas, not Andri fucking Kabashi! 290 00:27:52,080 --> 00:27:55,400 We know they have links. Maybe Sean had intel on Andri, too. 291 00:27:55,440 --> 00:27:57,000 Kabashi is a total nobody. 292 00:27:57,040 --> 00:28:00,040 He can't even wipe his backside without someone's permission! 293 00:28:00,080 --> 00:28:03,080 Well, we found a Russian Special Forces revolver in his garage. 294 00:28:03,120 --> 00:28:06,120 Oh, how convenient! And he happens to have confessed. 295 00:28:06,160 --> 00:28:09,120 Someone got to him! Someone's got to whom? 296 00:28:13,040 --> 00:28:15,000 A contact of mine, sir. 297 00:28:21,280 --> 00:28:24,240 We were talking about another investigation, Sir. 298 00:28:24,280 --> 00:28:26,120 You got lucky. 299 00:28:26,160 --> 00:28:29,240 You make your own luck, sir. Not in this case. 300 00:28:30,760 --> 00:28:32,880 I'm sorry you think that. 301 00:28:32,920 --> 00:28:35,720 I want a full account of every line of inquiry 302 00:28:35,760 --> 00:28:39,080 your team's been following on my desk by Friday. 303 00:28:40,120 --> 00:28:42,440 Friday? And it better be good. 304 00:29:56,400 --> 00:29:57,400 Hi. 305 00:29:57,440 --> 00:29:58,600 Hi. How are you? 306 00:29:59,840 --> 00:30:01,040 You look terrible. 307 00:30:02,040 --> 00:30:03,400 They said at the hospital, you... 308 00:30:03,440 --> 00:30:04,920 I don't wanna talk about it. 309 00:30:06,520 --> 00:30:10,480 Listen, erm, I'm afraid that I've got some bad news. 310 00:30:12,360 --> 00:30:16,200 Andri Kabashi confessed to killing Sean. 311 00:30:16,240 --> 00:30:17,520 Andri? 312 00:30:17,560 --> 00:30:19,600 Yeah, they found the murder weapon in his garage. 313 00:30:21,080 --> 00:30:22,920 And you believe him? 314 00:30:22,960 --> 00:30:26,280 Well, the top brass do, and that's all that matters. 315 00:30:27,960 --> 00:30:29,480 Wait, if Andri's being charged... 316 00:30:29,520 --> 00:30:30,840 He's dead. 317 00:30:31,840 --> 00:30:34,080 A razor blade in his prison cell. 318 00:30:36,000 --> 00:30:37,680 They got to him. Yeah. 319 00:30:39,920 --> 00:30:41,760 So they won't get done for killing Sean? 320 00:30:44,720 --> 00:30:47,520 I could serve time for murder, but they won't? 321 00:30:47,560 --> 00:30:49,200 Christian, 322 00:30:49,240 --> 00:30:51,920 Stefan was shot three times. 323 00:30:51,960 --> 00:30:54,720 It's highly probable that you didn't kill him. 324 00:31:02,280 --> 00:31:03,920 We have to keep going. 325 00:31:06,360 --> 00:31:07,880 I don't know what to do. 326 00:31:07,920 --> 00:31:10,240 We catch them in the act. 327 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 How? 328 00:31:12,960 --> 00:31:16,360 I still have one of the trackers from the boat. 329 00:31:49,000 --> 00:31:50,240 Mum? 330 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 What? 331 00:31:51,320 --> 00:31:52,680 It's another plant. 332 00:31:52,720 --> 00:31:54,280 I don't know what to do with it. Mm. 333 00:31:55,680 --> 00:31:57,320 Mother of God. 334 00:31:58,400 --> 00:32:00,840 Christian, can you help Bianca, please? 335 00:32:00,880 --> 00:32:02,200 On the terrace. 336 00:32:05,040 --> 00:32:06,440 Take that down. 337 00:32:07,760 --> 00:32:09,160 Davor told me to hang it here. 338 00:32:09,200 --> 00:32:11,440 I'm 60, not 80. Take it down. 339 00:32:11,480 --> 00:32:13,320 Ah, Mum, the cakes. 340 00:32:13,360 --> 00:32:15,400 Ah, in the storage cupboard in the basement. 341 00:32:15,440 --> 00:32:17,480 Christian, we need more wine. 342 00:32:17,520 --> 00:32:18,680 Follow me. 343 00:32:18,720 --> 00:32:20,320 And bring that with you. 344 00:32:30,040 --> 00:32:31,640 Keep up, Christian. 345 00:32:36,760 --> 00:32:39,240 It's such a pity your mother can't come. 346 00:32:55,200 --> 00:32:57,480 Do we know any more about him? 347 00:32:57,520 --> 00:33:00,480 They served together in Bosnia, apparently. 348 00:33:00,520 --> 00:33:02,760 But is he... police? 349 00:33:02,800 --> 00:33:04,000 Well done, you. 350 00:33:04,040 --> 00:33:05,440 What else do we have? 351 00:33:08,680 --> 00:33:10,040 That's a great piece of kit. 352 00:33:10,080 --> 00:33:11,640 How are you feeling? 353 00:33:12,960 --> 00:33:17,000 Thankful that we've finally got a decent shot at nailing them. 354 00:33:17,040 --> 00:33:18,280 Hm. 355 00:33:18,320 --> 00:33:20,440 Zlatko, ah! Dubravka! 356 00:33:20,480 --> 00:33:22,480 Come in. 357 00:33:22,520 --> 00:33:24,840 Zivana! Dubravka. Ho, ho, Bianca! 