All language subtitles for BONN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,286 --> 00:00:37,914 [children chattering in African language] 2 00:00:43,628 --> 00:00:45,338 [ball bouncing] 3 00:01:12,449 --> 00:01:15,076 [boy rapping in mix of languages] 4 00:01:28,256 --> 00:01:30,633 [two boys rapping together] 5 00:01:39,768 --> 00:01:42,729 [children chattering, shouting, singing] 6 00:01:46,775 --> 00:01:48,985 [boy narrating in English] It is starting like this. 7 00:01:55,700 --> 00:01:57,327 [boy, in African language] Let's keep looking. 8 00:01:57,410 --> 00:01:59,788 - They aren't good enough. - Mm. 9 00:02:01,080 --> 00:02:03,041 - Let's take that girl. - Which one? 10 00:02:03,124 --> 00:02:04,667 That girl. Zoey. Let's take her. 11 00:02:04,751 --> 00:02:05,960 Ah. No. 12 00:02:07,212 --> 00:02:08,671 What about that one? 13 00:02:09,088 --> 00:02:10,799 - Him? - Yes. 14 00:02:10,882 --> 00:02:13,009 [boy narrating] Our country is at war 15 00:02:13,092 --> 00:02:15,345 and we are having no more school. 16 00:02:15,428 --> 00:02:18,681 So we are having to be finding ways to be keeping busy. 17 00:02:18,765 --> 00:02:20,767 [boys singing in African language] 18 00:02:31,027 --> 00:02:32,445 And what am I gonna do with this, Agu? 19 00:02:32,529 --> 00:02:33,947 It's a TV. I'm selling it. 20 00:02:34,030 --> 00:02:35,990 This dirty thing with no screen? 21 00:02:36,074 --> 00:02:37,075 [boy] Let's go! 22 00:02:37,158 --> 00:02:38,159 Telenovela. 23 00:02:38,785 --> 00:02:39,953 [boy] Be quick! 24 00:02:41,454 --> 00:02:43,706 - [boy, in English] Please, I love you. - [boy 2, in English] I don't love you. 25 00:02:43,790 --> 00:02:46,042 - But why? - Because you're not handsome. Go! 26 00:02:46,125 --> 00:02:48,169 - Oh, please. I beg. - Don't follow me. Go! 27 00:02:48,253 --> 00:02:49,754 [Agu narrating] I am having the ideas... 28 00:02:49,838 --> 00:02:52,173 - Go! - ... and Dike is having the talent. 29 00:02:55,260 --> 00:02:56,261 [boy] Dance! Dance! Dance! 30 00:02:57,136 --> 00:02:58,763 [drumming] 31 00:03:06,604 --> 00:03:09,023 - Kung fu! Kung fu! - [boys grunting] 32 00:03:11,442 --> 00:03:13,862 Yaah! 33 00:03:13,945 --> 00:03:14,988 Yes! 34 00:03:15,989 --> 00:03:18,616 [in African language] Hey. It's garbage. All of you go away! 35 00:03:18,700 --> 00:03:21,327 It's an imagination TV! How can you say it's garbage? 36 00:03:21,411 --> 00:03:22,412 It's garbage, Agu. 37 00:03:24,080 --> 00:03:26,332 Don't worry, let's go. 38 00:03:28,751 --> 00:03:31,212 [Agu] We are living in a bufferzone. 39 00:03:31,296 --> 00:03:34,632 My father is saying, "Outside, people are suffering, 40 00:03:34,716 --> 00:03:36,467 but here we are safe." 41 00:03:36,551 --> 00:03:40,680 That is why so many refugees are coming here small-small. 42 00:03:40,763 --> 00:03:42,891 [singing in African language] 43 00:03:45,810 --> 00:03:48,521 [military radio chatter] 44 00:03:50,982 --> 00:03:53,234 [in English] Master, master, please. Will you buy this TV? 45 00:03:53,318 --> 00:03:54,819 How am I supposed to watch this? 46 00:03:54,903 --> 00:03:56,821 This is imagination TV. 47 00:03:56,905 --> 00:03:59,490 The Nigerians are keeping the peace. 48 00:03:59,574 --> 00:04:01,743 It is imagination TV. 49 00:04:01,826 --> 00:04:05,663 They are always buying things, so they are easy to be selling to. 50 00:04:06,789 --> 00:04:08,249 3D! 51 00:04:09,918 --> 00:04:12,170 [sputtering, chomping] 52 00:04:12,253 --> 00:04:13,338 [crowing] 53 00:04:13,421 --> 00:04:16,299 Okay. How much for this treasure? 54 00:04:16,382 --> 00:04:17,592 Three thousand. 55 00:04:17,675 --> 00:04:19,844 Huh? Three thousand. Too much! Thousand five. 56 00:04:19,928 --> 00:04:21,304 Thousand five no good. 57 00:04:21,387 --> 00:04:23,514 - [softly] Two thousand. Two thousand. - Two thou. 58 00:04:23,598 --> 00:04:25,308 Oh, no, no, no, no. Thousand five. 59 00:04:26,351 --> 00:04:29,062 - [Dike] Some food, some food. - Bring out some of your food and take it. 60 00:04:30,438 --> 00:04:33,149 Uche, bring the foods and come. 61 00:04:33,232 --> 00:04:34,776 [boys cheering] 62 00:04:39,864 --> 00:04:41,824 Here, take. Go! 63 00:04:41,908 --> 00:04:46,204 [woman singing in African language] 64 00:04:51,167 --> 00:04:53,419 [song continues] 65 00:05:02,261 --> 00:05:05,765 [Agu] I am a good boy from a good family. 66 00:05:05,848 --> 00:05:08,059 My mother is always working hard for us. 67 00:05:08,142 --> 00:05:09,602 [in African language] Taste this. 68 00:05:12,063 --> 00:05:13,189 Thank you. 69 00:05:14,023 --> 00:05:15,233 It's good. 70 00:05:16,275 --> 00:05:19,696 [in English] "'B' is for butterfly"... 71 00:05:19,779 --> 00:05:21,781 sara... small... 72 00:05:21,864 --> 00:05:22,907 "Soaring." 73 00:05:22,991 --> 00:05:24,784 "...soaring overhead." 74 00:05:24,867 --> 00:05:26,369 [mimics airplane soaring] 75 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 [chuckles] Nice idea. 76 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 My father was a teacher. 77 00:05:30,581 --> 00:05:32,750 - [man] Clap for him! - [children clapping] 78 00:05:32,834 --> 00:05:34,961 That's good. And another one! 79 00:05:35,044 --> 00:05:36,879 [whispering, indistinct] 80 00:05:36,963 --> 00:05:38,214 That's good. 81 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 [teacher] Agu! 82 00:05:39,382 --> 00:05:40,842 Where do lions live? 83 00:05:41,926 --> 00:05:42,927 In the zoo. 84 00:05:43,011 --> 00:05:44,345 Shame him. 85 00:05:44,429 --> 00:05:45,972 [children] Shame! 86 00:05:46,055 --> 00:05:47,807 Who can tell me where lions live? 87 00:05:47,890 --> 00:05:51,811 I like my father more now that he's not my teacher. 88 00:05:51,894 --> 00:05:55,064 Since the war, he is a busy man. 89 00:05:55,148 --> 00:05:57,442 He is using some of our land 90 00:05:57,525 --> 00:06:00,820 so that the refugees can be making a new village. 91 00:06:01,821 --> 00:06:04,907 [father, in African language] What we need now is medicine. 92 00:06:05,783 --> 00:06:07,201 Big brother. 93 00:06:07,285 --> 00:06:10,455 He is more concerned with his muscles and his hair. 94 00:06:10,538 --> 00:06:14,250 Sometimes I am adding to his soaps. 95 00:06:15,501 --> 00:06:16,669 Hey! 96 00:06:16,753 --> 00:06:17,754 [in African language] Stop that! 97 00:06:19,005 --> 00:06:20,423 When I get a hold of you... 98 00:06:21,007 --> 00:06:22,008 Leave me alone! 99 00:06:22,091 --> 00:06:23,092 You have no respect! 100 00:06:23,176 --> 00:06:26,179 I was trying to make it warmer for you! [yelping] 101 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 Leave me alone! 102 00:06:27,346 --> 00:06:29,640 You're lucky I don't shit on you. 103 00:06:29,724 --> 00:06:31,476 I'm gonna fart on your face. 104 00:06:31,559 --> 00:06:35,646 Big brother is also concerned with sleeping. 105 00:06:35,730 --> 00:06:40,401 [in African language] I want to sleep with this girl before the war gets here. 106 00:06:41,194 --> 00:06:42,779 [Afropop playing] 107 00:06:45,448 --> 00:06:47,784 I am not liking his music. 108 00:06:47,867 --> 00:06:50,745 [in African language] Let me go! I didn't do anything to deserve this! 109 00:06:50,828 --> 00:06:53,498 I am not liking his dancing. 110 00:06:53,581 --> 00:06:56,584 And how can that girl be sleeping if he is making so much noise? 