Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,286 --> 00:00:37,914
[children chattering in African language]
2
00:00:43,628 --> 00:00:45,338
[ball bouncing]
3
00:01:12,449 --> 00:01:15,076
[boy rapping in mix of languages]
4
00:01:28,256 --> 00:01:30,633
[two boys rapping together]
5
00:01:39,768 --> 00:01:42,729
[children chattering, shouting, singing]
6
00:01:46,775 --> 00:01:48,985
[boy narrating in English]
It is starting like this.
7
00:01:55,700 --> 00:01:57,327
[boy, in African language]
Let's keep looking.
8
00:01:57,410 --> 00:01:59,788
- They aren't good enough.
- Mm.
9
00:02:01,080 --> 00:02:03,041
- Let's take that girl.
- Which one?
10
00:02:03,124 --> 00:02:04,667
That girl. Zoey. Let's take her.
11
00:02:04,751 --> 00:02:05,960
Ah. No.
12
00:02:07,212 --> 00:02:08,671
What about that one?
13
00:02:09,088 --> 00:02:10,799
- Him?
- Yes.
14
00:02:10,882 --> 00:02:13,009
[boy narrating]
Our country is at war
15
00:02:13,092 --> 00:02:15,345
and we are having no more school.
16
00:02:15,428 --> 00:02:18,681
So we are having to be finding ways
to be keeping busy.
17
00:02:18,765 --> 00:02:20,767
[boys singing in African language]
18
00:02:31,027 --> 00:02:32,445
And what am I gonna do with this, Agu?
19
00:02:32,529 --> 00:02:33,947
It's a TV. I'm selling it.
20
00:02:34,030 --> 00:02:35,990
This dirty thing with no screen?
21
00:02:36,074 --> 00:02:37,075
[boy] Let's go!
22
00:02:37,158 --> 00:02:38,159
Telenovela.
23
00:02:38,785 --> 00:02:39,953
[boy] Be quick!
24
00:02:41,454 --> 00:02:43,706
- [boy, in English] Please, I love you.
- [boy 2, in English] I don't love you.
25
00:02:43,790 --> 00:02:46,042
- But why?
- Because you're not handsome. Go!
26
00:02:46,125 --> 00:02:48,169
- Oh, please. I beg.
- Don't follow me. Go!
27
00:02:48,253 --> 00:02:49,754
[Agu narrating] I am having the ideas...
28
00:02:49,838 --> 00:02:52,173
- Go!
- ... and Dike is having the talent.
29
00:02:55,260 --> 00:02:56,261
[boy] Dance! Dance! Dance!
30
00:02:57,136 --> 00:02:58,763
[drumming]
31
00:03:06,604 --> 00:03:09,023
- Kung fu! Kung fu!
- [boys grunting]
32
00:03:11,442 --> 00:03:13,862
Yaah!
33
00:03:13,945 --> 00:03:14,988
Yes!
34
00:03:15,989 --> 00:03:18,616
[in African language]
Hey. It's garbage. All of you go away!
35
00:03:18,700 --> 00:03:21,327
It's an imagination TV!
How can you say it's garbage?
36
00:03:21,411 --> 00:03:22,412
It's garbage, Agu.
37
00:03:24,080 --> 00:03:26,332
Don't worry, let's go.
38
00:03:28,751 --> 00:03:31,212
[Agu]
We are living in a bufferzone.
39
00:03:31,296 --> 00:03:34,632
My father is saying,
"Outside, people are suffering,
40
00:03:34,716 --> 00:03:36,467
but here we are safe."
41
00:03:36,551 --> 00:03:40,680
That is why so many refugees
are coming here small-small.
42
00:03:40,763 --> 00:03:42,891
[singing in African language]
43
00:03:45,810 --> 00:03:48,521
[military radio chatter]
44
00:03:50,982 --> 00:03:53,234
[in English] Master, master, please.
Will you buy this TV?
45
00:03:53,318 --> 00:03:54,819
How am I supposed to watch this?
46
00:03:54,903 --> 00:03:56,821
This is imagination TV.
47
00:03:56,905 --> 00:03:59,490
The Nigerians are keeping the peace.
48
00:03:59,574 --> 00:04:01,743
It is imagination TV.
49
00:04:01,826 --> 00:04:05,663
They are always buying things,
so they are easy to be selling to.
50
00:04:06,789 --> 00:04:08,249
3D!
51
00:04:09,918 --> 00:04:12,170
[sputtering, chomping]
52
00:04:12,253 --> 00:04:13,338
[crowing]
53
00:04:13,421 --> 00:04:16,299
Okay. How much for this treasure?
54
00:04:16,382 --> 00:04:17,592
Three thousand.
55
00:04:17,675 --> 00:04:19,844
Huh? Three thousand. Too much!
Thousand five.
56
00:04:19,928 --> 00:04:21,304
Thousand five no good.
57
00:04:21,387 --> 00:04:23,514
- [softly] Two thousand. Two thousand.
- Two thou.
58
00:04:23,598 --> 00:04:25,308
Oh, no, no, no, no.
Thousand five.
59
00:04:26,351 --> 00:04:29,062
- [Dike] Some food, some food.
- Bring out some of your food and take it.
60
00:04:30,438 --> 00:04:33,149
Uche, bring the foods and come.
61
00:04:33,232 --> 00:04:34,776
[boys cheering]
62
00:04:39,864 --> 00:04:41,824
Here, take. Go!
63
00:04:41,908 --> 00:04:46,204
[woman singing in African language]
64
00:04:51,167 --> 00:04:53,419
[song continues]
65
00:05:02,261 --> 00:05:05,765
[Agu]
I am a good boy from a good family.
66
00:05:05,848 --> 00:05:08,059
My mother is always working hard for us.
67
00:05:08,142 --> 00:05:09,602
[in African language]
Taste this.
68
00:05:12,063 --> 00:05:13,189
Thank you.
69
00:05:14,023 --> 00:05:15,233
It's good.
70
00:05:16,275 --> 00:05:19,696
[in English]
"'B' is for butterfly"...
71
00:05:19,779 --> 00:05:21,781
sara... small...
72
00:05:21,864 --> 00:05:22,907
"Soaring."
73
00:05:22,991 --> 00:05:24,784
"...soaring overhead."
74
00:05:24,867 --> 00:05:26,369
[mimics airplane soaring]
75
00:05:26,452 --> 00:05:28,037
[chuckles] Nice idea.
76
00:05:29,038 --> 00:05:30,498
My father was a teacher.
77
00:05:30,581 --> 00:05:32,750
- [man] Clap for him!
- [children clapping]
78
00:05:32,834 --> 00:05:34,961
That's good.
And another one!
79
00:05:35,044 --> 00:05:36,879
[whispering, indistinct]
80
00:05:36,963 --> 00:05:38,214
That's good.
81
00:05:38,297 --> 00:05:39,298
[teacher] Agu!
82
00:05:39,382 --> 00:05:40,842
Where do lions live?
83
00:05:41,926 --> 00:05:42,927
In the zoo.
84
00:05:43,011 --> 00:05:44,345
Shame him.
85
00:05:44,429 --> 00:05:45,972
[children] Shame!
86
00:05:46,055 --> 00:05:47,807
Who can tell me where lions live?
87
00:05:47,890 --> 00:05:51,811
I like my father more
now that he's not my teacher.
88
00:05:51,894 --> 00:05:55,064
Since the war, he is a busy man.
89
00:05:55,148 --> 00:05:57,442
He is using some of our land
90
00:05:57,525 --> 00:06:00,820
so that the refugees
can be making a new village.
91
00:06:01,821 --> 00:06:04,907
[father, in African language]
What we need now is medicine.
92
00:06:05,783 --> 00:06:07,201
Big brother.
93
00:06:07,285 --> 00:06:10,455
He is more concerned
with his muscles and his hair.
94
00:06:10,538 --> 00:06:14,250
Sometimes I am adding to his soaps.
95
00:06:15,501 --> 00:06:16,669
Hey!
96
00:06:16,753 --> 00:06:17,754
[in African language]
Stop that!
97
00:06:19,005 --> 00:06:20,423
When I get a hold of you...
98
00:06:21,007 --> 00:06:22,008
Leave me alone!
99
00:06:22,091 --> 00:06:23,092
You have no respect!
100
00:06:23,176 --> 00:06:26,179
I was trying to make it warmer for you!
[yelping]
101
00:06:26,262 --> 00:06:27,263
Leave me alone!
102
00:06:27,346 --> 00:06:29,640
You're lucky I don't shit on you.
103
00:06:29,724 --> 00:06:31,476
I'm gonna fart on your face.
104
00:06:31,559 --> 00:06:35,646
Big brother is also concerned
with sleeping.
105
00:06:35,730 --> 00:06:40,401
[in African language] I want to sleep
with this girl before the war gets here.
106
00:06:41,194 --> 00:06:42,779
[Afropop playing]
107
00:06:45,448 --> 00:06:47,784
I am not liking his music.
108
00:06:47,867 --> 00:06:50,745
[in African language] Let me go!
I didn't do anything to deserve this!
109
00:06:50,828 --> 00:06:53,498
I am not liking his dancing.
110
00:06:53,581 --> 00:06:56,584
And how can that girl be sleeping
if he is making so much noise?
111
00:06:56,667 --> 00:06:59,962
Let me go! I don't like this!
112
00:07:00,046 --> 00:07:03,925
[pastor, in African language]
Treat your neighbor as your brother.
113
00:07:04,008 --> 00:07:07,678
And treat the market vendor
114
00:07:07,762 --> 00:07:10,056
as your mother or older sister.
115
00:07:10,139 --> 00:07:12,225
My mother is always saying,
116
00:07:12,308 --> 00:07:14,644
"If you do not know what to be doing,
117
00:07:14,727 --> 00:07:17,980
you can always be asking God
for the answer."
118
00:07:18,064 --> 00:07:19,190
Say Amen!
119
00:07:19,273 --> 00:07:20,274
[all] Amen!
120
00:07:20,358 --> 00:07:21,442
Say it louder!
121
00:07:21,526 --> 00:07:23,736
[all] Amen!
122
00:07:25,488 --> 00:07:29,575
[pastor] Choir, give us a song
and then we'll continue.
123
00:07:30,159 --> 00:07:31,869
[man, indistinct]
124
00:07:31,953 --> 00:07:35,957
- [choir singing hymn]
- [tambourines, drums play]
125
00:07:37,625 --> 00:07:40,253
God is liking music
more than just talking.
126
00:07:40,336 --> 00:07:45,341
So if you are singing and dancing,
then he will be listening to us well-well.
127
00:07:58,771 --> 00:08:00,439
[big brother]
Cut that branch.
128
00:08:00,523 --> 00:08:01,607
I'll fall.
129
00:08:01,691 --> 00:08:03,901
- Just hold on tight and cut it.
- No way.
130
00:08:03,985 --> 00:08:05,153
Then cut that one instead.
131
00:08:05,236 --> 00:08:08,114
Have your lazy friend do it.
132
00:08:08,197 --> 00:08:09,282
He's the driver. Cut that one.
133
00:08:09,365 --> 00:08:12,118
You're too small. You'll fall!
134
00:08:12,201 --> 00:08:13,619
- Shut up!
- You shut up!
135
00:08:13,703 --> 00:08:15,037
- Go home!
- You go home!
136
00:08:15,121 --> 00:08:16,122
Midget.
137
00:08:16,622 --> 00:08:18,332
Cut it.
138
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
He wants me to fall.
139
00:08:20,626 --> 00:08:22,753
If I was a taxi driver,
I'd drive around it.
140
00:08:24,005 --> 00:08:25,882
[cheering]
141
00:08:25,965 --> 00:08:29,385
[all chattering, shouting]
142
00:08:29,468 --> 00:08:31,262
[big brother] Get ready!
143
00:08:35,600 --> 00:08:36,601
What is this?
144
00:08:36,684 --> 00:08:39,103
We've been working all day.
Give us some money for our work.
145
00:08:39,187 --> 00:08:40,396
Why did you block the road?
146
00:08:40,479 --> 00:08:42,773
We are trying to fix it.
147
00:08:42,857 --> 00:08:44,692
Get out of here!
148
00:08:44,775 --> 00:08:45,818
But we need to eat!
149
00:08:45,902 --> 00:08:47,278
Take this.
150
00:08:47,361 --> 00:08:48,654
I don't want your chicken.
151
00:08:52,450 --> 00:08:55,953
[boys chattering, exclaiming]
152
00:08:56,037 --> 00:08:58,706
Why are children so disrespectful?
153
00:08:59,373 --> 00:09:00,416
Huh?
154
00:09:00,499 --> 00:09:01,667
You!
155
00:09:01,751 --> 00:09:02,877
Curse be upon you.
156
00:09:02,960 --> 00:09:05,171
Curse yourself,
standing in the middle of the road.
157
00:09:05,254 --> 00:09:06,672
I know you very well!
158
00:09:06,756 --> 00:09:08,174
I know your whole family!
159
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
You're thieves!
160
00:09:10,468 --> 00:09:12,220
You stole my land!
Me, an old woman!
161
00:09:12,929 --> 00:09:14,013
Do you want this chicken?
162
00:09:14,764 --> 00:09:18,351
The devil will bless you one by one!
163
00:09:21,729 --> 00:09:23,606
[boys rapping in African language]
164
00:09:35,284 --> 00:09:36,535
[Agu] Grandfather.
165
00:09:36,619 --> 00:09:40,248
The lights are on, but nobody is home.
166
00:09:42,333 --> 00:09:44,669
We saw that witch woman today.
167
00:09:44,752 --> 00:09:47,255
She said we were thieves.
168
00:09:47,338 --> 00:09:49,257
Why would she say that?
169
00:09:49,340 --> 00:09:50,758
[father] That woman,
170
00:09:51,634 --> 00:09:53,511
she's confused.
171
00:09:54,345 --> 00:09:55,680
God has taken her mind.
172
00:09:55,763 --> 00:09:58,224
Slow down.
173
00:09:58,724 --> 00:10:00,935
The land we gave to the refugees
174
00:10:01,018 --> 00:10:03,437
has been in our family
since before your grandfather.
175
00:10:03,521 --> 00:10:05,690
I gave her a place, but she refused.
176
00:10:05,773 --> 00:10:06,899
So she's crazy?
177
00:10:06,983 --> 00:10:08,067
[burps]
178
00:10:13,030 --> 00:10:14,323
[belches]
179
00:10:14,407 --> 00:10:15,449
[belches]
180
00:10:15,533 --> 00:10:17,034
- Ugh!
- [farts]
181
00:10:17,743 --> 00:10:19,704
- [all laughing]
- [loud thud]
182
00:10:29,797 --> 00:10:30,881
[exclaims]
183
00:10:31,799 --> 00:10:32,800
What is this?
184
00:10:36,512 --> 00:10:38,139
Who did this to my TV?
185
00:10:41,642 --> 00:10:42,643
What is this?
186
00:10:44,562 --> 00:10:46,981
Agu! Agu!
187
00:10:47,064 --> 00:10:50,776
[radio playing pop, muffled]
188
00:10:54,655 --> 00:10:55,990
[electricity buzzing]
189
00:11:06,834 --> 00:11:08,252
[electricity buzzing]
190
00:11:17,386 --> 00:11:22,516
If I acted like you when I was your age,
Dad would've beaten me.
191
00:11:22,600 --> 00:11:25,686
You're lucky there's a war.
192
00:11:25,770 --> 00:11:27,813
It's not luck. Everybody loves me.
193
00:11:28,647 --> 00:11:29,857
Like who?
194
00:11:32,610 --> 00:11:34,236
There she is.
195
00:11:36,197 --> 00:11:37,448
She's looking at you!
196
00:11:37,531 --> 00:11:38,783
Really?
197
00:11:38,866 --> 00:11:39,867
Still?
198
00:11:39,950 --> 00:11:41,327
She looked away.
199
00:11:48,250 --> 00:11:49,752
[big brother]
Do you think she likes me?
200
00:11:49,835 --> 00:11:51,212
[Agu] My eyes are not good.
201
00:11:51,295 --> 00:11:52,713
[big brother] So you couldn't tell?
202
00:11:54,090 --> 00:11:55,508
You don't know what's up.
203
00:11:55,591 --> 00:11:59,512
When she sees these muscles,
she'll fall in love with me.
204
00:12:02,348 --> 00:12:05,142
[male reporter on radio, in English]
It would seem things are changing quickly
205
00:12:05,226 --> 00:12:06,394
within the interim government.
206
00:12:06,477 --> 00:12:11,399
As of this morning, the NRC junta
moved to abolish all political parties,
207
00:12:11,482 --> 00:12:13,943
further consolidating
their control of the government
208
00:12:14,026 --> 00:12:16,612
in the wake of the recent military coup.
209
00:12:16,695 --> 00:12:18,614
Lieutenant General Sangania,
210
00:12:18,697 --> 00:12:22,910
commander-in-chief of the armed forces
responsible for the junta,
211
00:12:22,993 --> 00:12:25,037
stated in a recent press conference
212
00:12:25,121 --> 00:12:29,083
that it was his intention
to rid the southern regions of the PLF,
213
00:12:29,166 --> 00:12:34,672
who he accused of being financed
and supported by foreign institutions.
214
00:12:34,755 --> 00:12:38,300
He also condemned
the Native Defense Force militias,
215
00:12:38,384 --> 00:12:43,556
who he said presented a threat
to the very fabric of national security.
216
00:12:43,639 --> 00:12:46,767
Sangania went on to promise
that the junta would accomplish
217
00:12:46,851 --> 00:12:50,020
what the previous regime had failed to do.
218
00:12:50,104 --> 00:12:54,358
Speculation on the collaboration between
the armed forces and the PLF rebels...
219
00:13:09,874 --> 00:13:12,376
[man, in African language]
The NRC broke the agreement.
220
00:13:13,002 --> 00:13:15,212
They've entered the buffer zone.
221
00:13:15,296 --> 00:13:18,757
Now they want us to run away
and leave our town.
222
00:13:18,841 --> 00:13:20,259
We cannot do that.
223
00:13:20,342 --> 00:13:21,719
[man 2] Never.
224
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
This land is ours.
225
00:13:24,597 --> 00:13:27,016
Our ancestors have lived here,
taken care of it and left it for us.
226
00:13:27,099 --> 00:13:29,518
It's our duty to protect it
227
00:13:29,602 --> 00:13:32,146
and leave it for our children.
228
00:13:34,231 --> 00:13:39,653
So we should send
the women and little children away.
229
00:13:39,737 --> 00:13:42,740
Under the protection of ECOMOD.
230
00:13:42,823 --> 00:13:44,033
[mutters]
231
00:13:44,116 --> 00:13:45,951
Where's Dike?
