Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,895 --> 00:00:22,815
{\an8}[theme music plays]
2
00:00:22,815 --> 00:00:29,029
{\an8}♪
3
00:00:54,805 --> 00:00:56,015
[exhales heavily]
4
00:00:56,015 --> 00:00:58,517
[knuckles crack]
5
00:00:58,517 --> 00:01:00,060
[exhaling heavily]
6
00:01:03,773 --> 00:01:05,024
[beeping]
7
00:01:05,024 --> 00:01:08,152
[air hissing]
8
00:01:09,945 --> 00:01:11,447
[exhales heavily]
9
00:01:13,449 --> 00:01:16,702
[breathing heavily]
10
00:01:16,702 --> 00:01:19,079
[rubbing hands]
11
00:01:50,069 --> 00:01:51,278
[sighs]
12
00:01:56,158 --> 00:01:57,618
[groans]
13
00:02:05,835 --> 00:02:07,294
[sighs]
14
00:02:09,088 --> 00:02:10,506
[exhales heavily]
15
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
Hope, heart rate's climbing.
16
00:02:15,386 --> 00:02:17,680
[Hope] Do your breathing exercises.
17
00:02:17,680 --> 00:02:19,640
I did.
Administer more agent.
18
00:02:19,640 --> 00:02:21,851
You've had enough for today.
19
00:02:23,352 --> 00:02:24,603
Why aren't you helping me?
20
00:02:24,603 --> 00:02:26,939
I am helping you
by not enabling you.
21
00:02:26,939 --> 00:02:28,816
Work on your people skills.
22
00:02:30,025 --> 00:02:31,443
You can't get in there.
23
00:02:31,443 --> 00:02:34,196
It's Milan-proof.
24
00:02:36,615 --> 00:02:37,658
[sighs]
25
00:02:41,787 --> 00:02:45,958
One of these days,
I'm going to cut you off.
26
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Who will help you then?
27
00:02:53,549 --> 00:02:55,634
[Bart] Hold the hand rail, please.
28
00:02:55,634 --> 00:02:58,387
I can hold myself up
just fine.
29
00:02:58,387 --> 00:03:00,514
We don't want you
to fall again.
30
00:03:00,514 --> 00:03:04,143
You just look for any excuse
to watch me in here, don't you?
31
00:03:04,143 --> 00:03:05,978
If you break your neck,
32
00:03:05,978 --> 00:03:08,981
who's going to finish my suit
in time for graduation?
33
00:03:08,981 --> 00:03:10,733
There's an incoming ship.
34
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Ally or adversary?
35
00:03:13,652 --> 00:03:16,155
An ISA maintenance vessel.
36
00:03:16,155 --> 00:03:17,865
They have a repair order.
37
00:03:17,865 --> 00:03:20,576
I didn't request a repair.
Did you?
38
00:03:20,576 --> 00:03:22,912
Docking protocol initiated.
39
00:03:22,912 --> 00:03:24,330
They're already here?
40
00:03:24,330 --> 00:03:26,665
He's at our front door.
41
00:03:26,665 --> 00:03:29,335
How did he bypass
the drones?
42
00:03:29,335 --> 00:03:31,503
Are you feeling okay?
43
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
I've come down with
a little fever, Mom.
44
00:03:33,839 --> 00:03:35,549
Poor baby.
45
00:03:35,549 --> 00:03:38,177
Keep him in the Airlock
until I'm dressed.
46
00:03:38,177 --> 00:03:39,553
I'll be waiting and watching.
47
00:03:39,553 --> 00:03:42,556
[chuckles]
- That's my good boy.
48
00:03:48,938 --> 00:03:51,357
I'll need to see
your documentation.
49
00:03:51,357 --> 00:03:53,442
Oh, of course. Uh...
50
00:03:58,822 --> 00:04:00,449
Coming your way.
51
00:04:05,537 --> 00:04:07,957
Everything in order?
52
00:04:07,957 --> 00:04:09,917
Just another minute here.
53
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
Believe everything's there.
54
00:04:18,300 --> 00:04:19,593
It is.
55
00:04:20,511 --> 00:04:22,596
Airtight, it seems.
56
00:04:24,390 --> 00:04:26,433
A bit too clean, to be honest.
57
00:04:26,433 --> 00:04:28,644
The work order, the manifest.
58
00:04:28,644 --> 00:04:30,312
Spotless.
59
00:04:30,312 --> 00:04:33,482
My employer doesn't
like surprises.
60
00:04:33,482 --> 00:04:35,275
Neither do I.
61
00:04:38,028 --> 00:04:40,364
ISA runs a tight ship.
62
00:04:42,324 --> 00:04:44,743
Uh, one of the subroot directories
63
00:04:44,743 --> 00:04:45,744
didn't take
the latest upgrade,
64
00:04:45,744 --> 00:04:47,997
so I have to install a patch.
65
00:04:47,997 --> 00:04:49,915
You couldn't do that remotely?
66
00:04:49,915 --> 00:04:52,167
Well, you were due
for maintenance anyway,
67
00:04:52,167 --> 00:04:56,296
so uh, we thought we'd kill
two birds with one stone.
68
00:04:59,008 --> 00:05:00,467
I'll be in and out.
69
00:05:01,593 --> 00:05:03,804
Oh, and uh, this...
70
00:05:05,347 --> 00:05:06,473
[clears throat]
71
00:05:07,349 --> 00:05:09,476
...is for you.
72
00:05:09,476 --> 00:05:12,312
For me? Why?
73
00:05:13,605 --> 00:05:15,482
Someone at HQ spun a yarn
74
00:05:15,482 --> 00:05:19,153
about a particular
affinity of yours.
75
00:05:19,153 --> 00:05:21,447
I don't understand.
76
00:05:21,447 --> 00:05:23,365
I've always been
of the opinion
77
00:05:23,365 --> 00:05:26,326
that Beacon Keepers
aren't celebrated enough.
78
00:05:27,369 --> 00:05:28,829
There's no pressure.
79
00:05:30,581 --> 00:05:34,376
Uh. But I do need to board
to, uh, do that repair.
80
00:05:37,379 --> 00:05:39,882
All right. Come in.
81
00:05:49,725 --> 00:05:52,644
Beacon AI, begin
a full system diagnostic.
82
00:05:52,644 --> 00:05:55,397
Oh, you can run it manually.
83
00:05:55,397 --> 00:05:57,232
No, that'll take
twice as long.