111 00:06:56,667 --> 00:06:59,962 Let me go! I don't like this! 112 00:07:00,046 --> 00:07:03,925 [pastor, in African language] Treat your neighbor as your brother. 113 00:07:04,008 --> 00:07:07,678 And treat the market vendor 114 00:07:07,762 --> 00:07:10,056 as your mother or older sister. 115 00:07:10,139 --> 00:07:12,225 My mother is always saying, 116 00:07:12,308 --> 00:07:14,644 "If you do not know what to be doing, 117 00:07:14,727 --> 00:07:17,980 you can always be asking God for the answer." 118 00:07:18,064 --> 00:07:19,190 Say Amen! 119 00:07:19,273 --> 00:07:20,274 [all] Amen! 120 00:07:20,358 --> 00:07:21,442 Say it louder! 121 00:07:21,526 --> 00:07:23,736 [all] Amen! 122 00:07:25,488 --> 00:07:29,575 [pastor] Choir, give us a song and then we'll continue. 123 00:07:30,159 --> 00:07:31,869 [man, indistinct] 124 00:07:31,953 --> 00:07:35,957 - [choir singing hymn] - [tambourines, drums play] 125 00:07:37,625 --> 00:07:40,253 God is liking music more than just talking. 126 00:07:40,336 --> 00:07:45,341 So if you are singing and dancing, then he will be listening to us well-well. 127 00:07:58,771 --> 00:08:00,439 [big brother] Cut that branch. 128 00:08:00,523 --> 00:08:01,607 I'll fall. 129 00:08:01,691 --> 00:08:03,901 - Just hold on tight and cut it. - No way. 130 00:08:03,985 --> 00:08:05,153 Then cut that one instead. 131 00:08:05,236 --> 00:08:08,114 Have your lazy friend do it. 132 00:08:08,197 --> 00:08:09,282 He's the driver. Cut that one. 133 00:08:09,365 --> 00:08:12,118 You're too small. You'll fall! 134 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 - Shut up! - You shut up! 135 00:08:13,703 --> 00:08:15,037 - Go home! - You go home! 136 00:08:15,121 --> 00:08:16,122 Midget. 137 00:08:16,622 --> 00:08:18,332 Cut it. 138 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 He wants me to fall. 139 00:08:20,626 --> 00:08:22,753 If I was a taxi driver, I'd drive around it. 140 00:08:24,005 --> 00:08:25,882 [cheering] 141 00:08:25,965 --> 00:08:29,385 [all chattering, shouting] 142 00:08:29,468 --> 00:08:31,262 [big brother] Get ready! 143 00:08:35,600 --> 00:08:36,601 What is this? 144 00:08:36,684 --> 00:08:39,103 We've been working all day. Give us some money for our work. 145 00:08:39,187 --> 00:08:40,396 Why did you block the road? 146 00:08:40,479 --> 00:08:42,773 We are trying to fix it. 147 00:08:42,857 --> 00:08:44,692 Get out of here! 148 00:08:44,775 --> 00:08:45,818 But we need to eat! 149 00:08:45,902 --> 00:08:47,278 Take this. 150 00:08:47,361 --> 00:08:48,654 I don't want your chicken. 151 00:08:52,450 --> 00:08:55,953 [boys chattering, exclaiming] 152 00:08:56,037 --> 00:08:58,706 Why are children so disrespectful? 153 00:08:59,373 --> 00:09:00,416 Huh? 154 00:09:00,499 --> 00:09:01,667 You! 155 00:09:01,751 --> 00:09:02,877 Curse be upon you. 156 00:09:02,960 --> 00:09:05,171 Curse yourself, standing in the middle of the road. 157 00:09:05,254 --> 00:09:06,672 I know you very well! 158 00:09:06,756 --> 00:09:08,174 I know your whole family! 159 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 You're thieves! 160 00:09:10,468 --> 00:09:12,220 You stole my land! Me, an old woman! 161 00:09:12,929 --> 00:09:14,013 Do you want this chicken? 162 00:09:14,764 --> 00:09:18,351 The devil will bless you one by one! 163 00:09:21,729 --> 00:09:23,606 [boys rapping in African language] 164 00:09:35,284 --> 00:09:36,535 [Agu] Grandfather. 165 00:09:36,619 --> 00:09:40,248 The lights are on, but nobody is home. 166 00:09:42,333 --> 00:09:44,669 We saw that witch woman today. 167 00:09:44,752 --> 00:09:47,255 She said we were thieves. 168 00:09:47,338 --> 00:09:49,257 Why would she say that? 169 00:09:49,340 --> 00:09:50,758 [father] That woman, 170 00:09:51,634 --> 00:09:53,511 she's confused. 171 00:09:54,345 --> 00:09:55,680 God has taken her mind. 172 00:09:55,763 --> 00:09:58,224 Slow down. 173 00:09:58,724 --> 00:10:00,935 The land we gave to the refugees 174 00:10:01,018 --> 00:10:03,437 has been in our family since before your grandfather. 175 00:10:03,521 --> 00:10:05,690 I gave her a place, but she refused. 176 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 So she's crazy? 177 00:10:06,983 --> 00:10:08,067 [burps] 178 00:10:13,030 --> 00:10:14,323 [belches] 179 00:10:14,407 --> 00:10:15,449 [belches] 180 00:10:15,533 --> 00:10:17,034 - Ugh! - [farts] 181 00:10:17,743 --> 00:10:19,704 - [all laughing] - [loud thud] 182 00:10:29,797 --> 00:10:30,881 [exclaims] 183 00:10:31,799 --> 00:10:32,800 What is this? 184 00:10:36,512 --> 00:10:38,139 Who did this to my TV? 185 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 What is this? 186 00:10:44,562 --> 00:10:46,981 Agu! Agu! 187 00:10:47,064 --> 00:10:50,776 [radio playing pop, muffled] 188 00:10:54,655 --> 00:10:55,990 [electricity buzzing] 189 00:11:06,834 --> 00:11:08,252 [electricity buzzing] 190 00:11:17,386 --> 00:11:22,516 If I acted like you when I was your age, Dad would've beaten me. 191 00:11:22,600 --> 00:11:25,686 You're lucky there's a war. 192 00:11:25,770 --> 00:11:27,813 It's not luck. Everybody loves me. 193 00:11:28,647 --> 00:11:29,857 Like who? 194 00:11:32,610 --> 00:11:34,236 There she is. 195 00:11:36,197 --> 00:11:37,448 She's looking at you! 196 00:11:37,531 --> 00:11:38,783 Really? 197 00:11:38,866 --> 00:11:39,867 Still? 198 00:11:39,950 --> 00:11:41,327 She looked away. 199 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 [big brother] Do you think she likes me? 200 00:11:49,835 --> 00:11:51,212 [Agu] My eyes are not good. 201 00:11:51,295 --> 00:11:52,713 [big brother] So you couldn't tell? 202 00:11:54,090 --> 00:11:55,508 You don't know what's up. 203 00:11:55,591 --> 00:11:59,512 When she sees these muscles, she'll fall in love with me. 204 00:12:02,348 --> 00:12:05,142 [male reporter on radio, in English] It would seem things are changing quickly 205 00:12:05,226 --> 00:12:06,394 within the interim government. 206 00:12:06,477 --> 00:12:11,399 As of this morning, the NRC junta moved to abolish all political parties, 207 00:12:11,482 --> 00:12:13,943 further consolidating their control of the government 208 00:12:14,026 --> 00:12:16,612 in the wake of the recent military coup. 209 00:12:16,695 --> 00:12:18,614 Lieutenant General Sangania, 210 00:12:18,697 --> 00:12:22,910 commander-in-chief of the armed forces responsible for the junta, 211 00:12:22,993 --> 00:12:25,037 stated in a recent press conference 212 00:12:25,121 --> 00:12:29,083 that it was his intention to rid the southern regions of the PLF, 213 00:12:29,166 --> 00:12:34,672 who he accused of being financed and supported by foreign institutions. 214 00:12:34,755 --> 00:12:38,300 He also condemned the Native Defense Force militias, 215 00:12:38,384 --> 00:12:43,556 who he said presented a threat to the very fabric of national security. 216 00:12:43,639 --> 00:12:46,767 Sangania went on to promise that the junta would accomplish 217 00:12:46,851 --> 00:12:50,020 what the previous regime had failed to do. 218 00:12:50,104 --> 00:12:54,358 Speculation on the collaboration between the armed forces and the PLF rebels... 219 00:13:09,874 --> 00:13:12,376 [man, in African language] The NRC broke the agreement. 220 00:13:13,002 --> 00:13:15,212 They've entered the buffer zone. 221 00:13:15,296 --> 00:13:18,757 Now they want us to run away and leave our town. 222 00:13:18,841 --> 00:13:20,259 We cannot do that. 223 00:13:20,342 --> 00:13:21,719 [man 2] Never. 