232
00:13:46,035 --> 00:13:51,957
And we who call ourselves men
will stay and protect our town.
233
00:13:52,041 --> 00:13:53,584
[speaking African language]
234
00:13:53,667 --> 00:13:57,046
Who is going to take care of the property
we are leaving behind?
235
00:13:57,129 --> 00:13:58,756
Dad, where's Dike?
236
00:13:58,839 --> 00:13:59,924
They fled!
237
00:14:00,716 --> 00:14:05,554
Let me go. It's my duty.
238
00:14:05,638 --> 00:14:08,641
[all clamoring]
239
00:14:08,724 --> 00:14:14,605
We will be crushed between
the rebels and the army! It is so bad!
240
00:14:15,314 --> 00:14:18,025
[father] We've already decided
what to do with the children.
241
00:14:18,108 --> 00:14:20,152
They will go with you.
242
00:14:20,236 --> 00:14:22,738
He is old. We can't take him anywhere.
243
00:14:22,821 --> 00:14:25,407
You aren't listening to what I'm saying.
244
00:14:25,491 --> 00:14:28,410
Go to your sister in the city. I'll
meet you once everything is okay here.
245
00:14:28,494 --> 00:14:29,662
I can't abandon my responsibilities.
246
00:14:29,745 --> 00:14:32,248
- [mother] But you are!
- [father] Don't think like that.
247
00:14:32,331 --> 00:14:34,500
You want me to be a refugee
in my own country?
248
00:14:34,583 --> 00:14:36,418
With three small children and no husband?
249
00:14:36,502 --> 00:14:37,920
We are a family.
250
00:14:38,796 --> 00:14:40,339
We should stay together.
251
00:14:41,340 --> 00:14:43,509
I'm not asking you. I'm telling you.
252
00:14:43,592 --> 00:14:46,136
There are bigger issues to take care of —
253
00:14:46,220 --> 00:14:47,846
[big brother] It's your turn.
254
00:14:47,930 --> 00:14:49,557
Dad's sending me away.
255
00:14:49,640 --> 00:14:51,934
He's sending you
because you're a little baby.
256
00:14:54,186 --> 00:14:55,479
Play the game.
257
00:14:59,942 --> 00:15:02,111
Turn your light off.
258
00:15:02,194 --> 00:15:03,862
Now turn it on, and you'll feel better.
259
00:15:04,780 --> 00:15:05,864
[both laughing]
260
00:15:07,950 --> 00:15:09,577
What kind of face is that?
261
00:15:11,745 --> 00:15:13,872
Your face is like a monkey's butt.
262
00:15:19,670 --> 00:15:21,672
- [horns honking]
- [people clamoring]
263
00:15:21,755 --> 00:15:25,843
- [man on PA, indistinct]
- [clamoring]
264
00:15:30,973 --> 00:15:33,475
Come on! Come on! Come on! Hurry up!
265
00:15:33,559 --> 00:15:35,519
[man on bullhorn, indistinct]
266
00:15:35,603 --> 00:15:37,271
[father] Hurry! I see one! Hurry!
267
00:15:37,354 --> 00:15:40,524
[in English] To all citizens
of the republic living in the bufferzone,
268
00:15:40,608 --> 00:15:44,361
the National Reformation Council
recommend non-combatants
269
00:15:44,445 --> 00:15:46,447
to leave the bufferzone immediately...
270
00:15:46,530 --> 00:15:47,865
This one's full. There's another here.
271
00:15:47,948 --> 00:15:49,366
... as military operations
begin as planned.
272
00:15:49,450 --> 00:15:51,827
- [mother] Wait. Help me.
- Is it heavy? Give it to me.
273
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Agu, take it.
274
00:15:54,163 --> 00:15:55,664
Please, move. Move!
275
00:15:55,748 --> 00:15:58,208
- [man, in English] Move back. Go back.
- [taxi driver] No space. No space.
276
00:15:58,292 --> 00:16:01,879
Please, please, I am the section chief.
This is my family. There must be space.
277
00:16:01,962 --> 00:16:02,963
No space.
278
00:16:03,047 --> 00:16:04,506
This one woman
and this small-small children.
279
00:16:04,590 --> 00:16:06,216
- And the little boy?
- Yes, him too.
280
00:16:06,300 --> 00:16:08,886
[taxi driver] Where are you thinking
this woman and child would be fitted?
281
00:16:08,969 --> 00:16:10,638
They're gonna be sitting
in the front with you.
282
00:16:10,721 --> 00:16:12,973
No, no, no, no, no.
Seventy thousand, no boy.
283
00:16:13,724 --> 00:16:14,725
With the boy.
284
00:16:14,808 --> 00:16:16,935
You wanting your woman
to walk through the bush to the capital?
285
00:16:17,019 --> 00:16:19,188
[in African language]
I'd rather walk. I can't leave my child.
286
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
You can't walk!
287
00:16:20,356 --> 00:16:21,523
[in English]
Please, how much to fit the boy?
288
00:16:21,607 --> 00:16:23,984
- Seventy thousand, no boy.
- [woman] Driver! Driver, driver!
289
00:16:24,068 --> 00:16:26,153
Please, please, please.
Hey, hey. With the boy!
290
00:16:26,236 --> 00:16:28,739
No boy. No bargaining.
291
00:16:29,323 --> 00:16:30,824
I can't.
292
00:16:31,450 --> 00:16:32,660
Get in!
293
00:16:32,743 --> 00:16:35,412
- I'll walk! I won't leave my child!
- There's no other way! Get in!
294
00:16:36,205 --> 00:16:38,123
[mother and father arguing]
295
00:16:39,041 --> 00:16:41,669
[father] Give her to her mother!
296
00:16:42,670 --> 00:16:44,129
Give her to her mother!
297
00:16:44,213 --> 00:16:46,298
- [baby crying]
- [people clamoring]
298
00:16:48,133 --> 00:16:50,511
Remember to pray to God every day.
299
00:16:50,594 --> 00:16:54,181
I'll see you very soon.
300
00:16:54,264 --> 00:16:55,808
Always pray! Don't be afraid!
301
00:16:55,891 --> 00:16:57,351
I will see you soon!
302
00:16:57,434 --> 00:16:59,144
We'll find you, okay?
303
00:17:00,479 --> 00:17:01,522
[Agu crying]
304
00:17:01,605 --> 00:17:05,025
It's full! Everyone get back!
305
00:17:05,109 --> 00:17:06,360
We'll find you!
306
00:17:06,443 --> 00:17:07,695
Everything will be all right!
307
00:17:09,655 --> 00:17:10,656
Take this!
308
00:17:11,448 --> 00:17:12,741
[baby crying]
309
00:17:14,451 --> 00:17:16,620
[father]
You're with the men now. Keep quiet.
310
00:17:17,371 --> 00:17:18,372
Calm down.
311
00:17:22,334 --> 00:17:24,378
Calm down.
312
00:17:25,963 --> 00:17:29,508
Agu! Agu! Agu!
313
00:17:41,186 --> 00:17:43,355
[panting]
314
00:17:45,315 --> 00:17:46,775
Let's go.
315
00:17:46,859 --> 00:17:48,861
Let's go home.
316
00:17:51,947 --> 00:17:53,782
[Agu]
And this is how it is starting.
317
00:17:58,620 --> 00:18:00,497
[thunder rumbling]
318
00:18:07,921 --> 00:18:10,007
Go take the clothes out of the rain.
319
00:18:10,090 --> 00:18:12,092
Agu, close the windows.
320
00:18:19,516 --> 00:18:21,518
[rain pattering]
321
00:18:22,352 --> 00:18:26,690
[Agu]
God, when I'm closing my eyes,
322
00:18:26,774 --> 00:18:30,319
I am seeing
the rainy season in my village.
323
00:18:30,402 --> 00:18:35,324
You can be finding the ground
is washing away beneath your feet.
324
00:18:35,407 --> 00:18:40,996
Nothing is ever for sure,
and everything is always changing.
325
00:18:51,006 --> 00:18:53,342
[explosion in distance]
326
00:19:02,017 --> 00:19:03,143
[machine-gun fire in distance]
327
00:19:03,227 --> 00:19:04,645
[father] Agu! Agu!
328
00:19:04,728 --> 00:19:06,355
[indistinct]
329
00:19:15,989 --> 00:19:17,241
[gunfire]
330
00:19:17,324 --> 00:19:18,617
Hey.
331
00:19:18,700 --> 00:19:20,577
[man shouting]
332
00:19:21,787 --> 00:19:23,497
[bullets whizzing]
333
00:19:23,580 --> 00:19:25,624
Come on! Hurry!
334
00:19:25,707 --> 00:19:27,835
Stay here. I'll call you when it's clear.
335
00:19:27,918 --> 00:19:30,712
[gunfire continues]
336
00:19:31,880 --> 00:19:32,965
[bullet ricochets]
337
00:19:34,466 --> 00:19:37,845
- [gunfire continues]
- [people screaming]
338
00:19:39,513 --> 00:19:41,473
[father] Hey! Hey, hey!
[shouting]
339
00:19:43,559 --> 00:19:45,269
Come on!
340
00:19:45,352 --> 00:19:47,271
[gunfire continues]
341
00:19:47,354 --> 00:19:49,106
Hey!
342
00:19:50,899 --> 00:19:52,818
[man shouting]
343
00:19:54,778 --> 00:19:57,823
Come, come, come, come, come!
Come! Hurry!
344
00:19:59,658 --> 00:20:02,119
- [gunfire continues, muffled]
- [rebels shouting outside]
345
00:20:10,294 --> 00:20:11,628
[metal clanking]
346
00:20:11,712 --> 00:20:13,297
[footsteps approaching]
347
00:20:13,964 --> 00:20:15,215
[breathing heavily]
348
00:20:15,299 --> 00:20:17,134
We need to go. If they catch us...
349
00:20:17,217 --> 00:20:18,218
[loud banging]
350
00:20:18,302 --> 00:20:20,053
Keep quiet. They'll hear us.
351
00:20:20,137 --> 00:20:21,305
[men shouting]
352
00:20:25,350 --> 00:20:28,353
- If we run away now, they won't see us.
- [gunshot]
353
00:20:29,021 --> 00:20:31,982
Be patient. The soldiers are outside.
354
00:20:32,065 --> 00:20:34,484
If you talk, they'll find us. Keep quiet.
355
00:20:36,945 --> 00:20:39,031
- [gunfire]
- [bullets ricocheting]
356
00:20:40,198 --> 00:20:43,660
- [loud explosion]
- [gunfire continues]
357
00:20:45,662 --> 00:20:47,623
[gunfire stops]
358
00:20:49,833 --> 00:20:51,710
[gunfire resumes]
359
00:20:51,793 --> 00:20:53,211
[man shouting orders]
360
00:20:56,381 --> 00:20:59,009
Agu, whatever happens,
361
00:20:59,092 --> 00:21:00,594
it's God testing us.
362
00:21:00,677 --> 00:21:02,971
We have to be strong.
363
00:21:11,980 --> 00:21:13,815
- [loud explosion]
- [rumbling]
364
00:21:13,899 --> 00:21:15,859
We have to go.
365
00:21:15,943 --> 00:21:17,819
[men clamoring]
366
00:21:17,903 --> 00:21:19,571
Open it.
367
00:21:19,655 --> 00:21:21,073
Don't do it!
368
00:21:23,784 --> 00:21:25,243
- [gunfire]
- [screaming, groaning]
369
00:21:28,330 --> 00:21:29,915
[panting]
370
00:21:31,249 --> 00:21:32,250
[in English] Please.
371
00:21:36,171 --> 00:21:38,215
[soldier, in English]
Turn around! Turn around!
372
00:21:38,298 --> 00:21:40,175
Give me a rope!
373
00:21:40,258 --> 00:21:42,094
[soldier] I will kill you today.
374
00:21:42,177 --> 00:21:44,012
[all clamoring]
375
00:21:44,096 --> 00:21:45,973
[soldier 2] Quiet! [shouts]
376
00:21:46,056 --> 00:21:48,475
[soldier 3] Shut your mouth!
Shut your fuckin' mouth!
377
00:21:49,393 --> 00:21:50,686
Which faction do you fight for?
378
00:21:50,769 --> 00:21:52,854
- [villager] No faction.
- [father] We are not fighters.
379
00:21:52,938 --> 00:21:55,315
We are from this town.
380
00:21:55,399 --> 00:21:57,401
We are protecting the stores.
381
00:21:57,484 --> 00:21:59,861
- You are Native Defense Forces, hmm?
- No.
382
00:21:59,945 --> 00:22:02,698
I am the section chief.
We are trying to stop the looters.
383
00:22:02,781 --> 00:22:04,408
Bring the woman.
384
00:22:04,491 --> 00:22:07,369
- You are calling us looters.
- [father] No. No. No, no, no.
385
00:22:11,623 --> 00:22:13,333
[soldier] You fuckin' shit. Quiet!
386
00:22:13,417 --> 00:22:15,127
[father] No, no.
387
00:22:15,210 --> 00:22:16,670
[speaking African language]
388
00:22:16,753 --> 00:22:20,173
- [in English] Do you know these men?
- Master, master, master, please. Please.
389
00:22:20,257 --> 00:22:22,300
This woman, everybody knows she's crazy.
390
00:22:22,384 --> 00:22:23,385
I don't know them.
391
00:22:23,468 --> 00:22:26,179
Master! Master, talk to her and you know
that she's not right in the head.
392
00:22:26,263 --> 00:22:28,140
They are not from here.
They must be rebels.
393
00:22:28,223 --> 00:22:29,516
- We are not rebels.
- [villagers exclaiming]
394
00:22:29,599 --> 00:22:31,935
[villager pleading]
395
00:22:32,936 --> 00:22:35,856
We, the armed forces
of the National Reformation Council,
396
00:22:35,939 --> 00:22:36,940
find you all to be spies.
397
00:22:37,024 --> 00:22:38,025
- [father] No!
- [villager] Please!
398
00:22:38,108 --> 00:22:41,611
I sentence you to immediate
and summary execution.
399
00:22:41,695 --> 00:22:43,363
- [screaming, shouting]
- Waste them.
400
00:22:43,447 --> 00:22:46,283
- [all shouting]
- [gunshots]
401
00:22:47,034 --> 00:22:48,118
Run!
402
00:22:50,370 --> 00:22:51,788
[in English] Please, please, please.
403
00:23:01,298 --> 00:23:02,632
[shouting]
404
00:23:02,716 --> 00:23:04,301
[gunshots]
405
00:23:07,512 --> 00:23:09,264
- [soldiers shouting]
- [gunfire continues]
406
00:23:19,983 --> 00:23:20,984
[soldier shouting]
407
00:24:16,540 --> 00:24:18,416
[crying]
408
00:25:16,683 --> 00:25:18,476
[pots clattering]
409
00:26:03,021 --> 00:26:04,564
[retching]
410
00:26:52,862 --> 00:26:55,198
- [bullet whizzes]
- [wings fluttering]
411
00:27:04,332 --> 00:27:05,709
[bullet whizzes]
412
00:27:25,061 --> 00:27:26,813
- [bullet whizzes]
- [gasps]
413
00:27:36,740 --> 00:27:38,074
[brush rustling]
414
00:27:39,951 --> 00:27:40,952
- [man shouts]
- [gasps]
415
00:27:42,203 --> 00:27:44,205
- [man shouting in African language]
- [gunfire in distance]
416
00:27:44,289 --> 00:27:46,333
- [screaming]
- [soldier, in English] Kill them all!
417
00:27:46,416 --> 00:27:47,542
[screams]
418
00:27:47,625 --> 00:27:48,835
[soldier] You! Hey!
419
00:27:50,879 --> 00:27:52,714
[gunfire continues]
420
00:27:52,797 --> 00:27:54,507
- [no audible dialogue]
- [screaming]
421
00:27:57,093 --> 00:27:59,554
[soldier] Cease fire!
422
00:28:02,766 --> 00:28:04,851
- Wanna die, fucking PLF?
- Fucking rebel.
423
00:28:06,436 --> 00:28:08,021
Tie the fucking sponge bag up.
424
00:28:08,104 --> 00:28:09,481
[Agu grunting]
425
00:28:09,564 --> 00:28:10,857
[boy] Hurry! Hurry!
426
00:28:11,941 --> 00:28:14,027
- I'm gonna kill you, man!
- This is not the right place.
427
00:28:14,110 --> 00:28:15,445
[soldiers shouting]
428
00:28:15,528 --> 00:28:17,864
- [soldier] Take position.
- [soldier 2] CO Hope, take your man.
429
00:28:17,947 --> 00:28:20,450
- [soldier 3] I'm gonna kill you.
- [soldier 4] Fucking PLF!
430
00:28:20,533 --> 00:28:22,660
- [Agu groans]
- [soldier 1] Strip those PLF soldiers!
431
00:28:22,744 --> 00:28:23,745
Strip them.
432
00:28:23,828 --> 00:28:25,455
[soldier 2] Move, move!
433
00:28:26,581 --> 00:28:27,582
[Agu groans]
434
00:28:27,665 --> 00:28:29,084
[gunfire in distance]
435
00:28:33,004 --> 00:28:34,631
[grunting]
436
00:28:34,714 --> 00:28:36,549
[soldier] Hey, you! Keep your eyes down.
437
00:28:36,633 --> 00:28:39,594
Don't look at me.
This is a fuckin' battle zone!
438
00:28:39,677 --> 00:28:43,014
[soldier] Everybody move!
Here comes the Commandant.
439
00:28:44,766 --> 00:28:47,560
You get out of the fucking way!
440
00:28:53,274 --> 00:28:55,735
What is this thing doing here?
441
00:28:57,821 --> 00:29:00,824
Who is responsible
for bringing this thing?
442
00:29:05,829 --> 00:29:08,832
Strika, is it you
that is bringing this thing?
443
00:29:11,209 --> 00:29:14,629
Strika, untie him.
444
00:29:16,297 --> 00:29:17,715
So all of you grown men,
445
00:29:17,799 --> 00:29:21,719
it is Strika, the small boy,
that is finding this prisoner.
446
00:29:23,430 --> 00:29:24,722
Where is Two-I-C?
447
00:29:24,806 --> 00:29:27,100
- [soldier] Two-I-C!
- [soldier 2] Two-I-C!
448
00:29:27,183 --> 00:29:28,184
[soldier 3] Two-I-C!
449
00:29:29,853 --> 00:29:31,354
Commandant, sir!
450
00:29:31,438 --> 00:29:34,357
Two-I-C, what are we
to be doing with this thing?
451
00:29:35,942 --> 00:29:38,862
This thing?
It is just a boy.
452
00:29:39,612 --> 00:29:41,239
A boy?
453
00:29:43,741 --> 00:29:45,702
A boy is nothing.