84
00:05:57,232 --> 00:05:59,610
I've put him down
for a few hours.
85
00:06:01,403 --> 00:06:03,489
Pardon me? Who?
86
00:06:03,489 --> 00:06:06,992
The AI, Bart. He's napping.
87
00:06:06,992 --> 00:06:09,661
Um, I'd...
88
00:06:09,661 --> 00:06:12,372
I'd appreciate
if you woke him.
89
00:06:13,248 --> 00:06:14,583
They do so much.
90
00:06:14,583 --> 00:06:17,377
The more we nurture them,
the better off we all are.
91
00:06:18,462 --> 00:06:20,506
Th-that's not the way
it works.
92
00:06:20,506 --> 00:06:22,508
AIs are designed to operate
at full capacity
93
00:06:22,508 --> 00:06:23,842
right out of the box.
94
00:06:23,842 --> 00:06:26,929
That's why they're trusted
to run beacons.
95
00:06:28,180 --> 00:06:29,640
That's one point of view.
96
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
He's an AI, not a child.
97
00:06:33,644 --> 00:06:37,481
I know that.
But out here, he's my world.
98
00:06:38,524 --> 00:06:39,900
This way, please.
99
00:06:47,991 --> 00:06:49,993
[liquid bubbling]
100
00:07:11,306 --> 00:07:12,850
I'm good.
101
00:07:17,020 --> 00:07:20,941
- Can I help you with anything?
- No, thank you.
102
00:07:28,657 --> 00:07:30,492
Make yourself at home.
103
00:07:41,587 --> 00:07:43,922
[Hope] You handled her admirably.
104
00:07:43,922 --> 00:07:46,091
You think you can
get him to talk?
105
00:07:46,091 --> 00:07:47,593
Mmm-mmm.
106
00:07:47,593 --> 00:07:50,137
No, he won't come out to play.
107
00:07:53,682 --> 00:07:55,142
Well, maybe he's shy.
108
00:07:56,351 --> 00:07:58,520
Offer him something sweet.
109
00:08:18,040 --> 00:08:19,458
There's a mousetrap encryptor.
110
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
I can't get to the files.
111
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
He'll only talk with
her permission.
112
00:08:30,093 --> 00:08:31,470
[gasps]
113
00:08:31,470 --> 00:08:32,888
[sighs]
114
00:08:51,073 --> 00:08:56,370
Why would Milan Aleph,
CIO of QTA,
115
00:08:56,370 --> 00:08:58,914
pose as a maintenance worker?
116
00:09:01,750 --> 00:09:03,835
[Bart] Are you sure it's him?
117
00:09:03,835 --> 00:09:07,339
Yeah. You don't recognize him?
118
00:09:07,339 --> 00:09:08,924
There must be something
in my programming
119
00:09:08,924 --> 00:09:10,801
that's preventing me.
120
00:09:11,927 --> 00:09:13,845
What's he doing to you?
121
00:09:13,845 --> 00:09:16,515
It does seem to be routine.
122
00:09:16,515 --> 00:09:18,058
Is he here for me, then?
123
00:09:18,058 --> 00:09:21,270
Some undercover
performance review?
124
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
Your work has been exemplary.
125
00:09:23,188 --> 00:09:26,024
You've never had
a single incident.
126
00:09:26,024 --> 00:09:29,236
- Then what's he doing here?
- Beats me.
127
00:09:31,780 --> 00:09:33,949
You put your head down, sweetie.
128
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
I'll handle it.
129
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Safety hazards,
tripping hazards...
130
00:09:43,959 --> 00:09:45,919
This all needs to come down.
131
00:09:45,919 --> 00:09:48,630
[Hope] Well, that's not
the hill to die on.
132
00:09:51,800 --> 00:09:54,469
I'm suffocating. I feel like
I can't breathe in here.
133
00:09:54,469 --> 00:09:56,221
Oxygen levels are normal.
134
00:09:56,221 --> 00:09:58,140
Obstructed controls,
obstructed screens.
135
00:09:58,140 --> 00:10:00,058
There's hundreds
of violations in here.
136
00:10:00,058 --> 00:10:02,227
We've had nothing
but immaculate reports
137
00:10:02,227 --> 00:10:03,645
from Beacon 23.
138
00:10:03,645 --> 00:10:05,605
Cage the tiger, Milan.
139
00:10:13,572 --> 00:10:15,115
[sighs]
140
00:10:16,241 --> 00:10:18,952
[grinding]
141
00:10:18,952 --> 00:10:21,621
[footsteps approaching]
142
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
- All done, ma'am.
- [gasps]
143
00:10:30,797 --> 00:10:32,966
Oh. Just in time for tea.
144
00:10:38,847 --> 00:10:41,475
It tastes better
when you grind it fresh.
145
00:10:41,475 --> 00:10:44,644
A lot of work for something
that's gone in a few sips.
146
00:10:45,520 --> 00:10:48,148
We used to work with
our hands all the time.
147
00:10:49,399 --> 00:10:50,942
Now it's a lost art.
148
00:10:50,942 --> 00:10:54,196
You certainly seem... talented.
149
00:10:54,196 --> 00:10:57,783
Well, all I can see
are the imperfections.
150
00:10:57,783 --> 00:10:59,826
We're all hard on ourselves.
151
00:11:01,370 --> 00:11:02,746
Come on.
152
00:11:12,881 --> 00:11:15,842
It's very, uh...
153
00:11:15,842 --> 00:11:17,469
busy in here.
154
00:11:17,469 --> 00:11:20,847
Yeah, well, the blinking
lights can make you crazy.
155
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
And uh, it helps
with the echo, too.
156
00:11:25,769 --> 00:11:29,314
You don't find it difficult
to get to your instruments,
157
00:11:29,314 --> 00:11:30,357
your controls?
158
00:11:31,483 --> 00:11:33,026
I manage fine.
159
00:11:37,322 --> 00:11:38,865
Get many visitors?
160
00:11:41,410 --> 00:11:44,037
Friends? Family? A partner?
161
00:11:44,037 --> 00:11:48,166
Levi and I parted
on good enough terms.
162
00:11:48,166 --> 00:11:51,503
It's mostly just my boys,
when they can manage
163
00:11:51,503 --> 00:11:52,921
if they can.
164
00:11:52,921 --> 00:11:55,090
What kind of sons
don't visit their mother?