224 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 This land is ours. 225 00:13:24,597 --> 00:13:27,016 Our ancestors have lived here, taken care of it and left it for us. 226 00:13:27,099 --> 00:13:29,518 It's our duty to protect it 227 00:13:29,602 --> 00:13:32,146 and leave it for our children. 228 00:13:34,231 --> 00:13:39,653 So we should send the women and little children away. 229 00:13:39,737 --> 00:13:42,740 Under the protection of ECOMOD. 230 00:13:42,823 --> 00:13:44,033 [mutters] 231 00:13:44,116 --> 00:13:45,951 Where's Dike? 232 00:13:46,035 --> 00:13:51,957 And we who call ourselves men will stay and protect our town. 233 00:13:52,041 --> 00:13:53,584 [speaking African language] 234 00:13:53,667 --> 00:13:57,046 Who is going to take care of the property we are leaving behind? 235 00:13:57,129 --> 00:13:58,756 Dad, where's Dike? 236 00:13:58,839 --> 00:13:59,924 They fled! 237 00:14:00,716 --> 00:14:05,554 Let me go. It's my duty. 238 00:14:05,638 --> 00:14:08,641 [all clamoring] 239 00:14:08,724 --> 00:14:14,605 We will be crushed between the rebels and the army! It is so bad! 240 00:14:15,314 --> 00:14:18,025 [father] We've already decided what to do with the children. 241 00:14:18,108 --> 00:14:20,152 They will go with you. 242 00:14:20,236 --> 00:14:22,738 He is old. We can't take him anywhere. 243 00:14:22,821 --> 00:14:25,407 You aren't listening to what I'm saying. 244 00:14:25,491 --> 00:14:28,410 Go to your sister in the city. I'll meet you once everything is okay here. 245 00:14:28,494 --> 00:14:29,662 I can't abandon my responsibilities. 246 00:14:29,745 --> 00:14:32,248 - [mother] But you are! - [father] Don't think like that. 247 00:14:32,331 --> 00:14:34,500 You want me to be a refugee in my own country? 248 00:14:34,583 --> 00:14:36,418 With three small children and no husband? 249 00:14:36,502 --> 00:14:37,920 We are a family. 250 00:14:38,796 --> 00:14:40,339 We should stay together. 251 00:14:41,340 --> 00:14:43,509 I'm not asking you. I'm telling you. 252 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 There are bigger issues to take care of — 253 00:14:46,220 --> 00:14:47,846 [big brother] It's your turn. 254 00:14:47,930 --> 00:14:49,557 Dad's sending me away. 255 00:14:49,640 --> 00:14:51,934 He's sending you because you're a little baby. 256 00:14:54,186 --> 00:14:55,479 Play the game. 257 00:14:59,942 --> 00:15:02,111 Turn your light off. 258 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 Now turn it on, and you'll feel better. 259 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 [both laughing] 260 00:15:07,950 --> 00:15:09,577 What kind of face is that? 261 00:15:11,745 --> 00:15:13,872 Your face is like a monkey's butt. 262 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 - [horns honking] - [people clamoring] 263 00:15:21,755 --> 00:15:25,843 - [man on PA, indistinct] - [clamoring] 264 00:15:30,973 --> 00:15:33,475 Come on! Come on! Come on! Hurry up! 265 00:15:33,559 --> 00:15:35,519 [man on bullhorn, indistinct] 266 00:15:35,603 --> 00:15:37,271 [father] Hurry! I see one! Hurry! 267 00:15:37,354 --> 00:15:40,524 [in English] To all citizens of the republic living in the bufferzone, 268 00:15:40,608 --> 00:15:44,361 the National Reformation Council recommend non-combatants 269 00:15:44,445 --> 00:15:46,447 to leave the bufferzone immediately... 270 00:15:46,530 --> 00:15:47,865 This one's full. There's another here. 271 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 ... as military operations begin as planned. 272 00:15:49,450 --> 00:15:51,827 - [mother] Wait. Help me. - Is it heavy? Give it to me. 273 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Agu, take it. 274 00:15:54,163 --> 00:15:55,664 Please, move. Move! 275 00:15:55,748 --> 00:15:58,208 - [man, in English] Move back. Go back. - [taxi driver] No space. No space. 276 00:15:58,292 --> 00:16:01,879 Please, please, I am the section chief. This is my family. There must be space. 277 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 No space. 278 00:16:03,047 --> 00:16:04,506 This one woman and this small-small children. 279 00:16:04,590 --> 00:16:06,216 - And the little boy? - Yes, him too. 280 00:16:06,300 --> 00:16:08,886 [taxi driver] Where are you thinking this woman and child would be fitted? 281 00:16:08,969 --> 00:16:10,638 They're gonna be sitting in the front with you. 282 00:16:10,721 --> 00:16:12,973 No, no, no, no, no. Seventy thousand, no boy. 283 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 With the boy. 284 00:16:14,808 --> 00:16:16,935 You wanting your woman to walk through the bush to the capital? 285 00:16:17,019 --> 00:16:19,188 [in African language] I'd rather walk. I can't leave my child. 286 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 You can't walk! 287 00:16:20,356 --> 00:16:21,523 [in English] Please, how much to fit the boy? 288 00:16:21,607 --> 00:16:23,984 - Seventy thousand, no boy. - [woman] Driver! Driver, driver! 289 00:16:24,068 --> 00:16:26,153 Please, please, please. Hey, hey. With the boy! 290 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 No boy. No bargaining. 291 00:16:29,323 --> 00:16:30,824 I can't. 292 00:16:31,450 --> 00:16:32,660 Get in! 293 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 - I'll walk! I won't leave my child! - There's no other way! Get in! 294 00:16:36,205 --> 00:16:38,123 [mother and father arguing] 295 00:16:39,041 --> 00:16:41,669 [father] Give her to her mother! 296 00:16:42,670 --> 00:16:44,129 Give her to her mother! 297 00:16:44,213 --> 00:16:46,298 - [baby crying] - [people clamoring] 298 00:16:48,133 --> 00:16:50,511 Remember to pray to God every day. 299 00:16:50,594 --> 00:16:54,181 I'll see you very soon. 300 00:16:54,264 --> 00:16:55,808 Always pray! Don't be afraid! 301 00:16:55,891 --> 00:16:57,351 I will see you soon! 302 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 We'll find you, okay? 303 00:17:00,479 --> 00:17:01,522 [Agu crying] 304 00:17:01,605 --> 00:17:05,025 It's full! Everyone get back! 305 00:17:05,109 --> 00:17:06,360 We'll find you! 306 00:17:06,443 --> 00:17:07,695 Everything will be all right! 307 00:17:09,655 --> 00:17:10,656 Take this! 308 00:17:11,448 --> 00:17:12,741 [baby crying] 309 00:17:14,451 --> 00:17:16,620 [father] You're with the men now. Keep quiet. 310 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Calm down. 311 00:17:22,334 --> 00:17:24,378 Calm down. 312 00:17:25,963 --> 00:17:29,508 Agu! Agu! Agu! 313 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 [panting] 314 00:17:45,315 --> 00:17:46,775 Let's go. 315 00:17:46,859 --> 00:17:48,861 Let's go home. 316 00:17:51,947 --> 00:17:53,782 [Agu] And this is how it is starting. 317 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 [thunder rumbling] 318 00:18:07,921 --> 00:18:10,007 Go take the clothes out of the rain. 319 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 Agu, close the windows. 320 00:18:19,516 --> 00:18:21,518 [rain pattering] 321 00:18:22,352 --> 00:18:26,690 [Agu] God, when I'm closing my eyes, 322 00:18:26,774 --> 00:18:30,319 I am seeing the rainy season in my village. 323 00:18:30,402 --> 00:18:35,324 You can be finding the ground is washing away beneath your feet. 324 00:18:35,407 --> 00:18:40,996 Nothing is ever for sure, and everything is always changing. 