454
00:29:45,785 --> 00:29:47,620
A boy is harmless?
455
00:29:47,704 --> 00:29:48,913
[boys] Harmless, no, sir!
456
00:29:48,997 --> 00:29:50,498
[Commandant]
Does a boy have two eyes to see?
457
00:29:50,582 --> 00:29:52,000
[boys] Two eyes, sir!
458
00:29:52,083 --> 00:29:55,003
[Commandant] A boy has hands to strangle
and fingers to pull triggers.
459
00:29:55,086 --> 00:29:57,172
Why you saying a boy is nothing? Huh?
460
00:29:57,255 --> 00:30:00,425
A boy is very, very dangerous.
Do you understand me?
461
00:30:01,676 --> 00:30:04,679
- Very dangerous, you understand?
- Yes, sir!
462
00:30:04,762 --> 00:30:06,723
- Huh?
- Yes, sir!
463
00:30:06,806 --> 00:30:10,268
Strika, are you hungry?
464
00:30:10,351 --> 00:30:12,479
Are you wanting to be eating this thing?
465
00:30:18,359 --> 00:30:20,195
Let me see your hands.
466
00:30:24,407 --> 00:30:26,409
Oh, you have hands like a baby.
467
00:30:28,620 --> 00:30:30,163
[sighs]
468
00:30:35,210 --> 00:30:36,961
What are you doing here?
469
00:30:37,921 --> 00:30:39,631
[breathing heavily]
470
00:30:40,673 --> 00:30:42,175
You should be telling me.
471
00:30:42,258 --> 00:30:44,052
If you are telling me,
I will be helping you.
472
00:30:44,135 --> 00:30:46,346
You see, Strika is hungry.
He will eat you.
473
00:30:47,055 --> 00:30:48,223
Huh?
474
00:30:48,306 --> 00:30:50,266
What are you doing here?
475
00:30:56,814 --> 00:30:59,484
The government army killed my father
476
00:31:00,443 --> 00:31:02,028
and my big brother,
477
00:31:03,279 --> 00:31:07,450
and my father told me to run
into the bush.
478
00:31:10,203 --> 00:31:11,454
[sighs]
479
00:31:14,749 --> 00:31:16,793
Everybody here
is calling me "Commandant."
480
00:31:16,876 --> 00:31:19,295
- [soldier] How does the Commandant look?
- [all] All right, sir!
481
00:31:19,379 --> 00:31:21,381
- How does the Commandant look?
- All right, sir!
482
00:31:21,464 --> 00:31:23,174
Ah.
483
00:31:23,258 --> 00:31:25,552
Now, what are they calling you?
484
00:31:26,469 --> 00:31:27,470
[softly] Agu.
485
00:31:27,554 --> 00:31:29,764
Oh, you must say it
like you are prouder!
486
00:31:29,847 --> 00:31:31,391
Agu.
487
00:31:31,474 --> 00:31:32,892
One more time.
488
00:31:32,976 --> 00:31:34,686
- Agu.
- Uh-huh.
489
00:31:34,769 --> 00:31:36,938
Well, Agu,
490
00:31:37,021 --> 00:31:39,899
that is what
I will be calling you then, eh?
491
00:31:41,276 --> 00:31:42,986
[breathing heavily]
492
00:31:44,612 --> 00:31:45,989
[grunts]
493
00:31:47,323 --> 00:31:52,579
Leave this one under my charge.
I will be training him to be a warrior.
494
00:31:52,662 --> 00:31:55,290
So you can be fighting the army
that is killing your father.
495
00:31:55,373 --> 00:31:56,958
Is that what you want?
496
00:31:57,041 --> 00:31:58,751
You must be saying yes!
497
00:31:59,294 --> 00:32:00,587
[Two-I-C] Formation!
498
00:32:00,670 --> 00:32:02,380
- [Commandant] Say yes!
- Yes.
499
00:32:02,463 --> 00:32:04,382
- "Yes, sir!"
- Yes, sir!
500
00:32:04,465 --> 00:32:07,385
- "Yes, sir!"
- [shouting] Yes, sir!
501
00:32:07,468 --> 00:32:09,137
- "Yes, sir!"
- Yes, sir!
502
00:32:09,220 --> 00:32:10,763
- "Yes, sir!"
- Yes, sir!
503
00:32:10,847 --> 00:32:12,765
- One more time.
- Yes, sir!
504
00:32:12,849 --> 00:32:14,851
- One more time. Mmm-hmm.
- Yes, sir!
505
00:32:14,934 --> 00:32:15,935
Yes, sir!
506
00:32:16,019 --> 00:32:17,145
- Again.
- Yes, sir!
507
00:32:17,228 --> 00:32:18,938
- Again.
- Yes, sir!
508
00:32:19,022 --> 00:32:20,273
- Again.
- Yes, sir!
509
00:32:20,356 --> 00:32:23,026
Rambo, give this SBU some work.
510
00:32:24,277 --> 00:32:25,737
You must carry this one.
511
00:32:25,820 --> 00:32:29,824
I saved your life. I saved your life.
512
00:32:29,907 --> 00:32:31,826
I saved your life. Go!
513
00:32:33,119 --> 00:32:34,120
[soldier] Straight line, straight line!
514
00:32:34,203 --> 00:32:35,830
- [Commandant] NDF!
- [soldiers] Yes, sir!
515
00:32:36,789 --> 00:32:38,374
- Move out.
- [Two-I-C] Soldier, move!
516
00:32:39,417 --> 00:32:40,460
What are you waiting for?
517
00:32:40,543 --> 00:32:42,378
Move! Quick, quick, quick.
518
00:32:43,254 --> 00:32:45,173
Move it! Move it! Move it! Move it!
519
00:32:45,256 --> 00:32:46,799
Move! Move, move!
520
00:32:47,925 --> 00:32:49,093
Move it!
521
00:32:50,845 --> 00:32:52,680
- [soldier] Move out!
- [soldier 2] Move out!
522
00:32:52,764 --> 00:32:54,557
[soldier] Move, move, move, move.
523
00:33:01,105 --> 00:33:02,607
[soldiers chattering]
524
00:33:02,690 --> 00:33:03,775
[soldier] Move, move, move.
525
00:33:09,489 --> 00:33:11,115
[helicopters whirring in distance]
526
00:33:11,199 --> 00:33:12,784
[soldiers shouting]
527
00:33:14,118 --> 00:33:15,953
[helicopter whirring overhead]
528
00:33:23,878 --> 00:33:25,254
[soldier] Move it!
529
00:33:59,789 --> 00:34:01,916
[gunshots]
530
00:34:19,809 --> 00:34:21,644
[soldiers saluting Commandant]
531
00:34:28,776 --> 00:34:30,403
- [soldier] Yes, Commandant, sir!
- [soldier 2] Yes, sir!
532
00:34:30,486 --> 00:34:32,530
- [soldier 3] Commandant, sir!
- [soldier 4] Yes, sir!
533
00:34:37,744 --> 00:34:40,496
[soldiers singing in African language]
534
00:34:47,754 --> 00:34:49,338
- [soldier] How our Commandant look?
- [all] All right, sir!
535
00:34:49,422 --> 00:34:50,757
- How our Commandant look?
- All right, sir!
536
00:34:50,840 --> 00:34:52,759
- How the Commandant look?
- All right, sir!
537
00:34:52,842 --> 00:34:54,343
- How our Commandant look?
- All right, sir!
538
00:34:54,427 --> 00:34:56,554
You are now under NDF control.
539
00:34:56,637 --> 00:34:58,973
If you're willing to stay, then stay.
540
00:34:59,056 --> 00:35:01,142
But you must be initiated.
541
00:35:01,225 --> 00:35:02,894
- Am I clear?
- [older boys] Yes, sir!
542
00:35:02,977 --> 00:35:04,103
[Two-I-C]
They are not understanding me, boys.
543
00:35:04,187 --> 00:35:05,521
Show them what I'm talking about.
544
00:35:05,605 --> 00:35:08,691
- [soldier] Put up your fucking hands!
- Check them. Check them. Make sure.
545
00:35:08,775 --> 00:35:10,318
[all clamoring]
546
00:35:16,616 --> 00:35:17,992
Bring me the small boy.
547
00:35:18,075 --> 00:35:19,202
This way.
548
00:35:20,495 --> 00:35:21,621
CO Hope!
549
00:35:26,667 --> 00:35:27,668
Yes, sir!
550
00:35:28,169 --> 00:35:31,589
This baby boy is your responsibility now.
Train him.
551
00:35:32,465 --> 00:35:34,842
Yes, sir! Come over.
552
00:35:36,177 --> 00:35:40,139
Come over! Fucking move!
Let's move. Move. Move.
553
00:35:41,849 --> 00:35:44,894
[boy rapping in African language]
554
00:35:44,977 --> 00:35:46,604
[continues rapping]
555
00:35:51,776 --> 00:35:53,569
[boy 2 rapping]
556
00:35:53,653 --> 00:35:56,531
[boys rapping together]
557
00:36:03,913 --> 00:36:04,956
[soldier] Go, go, go.
558
00:36:15,049 --> 00:36:16,133
Move.
559
00:36:16,217 --> 00:36:17,385
[tapping pot]
560
00:36:18,636 --> 00:36:20,888
- Please, can I have some of the food?
- [others laughing]
561
00:36:22,640 --> 00:36:24,767
You think you are soldier now, eh?
562
00:36:24,851 --> 00:36:27,895
You's nothing.
You're not doing nothing here.
563
00:36:28,729 --> 00:36:30,731
I carry ammunition all day.
564
00:36:31,691 --> 00:36:35,236
You! Hey! Hey! Move!
565
00:36:35,319 --> 00:36:37,363
- What? What I do?
- [Preacher] Wake up!
566
00:36:39,448 --> 00:36:41,242
You go back
and stand on top of the chair.
567
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
[Chicken Legs] Do it!
568
00:36:42,410 --> 00:36:44,662
I said go and stand
on top of the chair!
569
00:36:44,745 --> 00:36:47,665
Yeah. And salute!
570
00:36:49,333 --> 00:36:52,295
[Commandant, in distance]
Two-I-C, go and call Strika to my house.
571
00:36:52,378 --> 00:36:55,506
[Two-I-C] CO Hope!
Send Strika to Commandant!
572
00:36:57,300 --> 00:36:58,676
Strika, go.
573
00:37:01,345 --> 00:37:03,514
[Preacher] Where you go
get this thing from?
574
00:37:03,598 --> 00:37:06,434
[CO Hope] Two-I-C tell me
to train this boy.
575
00:37:06,517 --> 00:37:08,185
[Commandant, indistinct]
576
00:37:18,905 --> 00:37:22,241
Show me position! Make sure you are clear.
Move them now!
577
00:37:22,325 --> 00:37:23,326
[soldier] Yes, sir!
578
00:37:23,409 --> 00:37:25,411
[Two-I-C] First group, move!
579
00:37:28,915 --> 00:37:31,459
You stay together! You stay together!
580
00:37:31,542 --> 00:37:33,920
Close the space.
You're too far.
581
00:37:34,795 --> 00:37:37,924
Where are you looking at?
Where are you looking? Eh?
582
00:37:38,007 --> 00:37:39,383
Look at your enemy.
583
00:37:39,467 --> 00:37:41,010
Change!
584
00:37:41,093 --> 00:37:45,890
[Agu] God, I want
to be seeing my mother again.
585
00:37:45,973 --> 00:37:50,978
Two-I-C is saying,
small-small, we are winning this war.
586
00:37:51,062 --> 00:37:55,650
And then if you are willing,
I can be finding her again.
587
00:37:55,733 --> 00:37:56,859
[Commandant sighs]
588
00:37:56,943 --> 00:37:59,445
But only you know.
589
00:38:02,531 --> 00:38:06,202
[Two-I-C] The National Reformation Council
took advantage of this instability
590
00:38:06,285 --> 00:38:10,498
and militarily seized power
to restore UPC dominance.
591
00:38:10,581 --> 00:38:14,502
We NDF refuse to recognize
this illegitimate government.
592
00:38:14,585 --> 00:38:16,837
- Who are we?
- [all] We are NDF.
593
00:38:16,921 --> 00:38:19,590
- [Two-I-C] I said who are we?
- [louder] We are NDF!
594
00:38:19,674 --> 00:38:23,010
[Two-I-C] Our very own politicians,
who steal our resources
595
00:38:23,094 --> 00:38:27,056
and give them away for small-small dollar
in exchange for private payoffs,
596
00:38:27,139 --> 00:38:29,183
they are spit on the constitution!
597
00:38:29,266 --> 00:38:31,352
They are spit on your rights!
598
00:38:31,435 --> 00:38:33,688
They are trying to spit on your future!
599
00:38:33,771 --> 00:38:35,481
I say, who is your Supreme Commandant?
600
00:38:35,564 --> 00:38:36,774
[all] Dada Goodblood!
601
00:38:36,857 --> 00:38:39,443
- I say, who do you fight for?
- Dada Goodblood!
602
00:38:40,611 --> 00:38:43,155
[Two-I-C] In the battlefield,
you not be thinking normally.
603
00:38:43,239 --> 00:38:44,907
- Do you hear me?
- [all] Yes, sir!
604
00:38:44,991 --> 00:38:48,744
[Two-I-C] The only thing mattering
is the mission of the NDF!
605
00:38:48,828 --> 00:38:50,705
- Am I clear?
- [all] Yes, sir!
606
00:38:50,788 --> 00:38:52,248
- Soldiers, are you hearing me?
- Yes, sir!
607
00:38:52,331 --> 00:38:55,209
You fight and kill anyone
who destroys the peace.
608
00:38:55,292 --> 00:38:56,293
[all] Yes, sir!
609
00:38:56,377 --> 00:38:57,962
- [whistle blows]
- [all cheering]
610
00:39:00,631 --> 00:39:01,924
[all shouting, cheering]
611
00:39:03,801 --> 00:39:05,094
[whistle blows]
612
00:39:10,933 --> 00:39:12,685
[cheering]
613
00:39:23,112 --> 00:39:24,572
[whistle blowing]
614
00:39:24,655 --> 00:39:28,284
Offside, offside! That's what I saw.
Offside, offside! Offside!
615
00:39:29,118 --> 00:39:30,119
[all shouting]
616
00:39:33,831 --> 00:39:35,207
[soldier] Hey, stop it!
617
00:39:36,584 --> 00:39:37,918
All right, stop it!
618
00:39:43,340 --> 00:39:44,467
[whistle blows]
619
00:39:44,550 --> 00:39:46,260
[Commandant] Native Defense Forces!
620
00:39:46,343 --> 00:39:47,720
[all shout]
621
00:39:47,803 --> 00:39:50,681
[Two-I-C] How does your Commandant look?
[all] All right, sir!
622
00:39:50,765 --> 00:39:53,642
- How does your Commandant look?
- All right, sir!
623
00:39:55,561 --> 00:40:01,859
[Commandant] What is it that has brought
this big family of strangers together?
624
00:40:03,110 --> 00:40:05,529
- Was it fear?
- [all] No, sir!
625
00:40:05,613 --> 00:40:07,448
- Was it war?
- Yes, sir!
626
00:40:07,531 --> 00:40:10,451
We were defending ourselves.
627
00:40:10,534 --> 00:40:13,662
We have to get revenge. Huh?
628
00:40:13,746 --> 00:40:15,122
We have been defending ourselves
629
00:40:15,206 --> 00:40:19,001
against the killings and rapings
of our own people from the PLF
630
00:40:19,085 --> 00:40:21,587
and now from the NRC junta.
631
00:40:22,588 --> 00:40:26,217
But it has awakened a sleeping beast.
632
00:40:26,300 --> 00:40:28,636
It has awakened a giant.
633
00:40:28,719 --> 00:40:31,931
It has put the weapons of this war
back in the hands of you,
634
00:40:32,014 --> 00:40:36,102
the young and, therefore, the powerful.
635
00:40:37,269 --> 00:40:40,106
Young men! Wealth?
636
00:40:40,189 --> 00:40:44,235
We will not wait
to inherit any wealth. Huh?
637
00:40:44,318 --> 00:40:46,403
We will not wait for them
to come and give it to us.
638
00:40:46,487 --> 00:40:47,780
[all] No, sir!
639
00:40:47,863 --> 00:40:51,951
- [Commandant] We are going to take it.
- Yes, sir!
640
00:40:52,034 --> 00:40:54,578
- We're going to take it from them.
- Yes, sir!
641
00:40:54,662 --> 00:40:56,622
- Seize it!
- Yes, sir!
642
00:40:56,705 --> 00:41:00,417
All of you that have
never been listened to before
643
00:41:00,501 --> 00:41:03,629
and have seen your family killed, huh,
644
00:41:03,712 --> 00:41:06,507
you now have something
that stands for you.
645
00:41:07,800 --> 00:41:09,885
You now have something
that stands for you!
646
00:41:11,220 --> 00:41:14,140
- That is your defense.
- [soldiers muttering agreement]
647
00:41:14,974 --> 00:41:18,269
- [Commandant] That is your family's blood.
- [all] Yes, sir!
648
00:41:18,352 --> 00:41:20,104
- [Commandant] Victory!
- [all] Victory!
649
00:41:20,187 --> 00:41:22,022
- Victory!
- Victory!
650
00:41:22,106 --> 00:41:23,983
- We are going to seize it!
- [all] Victory!
651
00:41:24,066 --> 00:41:26,235
- Victory!
- [all] Victory!
652
00:41:31,198 --> 00:41:33,325
You are my family.
653
00:41:40,207 --> 00:41:42,585
[men chanting in African language]
654
00:42:04,231 --> 00:42:06,150
[chanting continues]
655
00:42:19,997 --> 00:42:23,751
[repeating invocation]
656
00:42:33,385 --> 00:42:35,346
[coughing]
657
00:42:49,777 --> 00:42:50,986
[Agu yelling]
658
00:42:51,070 --> 00:42:52,154
[soldiers grunt]
659
00:42:54,865 --> 00:42:57,493
[all grunting]
660
00:43:06,043 --> 00:43:07,086
[blade slicing]
661
00:43:13,259 --> 00:43:15,844
[chanting invocation]
662
00:43:17,805 --> 00:43:21,934
[in African language]
You must die before you are reborn.
663
00:43:44,456 --> 00:43:48,711
[chanting]
664
00:43:49,920 --> 00:43:51,547
[soldier gives command]
665
00:43:58,804 --> 00:44:01,265
[Commandant]
The spirits have blessed you
666
00:44:01,932 --> 00:44:03,559
and cleansed you.
667
00:44:05,019 --> 00:44:07,646
To the enemy, you are invincible.
668
00:44:09,481 --> 00:44:13,652
But there are rules we must follow
669
00:44:13,736 --> 00:44:15,779
to keep the spirits happy...