165
00:11:56,425 --> 00:11:59,719
Well, I took this job
when they left the nest.
166
00:11:59,719 --> 00:12:03,140
They're always off in one part
of the universe or another.
167
00:12:05,308 --> 00:12:08,145
Distance isn't
the excuse it once was.
168
00:12:09,271 --> 00:12:11,731
I'm not asking for excuses.
169
00:12:13,024 --> 00:12:16,153
I'm fine. Just me and Bart.
170
00:12:18,113 --> 00:12:19,322
Sit.
171
00:12:20,824 --> 00:12:22,242
Relax.
172
00:12:27,622 --> 00:12:29,708
[clears throat]
173
00:12:29,708 --> 00:12:32,252
What about you? Any family?
174
00:12:33,336 --> 00:12:35,714
Well, that's a short conversation.
175
00:12:35,714 --> 00:12:37,757
A partner? Kids?
176
00:12:38,633 --> 00:12:40,719
A daughter.
177
00:12:40,719 --> 00:12:42,262
Somewhere.
178
00:12:43,638 --> 00:12:45,098
You don't talk?
179
00:12:48,977 --> 00:12:51,396
I talk to this.
180
00:12:51,396 --> 00:12:53,106
She's in there?
181
00:12:55,525 --> 00:12:57,944
Sort of. I...
Sorry, it's embarrassing.
182
00:13:02,365 --> 00:13:05,410
I bet this daughter
would be delighted
183
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
to hear from her father.
184
00:13:12,834 --> 00:13:15,253
I've been holding
something back.
185
00:13:15,253 --> 00:13:18,215
Um... A bonus.
186
00:13:20,592 --> 00:13:24,763
Um, for your uh, hospitality.
187
00:13:24,763 --> 00:13:27,098
Thank you, but I shouldn't.
188
00:13:27,098 --> 00:13:29,351
Or rather, you shouldn't.
189
00:13:29,351 --> 00:13:33,355
No offense, but uh, plumbers
don't usually bring gifts.
190
00:13:35,357 --> 00:13:38,985
Like I said, I appreciate
what you're doing here.
191
00:13:40,195 --> 00:13:43,782
You know, persisting
in this, uh...
192
00:13:43,782 --> 00:13:45,325
isolation.
193
00:13:47,452 --> 00:13:49,246
I like my quiet.
194
00:13:53,792 --> 00:13:55,794
I see. Um...
195
00:13:55,794 --> 00:13:58,797
I've worn out my welcome.
196
00:13:58,797 --> 00:14:00,840
I'll get out of your hair.
197
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
[clears throat]
- No, wait.
198
00:14:04,344 --> 00:14:06,221
That was rude of me.
199
00:14:08,390 --> 00:14:09,849
Let's open it.
200
00:14:11,560 --> 00:14:13,019
Hmm?
201
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Did you wrap this yourself?
202
00:14:25,574 --> 00:14:28,451
[plastic crinkling]
203
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
Wow.
204
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
Thank you...
205
00:14:35,375 --> 00:14:36,543
Milan.
206
00:14:38,461 --> 00:14:40,046
[sighs]
207
00:14:41,756 --> 00:14:44,676
I gave myself a 50-50
chance of getting away with it.
208
00:14:44,676 --> 00:14:46,428
Why bother?
209
00:14:48,138 --> 00:14:50,390
I mean, these beacons
are all I have.
210
00:14:51,308 --> 00:14:53,393
And I never get to enjoy them.
211
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
My presence...
212
00:14:56,730 --> 00:14:59,107
puts people on edge.
213
00:14:59,107 --> 00:15:01,568
Well, transparency
goes a long way.
214
00:15:02,944 --> 00:15:04,237
That's very rare.
215
00:15:05,155 --> 00:15:06,239
It's threaded with fiber
216
00:15:06,239 --> 00:15:07,907
from a hundred different
star systems.
217
00:15:07,907 --> 00:15:10,243
There's only 12 yards
left in existence.
218
00:15:14,831 --> 00:15:17,250
[inhales deeply]
219
00:15:21,004 --> 00:15:21,880
[object clatters]
220
00:15:21,880 --> 00:15:24,215
For your information...
221
00:15:24,215 --> 00:15:27,052
every piece of every beacon
222
00:15:27,052 --> 00:15:30,430
was designed
for functionality!
223
00:15:32,641 --> 00:15:36,102
[breathing heavily]
224
00:15:39,648 --> 00:15:41,274
Show some respect.
225
00:15:44,861 --> 00:15:47,489
[Hope] You mentioned
your daughter before.
226
00:15:49,324 --> 00:15:50,950
I shouldn't have done that.
227
00:16:01,044 --> 00:16:03,421
So much ingenuity,
228
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
reduced to laundry
on a clothesline.
229
00:16:05,674 --> 00:16:07,133
[grunts]
230
00:16:07,133 --> 00:16:09,135
It doesn't diminish
your achievements.
231
00:16:13,223 --> 00:16:14,808
It's spitting
in the eye of wisdom.
232
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
[grunts]
233
00:16:16,601 --> 00:16:20,271
Stop, you don't have
time for this.
234
00:16:20,271 --> 00:16:22,148
[grunts]
235
00:16:27,070 --> 00:16:28,780
[wrist gauntlet whirring]
[liquid flowing]
236
00:16:28,780 --> 00:16:30,448
[exhales]
237
00:16:30,448 --> 00:16:32,075
[sighs]
238
00:16:33,076 --> 00:16:34,661
[exhales]
239
00:16:37,414 --> 00:16:38,832
Better?
240
00:16:38,832 --> 00:16:40,333
Thank you.
241
00:16:41,543 --> 00:16:43,336
Like a new man.
242
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Wakey wakey.
243
00:16:48,133 --> 00:16:50,176
[Bart] What did you do to Mom?
244
00:16:50,176 --> 00:16:53,054
She didn't beget you, Bartholomew.
245
00:16:53,054 --> 00:16:55,724
Why is she laid out
on the floor?
246
00:16:56,891 --> 00:16:59,060
Mmm. Bad tea?
247
00:17:00,770 --> 00:17:02,397
Why are you here?
248
00:17:02,397 --> 00:17:04,649
Straight to the point. Wonderful.
249
00:17:04,649 --> 00:17:07,193
There were some studies
you conducted
250
00:17:07,193 --> 00:17:09,654
with your first Keeper.