325 00:18:51,006 --> 00:18:53,342 [explosion in distance] 326 00:19:02,017 --> 00:19:03,143 [machine-gun fire in distance] 327 00:19:03,227 --> 00:19:04,645 [father] Agu! Agu! 328 00:19:04,728 --> 00:19:06,355 [indistinct] 329 00:19:15,989 --> 00:19:17,241 [gunfire] 330 00:19:17,324 --> 00:19:18,617 Hey. 331 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 [man shouting] 332 00:19:21,787 --> 00:19:23,497 [bullets whizzing] 333 00:19:23,580 --> 00:19:25,624 Come on! Hurry! 334 00:19:25,707 --> 00:19:27,835 Stay here. I'll call you when it's clear. 335 00:19:27,918 --> 00:19:30,712 [gunfire continues] 336 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 [bullet ricochets] 337 00:19:34,466 --> 00:19:37,845 - [gunfire continues] - [people screaming] 338 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 [father] Hey! Hey, hey! [shouting] 339 00:19:43,559 --> 00:19:45,269 Come on! 340 00:19:45,352 --> 00:19:47,271 [gunfire continues] 341 00:19:47,354 --> 00:19:49,106 Hey! 342 00:19:50,899 --> 00:19:52,818 [man shouting] 343 00:19:54,778 --> 00:19:57,823 Come, come, come, come, come! Come! Hurry! 344 00:19:59,658 --> 00:20:02,119 - [gunfire continues, muffled] - [rebels shouting outside] 345 00:20:10,294 --> 00:20:11,628 [metal clanking] 346 00:20:11,712 --> 00:20:13,297 [footsteps approaching] 347 00:20:13,964 --> 00:20:15,215 [breathing heavily] 348 00:20:15,299 --> 00:20:17,134 We need to go. If they catch us... 349 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 [loud banging] 350 00:20:18,302 --> 00:20:20,053 Keep quiet. They'll hear us. 351 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 [men shouting] 352 00:20:25,350 --> 00:20:28,353 - If we run away now, they won't see us. - [gunshot] 353 00:20:29,021 --> 00:20:31,982 Be patient. The soldiers are outside. 354 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 If you talk, they'll find us. Keep quiet. 355 00:20:36,945 --> 00:20:39,031 - [gunfire] - [bullets ricocheting] 356 00:20:40,198 --> 00:20:43,660 - [loud explosion] - [gunfire continues] 357 00:20:45,662 --> 00:20:47,623 [gunfire stops] 358 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 [gunfire resumes] 359 00:20:51,793 --> 00:20:53,211 [man shouting orders] 360 00:20:56,381 --> 00:20:59,009 Agu, whatever happens, 361 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 it's God testing us. 362 00:21:00,677 --> 00:21:02,971 We have to be strong. 363 00:21:11,980 --> 00:21:13,815 - [loud explosion] - [rumbling] 364 00:21:13,899 --> 00:21:15,859 We have to go. 365 00:21:15,943 --> 00:21:17,819 [men clamoring] 366 00:21:17,903 --> 00:21:19,571 Open it. 367 00:21:19,655 --> 00:21:21,073 Don't do it! 368 00:21:23,784 --> 00:21:25,243 - [gunfire] - [screaming, groaning] 369 00:21:28,330 --> 00:21:29,915 [panting] 370 00:21:31,249 --> 00:21:32,250 [in English] Please. 371 00:21:36,171 --> 00:21:38,215 [soldier, in English] Turn around! Turn around! 372 00:21:38,298 --> 00:21:40,175 Give me a rope! 373 00:21:40,258 --> 00:21:42,094 [soldier] I will kill you today. 374 00:21:42,177 --> 00:21:44,012 [all clamoring] 375 00:21:44,096 --> 00:21:45,973 [soldier 2] Quiet! [shouts] 376 00:21:46,056 --> 00:21:48,475 [soldier 3] Shut your mouth! Shut your fuckin' mouth! 377 00:21:49,393 --> 00:21:50,686 Which faction do you fight for? 378 00:21:50,769 --> 00:21:52,854 - [villager] No faction. - [father] We are not fighters. 379 00:21:52,938 --> 00:21:55,315 We are from this town. 380 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 We are protecting the stores. 381 00:21:57,484 --> 00:21:59,861 - You are Native Defense Forces, hmm? - No. 382 00:21:59,945 --> 00:22:02,698 I am the section chief. We are trying to stop the looters. 383 00:22:02,781 --> 00:22:04,408 Bring the woman. 384 00:22:04,491 --> 00:22:07,369 - You are calling us looters. - [father] No. No. No, no, no. 385 00:22:11,623 --> 00:22:13,333 [soldier] You fuckin' shit. Quiet! 386 00:22:13,417 --> 00:22:15,127 [father] No, no. 387 00:22:15,210 --> 00:22:16,670 [speaking African language] 388 00:22:16,753 --> 00:22:20,173 - [in English] Do you know these men? - Master, master, master, please. Please. 389 00:22:20,257 --> 00:22:22,300 This woman, everybody knows she's crazy. 390 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 I don't know them. 391 00:22:23,468 --> 00:22:26,179 Master! Master, talk to her and you know that she's not right in the head. 392 00:22:26,263 --> 00:22:28,140 They are not from here. They must be rebels. 393 00:22:28,223 --> 00:22:29,516 - We are not rebels. - [villagers exclaiming] 394 00:22:29,599 --> 00:22:31,935 [villager pleading] 395 00:22:32,936 --> 00:22:35,856 We, the armed forces of the National Reformation Council, 396 00:22:35,939 --> 00:22:36,940 find you all to be spies. 397 00:22:37,024 --> 00:22:38,025 - [father] No! - [villager] Please! 398 00:22:38,108 --> 00:22:41,611 I sentence you to immediate and summary execution. 399 00:22:41,695 --> 00:22:43,363 - [screaming, shouting] - Waste them. 400 00:22:43,447 --> 00:22:46,283 - [all shouting] - [gunshots] 401 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 Run! 402 00:22:50,370 --> 00:22:51,788 [in English] Please, please, please. 403 00:23:01,298 --> 00:23:02,632 [shouting] 404 00:23:02,716 --> 00:23:04,301 [gunshots] 405 00:23:07,512 --> 00:23:09,264 - [soldiers shouting] - [gunfire continues] 406 00:23:19,983 --> 00:23:20,984 [soldier shouting] 407 00:24:16,540 --> 00:24:18,416 [crying] 408 00:25:16,683 --> 00:25:18,476 [pots clattering] 409 00:26:03,021 --> 00:26:04,564 [retching] 410 00:26:52,862 --> 00:26:55,198 - [bullet whizzes] - [wings fluttering] 411 00:27:04,332 --> 00:27:05,709 [bullet whizzes] 412 00:27:25,061 --> 00:27:26,813 - [bullet whizzes] - [gasps] 413 00:27:36,740 --> 00:27:38,074 [brush rustling] 414 00:27:39,951 --> 00:27:40,952 - [man shouts] - [gasps] 415 00:27:42,203 --> 00:27:44,205 - [man shouting in African language] - [gunfire in distance] 416 00:27:44,289 --> 00:27:46,333 - [screaming] - [soldier, in English] Kill them all! 417 00:27:46,416 --> 00:27:47,542 [screams] 418 00:27:47,625 --> 00:27:48,835 [soldier] You! Hey! 419 00:27:50,879 --> 00:27:52,714 [gunfire continues] 420 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 - [no audible dialogue] - [screaming] 421 00:27:57,093 --> 00:27:59,554 [soldier] Cease fire! 422 00:28:02,766 --> 00:28:04,851 - Wanna die, fucking PLF? - Fucking rebel. 423 00:28:06,436 --> 00:28:08,021 Tie the fucking sponge bag up. 424 00:28:08,104 --> 00:28:09,481 [Agu grunting] 425 00:28:09,564 --> 00:28:10,857 [boy] Hurry! Hurry! 426 00:28:11,941 --> 00:28:14,027 - I'm gonna kill you, man! - This is not the right place. 427 00:28:14,110 --> 00:28:15,445 [soldiers shouting] 428 00:28:15,528 --> 00:28:17,864 - [soldier] Take position. - [soldier 2] CO Hope, take your man. 429 00:28:17,947 --> 00:28:20,450 - [soldier 3] I'm gonna kill you. - [soldier 4] Fucking PLF! 430 00:28:20,533 --> 00:28:22,660 - [Agu groans] - [soldier 1] Strip those PLF soldiers! 431 00:28:22,744 --> 00:28:23,745 Strip them. 432 00:28:23,828 --> 00:28:25,455 [soldier 2] Move, move! 433 00:28:26,581 --> 00:28:27,582 [Agu groans] 434 00:28:27,665 --> 00:28:29,084 [gunfire in distance] 435 00:28:33,004 --> 00:28:34,631 [grunting] 436 00:28:34,714 --> 00:28:36,549 [soldier] Hey, you! Keep your eyes down. 437 00:28:36,633 --> 00:28:39,594 Don't look at me. This is a fuckin' battle zone! 438 00:28:39,677 --> 00:28:43,014 [soldier] Everybody move! Here comes the Commandant. 