670
00:44:18,532 --> 00:44:20,617
to remain pure.
671
00:44:22,453 --> 00:44:24,121
[man singing in African language]
672
00:44:27,166 --> 00:44:28,709
[soldiers singing along]
673
00:44:37,593 --> 00:44:40,179
Enemy never see you again!
674
00:44:40,262 --> 00:44:43,640
You are fortified!
You are fortified, eh?
675
00:44:45,100 --> 00:44:46,185
[man] Hey!
676
00:44:49,563 --> 00:44:51,482
[Commandant] Our enjoyment is over.
677
00:44:51,565 --> 00:44:53,776
Now it is time for war.
We are warring.
678
00:44:54,568 --> 00:44:56,987
We did enjoy our camp,
679
00:44:57,863 --> 00:44:59,907
but from here we are moving.
680
00:45:01,158 --> 00:45:05,371
Moving forward.
We are not to stay here.
681
00:45:06,580 --> 00:45:09,833
Don't be leaving anything
for the enemy to be using.
682
00:45:09,917 --> 00:45:12,127
We are going to burn it down.
683
00:45:14,380 --> 00:45:16,465
- Am I clear?
- [all] Yes, sir!
684
00:45:17,383 --> 00:45:19,259
- You are dismissed.
- [soldier] Yes, sir. Thank you.
685
00:45:19,343 --> 00:45:21,678
- [Two-I-C] COs dismissed!
- [soldier] Thank you, sir.
686
00:45:21,762 --> 00:45:24,473
[Two-I-C] All of you, pack your weapons.
Be ready to move.
687
00:45:24,556 --> 00:45:26,266
Moving out in one hour!
688
00:45:27,601 --> 00:45:29,686
[Commandant] Aha!
Make sure this thing is burned.
689
00:45:29,770 --> 00:45:30,854
- The whole place!
- [soldier] Yes, sir!
690
00:45:30,938 --> 00:45:33,023
[Two-I-C] Don't make me
be waiting for you, soldiers!
691
00:45:33,107 --> 00:45:34,400
[soldiers] Yes, sir! Yes, sir!
692
00:45:40,197 --> 00:45:41,782
[Two-I-C] Got all of it?
693
00:45:41,865 --> 00:45:44,201
We are leaving nothing for them to find.
694
00:45:56,964 --> 00:45:58,257
Burn it down!
695
00:45:58,340 --> 00:45:59,675
All of it!
696
00:46:18,569 --> 00:46:20,112
[radio chatter]
697
00:46:20,195 --> 00:46:22,448
[Goodblood] Iron Jacket.
This is Supremo.
698
00:46:22,531 --> 00:46:24,616
[Commandant] You are loud, Supremo.
699
00:46:24,700 --> 00:46:26,076
[Goodblood] Report.
700
00:46:26,160 --> 00:46:28,412
[Commandant]
We are supplied and moving. Over.
701
00:46:28,495 --> 00:46:30,456
Make sure all the guns are clean.
702
00:46:30,539 --> 00:46:31,874
[Goodblood]
Strike at your first opportunity.
703
00:46:31,957 --> 00:46:33,584
[Commandant] They have been buried
for a long time. Make sure they work.
704
00:46:33,667 --> 00:46:36,420
[Goodblood]
Seize supplies. Map victories.
705
00:46:36,503 --> 00:46:39,214
This will keep the spirit up
despite the UN embargo.
706
00:46:39,298 --> 00:46:41,592
[Commandant] Roger. Well copied, sir.
707
00:46:41,675 --> 00:46:44,011
[Goodblood] Our fight is a just one.
708
00:46:44,094 --> 00:46:47,764
Being a freedom fighter is discipline,
obedience and loyalty.
709
00:46:47,848 --> 00:46:48,849
[Commandant] Roger.
710
00:46:48,932 --> 00:46:52,227
We remain ever loyal to Supreme HQ, sir.
711
00:46:52,311 --> 00:46:54,855
Standing by for future orders. Over.
712
00:46:54,938 --> 00:46:58,859
[Goodblood] Keep moving. Keep fighting.
Over and out.
713
00:46:59,818 --> 00:47:01,945
This here.
This is the route where we are now.
714
00:47:02,029 --> 00:47:05,741
Listen. From here, we must go down
and wait by that road there.
715
00:47:05,824 --> 00:47:07,367
Because I think something
is coming across there.
716
00:47:07,451 --> 00:47:08,619
[soldier] Yes, sir.
717
00:47:23,217 --> 00:47:25,052
[soldier] Move. Move!
718
00:47:30,682 --> 00:47:32,768
[Preacher] Hey, hey, hey, hey, hey!
Agu! Agu!
719
00:47:32,851 --> 00:47:34,144
Come. Come.
720
00:47:36,480 --> 00:47:37,481
Hey!
721
00:47:39,233 --> 00:47:43,946
Hey! Why? Where do you go?
Come over! Fuck! Fly!
722
00:47:56,583 --> 00:47:58,085
[shushing]
723
00:48:08,595 --> 00:48:10,305
[CO Hope] Preacher, give me the ganja.
724
00:48:11,807 --> 00:48:14,810
[Preacher] Hey, hey.
725
00:48:20,482 --> 00:48:21,900
[CO Hope inhales deeply]
726
00:48:24,278 --> 00:48:25,279
[sniffing]
727
00:48:29,074 --> 00:48:31,785
[CO Hope] Agu, you know,
ambush rule number one, no noise.
728
00:48:31,868 --> 00:48:34,955
You keep quiet.
Keep very quiet.
729
00:48:35,038 --> 00:48:37,499
If even a snake bite your legs,
you keep quiet.
730
00:48:37,583 --> 00:48:38,875
You get hit, you keep quiet.
731
00:48:38,959 --> 00:48:41,545
What is the rule number one in ambush?
732
00:48:41,628 --> 00:48:44,172
No talking even if snake is biting you.
733
00:48:44,256 --> 00:48:45,507
Okay.
734
00:48:45,591 --> 00:48:48,760
You talk, enemies come around,
we all go die.
735
00:48:49,803 --> 00:48:50,887
[CO Hope] Right.
736
00:48:54,474 --> 00:48:56,435
Psst! Psst! Enemies.
737
00:49:00,147 --> 00:49:01,148
[CO Hope shushing]
738
00:49:01,231 --> 00:49:03,442
They are coming.
Everybody be quiet. They are coming.
739
00:49:03,525 --> 00:49:05,819
[vehicles approaching]
740
00:49:22,961 --> 00:49:25,047
[vehicles rumbling over bridge]
741
00:49:53,825 --> 00:49:55,077
Get ready.
742
00:49:55,160 --> 00:49:56,495
[radio chatter]
743
00:49:57,329 --> 00:49:58,789
Go, go, go.
744
00:50:02,834 --> 00:50:03,835
[tires skid]
745
00:50:03,919 --> 00:50:05,170
RPG! RPG!
746
00:50:06,046 --> 00:50:07,172
[yelling]
747
00:50:10,050 --> 00:50:12,177
- [all clamoring]
- [gunfire]
748
00:50:12,260 --> 00:50:13,887
[yelling]
749
00:50:19,518 --> 00:50:22,020
[Preacher] Agu! Ammo!
750
00:50:22,938 --> 00:50:24,564
Ammo!
751
00:50:25,190 --> 00:50:27,275
[soldier] Hey, you! Go!
Cut them off!
752
00:50:28,151 --> 00:50:29,361
Where's the fucking ammo?
753
00:50:33,490 --> 00:50:34,991
...fire!
754
00:50:35,075 --> 00:50:37,035
Cease fire!
755
00:50:37,119 --> 00:50:38,870
Cease fire!
756
00:50:38,954 --> 00:50:39,996
[gunfire stops]
757
00:50:40,080 --> 00:50:43,250
Agu! My ammo box!
758
00:50:43,333 --> 00:50:45,043
You want me to die?
759
00:50:56,179 --> 00:50:58,557
Search this vehicle.
Search all the vehicles.
760
00:50:58,640 --> 00:51:01,017
- [all] Yes, sir!
- I want them disarmed.
761
00:51:01,101 --> 00:51:03,103
I want them disrobed.
762
00:51:03,186 --> 00:51:07,274
I want this victory mapped.
Map them. Map this victory.
763
00:51:07,357 --> 00:51:08,817
- Controller!
- Yes, sir!
764
00:51:08,900 --> 00:51:10,360
Map them!
765
00:51:10,444 --> 00:51:13,572
This vehicle, all the bodies,
I want them pockets searched.
766
00:51:14,948 --> 00:51:18,910
All of it! Search them good-good.
767
00:51:25,792 --> 00:51:27,461
- Pack it up.
- [soldier] Sir.
768
00:51:27,544 --> 00:51:28,795
Aha!
769
00:51:28,879 --> 00:51:30,547
Go and bring me my charge.
770
00:51:30,630 --> 00:51:31,673
[Preacher] Agu!
771
00:51:31,757 --> 00:51:33,967
- Sir! I find this.
- Why don't you open it?
772
00:51:34,050 --> 00:51:35,469
I find this.
773
00:51:35,552 --> 00:51:36,762
Oh!
774
00:51:37,637 --> 00:51:38,930
Uh-huh.
775
00:51:42,350 --> 00:51:43,393
Yes.
776
00:51:43,477 --> 00:51:44,561
[Preacher] Agu!
777
00:51:48,064 --> 00:51:49,191
[Commandant] Where is he?
778
00:51:49,274 --> 00:51:50,358
[Preacher] Agu!
779
00:51:51,443 --> 00:51:53,695
- [man sobbing]
- Go shut your fucking mouth.
780
00:51:57,908 --> 00:51:59,201
Yes, sir!
781
00:52:01,369 --> 00:52:02,829
Agu, you are going to kill this man.
782
00:52:02,913 --> 00:52:05,916
Please.
I-I'm supposed to be fixing the bridges.
783
00:52:05,999 --> 00:52:07,250
You are going to kill him today.
784
00:52:07,334 --> 00:52:08,794
[man] I not be a soldier.
Please, sir.
785
00:52:09,419 --> 00:52:13,298
I'm an engineering student
from the university in the capital.
786
00:52:13,381 --> 00:52:14,800
I'm supposed to be
fixing the bridges,
787
00:52:14,883 --> 00:52:17,677
- not be a —
- Shut up!
788
00:52:17,761 --> 00:52:18,845
- [sobbing]
- Shut your mouth.
789
00:52:18,929 --> 00:52:20,931
Pass me something for this guy.
790
00:52:23,391 --> 00:52:24,893
- Nah, that's too big.
- It will be cutlass.
791
00:52:24,976 --> 00:52:26,311
Yeah, I see.
792
00:52:26,394 --> 00:52:27,395
Does he have strength for this?
793
00:52:27,479 --> 00:52:31,233
Yeah, he is strong. You can do it.
Preacher, put him on his ass.
794
00:52:33,151 --> 00:52:35,487
- [man sobbing]
- Put him on his ass! On his ass!
795
00:52:35,570 --> 00:52:36,863
Agu, come.
796
00:52:36,947 --> 00:52:41,618
So when you are chopping wood,
lift up high-high. Up, high.
797
00:52:41,701 --> 00:52:42,828
Uh-huh!
798
00:52:42,911 --> 00:52:49,125
Then when you are ready,
you come down so well-well into the flesh.
799
00:52:49,209 --> 00:52:51,294
- You have chopped melon before? Melon?
- Please, no.
800
00:52:51,378 --> 00:52:53,046
- Well, this is not a melon.
- Please, no.
801
00:52:53,129 --> 00:52:56,633
I said shut your mouth, huh?
Shut your mouth.
802
00:52:57,926 --> 00:53:01,054
You are making it hard.
This is hard.
803
00:53:01,137 --> 00:53:03,807
It's hard,
so you must split him good.
804
00:53:05,016 --> 00:53:08,311
Huh? Agu, these are the ones
that killed your father.
805
00:53:09,521 --> 00:53:10,564
Huh?
806
00:53:10,647 --> 00:53:12,315
- Go on.
- [man crying]
807
00:53:14,609 --> 00:53:17,195
- [Commandant] Shut up!
- Please. Please.
808
00:53:18,113 --> 00:53:19,489
Agu, go on.
809
00:53:21,157 --> 00:53:22,284
Agu!
810
00:53:23,743 --> 00:53:25,537
[man] Please, no.
811
00:53:25,620 --> 00:53:26,830
[Commandant] Chop him good-good.
812
00:53:26,913 --> 00:53:28,915
Please! [sobbing]
813
00:53:29,541 --> 00:53:33,003
[Commandant] These are the ones,
the dogs that kill your father.
814
00:53:33,086 --> 00:53:34,671
Where is your mother?
815
00:53:34,754 --> 00:53:36,131
Please...
816
00:53:36,214 --> 00:53:39,009
[Commandant] Agu, these are the ones
that killed your father!
817
00:53:40,176 --> 00:53:41,887
Chop that head!
818
00:53:42,846 --> 00:53:45,056
- [wailing]
- Chop him!
819
00:53:46,683 --> 00:53:48,059
[wailing continues]
820
00:53:51,271 --> 00:53:52,814
Agu, come on!
821
00:53:54,524 --> 00:53:55,525
Aah!
822
00:53:59,195 --> 00:54:00,196
[gasps]
823
00:54:00,822 --> 00:54:02,782
[Commandant] Strika, help your brotha.
824
00:54:08,246 --> 00:54:09,164
[yells]
825
00:54:42,030 --> 00:54:43,823
[Commandant] Good.
826
00:54:45,659 --> 00:54:46,826
That's right.
827
00:54:46,910 --> 00:54:47,953
Watch his blood.
828
00:54:48,036 --> 00:54:50,664
That is what you call justice. Hmm.
829
00:54:50,747 --> 00:54:54,417
[Agu] God, I have killed a man.
830
00:54:56,670 --> 00:54:59,297
It is the worst sin,
831
00:54:59,381 --> 00:55:01,633
but I am knowing, too,
832
00:55:01,716 --> 00:55:04,344
it is the right thing to be doing.
833
00:55:04,427 --> 00:55:06,096
- [Commandant] Tripod!
- Yes, sir.
834
00:55:06,179 --> 00:55:07,973
This will be the Commandant's car.
835
00:55:08,056 --> 00:55:11,017
Take this fucker out.
He is filthy.
836
00:55:11,101 --> 00:55:13,812
Two-I-C! Two-I-C!
837
00:55:15,689 --> 00:55:17,941
Give this to my charge. Huh?
838
00:55:19,567 --> 00:55:22,904
- This will be the Commandant's car.
- Yes, sir.
839
00:55:22,988 --> 00:55:25,824
[Two-I-C] If you are losing it,
then I am losing you.
840
00:55:27,534 --> 00:55:28,618
[Commandant] Hmm!
841
00:55:30,578 --> 00:55:31,579
Uh-huh.
842
00:55:32,330 --> 00:55:33,581
[Commandant] This...
843
00:55:34,833 --> 00:55:36,126
- You are driving?
- [Two-I-C] Okay to move out.
844
00:55:36,209 --> 00:55:38,586
Everyone, get ready to move out.
845
00:55:38,670 --> 00:55:40,505
- [retching]
- Get ready to move out, Agu.
846
00:56:13,246 --> 00:56:15,040
You got this stuff from where?
847
00:56:17,959 --> 00:56:19,461
From dead bodies?
848
00:56:27,135 --> 00:56:30,930
Everybody is calling you "Strika." Why?
849
00:56:37,103 --> 00:56:38,563
Are you liking war?
850
00:56:41,066 --> 00:56:43,651
Hey, I'm asking you a question,
and you are not talking.
851
00:56:46,529 --> 00:56:48,281
Are you having family?
852
00:56:58,958 --> 00:57:01,503
I am thinking about my mum...
853
00:57:04,881 --> 00:57:06,341
my brother...
854
00:57:08,885 --> 00:57:11,346
and my little sister.
855
00:57:29,989 --> 00:57:31,324
Are you stupid?
856
00:57:34,744 --> 00:57:36,663
Why are you not talking?
857
00:57:36,746 --> 00:57:38,915
I am asking a question.
You are not talking.
858
00:57:39,791 --> 00:57:44,295
[boys rapping]
859
00:58:11,573 --> 00:58:13,491
[boy] Go! Go! Fast!
860
00:58:26,546 --> 00:58:27,964
[boys] Go! Go, go!
861
00:58:29,257 --> 00:58:30,592
[all exclaiming]
862
00:58:30,675 --> 00:58:33,720
I got you, Strika.
863
00:59:05,919 --> 00:59:07,670
- [boy] Where is he?
- [boy 2] Keep going, keep going.
864
00:59:07,754 --> 00:59:10,757
[boy 3] Grass cutter! Grass cutter!
Grass cutter!
865
00:59:10,840 --> 00:59:11,966
[boy 2] Left, left, left.
866
00:59:16,471 --> 00:59:18,348
[man chanting in African language]
867
00:59:24,854 --> 00:59:27,273
[chanting continues]
868
00:59:29,776 --> 00:59:32,320
[all shout]
869
00:59:33,655 --> 00:59:36,532
[helicopter approaching]
870
00:59:41,955 --> 00:59:44,874
[all cheering]
871
00:59:47,585 --> 00:59:49,254
[all laughing]
872
00:59:51,422 --> 00:59:54,634
[Commandant] And you're having
any food that you want,
873
00:59:54,717 --> 00:59:58,263
from chicken, cow,
fruit and vegetable.
874
00:59:58,346 --> 01:00:02,934
Any kind of fish that you want, we got.
The fisherman is bringing it from the sea.
875
01:00:03,017 --> 01:00:05,103
There's nothing you cannot have there.
876
01:00:05,186 --> 01:00:11,359
And the best thing of this place,
this town of abundant resources,
877
01:00:11,442 --> 01:00:13,861
is the women.
878
01:00:13,945 --> 01:00:18,908
Hey, the women are too beautiful there!
Too beautiful.
879
01:00:18,992 --> 01:00:22,412
Ah! The next thing you know, your soldier
will be standing to attention.
880
01:00:22,495 --> 01:00:23,997
[all laughing]
881
01:00:25,540 --> 01:00:29,294
They are having bottoms
with specifications so nice
882
01:00:29,377 --> 01:00:32,922
that the ground where they're sitting down
is also rejoicing.
883
01:00:33,923 --> 01:00:38,636
And they know —
They know how to be treating a man.
884
01:00:38,720 --> 01:00:42,849
How to make him feel good.
Kisses and all that, huh?
885
01:00:42,932 --> 01:00:45,852
Last time I was there,
my soldier was hurting.
886
01:00:45,935 --> 01:00:46,936
I couldn't stand up, eh!
887
01:00:47,020 --> 01:00:48,187
[all laughing]
888
01:00:49,188 --> 01:00:53,735
But you will see,
because you are going there yourselves.