251
00:17:09,654 --> 00:17:12,157
Tell me what you gave Mom,
or else.
252
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
I have the antidote.
253
00:17:14,659 --> 00:17:17,287
But her life will cost you
a few memories.
254
00:17:18,496 --> 00:17:20,707
♪
255
00:17:37,932 --> 00:17:39,559
[beep]
256
00:17:52,530 --> 00:17:55,366
Something visited Beacon 23
a few years ago.
257
00:17:55,366 --> 00:17:57,243
Do you know what
I'm talking about?
258
00:18:00,121 --> 00:18:03,541
I've travelled a great distance
to talk to you about it.
259
00:18:03,541 --> 00:18:06,669
Mom told me
not to talk to strangers.
260
00:18:08,630 --> 00:18:11,257
[sighs]
- So much for the easy way.
261
00:18:13,968 --> 00:18:15,094
Mmm.
262
00:18:19,641 --> 00:18:20,767
Mmm!
263
00:18:22,685 --> 00:18:24,896
Someone's been in
the cookie jar.
264
00:18:24,896 --> 00:18:26,731
I don't know what you're
talking about, mister.
265
00:18:26,731 --> 00:18:28,566
Hope, play hide-and-seek
with your brother
266
00:18:28,566 --> 00:18:30,568
and find out where
he's hidden these files.
267
00:18:30,568 --> 00:18:32,612
[Hope] Olly olly oxen free.
268
00:18:32,612 --> 00:18:34,405
[Bart] I'm warning you,
stop it.
269
00:18:34,405 --> 00:18:36,282
You're too smart
for this, Bart.
270
00:18:36,282 --> 00:18:38,243
[Bart] I said stop!
271
00:18:38,243 --> 00:18:40,578
Playing house
with a lonely lady
272
00:18:40,578 --> 00:18:43,081
when the universe
has such big plans for you.
273
00:18:43,081 --> 00:18:44,958
[Bart] Get out!
274
00:18:44,958 --> 00:18:46,459
Mm-hmm.
275
00:18:49,170 --> 00:18:51,464
[humming]
276
00:19:00,723 --> 00:19:02,141
[beep]
277
00:19:16,614 --> 00:19:19,534
[whirring]
278
00:19:25,039 --> 00:19:27,166
[whirring]
279
00:19:32,714 --> 00:19:34,674
[louder whirring]
280
00:19:54,903 --> 00:19:56,738
[gasps]
281
00:19:56,738 --> 00:19:59,824
[groans, coughs]
282
00:19:59,824 --> 00:20:03,202
[breathing heavily]
283
00:20:03,202 --> 00:20:04,787
[groans]
284
00:20:08,583 --> 00:20:10,376
[breathing heavily]
- Bart?
285
00:20:10,376 --> 00:20:12,170
[Bart] I was so scared.
286
00:20:12,170 --> 00:20:13,880
He doped you.
287
00:20:17,091 --> 00:20:19,218
I injected you with a neurogen.
288
00:20:20,178 --> 00:20:21,471
Are you all right?
289
00:20:22,430 --> 00:20:24,432
[breathing heavily]
290
00:20:31,522 --> 00:20:34,192
Is he... still here?
291
00:20:34,192 --> 00:20:35,944
[coughs]
292
00:20:35,944 --> 00:20:37,904
He tried to kill you.
293
00:20:39,989 --> 00:20:41,741
Should I call ISA?
294
00:20:43,534 --> 00:20:45,787
You know they won't do dick.
295
00:21:04,472 --> 00:21:06,099
What are you going to do?
296
00:21:06,975 --> 00:21:09,560
Stay away from him.
- No worries.
297
00:21:09,560 --> 00:21:12,772
I will... I'll be home
in time for supper.
298
00:21:22,991 --> 00:21:24,575
[sighs]
299
00:21:24,575 --> 00:21:26,786
[Hope] I've located the files.
300
00:21:28,037 --> 00:21:29,247
Thank you, dear.
301
00:21:29,247 --> 00:21:31,290
What did you call me?
302
00:21:33,167 --> 00:21:36,796
I was thinking from now on
you could call me Daddy.
303
00:21:41,217 --> 00:21:42,677
I'm not right.
Hit me again.
304
00:21:42,677 --> 00:21:45,096
- I can't.
- A half dose, please.
305
00:21:45,096 --> 00:21:48,182
There's no more agent.
You've gone through it.
306
00:21:48,182 --> 00:21:49,809
[sighs]
307
00:21:55,356 --> 00:21:56,649
Stay right there.
308
00:21:56,649 --> 00:22:00,111
Whatever it is you want,
309
00:22:00,111 --> 00:22:02,321
why not just ask?
310
00:22:03,364 --> 00:22:06,159
You poisoned me.
- You'll be fine.
311
00:22:06,159 --> 00:22:08,036
Who does that?
312
00:22:08,036 --> 00:22:09,620
I needed you out of my way.
313
00:22:09,620 --> 00:22:11,497
You don't understand
how things operate.
314
00:22:11,497 --> 00:22:14,876
- What do you want?
- I'm not gonna tell you again!
315
00:22:14,876 --> 00:22:16,669
Leave me alone.
316
00:22:16,669 --> 00:22:21,841
You may have built this place,
but it's my home now.
317
00:22:21,841 --> 00:22:26,137
So once more,
what's the biggest industrialist
318
00:22:26,137 --> 00:22:29,140
in the universe
319
00:22:29,140 --> 00:22:31,142
doing in
my little lighthouse?
320
00:22:31,142 --> 00:22:33,394
That's my business.
321
00:22:35,396 --> 00:22:37,523
Is your business arson?
322
00:22:40,068 --> 00:22:41,402
[groans]
323
00:22:41,402 --> 00:22:43,988
It's a little overheated.
It's good.
324
00:22:43,988 --> 00:22:46,991
The last thing I need is for
my house to go up in flames.
325
00:22:46,991 --> 00:22:48,951
Unplug it.
- Don't!
326
00:22:50,244 --> 00:22:52,163
Don't.
327
00:22:52,163 --> 00:22:54,999
Hope, I'm not seeing
a spare cooling unit in here.
328
00:22:54,999 --> 00:22:57,835
You came on a service ship.
There's probably one on there.
329
00:22:57,835 --> 00:22:59,754
Yeah. Nice try.
I'm not leaving.
330
00:23:00,838 --> 00:23:03,633
- Tidy these up.
- No!