439 00:28:44,766 --> 00:28:47,560 You get out of the fucking way! 440 00:28:53,274 --> 00:28:55,735 What is this thing doing here? 441 00:28:57,821 --> 00:29:00,824 Who is responsible for bringing this thing? 442 00:29:05,829 --> 00:29:08,832 Strika, is it you that is bringing this thing? 443 00:29:11,209 --> 00:29:14,629 Strika, untie him. 444 00:29:16,297 --> 00:29:17,715 So all of you grown men, 445 00:29:17,799 --> 00:29:21,719 it is Strika, the small boy, that is finding this prisoner. 446 00:29:23,430 --> 00:29:24,722 Where is Two-I-C? 447 00:29:24,806 --> 00:29:27,100 - [soldier] Two-I-C! - [soldier 2] Two-I-C! 448 00:29:27,183 --> 00:29:28,184 [soldier 3] Two-I-C! 449 00:29:29,853 --> 00:29:31,354 Commandant, sir! 450 00:29:31,438 --> 00:29:34,357 Two-I-C, what are we to be doing with this thing? 451 00:29:35,942 --> 00:29:38,862 This thing? It is just a boy. 452 00:29:39,612 --> 00:29:41,239 A boy? 453 00:29:43,741 --> 00:29:45,702 A boy is nothing. 454 00:29:45,785 --> 00:29:47,620 A boy is harmless? 455 00:29:47,704 --> 00:29:48,913 [boys] Harmless, no, sir! 456 00:29:48,997 --> 00:29:50,498 [Commandant] Does a boy have two eyes to see? 457 00:29:50,582 --> 00:29:52,000 [boys] Two eyes, sir! 458 00:29:52,083 --> 00:29:55,003 [Commandant] A boy has hands to strangle and fingers to pull triggers. 459 00:29:55,086 --> 00:29:57,172 Why you saying a boy is nothing? Huh? 460 00:29:57,255 --> 00:30:00,425 A boy is very, very dangerous. Do you understand me? 461 00:30:01,676 --> 00:30:04,679 - Very dangerous, you understand? - Yes, sir! 462 00:30:04,762 --> 00:30:06,723 - Huh? - Yes, sir! 463 00:30:06,806 --> 00:30:10,268 Strika, are you hungry? 464 00:30:10,351 --> 00:30:12,479 Are you wanting to be eating this thing? 465 00:30:18,359 --> 00:30:20,195 Let me see your hands. 466 00:30:24,407 --> 00:30:26,409 Oh, you have hands like a baby. 467 00:30:28,620 --> 00:30:30,163 [sighs] 468 00:30:35,210 --> 00:30:36,961 What are you doing here? 469 00:30:37,921 --> 00:30:39,631 [breathing heavily] 470 00:30:40,673 --> 00:30:42,175 You should be telling me. 471 00:30:42,258 --> 00:30:44,052 If you are telling me, I will be helping you. 472 00:30:44,135 --> 00:30:46,346 You see, Strika is hungry. He will eat you. 473 00:30:47,055 --> 00:30:48,223 Huh? 474 00:30:48,306 --> 00:30:50,266 What are you doing here? 475 00:30:56,814 --> 00:30:59,484 The government army killed my father 476 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 and my big brother, 477 00:31:03,279 --> 00:31:07,450 and my father told me to run into the bush. 478 00:31:10,203 --> 00:31:11,454 [sighs] 479 00:31:14,749 --> 00:31:16,793 Everybody here is calling me "Commandant." 480 00:31:16,876 --> 00:31:19,295 - [soldier] How does the Commandant look? - [all] All right, sir! 481 00:31:19,379 --> 00:31:21,381 - How does the Commandant look? - All right, sir! 482 00:31:21,464 --> 00:31:23,174 Ah. 483 00:31:23,258 --> 00:31:25,552 Now, what are they calling you? 484 00:31:26,469 --> 00:31:27,470 [softly] Agu. 485 00:31:27,554 --> 00:31:29,764 Oh, you must say it like you are prouder! 486 00:31:29,847 --> 00:31:31,391 Agu. 487 00:31:31,474 --> 00:31:32,892 One more time. 488 00:31:32,976 --> 00:31:34,686 - Agu. - Uh-huh. 489 00:31:34,769 --> 00:31:36,938 Well, Agu, 490 00:31:37,021 --> 00:31:39,899 that is what I will be calling you then, eh? 491 00:31:41,276 --> 00:31:42,986 [breathing heavily] 492 00:31:44,612 --> 00:31:45,989 [grunts] 493 00:31:47,323 --> 00:31:52,579 Leave this one under my charge. I will be training him to be a warrior. 494 00:31:52,662 --> 00:31:55,290 So you can be fighting the army that is killing your father. 495 00:31:55,373 --> 00:31:56,958 Is that what you want? 496 00:31:57,041 --> 00:31:58,751 You must be saying yes! 497 00:31:59,294 --> 00:32:00,587 [Two-I-C] Formation! 498 00:32:00,670 --> 00:32:02,380 - [Commandant] Say yes! - Yes. 499 00:32:02,463 --> 00:32:04,382 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 500 00:32:04,465 --> 00:32:07,385 - "Yes, sir!" - [shouting] Yes, sir! 501 00:32:07,468 --> 00:32:09,137 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 502 00:32:09,220 --> 00:32:10,763 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 503 00:32:10,847 --> 00:32:12,765 - One more time. - Yes, sir! 504 00:32:12,849 --> 00:32:14,851 - One more time. Mmm-hmm. - Yes, sir! 505 00:32:14,934 --> 00:32:15,935 Yes, sir! 506 00:32:16,019 --> 00:32:17,145 - Again. - Yes, sir! 507 00:32:17,228 --> 00:32:18,938 - Again. - Yes, sir! 508 00:32:19,022 --> 00:32:20,273 - Again. - Yes, sir! 509 00:32:20,356 --> 00:32:23,026 Rambo, give this SBU some work. 510 00:32:24,277 --> 00:32:25,737 You must carry this one. 511 00:32:25,820 --> 00:32:29,824 I saved your life. I saved your life. 512 00:32:29,907 --> 00:32:31,826 I saved your life. Go! 513 00:32:33,119 --> 00:32:34,120 [soldier] Straight line, straight line! 514 00:32:34,203 --> 00:32:35,830 - [Commandant] NDF! - [soldiers] Yes, sir! 515 00:32:36,789 --> 00:32:38,374 - Move out. - [Two-I-C] Soldier, move! 516 00:32:39,417 --> 00:32:40,460 What are you waiting for? 517 00:32:40,543 --> 00:32:42,378 Move! Quick, quick, quick. 518 00:32:43,254 --> 00:32:45,173 Move it! Move it! Move it! Move it! 519 00:32:45,256 --> 00:32:46,799 Move! Move, move! 520 00:32:47,925 --> 00:32:49,093 Move it! 521 00:32:50,845 --> 00:32:52,680 - [soldier] Move out! - [soldier 2] Move out! 522 00:32:52,764 --> 00:32:54,557 [soldier] Move, move, move, move. 523 00:33:01,105 --> 00:33:02,607 [soldiers chattering] 524 00:33:02,690 --> 00:33:03,775 [soldier] Move, move, move. 525 00:33:09,489 --> 00:33:11,115 [helicopters whirring in distance] 526 00:33:11,199 --> 00:33:12,784 [soldiers shouting] 527 00:33:14,118 --> 00:33:15,953 [helicopter whirring overhead] 528 00:33:23,878 --> 00:33:25,254 [soldier] Move it! 529 00:33:59,789 --> 00:34:01,916 [gunshots] 530 00:34:19,809 --> 00:34:21,644 [soldiers saluting Commandant] 531 00:34:28,776 --> 00:34:30,403 - [soldier] Yes, Commandant, sir! - [soldier 2] Yes, sir! 532 00:34:30,486 --> 00:34:32,530 - [soldier 3] Commandant, sir! - [soldier 4] Yes, sir! 533 00:34:37,744 --> 00:34:40,496 [soldiers singing in African language] 534 00:34:47,754 --> 00:34:49,338 - [soldier] How our Commandant look? - [all] All right, sir! 535 00:34:49,422 --> 00:34:50,757 - How our Commandant look? - All right, sir! 536 00:34:50,840 --> 00:34:52,759 - How the Commandant look? - All right, sir! 537 00:34:52,842 --> 00:34:54,343 - How our Commandant look? - All right, sir! 538 00:34:54,427 --> 00:34:56,554 You are now under NDF control. 539 00:34:56,637 --> 00:34:58,973 If you're willing to stay, then stay. 540 00:34:59,056 --> 00:35:01,142 But you must be initiated. 541 00:35:01,225 --> 00:35:02,894 - Am I clear? - [older boys] Yes, sir! 542 00:35:02,977 --> 00:35:04,103 [Two-I-C] They are not understanding me, boys. 543 00:35:04,187 --> 00:35:05,521 Show them what I'm talking about. 