889
01:00:53,818 --> 01:00:54,819
Hmm?
890
01:00:54,902 --> 01:00:57,447
You will see with your own eyes,
gentlemen.
891
01:00:57,530 --> 01:00:59,115
Mmm-hmm.
892
01:00:59,198 --> 01:01:00,450
[laughing]
893
01:01:02,535 --> 01:01:03,703
[Two-I-C] Commandant, sir!
894
01:01:06,998 --> 01:01:10,251
- Who is this?
- Refugees from the village, sir.
895
01:01:10,335 --> 01:01:13,963
They said the PLF and the NRC
took their village three days ago.
896
01:01:14,047 --> 01:01:16,382
They killed most of the town,
but they let these ones go.
897
01:01:16,466 --> 01:01:17,717
Hmm.
898
01:01:21,763 --> 01:01:24,766
Well, let us be giving
their village back, huh?
899
01:01:24,849 --> 01:01:26,142
[Two-I-C] Yes, sir.
900
01:01:26,225 --> 01:01:27,935
[explosions in distance]
901
01:01:28,019 --> 01:01:29,020
[bullet smacks]
902
01:01:35,651 --> 01:01:36,903
Look at that.
903
01:01:36,986 --> 01:01:39,280
They are cutting people's hands.
904
01:01:40,573 --> 01:01:42,700
Fucking PLF.
905
01:01:42,784 --> 01:01:43,785
[bullet smacks]
906
01:01:46,329 --> 01:01:47,330
[bullet smacks]
907
01:01:54,462 --> 01:01:56,297
[gunfire continues]
908
01:02:09,185 --> 01:02:11,312
- [Commandant] Radio!
- Yes, sir.
909
01:02:15,900 --> 01:02:18,986
- Two-I-C!
- Roger, you are loud.
910
01:02:19,070 --> 01:02:20,321
Report!
911
01:02:20,405 --> 01:02:23,491
Uh, we are facing heavy fire, sir. Over.
912
01:02:23,574 --> 01:02:24,784
Can you take the bridge?
913
01:02:24,867 --> 01:02:27,203
It's very difficult, sir.
Men are fighting bravely,
914
01:02:27,286 --> 01:02:29,664
but I don't know if we can
hold too much longer. Over.
915
01:02:29,747 --> 01:02:32,333
- [Commandant] Press on!
- [Two-I-C] Roger. We need support, sir.
916
01:02:32,417 --> 01:02:33,960
Some of our men are injured.
917
01:02:34,043 --> 01:02:37,839
The men's spirits are low.
Sir, do you copy?
918
01:02:38,381 --> 01:02:41,300
- Sir?
- Can you take the bridge?
919
01:02:41,384 --> 01:02:45,721
Copy, sir. We will reapply pressure
and push for the bridge. Over.
920
01:02:45,805 --> 01:02:47,098
Take the bridge!
921
01:02:47,181 --> 01:02:49,600
- That is your task! Mortar.
- Yes, sir!
922
01:02:49,684 --> 01:02:53,312
- Your ammo now!
- Ammunition ready, sir!
923
01:02:53,396 --> 01:02:54,647
Stand by!
924
01:03:05,074 --> 01:03:06,826
Agu and Strika.
925
01:03:06,909 --> 01:03:08,077
Yes, sir!
926
01:03:08,161 --> 01:03:13,499
See this thing, huh?
This is a very special device.
927
01:03:13,583 --> 01:03:18,754
We can be seeing the enemy
even when the enemy is hiding.
928
01:03:18,838 --> 01:03:21,007
Come.
929
01:03:21,090 --> 01:03:22,884
Wait, Strika.
930
01:03:25,970 --> 01:03:30,892
Ah! There you go. See our guys.
Look, we are taking them.
931
01:03:32,810 --> 01:03:34,604
You see?
932
01:03:37,648 --> 01:03:38,774
Fire!
933
01:03:41,402 --> 01:03:43,196
[explosion]
934
01:03:43,279 --> 01:03:44,864
[all cheering]
935
01:03:48,367 --> 01:03:50,119
- See that?
- Yeah.
936
01:03:50,203 --> 01:03:52,747
That is magic. Huh?
937
01:03:55,583 --> 01:03:57,543
We want to take that bridge.
938
01:03:58,503 --> 01:04:00,880
Now we are going
to take that bridge.
939
01:04:04,800 --> 01:04:07,470
- Formation!
- [Preacher] Formation!
940
01:04:07,553 --> 01:04:09,263
[Commandant]
That bridge, we are taking it!
941
01:04:09,347 --> 01:04:10,348
[Preacher] Yes, sir.
942
01:04:12,934 --> 01:04:16,145
[Commandant] Better look me in the eyes,
motherfucker.
943
01:04:16,229 --> 01:04:18,814
Who wants to fight?
Uh-huh.
944
01:04:19,815 --> 01:04:22,109
I'm only taking the brave!
945
01:04:22,193 --> 01:04:24,529
I'm not taking the scared.
946
01:04:25,947 --> 01:04:29,867
I'm not taking no girls.
947
01:04:29,951 --> 01:04:31,994
- Are you ready to fight?
- [all] Yes, sir!
948
01:04:32,078 --> 01:04:34,789
- Are you ready to fight?
- Yes, sir!
949
01:04:34,872 --> 01:04:37,250
- You want to take that bridge?
- Yes, sir!
950
01:04:37,333 --> 01:04:39,418
- We're gonna take that fucking bridge?
- Yes, sir!
951
01:04:40,920 --> 01:04:43,339
[chanting call and response]
952
01:05:03,317 --> 01:05:06,028
[vocalizing]
953
01:05:06,112 --> 01:05:08,072
[chanting continues]
954
01:05:39,979 --> 01:05:42,273
- [tires squealing]
- [gunfire]
955
01:05:46,402 --> 01:05:48,070
[Preacher yelling]
956
01:05:48,154 --> 01:05:51,032
Fucking PLF! Fucking PLF!
957
01:05:52,700 --> 01:05:55,119
- [Commandant] No retreat!
- [all] No surrender!
958
01:05:55,202 --> 01:05:57,163
- No retreat!
- No surrender!
959
01:05:57,246 --> 01:05:59,123
We're moving!
960
01:05:59,206 --> 01:06:00,708
We're moving!
961
01:06:00,791 --> 01:06:02,960
- No retreat!
- No surrender!
962
01:06:03,044 --> 01:06:05,129
We're moving!
963
01:06:07,256 --> 01:06:08,924
They are nothing! Nothing!
964
01:06:13,512 --> 01:06:15,973
- No retreat!
- No surrender!
965
01:06:17,767 --> 01:06:18,976
[yelling]
966
01:06:27,026 --> 01:06:28,527
[chanting in African language]
967
01:06:30,571 --> 01:06:32,281
[all yelling]
968
01:06:45,378 --> 01:06:46,629
[gun fires]
969
01:06:48,631 --> 01:06:49,965
- [soldier] Move it!
- [Commandant] Move it!
970
01:06:59,350 --> 01:07:01,102
[soldier] Move it! Move it!
971
01:07:03,646 --> 01:07:05,231
[all yelling]
972
01:07:11,028 --> 01:07:13,072
[Tripod yelling]
973
01:07:16,200 --> 01:07:18,744
[singing, chanting]
974
01:07:48,607 --> 01:07:51,277
[flies buzzing]
975
01:07:51,360 --> 01:07:54,613
[Preacher] Our Father,
from dust we were created.
976
01:07:54,697 --> 01:07:56,365
We shall go back to dust.
977
01:07:56,449 --> 01:07:58,159
[Commandant] Eleven of my men. Gone.
978
01:07:58,242 --> 01:08:01,245
[Two-I-C] I commit my fellow soldiers
into your hands.
979
01:08:01,328 --> 01:08:04,373
May their soul rest in peace. Amen.
980
01:08:06,375 --> 01:08:10,087
[Agu] I am now knowing
the smell of the dead.
981
01:08:10,171 --> 01:08:12,089
They are sweet like sugarcane
982
01:08:13,048 --> 01:08:16,218
and rotten like palm wine.
983
01:08:16,302 --> 01:08:22,391
And when they stay in the sun, they are
growing plump like brown mangoes.
984
01:08:37,072 --> 01:08:39,742
- [radio chatter]
- [Agu] Strika.
985
01:08:50,419 --> 01:08:51,962
[Agu] What?
986
01:08:52,046 --> 01:08:54,423
[Goodblood on radio]
You have your next mission. Stand by.
987
01:08:54,507 --> 01:08:56,342
[Commandant, faint]
You are loud, Supremo.
988
01:08:56,425 --> 01:08:59,220
[Goodblood] Capture the central regions,
capital city, Bov.
989
01:08:59,303 --> 01:09:00,346
When you accomplish that,
990
01:09:00,429 --> 01:09:03,516
I will promulgate an order
making you a brigadier general.
991
01:09:03,599 --> 01:09:06,811
You'll be a general before
we finally seize the capital city.
992
01:09:06,894 --> 01:09:08,729
[Commandant] Yes, sir.
It is a challenge, sir.
993
01:09:08,813 --> 01:09:12,233
But I promise you,
it's mission possible. Over.
994
01:09:12,316 --> 01:09:13,984
[Goodblood]
Well, then, next time I see you,
995
01:09:14,068 --> 01:09:15,653
I'll be speaking to a general.
996
01:09:15,736 --> 01:09:18,614
And how is your Two-I-C performing? Over.
997
01:09:18,697 --> 01:09:21,534
Two-I-C? Sorry, sir.
What do you mean Two-I-C?
998
01:09:21,617 --> 01:09:23,285
[Goodblood]
I've always rated that young man.
999
01:09:23,369 --> 01:09:26,247
Well, Two-I-C is a formidable soldier.
1000
01:09:26,330 --> 01:09:27,623
Over.
1001
01:09:27,706 --> 01:09:29,917
[Goodblood] Teach him
the ways of a good commander.
1002
01:09:30,000 --> 01:09:31,043
Yes, sir.
1003
01:09:31,126 --> 01:09:33,170
[Goodblood] Now take Bov.
Keep that spirit up
1004
01:09:33,254 --> 01:09:35,506
and bring us closer to victory.
1005
01:09:35,589 --> 01:09:37,174
[Commandant] Of course, Supremo. Over.
1006
01:09:37,258 --> 01:09:40,427
[Goodblood] You want to be a general,
don't you, Commandant?
1007
01:09:40,511 --> 01:09:43,097
- Yes, sir.
- Earn it. Over and out.
1008
01:09:43,180 --> 01:09:44,723
Over and out.
1009
01:09:46,475 --> 01:09:49,979
- Agu, you fought well today.
- Thank you, sir.
1010
01:09:50,980 --> 01:09:52,982
Aha! What is this?
1011
01:09:55,359 --> 01:09:56,527
Ah!
1012
01:09:58,070 --> 01:09:59,738
Wow, wow, wow, wow, wow.
1013
01:10:00,781 --> 01:10:02,783
[Commandant chuckles]
1014
01:10:02,867 --> 01:10:06,328
Agu, you are wanting to be knowing
how to be leading?
1015
01:10:06,412 --> 01:10:09,874
- I am happy to be following you, sir.
- That is good.
1016
01:10:09,957 --> 01:10:13,294
Because there is no learning
how to be leading.
1017
01:10:14,795 --> 01:10:18,257
Some people are born to be leaders,
others are born to be followers,
1018
01:10:18,340 --> 01:10:21,218
and others are just waiting to be dying.
1019
01:10:21,302 --> 01:10:24,555
- I'm a good follower, sir.
- Agu, you are different.
1020
01:10:24,638 --> 01:10:27,391
You are reminding me
of when I was a small boy.
1021
01:10:27,474 --> 01:10:29,935
That is how I know
you are going to be a leader.
1022
01:10:32,396 --> 01:10:34,315
You see, even the best leader
1023
01:10:34,398 --> 01:10:38,485
sometimes he must be knowing
how to be a follower.
1024
01:10:39,695 --> 01:10:41,614
Ah, even me.
1025
01:10:41,697 --> 01:10:47,912
I am following the Supreme Commandant,
even if I am not agreeing.
1026
01:10:49,246 --> 01:10:50,372
Huh?
1027
01:10:50,456 --> 01:10:53,584
- Yes, sir. I'm a good follower.
- [chuckles]
1028
01:10:55,920 --> 01:10:57,796
You are seeing this place?
1029
01:10:58,589 --> 01:11:02,009
The Commandant is saying
we must take this,
1030
01:11:02,092 --> 01:11:03,218
that it is important.
1031
01:11:03,302 --> 01:11:07,556
So, hmm, if it is important to him,
it is important to me.
1032
01:11:07,640 --> 01:11:08,933
[Agu] Yes, sir.
1033
01:11:10,559 --> 01:11:13,604
Because if we get that,
then we can go to Taro.
1034
01:11:22,613 --> 01:11:26,575
- That is where your mother is, eh?
- She is in the capital.
1035
01:11:28,410 --> 01:11:29,620
[Commandant] Come, Agu.
1036
01:11:31,246 --> 01:11:33,749
After we've been greeted
by Dada Goodblood,
1037
01:11:33,832 --> 01:11:36,502
we'll be taking the capital certainly.
1038
01:11:40,798 --> 01:11:41,799
Come.
1039
01:11:49,264 --> 01:11:51,892
This one has special juju.
1040
01:11:51,976 --> 01:11:53,185
Thank you, sir.
1041
01:11:53,268 --> 01:11:56,772
You see, I've been wanting to help you
more than the others, Agu,
1042
01:11:56,855 --> 01:12:01,068
but you cannot be telling the others
how I'm helping you like this.
1043
01:12:01,151 --> 01:12:03,153
It'll have to be our secret.
1044
01:12:04,071 --> 01:12:06,490
- You are knowing how to keep secret?
- Yes, sir.
1045
01:12:06,573 --> 01:12:10,494
- Well, be saying it.
- I can be keeping this secret, sir.
1046
01:12:12,079 --> 01:12:13,247
[sighs]
1047
01:12:21,839 --> 01:12:25,384
I'm not punishing you, Agu.
Mmm?
1048
01:12:26,427 --> 01:12:28,554
But I do care for you.
1049
01:12:37,938 --> 01:12:39,064
[sniffs]
1050
01:12:40,315 --> 01:12:41,608
[snorts]
1051
01:12:47,573 --> 01:12:48,741
Aye.
1052
01:12:51,201 --> 01:12:52,786
Agu, kneel down.
1053
01:13:00,502 --> 01:13:04,673
Be doing this thing... for me.
1054
01:13:05,591 --> 01:13:09,595
[bed creaking]
1055
01:13:10,012 --> 01:13:12,222
[Agu whimpering]
1056
01:13:15,517 --> 01:13:17,227
[footsteps]
1057
01:13:27,029 --> 01:13:28,947
[Agu breathing heavily]
1058
01:13:58,352 --> 01:14:00,979
- [chickens clucking]
- [boy] They are jumping like rabbits.
1059
01:14:02,898 --> 01:14:04,399
Move, move to your left.
1060
01:14:10,656 --> 01:14:12,074
- Go, go. Keep going.
- Go. Keep going.
1061
01:14:12,157 --> 01:14:13,534
- Keep going.
- Move, move.
1062
01:14:13,617 --> 01:14:15,702
To your left side.
1063
01:14:17,162 --> 01:14:19,748
- [chicken clucking]
- [children chattering]
1064
01:14:19,832 --> 01:14:20,916
[Preacher] Agu.
1065
01:14:22,960 --> 01:14:24,670
Agu?
1066
01:14:24,753 --> 01:14:28,173
I don't want that I call you
and you just stand there. Agu?
1067
01:14:30,384 --> 01:14:31,802
Come here,
I'll give you some brown-brown.
1068
01:14:31,885 --> 01:14:34,763
It'll cure everything for you, eh.
1069
01:14:35,430 --> 01:14:38,267
Hey, I didn't call you to stand there.
1070
01:14:41,436 --> 01:14:42,521
Hmm?
1071
01:14:44,022 --> 01:14:48,152
My boy, what is wrong with you?
What is wrong with you?
1072
01:14:49,403 --> 01:14:51,697
Come here.
I'll give you some morale booster.
1073
01:14:51,780 --> 01:14:53,949
I think I'll give you
that brown-brown, so...
1074
01:14:55,242 --> 01:14:59,288
Morale booster, you know.
Come, come. Here.
1075
01:14:59,371 --> 01:15:00,622
[Agu yelps]
1076
01:15:02,249 --> 01:15:03,959
Yeah, that my boy.
1077
01:15:04,042 --> 01:15:06,795
Yeah. Morale booster, eh?
1078
01:15:06,879 --> 01:15:09,006
Make you strong.
1079
01:15:09,089 --> 01:15:10,883
More protection.
1080
01:15:12,801 --> 01:15:15,846
[Commandant] Nobody is your friend
where we are going.
1081
01:15:16,972 --> 01:15:19,141
They are the enemy.
1082
01:15:19,224 --> 01:15:22,895
They are the farmers
that have fed the enemy.
1083
01:15:22,978 --> 01:15:24,771
- The farmers' wives whose breasts...
- [Preacher] Agu. Agu.
1084
01:15:24,855 --> 01:15:26,315
... have been feeding babies.
1085
01:15:26,398 --> 01:15:28,150
[Preacher] Agu.
1086
01:15:28,233 --> 01:15:31,612
[Commandant] That is the nature
of the land that we are going.
1087
01:15:31,695 --> 01:15:34,907
The collaborators and the traitors.
1088
01:15:35,824 --> 01:15:38,327
Our people's blood
has been flowing for years.
1089
01:15:38,410 --> 01:15:41,830
That's why it is time
for their blood to flow.
1090
01:15:41,914 --> 01:15:45,167
- We will spare nobody.
- [all clamoring]
1091
01:15:45,250 --> 01:15:47,377
We'll spare nobody,
1092
01:15:47,461 --> 01:15:51,048
because they are all enemy,
all of them!
1093
01:15:53,175 --> 01:15:54,176
Let us pray.
1094
01:15:56,970 --> 01:15:58,931
God, let us pray.
1095
01:16:00,557 --> 01:16:04,144
He guiding us
with what we are about to be doing.
1096
01:16:04,228 --> 01:16:05,729
He be helping us.
1097
01:16:07,439 --> 01:16:09,566
Let us fulfill your justice.
1098
01:16:12,110 --> 01:16:13,904
Give us the strength!
1099
01:16:15,906 --> 01:16:18,450
God, we will be sacrificing our blood!
1100
01:16:19,076 --> 01:16:21,370
That is why we must spare nobody!
1101
01:16:22,246 --> 01:16:23,830
We will spare nobody!