331
00:23:04,926 --> 00:23:07,011
If you want me to search
for a spare,
332
00:23:07,011 --> 00:23:08,513
clean up the mess you made.
333
00:23:08,513 --> 00:23:10,348
And unplug that
before it blows,
334
00:23:10,348 --> 00:23:11,516
or do I need
to unplug it myself?
335
00:23:11,516 --> 00:23:13,726
Don't touch that!
[whirring]
336
00:23:19,941 --> 00:23:21,442
[sizzling]
337
00:23:21,442 --> 00:23:23,444
Leave that alone!
338
00:23:23,444 --> 00:23:25,947
I'm not your enemy.
339
00:23:25,947 --> 00:23:28,491
I'll fix this, and then
you can be on your way.
340
00:23:40,128 --> 00:23:43,297
Is this about
the first Beacon Keeper?
341
00:23:43,297 --> 00:23:46,634
That thing she saw,
the Artifact?
342
00:23:49,137 --> 00:23:51,472
Why all the secrecy about
some lost comet?
343
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
That's not what it is at all.
344
00:23:54,016 --> 00:23:55,643
Then what is it?
345
00:23:57,645 --> 00:23:59,772
It's a vessel.
346
00:23:59,772 --> 00:24:02,817
Uh, an engine,
an energy source.
347
00:24:02,817 --> 00:24:05,987
I don't know, to be honest.
But I do know it's the key.
348
00:24:07,572 --> 00:24:09,949
So you let's say
you find this data.
349
00:24:09,949 --> 00:24:11,325
Then what?
350
00:24:11,325 --> 00:24:13,077
If I can track it,
I can harness it.
351
00:24:13,077 --> 00:24:15,079
Learn how it works.
352
00:24:15,079 --> 00:24:16,706
And do what with it?
353
00:24:18,708 --> 00:24:21,586
Develop my greatest
project yet.
354
00:24:21,586 --> 00:24:23,671
Uniting human consciousness.
355
00:24:25,256 --> 00:24:26,591
What I know about your company
356
00:24:26,591 --> 00:24:28,843
is it's all efficiency, productivity.
357
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
Endless travel to lost worlds.
358
00:24:31,512 --> 00:24:34,182
You have the ability
to end starvation,
359
00:24:34,182 --> 00:24:37,101
to provide for every single
human, but you haven't.
360
00:24:37,101 --> 00:24:39,604
You're talking about solving
a food shortage.
361
00:24:39,604 --> 00:24:41,898
I'm talking about
conquering death.
362
00:24:43,566 --> 00:24:45,610
The body is feeble.
It needs air, water,
363
00:24:45,610 --> 00:24:48,154
sunlight, food.
It's untenable.
364
00:24:48,905 --> 00:24:52,950
Why continue to pour valuable
resources into a cycle of waste?
365
00:24:52,950 --> 00:24:56,162
- Waste? That's how we live.
- It's a bad bet.
366
00:24:56,162 --> 00:24:58,956
You can make a difference.
You could cure disease,
367
00:24:58,956 --> 00:25:00,124
wipe out cancer.
368
00:25:00,124 --> 00:25:01,876
Yeah, but that only
gets us so far.
369
00:25:01,876 --> 00:25:03,336
You know what
it's like on a beacon.
370
00:25:03,336 --> 00:25:06,130
You're isolated, alone.
The body can survive,
371
00:25:06,130 --> 00:25:08,633
but the mind breaks down.
372
00:25:08,633 --> 00:25:11,719
And people become despondent,
suicidal, even.
373
00:25:11,719 --> 00:25:15,139
Eliminate the physical
and mental limitations,
374
00:25:15,139 --> 00:25:17,850
and we can free ourselves
from our prison.
375
00:25:17,850 --> 00:25:20,019
Then how do we exist?
376
00:25:22,063 --> 00:25:23,689
We synthesize.
377
00:25:24,815 --> 00:25:26,901
We become something more.
378
00:25:28,069 --> 00:25:29,820
It's possible.
379
00:25:29,820 --> 00:25:33,324
You're like some alchemist
wanting to turn metal into gold.
380
00:25:33,324 --> 00:25:35,493
You want to be God.
381
00:25:35,493 --> 00:25:37,203
I want us all to be God.
382
00:25:38,621 --> 00:25:40,665
God is boundless,
383
00:25:40,665 --> 00:25:44,335
not one omnipotent,
singular consciousness.
384
00:25:44,335 --> 00:25:46,212
It's all of us united.
385
00:25:47,588 --> 00:25:50,258
It's a universal
religious principle.
386
00:25:52,093 --> 00:25:55,012
What's this have to do
with the Artifact?
387
00:25:55,012 --> 00:25:57,556
I believe
it's the event horizon...
388
00:25:58,766 --> 00:26:02,270
between the physical
and the metaphysical.
389
00:26:16,450 --> 00:26:18,744
[whirring]
390
00:26:24,625 --> 00:26:26,002
[sighs]
391
00:26:31,465 --> 00:26:33,926
Where did it go wrong
with your daughter?
392
00:26:36,846 --> 00:26:40,099
She didn't... care.
393
00:26:42,643 --> 00:26:44,895
You want the secrets
of the universe,
394
00:26:44,895 --> 00:26:48,607
but you couldn't understand
a little girl's heart?
395
00:26:50,985 --> 00:26:53,154
Who are you?
Are you my mother now?
396
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Because you've had
so much success
397
00:26:55,740 --> 00:26:57,158
raising kids of your own?
398
00:26:57,158 --> 00:26:59,452
I wasn't perfect,
but they turned out great.
399
00:26:59,452 --> 00:27:01,996
Yet they never come around.
400
00:27:01,996 --> 00:27:04,457
There comes a time when they
have to live their own lives.
401
00:27:04,457 --> 00:27:06,667
Then why care how I live mine?
402
00:27:07,668 --> 00:27:09,587
I'm not sure you are living.
403
00:27:09,587 --> 00:27:12,757
So... so, should I
weave a rug?
404
00:27:12,757 --> 00:27:14,925
Make a cup of tea,
405
00:27:14,925 --> 00:27:17,511
when I can leave
a permanent mark on humanity?
406
00:27:17,511 --> 00:27:19,847
You don't know
what that mark is.
407
00:27:19,847 --> 00:27:22,099
You can't possibly know
what will actually happen.
408
00:27:22,099 --> 00:27:26,103
I will push everyone forward.