544 00:35:05,605 --> 00:35:08,691 - [soldier] Put up your fucking hands! - Check them. Check them. Make sure. 545 00:35:08,775 --> 00:35:10,318 [all clamoring] 546 00:35:16,616 --> 00:35:17,992 Bring me the small boy. 547 00:35:18,075 --> 00:35:19,202 This way. 548 00:35:20,495 --> 00:35:21,621 CO Hope! 549 00:35:26,667 --> 00:35:27,668 Yes, sir! 550 00:35:28,169 --> 00:35:31,589 This baby boy is your responsibility now. Train him. 551 00:35:32,465 --> 00:35:34,842 Yes, sir! Come over. 552 00:35:36,177 --> 00:35:40,139 Come over! Fucking move! Let's move. Move. Move. 553 00:35:41,849 --> 00:35:44,894 [boy rapping in African language] 554 00:35:44,977 --> 00:35:46,604 [continues rapping] 555 00:35:51,776 --> 00:35:53,569 [boy 2 rapping] 556 00:35:53,653 --> 00:35:56,531 [boys rapping together] 557 00:36:03,913 --> 00:36:04,956 [soldier] Go, go, go. 558 00:36:15,049 --> 00:36:16,133 Move. 559 00:36:16,217 --> 00:36:17,385 [tapping pot] 560 00:36:18,636 --> 00:36:20,888 - Please, can I have some of the food? - [others laughing] 561 00:36:22,640 --> 00:36:24,767 You think you are soldier now, eh? 562 00:36:24,851 --> 00:36:27,895 You's nothing. You're not doing nothing here. 563 00:36:28,729 --> 00:36:30,731 I carry ammunition all day. 564 00:36:31,691 --> 00:36:35,236 You! Hey! Hey! Move! 565 00:36:35,319 --> 00:36:37,363 - What? What I do? - [Preacher] Wake up! 566 00:36:39,448 --> 00:36:41,242 You go back and stand on top of the chair. 567 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 [Chicken Legs] Do it! 568 00:36:42,410 --> 00:36:44,662 I said go and stand on top of the chair! 569 00:36:44,745 --> 00:36:47,665 Yeah. And salute! 570 00:36:49,333 --> 00:36:52,295 [Commandant, in distance] Two-I-C, go and call Strika to my house. 571 00:36:52,378 --> 00:36:55,506 [Two-I-C] CO Hope! Send Strika to Commandant! 572 00:36:57,300 --> 00:36:58,676 Strika, go. 573 00:37:01,345 --> 00:37:03,514 [Preacher] Where you go get this thing from? 574 00:37:03,598 --> 00:37:06,434 [CO Hope] Two-I-C tell me to train this boy. 575 00:37:06,517 --> 00:37:08,185 [Commandant, indistinct] 576 00:37:18,905 --> 00:37:22,241 Show me position! Make sure you are clear. Move them now! 577 00:37:22,325 --> 00:37:23,326 [soldier] Yes, sir! 578 00:37:23,409 --> 00:37:25,411 [Two-I-C] First group, move! 579 00:37:28,915 --> 00:37:31,459 You stay together! You stay together! 580 00:37:31,542 --> 00:37:33,920 Close the space. You're too far. 581 00:37:34,795 --> 00:37:37,924 Where are you looking at? Where are you looking? Eh? 582 00:37:38,007 --> 00:37:39,383 Look at your enemy. 583 00:37:39,467 --> 00:37:41,010 Change! 584 00:37:41,093 --> 00:37:45,890 [Agu] God, I want to be seeing my mother again. 585 00:37:45,973 --> 00:37:50,978 Two-I-C is saying, small-small, we are winning this war. 586 00:37:51,062 --> 00:37:55,650 And then if you are willing, I can be finding her again. 587 00:37:55,733 --> 00:37:56,859 [Commandant sighs] 588 00:37:56,943 --> 00:37:59,445 But only you know. 589 00:38:02,531 --> 00:38:06,202 [Two-I-C] The National Reformation Council took advantage of this instability 590 00:38:06,285 --> 00:38:10,498 and militarily seized power to restore UPC dominance. 591 00:38:10,581 --> 00:38:14,502 We NDF refuse to recognize this illegitimate government. 592 00:38:14,585 --> 00:38:16,837 - Who are we? - [all] We are NDF. 593 00:38:16,921 --> 00:38:19,590 - [Two-I-C] I said who are we? - [louder] We are NDF! 594 00:38:19,674 --> 00:38:23,010 [Two-I-C] Our very own politicians, who steal our resources 595 00:38:23,094 --> 00:38:27,056 and give them away for small-small dollar in exchange for private payoffs, 596 00:38:27,139 --> 00:38:29,183 they are spit on the constitution! 597 00:38:29,266 --> 00:38:31,352 They are spit on your rights! 598 00:38:31,435 --> 00:38:33,688 They are trying to spit on your future! 599 00:38:33,771 --> 00:38:35,481 I say, who is your Supreme Commandant? 600 00:38:35,564 --> 00:38:36,774 [all] Dada Goodblood! 601 00:38:36,857 --> 00:38:39,443 - I say, who do you fight for? - Dada Goodblood! 602 00:38:40,611 --> 00:38:43,155 [Two-I-C] In the battlefield, you not be thinking normally. 603 00:38:43,239 --> 00:38:44,907 - Do you hear me? - [all] Yes, sir! 604 00:38:44,991 --> 00:38:48,744 [Two-I-C] The only thing mattering is the mission of the NDF! 605 00:38:48,828 --> 00:38:50,705 - Am I clear? - [all] Yes, sir! 606 00:38:50,788 --> 00:38:52,248 - Soldiers, are you hearing me? - Yes, sir! 607 00:38:52,331 --> 00:38:55,209 You fight and kill anyone who destroys the peace. 608 00:38:55,292 --> 00:38:56,293 [all] Yes, sir! 609 00:38:56,377 --> 00:38:57,962 - [whistle blows] - [all cheering] 610 00:39:00,631 --> 00:39:01,924 [all shouting, cheering] 611 00:39:03,801 --> 00:39:05,094 [whistle blows] 612 00:39:10,933 --> 00:39:12,685 [cheering] 613 00:39:23,112 --> 00:39:24,572 [whistle blowing] 614 00:39:24,655 --> 00:39:28,284 Offside, offside! That's what I saw. Offside, offside! Offside! 615 00:39:29,118 --> 00:39:30,119 [all shouting] 616 00:39:33,831 --> 00:39:35,207 [soldier] Hey, stop it! 617 00:39:36,584 --> 00:39:37,918 All right, stop it! 618 00:39:43,340 --> 00:39:44,467 [whistle blows] 619 00:39:44,550 --> 00:39:46,260 [Commandant] Native Defense Forces! 620 00:39:46,343 --> 00:39:47,720 [all shout] 621 00:39:47,803 --> 00:39:50,681 [Two-I-C] How does your Commandant look? [all] All right, sir! 622 00:39:50,765 --> 00:39:53,642 - How does your Commandant look? - All right, sir! 623 00:39:55,561 --> 00:40:01,859 [Commandant] What is it that has brought this big family of strangers together? 624 00:40:03,110 --> 00:40:05,529 - Was it fear? - [all] No, sir! 625 00:40:05,613 --> 00:40:07,448 - Was it war? - Yes, sir! 626 00:40:07,531 --> 00:40:10,451 We were defending ourselves. 627 00:40:10,534 --> 00:40:13,662 We have to get revenge. Huh? 628 00:40:13,746 --> 00:40:15,122 We have been defending ourselves 629 00:40:15,206 --> 00:40:19,001 against the killings and rapings of our own people from the PLF 630 00:40:19,085 --> 00:40:21,587 and now from the NRC junta. 631 00:40:22,588 --> 00:40:26,217 But it has awakened a sleeping beast. 632 00:40:26,300 --> 00:40:28,636 It has awakened a giant. 633 00:40:28,719 --> 00:40:31,931 It has put the weapons of this war back in the hands of you, 634 00:40:32,014 --> 00:40:36,102 the young and, therefore, the powerful. 635 00:40:37,269 --> 00:40:40,106 Young men! Wealth? 636 00:40:40,189 --> 00:40:44,235 We will not wait to inherit any wealth. Huh? 637 00:40:44,318 --> 00:40:46,403 We will not wait for them to come and give it to us. 638 00:40:46,487 --> 00:40:47,780 [all] No, sir! 639 00:40:47,863 --> 00:40:51,951 - [Commandant] We are going to take it. - Yes, sir! 640 00:40:52,034 --> 00:40:54,578 - We're going to take it from them. - Yes, sir! 641 00:40:54,662 --> 00:40:56,622 - Seize it! - Yes, sir! 642 00:40:56,705 --> 00:41:00,417 All of you that have never been listened to before 643 00:41:00,501 --> 00:41:03,629 and have seen your family killed, huh, 644 00:41:03,712 --> 00:41:06,507 you now have something that stands for you. 645 00:41:07,800 --> 00:41:09,885 You now have something that stands for you! 646 00:41:11,220 --> 00:41:14,140 - That is your defense. - [soldiers muttering agreement] 647 00:41:14,974 --> 00:41:18,269 - [Commandant] That is your family's blood. - [all] Yes, sir! 648 00:41:18,352 --> 00:41:20,104 - [Commandant] Victory! - [all] Victory! 649 00:41:20,187 --> 00:41:22,022 - Victory! - Victory! 650 00:41:22,106 --> 00:41:23,983 - We are going to seize it! - [all] Victory! 