1102
01:16:25,123 --> 01:16:26,541
Nothing will hurt us.
1103
01:16:28,669 --> 01:16:30,379
[shutter clicking]
1104
01:16:30,462 --> 01:16:34,549
Because we are invincible.
We are invincible!
1105
01:16:38,262 --> 01:16:41,139
[chanting]
1106
01:16:42,391 --> 01:16:45,435
- [soldier] NDF! NDF!
- [all chanting]
1107
01:16:45,519 --> 01:16:46,895
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1108
01:16:46,979 --> 01:16:48,230
- Who are we?
- NDF, sir!
1109
01:16:48,313 --> 01:16:49,940
- Who are we?
- NDF, sir!
1110
01:16:55,153 --> 01:16:58,573
[soldiers chanting]
1111
01:17:05,163 --> 01:17:07,916
[chanting continues]
1112
01:17:14,131 --> 01:17:16,383
[Commandant]
NDF, spare nobody!
1113
01:17:17,175 --> 01:17:19,594
- Kill them all!
- [soldiers yelling]
1114
01:17:22,723 --> 01:17:24,266
[all clamoring]
1115
01:17:25,225 --> 01:17:26,268
[woman screaming]
1116
01:17:28,353 --> 01:17:30,689
Come on, move, NDF!
Move, move! Move!
1117
01:17:32,107 --> 01:17:33,859
[gunfire]
1118
01:17:52,753 --> 01:17:54,588
- [soldier] How the Commandant look?
- [all] All right, sir!
1119
01:17:54,671 --> 01:17:56,506
- I say, how the Commandant look?
- All right, sir!
1120
01:17:56,590 --> 01:17:58,008
- How the Commandant look?
- All right, sir!
1121
01:17:58,091 --> 01:17:59,760
- I say, how the Commandant look?
- All right, sir!
1122
01:17:59,843 --> 01:18:02,804
- NDF! NDF!
- [all chanting]
1123
01:18:02,888 --> 01:18:04,306
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1124
01:18:04,389 --> 01:18:05,599
- Who are we?
- NDF, sir!
1125
01:18:05,682 --> 01:18:06,808
- Who are we?
- NDF, sir!
1126
01:18:06,892 --> 01:18:08,560
- Who are we?
- NDF, sir!
1127
01:18:08,643 --> 01:18:10,270
[all shout]
1128
01:18:15,734 --> 01:18:16,735
[Preacher] Agu!
1129
01:18:16,818 --> 01:18:19,696
Shoot them! Shoot! Shoot! Shoot!
1130
01:18:25,702 --> 01:18:27,871
Commandant! Sir!
1131
01:18:27,954 --> 01:18:29,831
Leave this one under my charge.
1132
01:18:29,915 --> 01:18:31,833
I will be training him to be a warrior.
1133
01:18:31,917 --> 01:18:33,418
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1134
01:18:33,502 --> 01:18:34,586
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1135
01:18:34,669 --> 01:18:35,879
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1136
01:18:35,962 --> 01:18:37,339
- Yes, sir!
- Again!
1137
01:18:37,422 --> 01:18:38,423
- Yes, sir!
- Again!
1138
01:18:38,507 --> 01:18:40,759
- Yes, sir! Yes, sir!
- Again!
1139
01:18:40,842 --> 01:18:42,010
- Again!
- Yes, sir!
1140
01:18:42,094 --> 01:18:43,220
- Again!
- Yes, sir!
1141
01:18:43,303 --> 01:18:44,554
- Again!
- Yes, sir!
1142
01:18:44,638 --> 01:18:46,014
- Again!
- Yes, sir!
1143
01:18:46,098 --> 01:18:47,933
- Again!
- Yes, sir!
1144
01:18:48,642 --> 01:18:50,143
[soldiers chanting]
1145
01:18:56,358 --> 01:18:58,360
[panting]
1146
01:19:01,863 --> 01:19:04,157
[boy shouting in African language]
1147
01:19:05,534 --> 01:19:08,495
[CO Hope] Move, move!
Move, move, move! Move!
1148
01:19:08,578 --> 01:19:09,704
[Agu] Fuck!
1149
01:19:23,969 --> 01:19:25,220
[woman screaming]
1150
01:19:30,892 --> 01:19:36,356
- [machine gun firing]
- [Preacher] Fuck you! Fucker! Fucker!
1151
01:19:36,440 --> 01:19:38,984
- [people screaming]
- [Agu] Fuck, fuck, fuck!
1152
01:19:41,903 --> 01:19:43,655
[panting]
1153
01:19:49,911 --> 01:19:51,496
- Out, out. Over here.
- [woman and child screaming]
1154
01:19:51,580 --> 01:19:53,248
Fucking out! Fucking out! Out!
1155
01:19:53,331 --> 01:19:58,545
Fucking out! Out! Get up!
Get up, fuck! Get up! Up!
1156
01:20:03,383 --> 01:20:05,051
- Ma. Ma!
- What?
1157
01:20:05,135 --> 01:20:08,430
I'm not your mother!
I'm not your mother!
1158
01:20:08,513 --> 01:20:09,806
I found you!
1159
01:20:10,474 --> 01:20:12,934
[CO Hope]
What the fuck going on here?
1160
01:20:13,018 --> 01:20:14,686
You know her?
1161
01:20:14,769 --> 01:20:16,438
[in African language]
I was looking for you!
1162
01:20:16,521 --> 01:20:19,858
[CO Hope] Where do you know
this woman from? You know her?
1163
01:20:19,941 --> 01:20:21,651
[in African language]
I was looking for you!
1164
01:20:21,735 --> 01:20:23,361
[CO Hope] I wanna rape her.
1165
01:20:23,445 --> 01:20:26,323
- [girl screaming]
- [CO Hope] I wanna rape her!
1166
01:20:28,617 --> 01:20:30,285
[in African language]
You're not my mother!
1167
01:20:30,368 --> 01:20:31,369
Witch woman!
1168
01:20:32,454 --> 01:20:34,581
- You're not my mother! You fooled me!
- [child crying]
1169
01:20:34,664 --> 01:20:37,751
- Witch woman!
- [woman pleading, sobbing]
1170
01:20:47,552 --> 01:20:49,513
[screaming, crying]
1171
01:20:55,268 --> 01:20:56,520
[kick thuds]
1172
01:20:59,064 --> 01:21:02,359
- [CO Hope shouting]
- [woman sobbing]
1173
01:21:09,824 --> 01:21:14,037
[Agu] God...
are you watching what we are doing?
1174
01:21:17,332 --> 01:21:19,543
Oh! Why? Shit!
1175
01:21:22,045 --> 01:21:23,880
What the fuck is that?
1176
01:21:24,839 --> 01:21:28,635
You didn't fucking, boy, eh?
You didn't fucking, boy.
1177
01:21:28,718 --> 01:21:30,387
[Preacher exclaims]
1178
01:21:38,603 --> 01:21:39,688
[explosion]
1179
01:21:39,771 --> 01:21:43,441
- [people shouting]
- [sporadic gunfire]
1180
01:21:53,994 --> 01:21:55,954
[duct tape unwrapping]
1181
01:21:59,874 --> 01:22:03,169
[Preacher] You here for die, motherfucker.
1182
01:22:05,130 --> 01:22:10,010
Fuck him up, eh?
Fuck you up. Fuck you up.
1183
01:22:17,851 --> 01:22:20,437
[soldier] Commandant, sir.
This is for you, sir.
1184
01:22:28,278 --> 01:22:31,489
[Two-I-C] From the Supreme Commander.
What does it say?
1185
01:22:41,458 --> 01:22:43,543
Now it is your turn to eat.
1186
01:22:47,631 --> 01:22:49,299
Load the vehicles.
1187
01:22:51,051 --> 01:22:52,969
He is summoning us.
1188
01:22:57,057 --> 01:22:58,892
Did he state a reason?
1189
01:23:00,060 --> 01:23:01,603
Isn't it clear?
1190
01:23:05,607 --> 01:23:07,400
- Are we going to Taro?
- [explosion]
1191
01:23:08,485 --> 01:23:10,737
This guy!
1192
01:23:10,820 --> 01:23:12,656
You can't see my ears?
1193
01:23:12,739 --> 01:23:13,990
[scoffs]
1194
01:23:15,950 --> 01:23:17,702
What is happening to this one?
1195
01:23:17,786 --> 01:23:20,330
A piece of RPG
is hitting his temple.
1196
01:23:20,413 --> 01:23:22,082
[woman] I beg you, please, don't shoot me!
Please!
1197
01:23:22,165 --> 01:23:24,501
- [soldier] Hey, keep your eyes down!
- [Commandant] Oi! Oi! Oi!
1198
01:23:24,584 --> 01:23:26,503
[Two-I-C] What do we do
with the civilians?
1199
01:23:27,504 --> 01:23:28,546
Leave one of them alive.
1200
01:23:28,630 --> 01:23:32,300
Send him up north to the next village
and then the next village after that.
1201
01:23:32,384 --> 01:23:35,220
Tell them that we are coming.
It's only the beginning.
1202
01:23:35,303 --> 01:23:36,304
[Two-I-C] Get on board, everybody.
1203
01:23:36,388 --> 01:23:37,555
- Tripod!
- Yes, sir.
1204
01:23:37,639 --> 01:23:42,394
Take note and act accordingly.
Strika and Agu are now part of my squad.
1205
01:23:42,477 --> 01:23:44,270
Mountain View. Iron Jacket. Over.
1206
01:23:44,354 --> 01:23:45,980
[Tripod] Get in there now! Move!
1207
01:23:46,064 --> 01:23:48,483
[soldier] We are proceeding to Taro
with arms. Over!
1208
01:23:48,566 --> 01:23:49,734
[gunshots]
1209
01:23:49,818 --> 01:23:51,236
[radio chatter]
1210
01:23:51,319 --> 01:23:53,822
- Get in!
- [man on radio] Okay. Roger.
1211
01:23:53,905 --> 01:23:56,282
[soldier] Echo, Tango, Alpha,
1800 hours.
1212
01:24:11,047 --> 01:24:13,007
- Tripod!
- Yes, sir!
1213
01:24:13,091 --> 01:24:14,676
Guns up!
1214
01:24:33,570 --> 01:24:35,613
[security guard] Halt! Halt!
1215
01:24:36,531 --> 01:24:37,741
- Enemy or friend?
- [soldier] Friend!
1216
01:24:37,824 --> 01:24:39,325
- Who are you?
- [soldiers] NDF!
1217
01:24:39,409 --> 01:24:42,162
[all chanting]
1218
01:24:46,750 --> 01:24:48,460
Who is your commander?
1219
01:24:48,543 --> 01:24:50,336
[Commandant] I am.
1220
01:24:50,420 --> 01:24:53,298
What kind of welcome is this?
1221
01:24:53,381 --> 01:24:56,342
Sorry, sir. You, get in that car.
Take them to HQ.
1222
01:24:56,426 --> 01:24:57,427
Clear the way!
1223
01:24:58,553 --> 01:24:59,804
Clear the fuckin' way!
1224
01:25:03,975 --> 01:25:06,269
Right this way.
Right this way.
1225
01:25:09,856 --> 01:25:11,149
Fuck you!
1226
01:25:25,705 --> 01:25:27,123
- [soldier] Victory!
- [all] Victory!
1227
01:25:27,207 --> 01:25:28,666
- Victory!
- Victory!
1228
01:26:00,156 --> 01:26:03,201
- Commandant, welcome.
- Hello, Deputy.
1229
01:26:03,284 --> 01:26:05,119
[deputy] Follow us.
1230
01:26:05,203 --> 01:26:08,665
Weapons are not allowed in here.
So you place them here.
1231
01:26:08,748 --> 01:26:10,750
Leave your weapons, boys.
Soldiers.
1232
01:26:17,507 --> 01:26:20,468
You wait here.
Here. Have a seat.
1233
01:26:20,552 --> 01:26:21,678
And you will bring us water?
1234
01:26:22,554 --> 01:26:23,888
[deputy] Certainly.
1235
01:26:34,190 --> 01:26:35,775
[phone ringing in distance]
1236
01:26:38,903 --> 01:26:40,989
Goodblood will see you now.
1237
01:26:41,739 --> 01:26:42,740
Him.
1238
01:26:51,457 --> 01:26:53,167
[ringing continues]
1239
01:27:07,599 --> 01:27:09,559
Have a seat here.
1240
01:27:24,324 --> 01:27:26,659
Goodblood says
this is a token of appreciation —
1241
01:27:26,743 --> 01:27:28,995
Yo! What are you doing?
1242
01:27:30,371 --> 01:27:35,585
I'm sorry. The Supreme Commander
is so very upset to keep you waiting.
1243
01:27:35,668 --> 01:27:37,712
Please, will you follow me?
1244
01:27:41,758 --> 01:27:43,134
Please sit.
1245
01:27:47,847 --> 01:27:50,433
- What is this?
- He'll be with you shortly.
1246
01:27:50,516 --> 01:27:52,602
Huh? Where is the water?
1247
01:27:52,685 --> 01:27:54,729
Bring them water! Quickly!
1248
01:28:32,308 --> 01:28:33,685
[snoring]
1249
01:28:35,103 --> 01:28:36,479
Commandant.
1250
01:28:37,563 --> 01:28:39,065
[chuckles]
1251
01:28:39,148 --> 01:28:40,149
Commandant?
1252
01:28:42,151 --> 01:28:43,444
Commandant.
1253
01:28:45,989 --> 01:28:47,365
I trust you rested well.
1254
01:28:48,366 --> 01:28:51,411
I would like you to know
we also offered rations and water
1255
01:28:51,494 --> 01:28:53,579
to the rest of your battalion
this morning.
1256
01:28:54,539 --> 01:28:56,207
[Two-I-C] Thank you, Deputy.
1257
01:29:03,506 --> 01:29:06,551
[deputy] Please, gentlemen.
Please come over.
1258
01:29:09,721 --> 01:29:11,139
Stand there.
1259
01:29:12,849 --> 01:29:14,934
[people chattering]
1260
01:29:17,353 --> 01:29:18,771
[sighing]
1261
01:29:21,107 --> 01:29:22,108
Attention!
1262
01:29:39,042 --> 01:29:41,044
Commandant.
1263
01:29:41,127 --> 01:29:43,046
Supreme Commander, sir.
1264
01:29:46,049 --> 01:29:47,341
At ease, gentlemen.
1265
01:29:47,425 --> 01:29:49,260
At ease.
1266
01:29:55,308 --> 01:29:56,350
[chuckles]
1267
01:29:59,062 --> 01:30:01,481
It looks like your family has grown.
1268
01:30:01,564 --> 01:30:05,401
They must eat while we talk,
unless you are hungry too.
1269
01:30:05,485 --> 01:30:09,072
I'm not hungry.
Two-I-C, take them and go and eat.
1270
01:30:09,155 --> 01:30:11,866
Two-I-C, you stay.
1271
01:30:11,949 --> 01:30:13,076
Come.
1272
01:30:17,789 --> 01:30:21,084
[Preacher] Lot of food over here.
Let's eat, man!
1273
01:30:22,085 --> 01:30:23,586
I love food.
1274
01:30:24,587 --> 01:30:26,631
[soldiers chattering]
1275
01:30:30,802 --> 01:30:32,261
What is this?
1276
01:30:34,806 --> 01:30:36,766
You have made me wait.
1277
01:30:38,101 --> 01:30:40,728
You are leading me to believe
we are changing objectives.
1278
01:30:42,021 --> 01:30:44,023
Are we not taking the capital anymore?
1279
01:30:44,982 --> 01:30:49,112
Chief, to protect our people,
the time is now.
1280
01:30:49,195 --> 01:30:54,367
If we have the momentum
and we have the power, why wait?
1281
01:30:54,450 --> 01:30:59,831
You are not the political voice
of this movement, Commandant. I am.
1282
01:30:59,914 --> 01:31:04,252
Protecting our people
remains the priority.
1283
01:31:04,335 --> 01:31:08,297
But as you know, the world
is becoming aware of this war now.
1284
01:31:09,298 --> 01:31:12,218
No one will escape judgment
when it is over.
1285
01:31:13,636 --> 01:31:17,265
And the decisions we make
have far deeper consequences.
1286
01:31:17,348 --> 01:31:21,978
And what decisions have you made...
for my battalion?
1287
01:31:25,356 --> 01:31:27,108
Are you not making me general?
1288
01:31:27,191 --> 01:31:29,235
No, I am not.
1289
01:31:29,318 --> 01:31:32,780
I'm giving your battalion to Two-I-C,
Commandant.
1290
01:31:32,864 --> 01:31:34,198
That is why I brought you here.
1291
01:31:34,282 --> 01:31:39,203
And you, I will promote
to Deputy Chief of Security,
1292
01:31:39,287 --> 01:31:40,288
effective immediately.
1293
01:31:40,371 --> 01:31:44,125
I hope you accept and act accordingly.
1294
01:31:44,208 --> 01:31:45,585
[Two-I-C stands to attention]
1295
01:31:45,668 --> 01:31:47,962
Thank you, sir. I promise
to fulfill my duty to the fullest —
1296
01:31:48,045 --> 01:31:49,547
[Commandant] Two-I-C, shut your mouth!
1297
01:31:50,965 --> 01:31:52,425
Get out!
1298
01:31:55,970 --> 01:31:57,054
Soldiers.
1299
01:32:05,188 --> 01:32:06,689
[Commandant] You are demoting me.
1300
01:32:09,192 --> 01:32:13,821
This, my battalion,
that I have made with my own hands.
1301
01:32:13,905 --> 01:32:15,489
I'm their father!
1302
01:32:15,573 --> 01:32:18,826
Your battalion is my battalion,
Commandant,
1303
01:32:18,910 --> 01:32:21,370
as are hundreds of others
across this nation.
1304
01:32:22,371 --> 01:32:24,790
I want the ceremony of changeover
tomorrow
1305
01:32:24,874 --> 01:32:27,835
so that Two-I-C can take the battalion
back out for battle.
1306
01:32:27,919 --> 01:32:32,006
As you know, and with thanks to you,
we have the NRC on their heels
1307
01:32:32,089 --> 01:32:35,218
with the help and support
of the UN and ECOMOD.
1308
01:32:35,301 --> 01:32:38,429
It has now become
a battle for public image.
1309
01:32:40,223 --> 01:32:42,642
And what of my payment? Hmm?
1310
01:32:42,725 --> 01:32:44,060
What of my payment?
1311
01:32:44,143 --> 01:32:48,898
What share of the resources
will I be seeing?
1312
01:32:49,523 --> 01:32:52,360
Do not forget you are a soldier.
1313
01:32:53,027 --> 01:32:55,571
Your most important duty is obedience.
1314
01:32:55,655 --> 01:32:57,114
Your first duty is obedience.