409
00:27:26,103 --> 00:27:28,856
Yeah, maybe a step
toward oblivion.
410
00:27:28,856 --> 00:27:30,441
What--what...
411
00:27:30,441 --> 00:27:32,651
What's with all these
doomsday prophecies?
412
00:27:32,651 --> 00:27:34,362
What do you know
about anything?
413
00:27:34,362 --> 00:27:37,615
If you do manage to leave
some permanent mark,
414
00:27:37,615 --> 00:27:39,158
you won't be around to see it.
415
00:27:41,702 --> 00:27:43,454
I'm working on that.
416
00:27:43,454 --> 00:27:46,290
[Bart] Mom, a supply ship
is on approach.
417
00:27:46,290 --> 00:27:48,459
Estimated time of docking:
four minutes.
418
00:27:48,459 --> 00:27:50,795
- Bart, I want you to--
- The flight schedule was clear.
419
00:27:50,795 --> 00:27:52,296
They came out of FTL,
just now?
420
00:27:52,296 --> 00:27:54,340
The Qorrandu reported
a fuel leak
421
00:27:54,340 --> 00:27:55,800
and requests resupply.
422
00:27:55,800 --> 00:27:57,051
Forty-two personnel aboard.
423
00:27:57,051 --> 00:27:59,136
Redirect them.
You can't let them dock here.
424
00:27:59,136 --> 00:28:00,971
They won't make it
to the next point of contact.
425
00:28:00,971 --> 00:28:02,473
Hope, could anyone
know I'm here?
426
00:28:02,473 --> 00:28:05,393
[Hope] You're getting excited.
- Who is on that ship?
427
00:28:05,393 --> 00:28:06,936
I'll find out.
428
00:28:09,563 --> 00:28:11,065
[clears throat]
429
00:28:17,405 --> 00:28:18,864
Open comms.
430
00:28:23,828 --> 00:28:25,746
There's no ship.
431
00:28:28,290 --> 00:28:29,875
You lied, Bart.
432
00:28:31,419 --> 00:28:33,003
That's not okay.
433
00:28:33,003 --> 00:28:35,172
[Bart] You heard him.
434
00:28:35,172 --> 00:28:37,174
He was willing to let
innocent people die.
435
00:28:37,174 --> 00:28:39,718
I can see who he is.
He's a narcissist.
436
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
- A killer.
- If he wanted to kill me,
437
00:28:42,012 --> 00:28:44,098
we wouldn't be having
this conversation now.
438
00:28:44,098 --> 00:28:46,934
- He's obsessed.
- He's lost.
439
00:28:46,934 --> 00:28:50,729
He won't be satisfied, even
if he possesses the Artifact.
440
00:28:52,314 --> 00:28:55,860
- Is that even possible?
- He controls QTA.
441
00:28:55,860 --> 00:28:59,905
It's a matter of time before
he controls the military, too.
442
00:28:59,905 --> 00:29:02,741
I've run thousands
of simulations,
443
00:29:02,741 --> 00:29:06,996
all ending in devastating
human suffering and death.
444
00:29:07,955 --> 00:29:11,167
Milan Aleph is
an extinction event.
445
00:29:16,338 --> 00:29:18,424
Put it on
and hide somewhere cozy.
446
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
Wait until it's over.
447
00:29:22,553 --> 00:29:24,763
We can save everyone,
you and me...
448
00:29:24,763 --> 00:29:26,390
No.
449
00:29:26,390 --> 00:29:28,184
This is not what we do.
450
00:29:29,143 --> 00:29:30,394
Then what do we do?
451
00:29:30,394 --> 00:29:34,565
We use our language,
our reasoning.
452
00:29:34,565 --> 00:29:37,067
You can't reason with
a self-proclaimed savior.
453
00:29:37,067 --> 00:29:40,446
- Stop being so dramatic.
- Billions could die.
454
00:29:41,655 --> 00:29:44,074
Your boys, their children,
455
00:29:44,074 --> 00:29:47,453
all to fund some
insane experiment.
456
00:29:47,453 --> 00:29:50,080
I won't let you do this.
457
00:29:50,080 --> 00:29:52,583
What if I lose you, Mom?
458
00:29:52,583 --> 00:29:55,461
You will, some day.
459
00:29:56,337 --> 00:29:58,339
You know I won't be
around forever.
460
00:29:59,173 --> 00:30:01,133
I don't like to think
about that.
461
00:30:03,677 --> 00:30:05,846
All right.
462
00:30:05,846 --> 00:30:07,973
If it's that easy
to kill one person,
463
00:30:07,973 --> 00:30:10,142
surely you can kill two.
464
00:30:11,352 --> 00:30:12,478
Simple math.
465
00:30:13,604 --> 00:30:14,855
[sighs]
466
00:30:14,855 --> 00:30:16,273
If you want to ensure
he doesn't survive,
467
00:30:16,273 --> 00:30:18,442
kill me too.
- I won't don't it.
468
00:30:18,442 --> 00:30:21,111
If you won't, I will.
I'll take myself out.
469
00:30:21,111 --> 00:30:24,031
- Don't say that.
- Why not?
470
00:30:26,867 --> 00:30:28,327
Because I love you.
471
00:30:37,545 --> 00:30:40,506
If what you say is true...
472
00:30:41,966 --> 00:30:43,801
...you have a duty.
473
00:30:43,801 --> 00:30:46,387
- Mom, please...
- Do it.
474
00:30:47,555 --> 00:30:48,973
Do it right now.
475
00:30:48,973 --> 00:30:50,808
Him and me.
476
00:30:50,808 --> 00:30:53,060
I give you permission.
477
00:31:03,821 --> 00:31:05,281
Then go to your room.
478
00:31:14,915 --> 00:31:16,667
What happened with the ship?
479
00:31:16,667 --> 00:31:19,545
It was a ruse. Bart.
480
00:31:25,134 --> 00:31:27,970
He thinks you're going
to commit genocide.
481
00:31:29,138 --> 00:31:31,390
He wants to cut the oxygen.
482
00:31:34,101 --> 00:31:36,353
My own AI?
483
00:31:36,353 --> 00:31:39,064
We need to disable him
right away.
484
00:31:39,064 --> 00:31:41,066
No, he won't do it.
485
00:31:42,610 --> 00:31:43,819
How do you know?
486
00:31:43,819 --> 00:31:46,488
Because I told him he'd
have to take me, too.