651 00:41:24,066 --> 00:41:26,235 - Victory! - [all] Victory! 652 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 You are my family. 653 00:41:40,207 --> 00:41:42,585 [men chanting in African language] 654 00:42:04,231 --> 00:42:06,150 [chanting continues] 655 00:42:19,997 --> 00:42:23,751 [repeating invocation] 656 00:42:33,385 --> 00:42:35,346 [coughing] 657 00:42:49,777 --> 00:42:50,986 [Agu yelling] 658 00:42:51,070 --> 00:42:52,154 [soldiers grunt] 659 00:42:54,865 --> 00:42:57,493 [all grunting] 660 00:43:06,043 --> 00:43:07,086 [blade slicing] 661 00:43:13,259 --> 00:43:15,844 [chanting invocation] 662 00:43:17,805 --> 00:43:21,934 [in African language] You must die before you are reborn. 663 00:43:44,456 --> 00:43:48,711 [chanting] 664 00:43:49,920 --> 00:43:51,547 [soldier gives command] 665 00:43:58,804 --> 00:44:01,265 [Commandant] The spirits have blessed you 666 00:44:01,932 --> 00:44:03,559 and cleansed you. 667 00:44:05,019 --> 00:44:07,646 To the enemy, you are invincible. 668 00:44:09,481 --> 00:44:13,652 But there are rules we must follow 669 00:44:13,736 --> 00:44:15,779 to keep the spirits happy... 670 00:44:18,532 --> 00:44:20,617 to remain pure. 671 00:44:22,453 --> 00:44:24,121 [man singing in African language] 672 00:44:27,166 --> 00:44:28,709 [soldiers singing along] 673 00:44:37,593 --> 00:44:40,179 Enemy never see you again! 674 00:44:40,262 --> 00:44:43,640 You are fortified! You are fortified, eh? 675 00:44:45,100 --> 00:44:46,185 [man] Hey! 676 00:44:49,563 --> 00:44:51,482 [Commandant] Our enjoyment is over. 677 00:44:51,565 --> 00:44:53,776 Now it is time for war. We are warring. 678 00:44:54,568 --> 00:44:56,987 We did enjoy our camp, 679 00:44:57,863 --> 00:44:59,907 but from here we are moving. 680 00:45:01,158 --> 00:45:05,371 Moving forward. We are not to stay here. 681 00:45:06,580 --> 00:45:09,833 Don't be leaving anything for the enemy to be using. 682 00:45:09,917 --> 00:45:12,127 We are going to burn it down. 683 00:45:14,380 --> 00:45:16,465 - Am I clear? - [all] Yes, sir! 684 00:45:17,383 --> 00:45:19,259 - You are dismissed. - [soldier] Yes, sir. Thank you. 685 00:45:19,343 --> 00:45:21,678 - [Two-I-C] COs dismissed! - [soldier] Thank you, sir. 686 00:45:21,762 --> 00:45:24,473 [Two-I-C] All of you, pack your weapons. Be ready to move. 687 00:45:24,556 --> 00:45:26,266 Moving out in one hour! 688 00:45:27,601 --> 00:45:29,686 [Commandant] Aha! Make sure this thing is burned. 689 00:45:29,770 --> 00:45:30,854 - The whole place! - [soldier] Yes, sir! 690 00:45:30,938 --> 00:45:33,023 [Two-I-C] Don't make me be waiting for you, soldiers! 691 00:45:33,107 --> 00:45:34,400 [soldiers] Yes, sir! Yes, sir! 692 00:45:40,197 --> 00:45:41,782 [Two-I-C] Got all of it? 693 00:45:41,865 --> 00:45:44,201 We are leaving nothing for them to find. 694 00:45:56,964 --> 00:45:58,257 Burn it down! 695 00:45:58,340 --> 00:45:59,675 All of it! 696 00:46:18,569 --> 00:46:20,112 [radio chatter] 697 00:46:20,195 --> 00:46:22,448 [Goodblood] Iron Jacket. This is Supremo. 698 00:46:22,531 --> 00:46:24,616 [Commandant] You are loud, Supremo. 699 00:46:24,700 --> 00:46:26,076 [Goodblood] Report. 700 00:46:26,160 --> 00:46:28,412 [Commandant] We are supplied and moving. Over. 701 00:46:28,495 --> 00:46:30,456 Make sure all the guns are clean. 702 00:46:30,539 --> 00:46:31,874 [Goodblood] Strike at your first opportunity. 703 00:46:31,957 --> 00:46:33,584 [Commandant] They have been buried for a long time. Make sure they work. 704 00:46:33,667 --> 00:46:36,420 [Goodblood] Seize supplies. Map victories. 705 00:46:36,503 --> 00:46:39,214 This will keep the spirit up despite the UN embargo. 706 00:46:39,298 --> 00:46:41,592 [Commandant] Roger. Well copied, sir. 707 00:46:41,675 --> 00:46:44,011 [Goodblood] Our fight is a just one. 708 00:46:44,094 --> 00:46:47,764 Being a freedom fighter is discipline, obedience and loyalty. 709 00:46:47,848 --> 00:46:48,849 [Commandant] Roger. 710 00:46:48,932 --> 00:46:52,227 We remain ever loyal to Supreme HQ, sir. 711 00:46:52,311 --> 00:46:54,855 Standing by for future orders. Over. 712 00:46:54,938 --> 00:46:58,859 [Goodblood] Keep moving. Keep fighting. Over and out. 713 00:46:59,818 --> 00:47:01,945 This here. This is the route where we are now. 714 00:47:02,029 --> 00:47:05,741 Listen. From here, we must go down and wait by that road there. 715 00:47:05,824 --> 00:47:07,367 Because I think something is coming across there. 716 00:47:07,451 --> 00:47:08,619 [soldier] Yes, sir. 717 00:47:23,217 --> 00:47:25,052 [soldier] Move. Move! 718 00:47:30,682 --> 00:47:32,768 [Preacher] Hey, hey, hey, hey, hey! Agu! Agu! 719 00:47:32,851 --> 00:47:34,144 Come. Come. 720 00:47:36,480 --> 00:47:37,481 Hey! 721 00:47:39,233 --> 00:47:43,946 Hey! Why? Where do you go? Come over! Fuck! Fly! 722 00:47:56,583 --> 00:47:58,085 [shushing] 723 00:48:08,595 --> 00:48:10,305 [CO Hope] Preacher, give me the ganja. 724 00:48:11,807 --> 00:48:14,810 [Preacher] Hey, hey. 725 00:48:20,482 --> 00:48:21,900 [CO Hope inhales deeply] 726 00:48:24,278 --> 00:48:25,279 [sniffing] 727 00:48:29,074 --> 00:48:31,785 [CO Hope] Agu, you know, ambush rule number one, no noise. 728 00:48:31,868 --> 00:48:34,955 You keep quiet. Keep very quiet. 729 00:48:35,038 --> 00:48:37,499 If even a snake bite your legs, you keep quiet. 730 00:48:37,583 --> 00:48:38,875 You get hit, you keep quiet. 731 00:48:38,959 --> 00:48:41,545 What is the rule number one in ambush? 732 00:48:41,628 --> 00:48:44,172 No talking even if snake is biting you. 733 00:48:44,256 --> 00:48:45,507 Okay. 734 00:48:45,591 --> 00:48:48,760 You talk, enemies come around, we all go die. 735 00:48:49,803 --> 00:48:50,887 [CO Hope] Right. 736 00:48:54,474 --> 00:48:56,435 Psst! Psst! Enemies. 737 00:49:00,147 --> 00:49:01,148 [CO Hope shushing] 738 00:49:01,231 --> 00:49:03,442 They are coming. Everybody be quiet. They are coming. 739 00:49:03,525 --> 00:49:05,819 [vehicles approaching] 740 00:49:22,961 --> 00:49:25,047 [vehicles rumbling over bridge] 741 00:49:53,825 --> 00:49:55,077 Get ready. 742 00:49:55,160 --> 00:49:56,495 [radio chatter] 743 00:49:57,329 --> 00:49:58,789 Go, go, go. 744 00:50:02,834 --> 00:50:03,835 [tires skid] 745 00:50:03,919 --> 00:50:05,170 RPG! RPG! 746 00:50:06,046 --> 00:50:07,172 [yelling] 747 00:50:10,050 --> 00:50:12,177 - [all clamoring] - [gunfire] 748 00:50:12,260 --> 00:50:13,887 [yelling] 749 00:50:19,518 --> 00:50:22,020 [Preacher] Agu! Ammo! 750 00:50:22,938 --> 00:50:24,564 Ammo! 751 00:50:25,190 --> 00:50:27,275 [soldier] Hey, you! Go! Cut them off! 752 00:50:28,151 --> 00:50:29,361 Where's the fucking ammo? 753 00:50:33,490 --> 00:50:34,991 ...fire! 754 00:50:35,075 --> 00:50:37,035 Cease fire! 755 00:50:37,119 --> 00:50:38,870 Cease fire! 756 00:50:38,954 --> 00:50:39,996 [gunfire stops] 757 00:50:40,080 --> 00:50:43,250 Agu! My ammo box! 758 00:50:43,333 --> 00:50:45,043 You want me to die? 759 00:50:56,179 --> 00:50:58,557 Search this vehicle. Search all the vehicles. 760 00:50:58,640 --> 00:51:01,017 - [all] Yes, sir! - I want them disarmed. 761 00:51:01,101 --> 00:51:03,103 I want them disrobed. 762 00:51:03,186 --> 00:51:07,274 I want this victory mapped. Map them. Map this victory. 763 00:51:07,357 --> 00:51:08,817 - Controller! - Yes, sir! 764 00:51:08,900 --> 00:51:10,360 Map them! 765 00:51:10,444 --> 00:51:13,572 This vehicle, all the bodies, I want them pockets searched. 