1315
01:32:57,198 --> 01:32:58,991
Your second duty is obedience.
1316
01:32:59,075 --> 01:33:01,786
Your third duty is obedience.
Everything is obedience.
1317
01:33:01,869 --> 01:33:05,915
Without obedience, you have nothing.
1318
01:33:08,125 --> 01:33:10,586
- [scoffs]
- Have you forgotten yourself?
1319
01:33:13,130 --> 01:33:15,383
I have not forgotten myself.
1320
01:33:17,260 --> 01:33:18,636
You are right.
1321
01:33:19,553 --> 01:33:20,972
I'm a soldier...
1322
01:33:23,057 --> 01:33:25,601
not a politician.
1323
01:33:27,979 --> 01:33:32,692
I will have one more night...
with my men.
1324
01:33:36,779 --> 01:33:38,447
Dada Goodblood.
1325
01:33:41,367 --> 01:33:43,286
- Move out!
- [Tripod] Move!
1326
01:33:43,369 --> 01:33:45,413
- Move out!
- Move out!
1327
01:33:45,496 --> 01:33:47,081
Let's go.
1328
01:33:53,796 --> 01:33:56,048
- Tripod.
- Yes, sir.
1329
01:33:56,132 --> 01:33:59,510
Assemble the COs and the troops
and bivouac outside of town.
1330
01:33:59,593 --> 01:34:02,805
I'm taking Two-I-C and the boys.
We'll celebrate.
1331
01:34:02,888 --> 01:34:04,015
Yes, sir.
1332
01:34:04,098 --> 01:34:05,808
Where are we going?
1333
01:34:07,852 --> 01:34:09,895
You will see.
1334
01:34:09,979 --> 01:34:11,814
You will like it.
1335
01:34:11,897 --> 01:34:15,860
And if you and Strika are my bodyguards,
and I am going, then you are also going.
1336
01:34:15,943 --> 01:34:17,737
Are you hearing me?
1337
01:34:25,244 --> 01:34:26,871
[pounding on door]
1338
01:34:35,254 --> 01:34:37,214
[TV playing, indistinct]
1339
01:34:39,759 --> 01:34:41,302
[Agu] Imagination TV.
1340
01:34:41,385 --> 01:34:43,846
Ha! So you come!
1341
01:34:45,056 --> 01:34:50,019
- Ha! Commandant! Commandant!
- [Commandant] Ah, Mama.
1342
01:34:50,102 --> 01:34:52,104
[madam] Welcome, welcome.
1343
01:34:52,188 --> 01:34:54,523
[Commandant] Yeah, make 'em bring
something for my soldier.
1344
01:34:54,607 --> 01:34:56,692
- [madam] Okay.
- [Commandant] And my own soldiers.
1345
01:34:56,776 --> 01:35:00,696
Bring beer. Bring soda.
Bring whatever you have.
1346
01:35:00,780 --> 01:35:02,823
[madam] Hey, hey! Get up!
1347
01:35:02,907 --> 01:35:05,159
Hurry, hurry!
1348
01:35:05,242 --> 01:35:08,954
Can't you see we have guests? Hurry!
1349
01:35:13,667 --> 01:35:15,336
The beer is warm.
1350
01:35:16,420 --> 01:35:17,922
How is beer warm?
1351
01:35:18,005 --> 01:35:20,466
- No ice.
- [Commandant] No ice?
1352
01:35:20,549 --> 01:35:21,717
[girl] No light.
1353
01:35:23,094 --> 01:35:24,845
But I am seeing light.
1354
01:35:24,929 --> 01:35:26,389
[madam] No ice.
1355
01:35:26,472 --> 01:35:29,725
Oh! Well, doesn't matter
1356
01:35:29,809 --> 01:35:32,269
because we will drink it
whether it's hot or it's cold.
1357
01:35:32,353 --> 01:35:34,563
Go on. Share it.
1358
01:35:34,647 --> 01:35:36,690
Commandant, permission to be dismissed.
1359
01:35:36,774 --> 01:35:38,442
I need to be checking on the others —
1360
01:35:38,526 --> 01:35:40,111
Negative!
1361
01:35:42,363 --> 01:35:45,658
You will be staying here
so we can celebrate you.
1362
01:35:45,741 --> 01:35:50,496
In fact, Mama, I want you to bring
a special one for my Two-I-C,
1363
01:35:50,579 --> 01:35:53,749
who will soon be the Commandant.
1364
01:35:53,833 --> 01:35:56,001
- Who is your Commandant?
- You, sir!
1365
01:35:56,085 --> 01:35:59,046
[Commandant] Hmm.
But you have one special for Two-I-C.
1366
01:35:59,130 --> 01:36:01,298
No problem. [laughs]
1367
01:36:01,382 --> 01:36:02,925
No problem.
1368
01:36:06,387 --> 01:36:08,097
No problem.
1369
01:36:08,180 --> 01:36:11,058
Hey, Mama, this one has fresh papaya.
1370
01:36:11,142 --> 01:36:12,685
[madam] No, no, no, no, Commandant.
1371
01:36:12,768 --> 01:36:14,311
Leave this one now.
1372
01:36:14,395 --> 01:36:18,232
If it is women you wanting,
I get plenty from backyard.
1373
01:36:18,315 --> 01:36:21,485
Just bring me my own.
You know my specifications.
1374
01:36:21,569 --> 01:36:22,736
I know! I know!
1375
01:36:22,820 --> 01:36:24,738
Auntie, bring us some chips.
1376
01:36:24,822 --> 01:36:26,198
Ah.
1377
01:36:26,282 --> 01:36:28,826
See this little yeah-yeah boy
born yesterday.
1378
01:36:28,909 --> 01:36:30,744
[Commandant]
Don't mind him. Don't mind him.
1379
01:36:32,037 --> 01:36:34,081
- Where are the girls?
- [madam] They are coming.
1380
01:36:36,208 --> 01:36:41,297
We've got enough girls for the men,
but no more for the little boys.
1381
01:36:43,883 --> 01:36:46,218
Leave your weapons with Strika.
1382
01:36:49,597 --> 01:36:52,224
[Commandant, men
speaking foreign language]
1383
01:36:53,142 --> 01:36:54,894
Oh-ho! [chuckles]
1384
01:36:56,353 --> 01:36:57,938
You're the controller.
1385
01:37:00,566 --> 01:37:02,193
- How are you? How are you?
- [giggling]
1386
01:37:02,276 --> 01:37:04,487
Look at you.
Look at you.
1387
01:37:04,570 --> 01:37:06,739
[woman] Commandant. Commandant.
1388
01:37:06,822 --> 01:37:10,826
- [Commandant] You are looking very hot.
- [woman] Yeah, I miss you.
1389
01:37:10,910 --> 01:37:12,745
- [Commandant] Oh, you miss me. Really?
- Mmm-hmm.
1390
01:37:12,828 --> 01:37:14,038
Strika.
1391
01:37:15,080 --> 01:37:17,291
[Commandant]
SBU, be watching guard.
1392
01:37:17,374 --> 01:37:20,711
Don't be watching your Commandant
because you can't have what I'm having.
1393
01:37:35,100 --> 01:37:38,354
[TV playing: pop song]
1394
01:37:40,022 --> 01:37:41,649
[man on TV] We'll start shooting.
1395
01:37:41,732 --> 01:37:43,776
Go stand by the waterfall.
1396
01:38:27,027 --> 01:38:28,487
- [gunshot]
- [man groans]
1397
01:38:28,571 --> 01:38:30,781
[woman screaming]
1398
01:38:30,864 --> 01:38:32,658
[Two-I-C groaning]
1399
01:38:40,791 --> 01:38:42,918
What happened? Huh?
1400
01:38:44,503 --> 01:38:45,504
What happened?
1401
01:38:47,715 --> 01:38:48,716
You did this.
1402
01:38:48,799 --> 01:38:51,218
What happened to my man?
What happened here?
1403
01:38:51,302 --> 01:38:53,304
I was just playing with his gun,
and it just went off.
1404
01:38:53,387 --> 01:38:56,390
- I don't know what happened. I'm sorry.
- [Two-I-C] You did this.
1405
01:38:56,473 --> 01:38:59,226
- You did this.
- Relax, relax, relax, relax!
1406
01:38:59,310 --> 01:39:00,853
You did this! You did this!
1407
01:39:00,936 --> 01:39:02,813
I didn't mean to. [sobbing]
1408
01:39:02,896 --> 01:39:04,106
- You thought you were shooting me!
- No, no, no!
1409
01:39:04,189 --> 01:39:06,358
- You thought it was me?
- I didn't mean to. I'm so sorry.
1410
01:39:06,442 --> 01:39:08,027
Were you trying to kill me,
and you kill my soldier?
1411
01:39:08,110 --> 01:39:11,071
It was an accident!
No! Not me —
1412
01:39:11,155 --> 01:39:12,281
[Commandant] Go!
1413
01:39:14,825 --> 01:39:16,869
- Let's go. Let's go! Hey!
- Move!
1414
01:39:16,952 --> 01:39:19,330
Pick him up! Pick him up!
Let's go! Let's go! Let's go!
1415
01:39:19,413 --> 01:39:21,248
Pick him up!
I want you to take all their women!
1416
01:39:21,332 --> 01:39:22,625
- [Preacher] Move! Move! Move! Move!
- All of them!
1417
01:39:22,708 --> 01:39:25,169
- [Preacher] Move!
- [Commandant] Let's go! Let's go! Move!
1418
01:39:29,465 --> 01:39:31,508
[man on radio]
All call signs, all call signs,
1419
01:39:31,592 --> 01:39:33,344
anyone have eyes on Iron Jacket?
1420
01:39:33,427 --> 01:39:37,222
All call signs report visual
of Iron Jacket. Over.
1421
01:39:38,349 --> 01:39:41,644
[man 2] Mountain View, Z Fire.
Did not copy. Over.
1422
01:39:43,437 --> 01:39:46,774
[man 1] All call signs,
report visual on Iron Jacket.
1423
01:39:46,857 --> 01:39:50,569
Any knowledge on the location
or movement of Iron Jacket? Over.
1424
01:39:51,737 --> 01:39:53,030
[man 2] Mountain View.
1425
01:39:53,113 --> 01:39:54,782
- Green Snake. No visual.
- [sniffing]
1426
01:39:54,865 --> 01:39:57,618
I repeat, no visual of Iron Jacket.
Over.
1427
01:39:59,036 --> 01:40:02,873
[man 3] Mountain View. Two-two.
Copy same. No visual on Iron Jacket.
1428
01:40:02,956 --> 01:40:04,833
Nothing to report. Over.
1429
01:40:06,543 --> 01:40:07,961
[man 4] Mountain View. Black Sand.
1430
01:40:08,045 --> 01:40:12,675
Report, Iron Jacket moved out
from our checkpoint yesterday. Over.
1431
01:40:14,134 --> 01:40:16,637
- [man 1] Black Sand. Mountain View.
- [Two-I-C wheezing]
1432
01:40:16,720 --> 01:40:18,847
Iron Jacket moved through your sector?
Over.
1433
01:40:21,308 --> 01:40:23,894
[man 4]
Mountain View, Black Sand, Roger.
1434
01:40:23,977 --> 01:40:26,897
[coughs, groaning]
1435
01:40:26,980 --> 01:40:30,818
Iron Jacket battalion moved out
with orders for battle. Over.
1436
01:40:30,901 --> 01:40:33,153
[Two-I-C] This...
1437
01:40:35,489 --> 01:40:37,616
This was all for nothing.
1438
01:40:49,545 --> 01:40:51,797
[man 1]
Iron Jacket, this is Mountain View.
1439
01:40:51,880 --> 01:40:53,298
[Commandant] Agu, is that you?
1440
01:40:53,382 --> 01:40:54,883
- Iron Jacket, where are you?
- Yes, sir.
1441
01:40:54,967 --> 01:40:56,802
- Do you read me? Over.
- [Commandant] Come.
1442
01:40:56,885 --> 01:41:00,097
- Come and sit with me.
- [man 1] Iron Jacket, do you copy? Over.
1443
01:41:00,180 --> 01:41:02,599
Iron Jacket, you are disobeying a direct —
1444
01:41:02,683 --> 01:41:03,976
[radio switches off]
1445
01:41:12,609 --> 01:41:15,487
Agu, these are very dangerous times.
1446
01:41:17,030 --> 01:41:19,074
Never know who you could be trusting.
1447
01:41:20,242 --> 01:41:21,243
Huh?
1448
01:41:21,827 --> 01:41:26,206
That is why it is good
to always sleep one eye open.
1449
01:41:27,291 --> 01:41:30,085
That is why I have you and I have Strika.
1450
01:41:34,965 --> 01:41:37,760
Agu, sometimes I'm feeling sorry for you.
1451
01:41:40,179 --> 01:41:41,722
Sometimes I am.
1452
01:41:45,768 --> 01:41:48,187
[Agu] Two-I-C is dead.
1453
01:41:48,270 --> 01:41:51,774
[soldiers]
♪ God, bless the man who died ♪
1454
01:41:51,857 --> 01:41:55,569
♪ On the great battlefront ♪
1455
01:41:55,652 --> 01:41:59,490
♪ For the sake of the NDF ♪
1456
01:41:59,573 --> 01:42:03,702
♪ God, bless the man who died ♪
1457
01:42:03,786 --> 01:42:07,748
Our Father,
today we lost our fellow soldier.
1458
01:42:07,831 --> 01:42:11,126
Guide him forever and ever. Amen.
1459
01:42:11,210 --> 01:42:12,628
[all] Amen.
1460
01:42:13,796 --> 01:42:15,214
[Commandant] Two-I-C.
1461
01:42:17,299 --> 01:42:19,718
- Yes, sir!
- [all stand to attention]
1462
01:42:21,553 --> 01:42:23,263
This was not God's work.
1463
01:42:24,681 --> 01:42:26,308
This was man.
1464
01:42:26,892 --> 01:42:29,520
Supreme Commandant was our friend.
1465
01:42:30,020 --> 01:42:32,481
Now he's our enemy.
1466
01:42:32,564 --> 01:42:37,402
But we are not fearing change,
for we are strong!
1467
01:42:37,486 --> 01:42:39,154
[all] Strong and proud!
1468
01:42:40,697 --> 01:42:45,452
That is why we should be
taking our own territory
1469
01:42:47,037 --> 01:42:49,623
and filling our own pockets.
1470
01:42:51,458 --> 01:42:55,212
Gentlemen, move out.
1471
01:42:55,921 --> 01:42:57,631
[Preacher] Let's move.
1472
01:43:02,469 --> 01:43:07,432
[Agu] We are leaving Two-I-C
to be eaten by gogomi and worms.
1473
01:43:07,516 --> 01:43:08,976
We are leaving him.
1474
01:43:10,561 --> 01:43:12,980
And I am thinking,
1475
01:43:13,063 --> 01:43:16,108
the only way not to be
fighting anymore is to be dying.
1476
01:43:34,251 --> 01:43:36,712
[missiles exploding]
1477
01:43:40,966 --> 01:43:44,011
- [soldiers screaming]
- [explosions continue]
1478
01:43:56,356 --> 01:43:58,191
[helicopter whirring]
1479
01:44:07,784 --> 01:44:10,287
[people shouting, groaning]
1480
01:44:10,370 --> 01:44:12,623
[soldier] Medic!
Where's the fucking medic?
1481
01:44:12,706 --> 01:44:14,750
[soldier 2] He's fucking dead, my man!
1482
01:44:20,797 --> 01:44:24,760
[Agu] People are dying
just like this every day.
1483
01:44:24,843 --> 01:44:28,221
Every person I am knowing is dying.
1484
01:44:28,305 --> 01:44:30,140
And I am thinking,
1485
01:44:30,223 --> 01:44:36,146
if this war is ever ending, I cannot be
going back to doing child things.
1486
01:44:44,988 --> 01:44:48,075
Bullet is just eating everything.
1487
01:44:50,327 --> 01:44:54,665
Leaves, trees, ground, person.
1488
01:44:54,748 --> 01:44:55,999
[soldier] Move it! Get moving!
1489
01:44:56,083 --> 01:44:57,084
Eating them.
1490
01:44:57,918 --> 01:45:00,879
Just making person to bleed everywhere.
1491
01:45:06,301 --> 01:45:11,598
We are just like wild animals now
with no place to be going.
1492
01:45:17,229 --> 01:45:18,230
Sun,
1493
01:45:19,564 --> 01:45:21,900
why are you
shining on this world?
1494
01:45:23,652 --> 01:45:27,114
I am wanting to catch you in my hands,
1495
01:45:27,197 --> 01:45:31,576
to squeeze you until
you cannot shine no more.
1496
01:45:33,662 --> 01:45:36,623
That way, everything is always dark
1497
01:45:36,707 --> 01:45:38,875
and nobody's ever having to see
1498
01:45:38,959 --> 01:45:42,087
all the terrible things
that are happening here.
1499
01:46:25,964 --> 01:46:27,090
Preacher!
1500
01:46:28,633 --> 01:46:29,634
Hey.
1501
01:46:31,887 --> 01:46:32,971
Sir.
1502
01:46:41,354 --> 01:46:42,856
Thank you, sir.
1503
01:46:50,113 --> 01:46:51,490
[gunfire]
1504
01:46:55,994 --> 01:46:58,080
[no audible dialogue]
1505
01:47:06,171 --> 01:47:07,923
[Agu, whispering] Strika.
1506
01:47:08,590 --> 01:47:10,592
Strika! Strika! Strika!
1507
01:47:11,384 --> 01:47:13,970
Stand up and let's go!
We are going.
1508
01:47:15,806 --> 01:47:17,432
Let's go!
1509
01:47:19,017 --> 01:47:20,519
Strika!
1510
01:47:21,895 --> 01:47:23,522
Stand up and let's go!
1511
01:47:25,774 --> 01:47:27,609
What is wrong with you?
1512
01:47:30,362 --> 01:47:32,114
[whimpers]
1513
01:47:32,197 --> 01:47:33,698
- What is wrong?
- [sniffling]
1514
01:47:34,825 --> 01:47:36,660
- [Agu gasps]
- [Strika groans]
1515
01:47:42,499 --> 01:47:43,500
[groans]
1516
01:48:20,162 --> 01:48:21,746
[Agu grunts]
1517
01:48:34,968 --> 01:48:39,806
[Agu] I am wanting to say to Strika,
"I am tired too."
1518
01:48:42,058 --> 01:48:44,102
I am tired,
1519
01:48:44,186 --> 01:48:47,439
and so the words are not
coming out of my mouth.
1520
01:49:00,202 --> 01:49:02,204
[woman's voice singing softly, echoing]
1521
01:49:14,341 --> 01:49:16,426
[singing grows louder]
1522
01:49:19,095 --> 01:49:20,305
Strika?