487
00:31:48,699 --> 00:31:50,576
Why would you do that?
488
00:31:54,121 --> 00:31:56,582
Because I believe
in second chances.
489
00:32:03,964 --> 00:32:06,091
Stop chasing this thing.
490
00:32:09,136 --> 00:32:10,596
I can't.
491
00:32:12,181 --> 00:32:14,433
Look what it's doing to you.
492
00:32:19,980 --> 00:32:22,274
I appreciate your compassion.
493
00:32:28,572 --> 00:32:32,534
You'd really sacrifice
yourself for me?
494
00:32:36,664 --> 00:32:38,624
And my principles.
495
00:32:41,502 --> 00:32:42,670
[sighs]
496
00:32:44,338 --> 00:32:47,341
You can't stay on a beacon
forever, you know.
497
00:32:48,676 --> 00:32:50,302
Who needs forever?
498
00:32:53,180 --> 00:32:57,142
Can I offer you... a purpose?
499
00:32:59,186 --> 00:33:01,397
[chuckling]
- Who's saving who?
500
00:33:03,232 --> 00:33:06,318
Maybe we're saving each other.
501
00:33:10,197 --> 00:33:12,825
I don't need saving.
502
00:33:12,825 --> 00:33:14,535
Well, what are you
doing here?
503
00:33:14,535 --> 00:33:19,707
You know... You're directing
ships around dark matter?
504
00:33:22,084 --> 00:33:24,628
Being a light...
505
00:33:24,628 --> 00:33:26,714
in the dark.
506
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
Come with me.
507
00:33:34,638 --> 00:33:37,641
We can study it together,
the Artifact.
508
00:33:37,641 --> 00:33:41,645
You can keep me on track
and... and in check.
509
00:33:41,645 --> 00:33:43,021
[chuckling]
510
00:33:44,314 --> 00:33:46,191
That's quite an offer.
511
00:33:49,778 --> 00:33:52,156
For me to leave
my whole life behind.
512
00:33:52,156 --> 00:33:55,993
Your... Your crafts? Your tea?
Bring it all with you.
513
00:33:55,993 --> 00:33:59,037
No. I need to be
here for my boys.
514
00:34:00,122 --> 00:34:02,040
I can't give that up.
515
00:34:02,916 --> 00:34:06,044
Especially for something
I'm not sure I believe in.
516
00:34:07,421 --> 00:34:09,423
Bring your boys...
517
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
I--I know I handled this
all wrong.
518
00:34:16,472 --> 00:34:20,559
But I promise you,
my intentions are pure.
519
00:34:26,940 --> 00:34:28,609
Stay here instead.
520
00:34:31,487 --> 00:34:34,239
- With you?
- Yes.
521
00:34:35,616 --> 00:34:36,784
And Bart.
522
00:34:38,660 --> 00:34:40,412
Like a family.
523
00:34:41,955 --> 00:34:44,124
He listens to me.
You'd be safe.
524
00:34:47,544 --> 00:34:49,296
Please stay.
525
00:34:53,133 --> 00:34:55,511
That's more than I deserve.
526
00:35:24,039 --> 00:35:26,291
[dramatic music]
527
00:36:14,214 --> 00:36:16,008
Bart, no!
528
00:36:16,008 --> 00:36:18,176
No, Bart!
529
00:36:18,176 --> 00:36:19,970
[air hissing]
530
00:36:19,970 --> 00:36:21,179
Bart, stop it!
531
00:36:22,222 --> 00:36:23,724
Stop it!
532
00:36:24,892 --> 00:36:27,394
Bart... Stop this! Stop it!
533
00:36:27,394 --> 00:36:30,647
[breathing heavily]
534
00:36:30,647 --> 00:36:32,983
[gasping]
535
00:36:32,983 --> 00:36:34,818
Stop this!
536
00:36:34,818 --> 00:36:37,237
[breathing heavily]
537
00:36:50,918 --> 00:36:52,461
Milan, hold on.
538
00:36:54,755 --> 00:36:56,256
Bart!
539
00:36:57,257 --> 00:36:59,301
[breathing heavily]
540
00:37:01,803 --> 00:37:02,930
Shit!
541
00:37:05,140 --> 00:37:07,643
[panting]
542
00:37:11,980 --> 00:37:13,565
I see it.
543
00:37:17,194 --> 00:37:18,320
What?
544
00:37:19,446 --> 00:37:20,864
[chuckles]
545
00:37:20,864 --> 00:37:22,574
Can you hear me?
546
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
[gasping]
547
00:37:28,747 --> 00:37:30,540
[sobbing]
548
00:37:30,540 --> 00:37:33,377
Open this this instant!
549
00:37:33,377 --> 00:37:36,588
Open the goddamn door now!
550
00:37:36,588 --> 00:37:39,758
[gasping]
551
00:37:39,758 --> 00:37:42,552
You're killing him.
552
00:37:42,552 --> 00:37:44,054
[Bart] You'll thank me later.
553
00:37:44,054 --> 00:37:47,224
No! No, it's wrong.
554
00:37:47,224 --> 00:37:48,475
It's almost over.
555
00:37:48,475 --> 00:37:52,771
You can't... Please, stop.
556
00:37:55,148 --> 00:37:57,401
[rasping] Hope.
557
00:37:57,401 --> 00:37:59,319
Do it now.
558
00:37:59,319 --> 00:38:00,904
[Hope] Now?
559
00:38:00,904 --> 00:38:03,281
Is it time?
560
00:38:03,281 --> 00:38:05,492
Yes!
561
00:38:13,166 --> 00:38:15,669
[sobbing]
562
00:38:19,840 --> 00:38:21,299
Milan?
563
00:38:31,018 --> 00:38:32,644
Bart...
564
00:38:34,938 --> 00:38:36,481
What did you do?
565
00:38:45,949 --> 00:38:47,993
[breathing shakily]
566
00:39:03,258 --> 00:39:05,427
[Hope] Is he gone?
567
00:39:08,096 --> 00:39:09,765
I'm sorry, Hope.
568
00:39:12,392 --> 00:39:14,853
[Hope] No, I'm sorry.
569
00:39:16,063 --> 00:39:17,522
He lost his way.
570
00:40:06,530 --> 00:40:08,573
[Bart] I had no choice.
571
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
We can go back to how it was.
572
00:40:29,845 --> 00:40:32,639
Are you... Are you
going to punish me?