358 00:33:24,880 --> 00:33:26,400 Come in, come in! 359 00:33:26,440 --> 00:33:28,200 You have grown. Mm-hm. 360 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 You can't escape now. 361 00:33:35,800 --> 00:33:37,560 I need to finish getting ready. 362 00:33:42,600 --> 00:33:43,840 You look amazing. 363 00:33:45,880 --> 00:33:47,200 Now... 364 00:33:47,240 --> 00:33:49,080 ...you go and get more drinks. 365 00:33:49,120 --> 00:33:50,440 Organise them. 366 00:33:50,480 --> 00:33:51,600 Enjoy. 367 00:34:08,040 --> 00:34:11,000 Listen, ah, we're running low on champagne. 368 00:34:11,040 --> 00:34:12,360 You want me to fetch some more? 369 00:34:12,400 --> 00:34:15,200 Yeah, get a case, and get a bottle of Pelinkovac. 370 00:34:15,240 --> 00:34:17,120 Ah, on the cupboard by the door. 371 00:34:58,840 --> 00:35:00,440 We've got a signal. 372 00:35:13,400 --> 00:35:17,800 When we first came here, more than... 373 00:35:17,840 --> 00:35:21,520 Ah, God, 25 years ago, we had nothing. 374 00:35:22,880 --> 00:35:25,840 We'd lost our home, our business. 375 00:35:27,600 --> 00:35:30,200 And we lost my father, Marco. 376 00:35:31,760 --> 00:35:34,600 But you didn't come here to mourn, Mama. 377 00:35:34,640 --> 00:35:38,720 You came here to build a better life for all of us. 378 00:35:40,120 --> 00:35:42,920 And you've worked so hard to achieve that ever since, 379 00:35:42,960 --> 00:35:44,320 day and night. 380 00:36:22,040 --> 00:36:24,640 It's so great that we can share... 381 00:36:32,320 --> 00:36:36,200 Zivana, you found Mama her first job, 382 00:36:36,240 --> 00:36:37,760 cleaning at the surgery. 383 00:36:38,920 --> 00:36:45,080 And, Zlatko, you lent her the money to open our first restaurant. 384 00:36:45,120 --> 00:36:48,680 The smallest pizzeria in Bristol! 385 00:36:48,720 --> 00:36:52,240 We're here today thanks to your hard work, Mama, 386 00:36:52,280 --> 00:36:55,000 but also thanks to you, our dear friends. 387 00:37:04,640 --> 00:37:06,400 Hi. 388 00:37:06,440 --> 00:37:08,000 Hi, sweetie. 389 00:37:17,600 --> 00:37:21,000 Today is a very special day. 390 00:37:23,320 --> 00:37:25,320 A toast to you, dearest Mama. 391 00:37:25,360 --> 00:37:26,360 Zivjeli! 392 00:37:26,400 --> 00:37:27,800 Zivjeli! 393 00:37:27,840 --> 00:37:31,240 ♪ Happy birthday to you 394 00:37:31,280 --> 00:37:35,680 ♪ Happy birthday to you 395 00:37:35,720 --> 00:37:39,160 ♪ Happy birthday, Dubravka! 396 00:37:39,200 --> 00:37:42,920 ♪ Happy birthday to you. ♪ 397 00:37:42,960 --> 00:37:44,240 Where's Bianca? 398 00:37:44,280 --> 00:37:46,000 I'm here, Mama. Ah! 399 00:37:51,280 --> 00:37:53,440 Thank you. Thank you. 400 00:38:46,280 --> 00:38:47,640 Looks like we're on. 401 00:38:49,320 --> 00:38:50,840 They're on the move. 402 00:38:54,800 --> 00:38:57,000 You ever fired one when it counts? 403 00:38:57,040 --> 00:38:59,160 You'll be asking to see my certificates next. 404 00:38:59,200 --> 00:39:01,320 Just checking you're not gonna shoot me in the back. 405 00:39:01,360 --> 00:39:03,440 Don't fucking tempt me, Billy. 406 00:39:22,080 --> 00:39:24,160 Anything else you want... 407 00:39:25,120 --> 00:39:26,600 He will look after you. 408 00:39:26,640 --> 00:39:29,080 And do you know what you're going to play today? 409 00:39:35,800 --> 00:39:37,760 Everything all right? 410 00:39:37,800 --> 00:39:39,000 Yeah. 411 00:40:33,120 --> 00:40:35,320 He's still heading south-west. 412 00:40:35,360 --> 00:40:37,320 How far ahead is he? 413 00:40:37,360 --> 00:40:38,880 It's a couple of miles. 414 00:41:06,520 --> 00:41:08,520 He's turning off. 415 00:41:09,760 --> 00:41:11,400 Heading for the coast. 416 00:41:16,080 --> 00:41:19,200 A name, we need name! Give me name! 417 00:41:19,240 --> 00:41:22,040 Who is mole? Come on, who is mole? 418 00:41:22,080 --> 00:41:23,840 A name, we need name! 419 00:41:40,040 --> 00:41:41,480 This is close enough. 420 00:42:55,120 --> 00:42:56,680 Psst. 421 00:43:23,000 --> 00:43:24,120 Sit. 422 00:43:27,640 --> 00:43:29,360 You have to watch this. 423 00:43:31,480 --> 00:43:32,840 Press play. 424 00:43:38,680 --> 00:43:40,720 Christian! 425 00:43:40,760 --> 00:43:42,560 My source is Christian. 426 00:43:42,600 --> 00:43:44,320 Christian is my source. 427 00:43:45,400 --> 00:43:46,880 Christian. 428 00:43:55,120 --> 00:43:58,000 Subtitles by Red Bee Media 29363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.