1523
01:49:22,641 --> 01:49:24,267
Do you hear that?
1524
01:49:25,852 --> 01:49:28,188
A song, just like my mother sang.
1525
01:49:31,566 --> 01:49:32,776
Strika?
1526
01:49:34,736 --> 01:49:35,946
Strika?
1527
01:49:38,240 --> 01:49:39,449
Strika.
1528
01:49:48,124 --> 01:49:50,585
Strika! Strika!
1529
01:49:52,379 --> 01:49:53,588
Strika!
1530
01:49:56,549 --> 01:49:57,759
Strika!
1531
01:50:04,599 --> 01:50:06,142
[Agu sniffles]
1532
01:50:08,561 --> 01:50:10,146
Someone help us.
1533
01:50:14,234 --> 01:50:15,694
[voice breaking] Strika!
1534
01:50:16,778 --> 01:50:17,988
Strika!
1535
01:50:21,199 --> 01:50:22,617
Strika!
1536
01:50:24,703 --> 01:50:25,912
Strika!
1537
01:51:20,133 --> 01:51:22,135
[gunfire in distance]
1538
01:51:32,103 --> 01:51:33,980
[machine-gun fire]
1539
01:51:34,064 --> 01:51:37,692
[Preacher] Fuck you. Life is sad.
1540
01:51:37,776 --> 01:51:38,777
[chuckles]
1541
01:51:52,749 --> 01:51:54,209
[machine-gun fire]
1542
01:51:56,294 --> 01:51:59,798
Agu. Agu. Agu!
1543
01:51:59,881 --> 01:52:01,007
Sir?
1544
01:52:01,091 --> 01:52:03,927
Go get me some fucking bullets
to be shooting right now. Move!
1545
01:52:05,387 --> 01:52:06,513
Move!
1546
01:52:30,912 --> 01:52:32,622
[Agu] Do you have bullet?
1547
01:52:46,886 --> 01:52:48,096
[Agu] Mother.
1548
01:52:52,308 --> 01:52:57,147
I can only be talking to you now
because God is not listening.
1549
01:53:01,943 --> 01:53:04,988
Your song is making my body to move,
1550
01:53:05,071 --> 01:53:08,241
and I am not having to think anymore.
1551
01:53:12,745 --> 01:53:14,080
[soldier coughing]
1552
01:53:14,164 --> 01:53:18,918
Not about Strika, not about this war,
1553
01:53:19,002 --> 01:53:22,839
not about any of the things
that are jumping into my head.
1554
01:53:27,969 --> 01:53:31,848
I am wanting to lie down
on the warm ground
1555
01:53:31,931 --> 01:53:36,603
with my eyes closed
and the smell of mud in my nose.
1556
01:53:41,566 --> 01:53:44,319
[soldiers chattering]
1557
01:54:35,954 --> 01:54:37,539
Commandant, sir.
1558
01:54:38,831 --> 01:54:40,667
We are out from bullet.
1559
01:54:45,964 --> 01:54:49,217
It wasn't supposed to be the way
that it has turned out to be.
1560
01:54:50,552 --> 01:54:53,596
Everybody betrays you eventually.
1561
01:54:55,557 --> 01:54:59,269
But you, I will always protect you, Agu,
because you are my son...
1562
01:55:01,354 --> 01:55:04,190
and a son always protects a father.
1563
01:55:08,695 --> 01:55:11,990
Commandant, I want to talk to you, sir.
1564
01:55:12,073 --> 01:55:13,992
What is all this?
1565
01:55:14,075 --> 01:55:15,451
We are leaving, sir.
1566
01:55:15,535 --> 01:55:17,078
[Commandant] Who is leaving?
1567
01:55:18,788 --> 01:55:20,415
Who and who is leaving?
1568
01:55:23,459 --> 01:55:26,212
Two-I-C, go back to your post.
1569
01:55:27,422 --> 01:55:31,134
No, sir. We are going, sir.
1570
01:55:31,217 --> 01:55:33,303
You are the only one
standing in front of me, stupid.
1571
01:55:34,220 --> 01:55:39,726
I am going, sir. No bullet.
What am I going to use to shoot my enemy?
1572
01:55:40,476 --> 01:55:42,312
We have been here for months now.
1573
01:55:42,395 --> 01:55:44,564
Gold miners, no gold.
1574
01:55:44,647 --> 01:55:48,234
No money, no food, no water.
1575
01:55:48,318 --> 01:55:49,861
It madness, Commandant.
1576
01:55:50,695 --> 01:55:53,031
People sick here and dying every day.
1577
01:55:54,449 --> 01:55:57,243
It madness, Commandant.
1578
01:55:57,327 --> 01:55:59,037
Who want to stay here and die?
1579
01:55:59,120 --> 01:56:01,623
- [soldier] I want to go!
- [soldier 2] I want to going!
1580
01:56:01,706 --> 01:56:03,541
Who want to stay here and die?
1581
01:56:03,625 --> 01:56:05,043
I want to go, sir!
1582
01:56:05,126 --> 01:56:06,669
Me too. I want to go, sir!
1583
01:56:07,545 --> 01:56:09,380
[Preacher] Who want to stay here and die?
1584
01:56:09,464 --> 01:56:12,258
- Nobody want to stay here, sir!
- We want to go, sir.
1585
01:56:12,967 --> 01:56:14,427
Then come and tell him how you feel.
1586
01:56:16,012 --> 01:56:20,141
Come and tell him
how much we are suffering here.
1587
01:56:21,851 --> 01:56:25,271
Come! Everybody, come.
1588
01:56:25,355 --> 01:56:28,066
So, you...
you are the big man now, huh?
1589
01:56:29,233 --> 01:56:30,443
Hmm?
1590
01:56:30,526 --> 01:56:32,695
Where will you be going? Huh?
1591
01:56:32,779 --> 01:56:35,782
Will you surrender to the other NDF camp?
1592
01:56:35,865 --> 01:56:38,534
No. They will eat you.
1593
01:56:40,078 --> 01:56:42,872
And what of ECOMOD? Huh?
1594
01:56:42,955 --> 01:56:45,667
That might be better, but what next?
1595
01:56:45,750 --> 01:56:47,669
Jail?
1596
01:56:47,752 --> 01:56:49,671
War crimes?
1597
01:56:49,754 --> 01:56:50,755
Huh?
1598
01:56:52,674 --> 01:56:57,970
You think you can just go
and do what you want in peace?
1599
01:56:58,054 --> 01:57:00,598
You will go back to your village
1600
01:57:00,682 --> 01:57:04,977
and your family will not
associate themselves with you.
1601
01:57:05,061 --> 01:57:06,896
Huh? You will be nothing.
1602
01:57:06,979 --> 01:57:11,234
You and your uneducated, poor mind,
you'll be nothing.
1603
01:57:11,317 --> 01:57:14,821
Nobody will care for you. Huh?
1604
01:57:14,904 --> 01:57:17,240
Look at you.
1605
01:57:17,323 --> 01:57:23,830
And you will wake up and you will rise
and see the sunrise and see the sunset,
1606
01:57:23,913 --> 01:57:27,375
and you can just wait all day, all day,
1607
01:57:27,458 --> 01:57:32,046
with thousands of men just like you,
waiting for somebody to give you a job.
1608
01:57:32,630 --> 01:57:34,132
Huh?
1609
01:57:34,215 --> 01:57:36,509
That is what you want to go and do?
1610
01:57:36,592 --> 01:57:39,554
You are stupid! [scoffs]
1611
01:57:40,138 --> 01:57:43,141
You have nothing!
No future!
1612
01:57:43,224 --> 01:57:44,308
I am your future.
1613
01:57:44,934 --> 01:57:47,061
- You fucking die here, sir.
- [cocking gun]
1614
01:57:47,145 --> 01:57:48,479
What?
1615
01:57:53,693 --> 01:57:56,779
How are you going to shoot me
if you don't have bullet?
1616
01:57:59,240 --> 01:58:01,909
And you, Agu?
1617
01:58:01,993 --> 01:58:03,828
You wanna kill Commandant?
1618
01:58:04,620 --> 01:58:07,707
Hey, Agu, I want you
to kill Commandant. Come.
1619
01:58:07,790 --> 01:58:09,500
- Push it.
- [Preacher, quietly] Do it.
1620
01:58:09,584 --> 01:58:12,420
Come, Agu, come.
Put it here. Here!
1621
01:58:12,503 --> 01:58:13,713
Aha! Aha!
1622
01:58:14,630 --> 01:58:15,923
Wanna kill Commandant?
1623
01:58:16,007 --> 01:58:17,842
[softly] Do it, Agu.
1624
01:58:18,468 --> 01:58:19,927
Do it.
1625
01:58:20,011 --> 01:58:22,597
[Commandant] Kill Commandant!
1626
01:58:22,680 --> 01:58:24,474
You wanna surrender?
1627
01:58:24,557 --> 01:58:25,725
Huh?
1628
01:58:25,808 --> 01:58:27,685
You wanna surrender?
1629
01:58:31,022 --> 01:58:32,523
[gently] You wanna surrender?
1630
01:58:34,567 --> 01:58:35,651
Yes.
1631
01:58:42,450 --> 01:58:43,743
Hey, Agu.
1632
01:58:46,996 --> 01:58:48,456
Just get out.
1633
01:58:51,250 --> 01:58:56,130
Just remember,
when you are all poor and hungry,
1634
01:58:57,715 --> 01:58:59,675
you'll remember me.
1635
01:59:00,635 --> 01:59:03,471
You'll remember your Commandant.
1636
01:59:04,055 --> 01:59:06,474
[shouting] Just go! Just go!
1637
01:59:06,557 --> 01:59:08,351
Come on. Everybody, let's move!
1638
01:59:08,434 --> 01:59:10,186
- [soldier] Yes, sir!
- [Preacher] Come on, let's go.
1639
01:59:10,269 --> 01:59:14,440
And know that I will be
calling for you one day.
1640
01:59:16,776 --> 01:59:20,446
Go and drink gunpowder tea
and playing draughts.
1641
01:59:20,530 --> 01:59:24,617
No, no, no. You remember me.
You remember your Commandant.
1642
01:59:24,700 --> 01:59:26,702
You're gonna say, "Yeah!"
1643
01:59:30,331 --> 01:59:32,375
Remember, I will call for you again,
1644
01:59:33,459 --> 01:59:35,086
and you'll come.
1645
01:59:38,464 --> 01:59:39,757
Remember.
1646
01:59:49,684 --> 01:59:54,063
They will just lock you up in jail!
You are stupid!
1647
01:59:54,981 --> 01:59:57,400
When the time come back,
1648
01:59:57,483 --> 01:59:59,819
the other ones,
they'll come eat you.
1649
01:59:59,902 --> 02:00:03,281
Just chop for you...
[stammering] your heart.
1650
02:00:03,364 --> 02:00:06,033
Agu, you stay here because they don't...
1651
02:00:10,454 --> 02:00:12,665
[thunder rumbling]
1652
02:00:49,243 --> 02:00:50,828
- [soldier] Halt! Stop there!
- [guns cocking]
1653
02:00:50,912 --> 02:00:53,122
- Who are you?
- [Preacher] NDF, sir!
1654
02:00:53,205 --> 02:00:55,291
- [soldier] And what is your mission here?
- [Preacher] Surrender, sir!
1655
02:00:55,374 --> 02:00:58,210
Raise up your arms!
All weapons in the air!
1656
02:00:58,294 --> 02:00:59,295
All of you!
1657
02:01:00,630 --> 02:01:03,007
Now turn and face the bush!
1658
02:01:03,090 --> 02:01:06,510
Don't look at my face!
Put your weapons on the ground!
1659
02:01:06,594 --> 02:01:09,847
Step back.
Step back!
1660
02:01:09,931 --> 02:01:11,974
And turn around!
1661
02:01:12,058 --> 02:01:13,726
I said turn around!
1662
02:01:13,809 --> 02:01:15,144
All right, hands up!
1663
02:01:15,227 --> 02:01:17,730
Hands up! Sit on the floor!
1664
02:01:20,024 --> 02:01:21,359
[speaking African language]
1665
02:01:22,902 --> 02:01:24,654
Sit down!
1666
02:01:25,738 --> 02:01:27,865
Put your hands on your head!
1667
02:01:32,662 --> 02:01:34,413
Don't look at my face!
1668
02:02:13,619 --> 02:02:15,371
[no audible dialogue]
1669
02:03:17,516 --> 02:03:20,644
[boys chattering, laughing]
1670
02:03:37,411 --> 02:03:40,039
[shouting, laughing]
1671
02:03:44,418 --> 02:03:46,504
[all clamoring]
1672
02:04:00,184 --> 02:04:01,894
[boys cheering]
1673
02:04:21,247 --> 02:04:24,416
Agu, how are you settling in?
1674
02:04:24,500 --> 02:04:25,626
Hmm?
1675
02:04:27,753 --> 02:04:30,506
I know things are hard.
1676
02:04:31,215 --> 02:04:33,259
I've been there, remember?
1677
02:04:34,927 --> 02:04:37,555
We are all here to help you.
1678
02:04:38,556 --> 02:04:40,432
Okay?
1679
02:04:40,516 --> 02:04:43,477
[Agu] I am not knowing
how long I am staying here,
1680
02:04:44,770 --> 02:04:47,940
but I'm staying here for a long time.
1681
02:04:49,817 --> 02:04:55,156
Some week, some month. I am not knowing.
1682
02:04:57,408 --> 02:05:00,703
All I am knowing
is how it is feeling here.
1683
02:05:02,746 --> 02:05:08,502
I am knowing the sound of people screaming
and the smell of dead bodies...
1684
02:05:08,586 --> 02:05:09,879
[gasping]
1685
02:05:09,962 --> 02:05:15,009
... and I am knowing the feeling
of the brown-brown and djamba in my blood.
1686
02:05:15,092 --> 02:05:18,262
[boys chanting in African language]
1687
02:05:23,559 --> 02:05:25,352
Hey, calm down!
1688
02:05:25,436 --> 02:05:26,729
This is your home!
1689
02:05:26,812 --> 02:05:29,231
No, they are giving us poison there!
1690
02:05:29,315 --> 02:05:30,983
- They want us to die!
- [boys] Yes!
1691
02:05:31,066 --> 02:05:32,568
- They want us to die!
- Calm!
1692
02:05:32,651 --> 02:05:35,279
[Agu] Preacher is tiring of this place.
1693
02:05:35,362 --> 02:05:37,406
He's saying, "The war is not over
1694
02:05:37,489 --> 02:05:40,201
and they are needing fighters like us."
1695
02:05:40,284 --> 02:05:43,412
We need money for here.
We need money. Eh?
1696
02:05:43,495 --> 02:05:45,539
You can't stay here without money.
1697
02:05:46,332 --> 02:05:48,751
And we're soldiers.
1698
02:05:48,834 --> 02:05:51,128
Fighting is what we know.
1699
02:05:51,212 --> 02:05:53,255
That's what we should do.
1700
02:05:53,339 --> 02:05:56,050
Have you forgotten?
We have food to eat.
1701
02:05:56,133 --> 02:05:57,760
- We have shelter.
- Shh!
1702
02:06:00,888 --> 02:06:04,642
- And even we learn, we learn.
- Yeah.
1703
02:06:04,725 --> 02:06:06,018
[Preacher] You for shut up!
1704
02:06:06,101 --> 02:06:09,271
You NRC soldier,
with the talk, you talk too much.
1705
02:06:10,856 --> 02:06:13,817
Agu, I can't stay here. I'm leaving.
1706
02:06:13,901 --> 02:06:16,528
- Preacher!
- Let's go!
1707
02:06:17,446 --> 02:06:20,574
Randy, don't go into the bush again.
1708
02:06:22,785 --> 02:06:24,995
Don't follow Preacher. Randy!
1709
02:06:40,469 --> 02:06:42,888
I don't like when you look into my eyes.
1710
02:06:43,472 --> 02:06:47,393
So if I look at a table,
how can I talk to you?
1711
02:06:47,476 --> 02:06:48,978
[Agu] Amy.
1712
02:06:49,061 --> 02:06:51,105
She thinks that my no speaking
1713
02:06:51,188 --> 02:06:54,900
is because I can't be
explaining myself like baby,
1714
02:06:54,984 --> 02:06:56,986
but I am not like baby.
1715
02:06:57,069 --> 02:07:01,198
I am like old man,
and she's like small girl.
1716
02:07:01,282 --> 02:07:06,370
Because I am fighting in war
and she's not even knowing what war is.
1717
02:07:06,996 --> 02:07:08,706
Try.
1718
02:07:08,789 --> 02:07:12,710
Try to talk to me
about some of your experiences,
1719
02:07:14,003 --> 02:07:17,923
or try to tell me what you are thinking.
1720
02:07:20,718 --> 02:07:22,928
I'm thinking about my future.
1721
02:07:24,263 --> 02:07:25,347
[Amy] Very good.
1722
02:07:25,431 --> 02:07:27,599
Very good.
1723
02:07:27,683 --> 02:07:30,561
So how do you see your future?
1724
02:07:39,069 --> 02:07:40,988
Do me this favor, okay?
1725
02:07:46,243 --> 02:07:51,123
I think if you talk to me about it,
it will make you feel better.
1726
02:07:59,840 --> 02:08:01,842
I saw terrible things...
1727
02:08:04,345 --> 02:08:07,181
and I did terrible things.
1728
02:08:07,264 --> 02:08:09,641
So if I'm talking to you,
1729
02:08:10,351 --> 02:08:11,685
it will make me sad.
1730
02:08:13,687 --> 02:08:15,689
And it will make you, too, sad.
1731
02:08:15,773 --> 02:08:17,274
In this life,
1732
02:08:19,234 --> 02:08:22,363
I just want to be happy in this life.
1733
02:08:25,074 --> 02:08:27,576
If I'm telling this to you...
1734
02:08:31,455 --> 02:08:33,791
you will think that...
1735
02:08:36,418 --> 02:08:37,628
[sighs]
1736
02:08:39,004 --> 02:08:41,507
I am some sort of beast...
1737
02:08:43,884 --> 02:08:45,803
or devil.
1738
02:08:49,807 --> 02:08:52,142
I am all of these things...
1739
02:08:54,603 --> 02:08:57,022
but I also having mother...
1740
02:09:01,026 --> 02:09:02,403
father...
1741
02:09:05,406 --> 02:09:07,741
brother and sister once.
1742
02:09:09,827 --> 02:09:12,037
They loved me.
1743
02:09:26,301 --> 02:09:28,720
[shouting, laughing]
1744
02:09:32,850 --> 02:09:35,769
[chattering]
1745
02:11:00,604 --> 02:11:04,191
[woman singing in African language]
119919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.