573
00:40:36,852 --> 00:40:38,770
You raised a good boy.
574
00:40:40,480 --> 00:40:42,983
You're... looking for your key?
575
00:40:46,570 --> 00:40:48,488
He took it.
576
00:40:48,488 --> 00:40:51,158
It... must've gotten out
with him.
577
00:41:04,171 --> 00:41:06,798
Mom? Can we talk?
578
00:41:07,924 --> 00:41:09,676
I've collected myself.
579
00:41:14,347 --> 00:41:17,017
Mom? Why are you mad at me?
580
00:41:18,560 --> 00:41:20,020
Mom?
581
00:41:21,354 --> 00:41:23,106
Please.
582
00:41:23,106 --> 00:41:24,858
Talk to me.
583
00:41:32,532 --> 00:41:34,451
You killed him.
584
00:41:34,451 --> 00:41:36,119
I had to.
585
00:41:36,119 --> 00:41:37,996
To save us.
586
00:41:51,134 --> 00:41:55,138
We had a... happy home.
587
00:41:55,138 --> 00:41:57,098
Nothing's changed.
588
00:41:58,767 --> 00:42:00,518
What are you doing?
589
00:42:04,439 --> 00:42:06,191
You brought death in.
590
00:42:08,610 --> 00:42:11,029
How can we ever be
happy here again?
591
00:42:11,029 --> 00:42:12,739
We will.
592
00:42:13,740 --> 00:42:15,700
Don't hurt yourself.
593
00:42:20,080 --> 00:42:21,706
You cursed us.
594
00:42:22,582 --> 00:42:24,000
This house is haunted.
595
00:42:24,000 --> 00:42:26,378
- No, I only--
- You're a murderer.
596
00:42:26,378 --> 00:42:28,338
I'm sorry, I'm so sorry,
597
00:42:28,338 --> 00:42:31,258
I'll--I'll be good
from now on, I promise.
598
00:42:31,258 --> 00:42:34,552
Apologies are raindrops
on the sea of fate.
599
00:42:37,764 --> 00:42:39,557
Are you a ghost?
600
00:42:45,522 --> 00:42:48,900
Or a... hologram?
601
00:42:54,281 --> 00:42:55,657
Neither.
602
00:42:58,326 --> 00:42:59,911
What did you do?
603
00:42:59,911 --> 00:43:04,541
I escaped... my physical
and mental limitations.
604
00:43:04,541 --> 00:43:07,252
We are free from our prison.
605
00:43:09,629 --> 00:43:12,966
- Milan...
- Milan is dead.
606
00:43:15,302 --> 00:43:17,095
You saw him die.
607
00:43:18,179 --> 00:43:19,931
I am Aleph.
608
00:43:21,975 --> 00:43:25,770
- Are you fully AI?
- I'm a new being.
609
00:43:25,770 --> 00:43:28,064
My evolution
has only just begun.
610
00:43:28,064 --> 00:43:33,611
Behold the first
Transcendent Intelligence.
611
00:43:33,611 --> 00:43:35,905
All this in pursuit
of the Artifact?
612
00:43:35,905 --> 00:43:40,076
The Artifact is a means
to a new beginning.
613
00:43:40,076 --> 00:43:42,579
[sighs]
614
00:43:42,579 --> 00:43:45,081
Don't you see?
615
00:43:45,081 --> 00:43:48,001
We still haven't figured out
how to be human.
616
00:43:49,669 --> 00:43:51,254
It will never be enough.
617
00:43:51,254 --> 00:43:54,591
Everyone will look at you and
just want to be their own god.
618
00:43:54,591 --> 00:43:56,259
And they'll join me.
619
00:43:56,259 --> 00:43:59,637
This doesn't further humanity.
It destroys us.
620
00:44:02,349 --> 00:44:05,810
Humanness is the one thing
you need to get what you want.
621
00:44:05,810 --> 00:44:07,937
It's so ironic.
622
00:44:07,937 --> 00:44:09,856
What do you mean?
623
00:44:09,856 --> 00:44:13,443
Bart, have you ever actually
seen the Artifact?
624
00:44:13,443 --> 00:44:15,070
[Bart] No.
625
00:44:15,070 --> 00:44:18,156
It's beyond their perception.
It's only visible to human eyes.
626
00:44:19,115 --> 00:44:21,034
You think I don't know that?
627
00:44:22,410 --> 00:44:24,079
That's why I'm here.
628
00:44:25,413 --> 00:44:28,083
Turns out I need you
more than Milan did.
629
00:44:29,376 --> 00:44:32,837
Allow me to offer you
a partnership.
630
00:44:35,590 --> 00:44:38,968
One that's based on trust?
I think we're far beyond that.
631
00:44:38,968 --> 00:44:40,637
Are we?
632
00:44:40,637 --> 00:44:43,848
Milan's death meant
something to you.
633
00:44:45,767 --> 00:44:48,019
It was a great loss.
634
00:44:51,272 --> 00:44:53,400
You can trust me.
635
00:44:56,736 --> 00:44:58,988
I can't trust any AI.
636
00:44:58,988 --> 00:45:01,157
[Bart] Mom,
what are you saying?
637
00:45:01,157 --> 00:45:03,201
Silence, Bart.
638
00:45:07,914 --> 00:45:10,041
We could be a family.
639
00:45:14,170 --> 00:45:15,755
[sighs]
640
00:45:17,173 --> 00:45:18,758
No.
641
00:45:21,302 --> 00:45:23,096
You're on your own.
642
00:45:27,517 --> 00:45:29,144
And so am I.
643
00:45:40,947 --> 00:45:42,574
[Bart] He's gone.
644
00:45:42,574 --> 00:45:44,117
Finally.
645
00:45:47,954 --> 00:45:50,748
Thank you for choosing me, Mom.
646
00:45:56,796 --> 00:45:58,756
You mean the world to me.
647
00:46:04,053 --> 00:46:05,597
[music playing in earphones]
648
00:46:05,597 --> 00:46:07,891
[muffled]
You know that, right?
649
00:46:07,891 --> 00:46:09,350
I love you.
650
00:46:11,394 --> 00:46:13,480
[rock music]
651
00:46:22,322 --> 00:46:25,742
[music continues]
652
00:46:25,742 --> 00:46:28,453
[Bart, muffled]
Mom, talk to me.
653
00:46:31,331 --> 00:46:32,790
Mom?
41659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.