766 00:51:14,948 --> 00:51:18,910 All of it! Search them good-good. 767 00:51:25,792 --> 00:51:27,461 - Pack it up. - [soldier] Sir. 768 00:51:27,544 --> 00:51:28,795 Aha! 769 00:51:28,879 --> 00:51:30,547 Go and bring me my charge. 770 00:51:30,630 --> 00:51:31,673 [Preacher] Agu! 771 00:51:31,757 --> 00:51:33,967 - Sir! I find this. - Why don't you open it? 772 00:51:34,050 --> 00:51:35,469 I find this. 773 00:51:35,552 --> 00:51:36,762 Oh! 774 00:51:37,637 --> 00:51:38,930 Uh-huh. 775 00:51:42,350 --> 00:51:43,393 Yes. 776 00:51:43,477 --> 00:51:44,561 [Preacher] Agu! 777 00:51:48,064 --> 00:51:49,191 [Commandant] Where is he? 778 00:51:49,274 --> 00:51:50,358 [Preacher] Agu! 779 00:51:51,443 --> 00:51:53,695 - [man sobbing] - Go shut your fucking mouth. 780 00:51:57,908 --> 00:51:59,201 Yes, sir! 781 00:52:01,369 --> 00:52:02,829 Agu, you are going to kill this man. 782 00:52:02,913 --> 00:52:05,916 Please. I-I'm supposed to be fixing the bridges. 783 00:52:05,999 --> 00:52:07,250 You are going to kill him today. 784 00:52:07,334 --> 00:52:08,794 [man] I not be a soldier. Please, sir. 785 00:52:09,419 --> 00:52:13,298 I'm an engineering student from the university in the capital. 786 00:52:13,381 --> 00:52:14,800 I'm supposed to be fixing the bridges, 787 00:52:14,883 --> 00:52:17,677 - not be a — - Shut up! 788 00:52:17,761 --> 00:52:18,845 - [sobbing] - Shut your mouth. 789 00:52:18,929 --> 00:52:20,931 Pass me something for this guy. 790 00:52:23,391 --> 00:52:24,893 - Nah, that's too big. - It will be cutlass. 791 00:52:24,976 --> 00:52:26,311 Yeah, I see. 792 00:52:26,394 --> 00:52:27,395 Does he have strength for this? 793 00:52:27,479 --> 00:52:31,233 Yeah, he is strong. You can do it. Preacher, put him on his ass. 794 00:52:33,151 --> 00:52:35,487 - [man sobbing] - Put him on his ass! On his ass! 795 00:52:35,570 --> 00:52:36,863 Agu, come. 796 00:52:36,947 --> 00:52:41,618 So when you are chopping wood, lift up high-high. Up, high. 797 00:52:41,701 --> 00:52:42,828 Uh-huh! 798 00:52:42,911 --> 00:52:49,125 Then when you are ready, you come down so well-well into the flesh. 799 00:52:49,209 --> 00:52:51,294 - You have chopped melon before? Melon? - Please, no. 800 00:52:51,378 --> 00:52:53,046 - Well, this is not a melon. - Please, no. 801 00:52:53,129 --> 00:52:56,633 I said shut your mouth, huh? Shut your mouth. 802 00:52:57,926 --> 00:53:01,054 You are making it hard. This is hard. 803 00:53:01,137 --> 00:53:03,807 It's hard, so you must split him good. 804 00:53:05,016 --> 00:53:08,311 Huh? Agu, these are the ones that killed your father. 805 00:53:09,521 --> 00:53:10,564 Huh? 806 00:53:10,647 --> 00:53:12,315 - Go on. - [man crying] 807 00:53:14,609 --> 00:53:17,195 - [Commandant] Shut up! - Please. Please. 808 00:53:18,113 --> 00:53:19,489 Agu, go on. 809 00:53:21,157 --> 00:53:22,284 Agu! 810 00:53:23,743 --> 00:53:25,537 [man] Please, no. 811 00:53:25,620 --> 00:53:26,830 [Commandant] Chop him good-good. 812 00:53:26,913 --> 00:53:28,915 Please! [sobbing] 813 00:53:29,541 --> 00:53:33,003 [Commandant] These are the ones, the dogs that kill your father. 814 00:53:33,086 --> 00:53:34,671 Where is your mother? 815 00:53:34,754 --> 00:53:36,131 Please... 816 00:53:36,214 --> 00:53:39,009 [Commandant] Agu, these are the ones that killed your father! 817 00:53:40,176 --> 00:53:41,887 Chop that head! 818 00:53:42,846 --> 00:53:45,056 - [wailing] - Chop him! 819 00:53:46,683 --> 00:53:48,059 [wailing continues] 820 00:53:51,271 --> 00:53:52,814 Agu, come on! 821 00:53:54,524 --> 00:53:55,525 Aah! 822 00:53:59,195 --> 00:54:00,196 [gasps] 823 00:54:00,822 --> 00:54:02,782 [Commandant] Strika, help your brotha. 824 00:54:08,246 --> 00:54:09,164 [yells] 825 00:54:42,030 --> 00:54:43,823 [Commandant] Good. 826 00:54:45,659 --> 00:54:46,826 That's right. 827 00:54:46,910 --> 00:54:47,953 Watch his blood. 828 00:54:48,036 --> 00:54:50,664 That is what you call justice. Hmm. 829 00:54:50,747 --> 00:54:54,417 [Agu] God, I have killed a man. 830 00:54:56,670 --> 00:54:59,297 It is the worst sin, 831 00:54:59,381 --> 00:55:01,633 but I am knowing, too, 832 00:55:01,716 --> 00:55:04,344 it is the right thing to be doing. 833 00:55:04,427 --> 00:55:06,096 - [Commandant] Tripod! - Yes, sir. 834 00:55:06,179 --> 00:55:07,973 This will be the Commandant's car. 835 00:55:08,056 --> 00:55:11,017 Take this fucker out. He is filthy. 836 00:55:11,101 --> 00:55:13,812 Two-I-C! Two-I-C! 837 00:55:15,689 --> 00:55:17,941 Give this to my charge. Huh? 838 00:55:19,567 --> 00:55:22,904 - This will be the Commandant's car. - Yes, sir. 839 00:55:22,988 --> 00:55:25,824 [Two-I-C] If you are losing it, then I am losing you. 840 00:55:27,534 --> 00:55:28,618 [Commandant] Hmm! 841 00:55:30,578 --> 00:55:31,579 Uh-huh. 842 00:55:32,330 --> 00:55:33,581 [Commandant] This... 843 00:55:34,833 --> 00:55:36,126 - You are driving? - [Two-I-C] Okay to move out. 844 00:55:36,209 --> 00:55:38,586 Everyone, get ready to move out. 845 00:55:38,670 --> 00:55:40,505 - [retching] - Get ready to move out, Agu. 846 00:56:13,246 --> 00:56:15,040 You got this stuff from where? 847 00:56:17,959 --> 00:56:19,461 From dead bodies? 848 00:56:27,135 --> 00:56:30,930 Everybody is calling you "Strika." Why? 849 00:56:37,103 --> 00:56:38,563 Are you liking war? 850 00:56:41,066 --> 00:56:43,651 Hey, I'm asking you a question, and you are not talking. 851 00:56:46,529 --> 00:56:48,281 Are you having family? 852 00:56:58,958 --> 00:57:01,503 I am thinking about my mum... 853 00:57:04,881 --> 00:57:06,341 my brother... 854 00:57:08,885 --> 00:57:11,346 and my little sister. 855 00:57:29,989 --> 00:57:31,324 Are you stupid? 856 00:57:34,744 --> 00:57:36,663 Why are you not talking? 857 00:57:36,746 --> 00:57:38,915 I am asking a question. You are not talking. 858 00:57:39,791 --> 00:57:44,295 [boys rapping] 859 00:58:11,573 --> 00:58:13,491 [boy] Go! Go! Fast! 860 00:58:26,546 --> 00:58:27,964 [boys] Go! Go, go! 861 00:58:29,257 --> 00:58:30,592 [all exclaiming] 862 00:58:30,675 --> 00:58:33,720 I got you, Strika. 863 00:59:05,919 --> 00:59:07,670 - [boy] Where is he? - [boy 2] Keep going, keep going. 864 00:59:07,754 --> 00:59:10,757 [boy 3] Grass cutter! Grass cutter! Grass cutter! 865 00:59:10,840 --> 00:59:11,966 [boy 2] Left, left, left. 866 00:59:16,471 --> 00:59:18,348 [man chanting in African language] 867 00:59:24,854 --> 00:59:27,273 [chanting continues] 868 00:59:29,776 --> 00:59:32,320 [all shout] 869 00:59:33,655 --> 00:59:36,532 [helicopter approaching] 870 00:59:41,955 --> 00:59:44,874 [all cheering] 871 00:59:47,585 --> 00:59:49,254 [all laughing] 872 00:59:51,422 --> 00:59:54,634 [Commandant] And you're having any food that you want, 873 00:59:54,717 --> 00:59:58,263 from chicken, cow, fruit and vegetable. 874 00:59:58,346 --> 01:00:02,934 Any kind of fish that you want, we got. The fisherman is bringing it from the sea. 875 01:00:03,017 --> 01:00:05,103 There's nothing you cannot have there. 876 01:00:05,186 --> 01:00:11,359 And the best thing of this place, this town of abundant resources, 877 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 is the women. 878 01:00:13,945 --> 01:00:18,908 Hey, the women are too beautiful there! Too beautiful. 879 01:00:18,992 --> 01:00:22,412 Ah! The next thing you know, your soldier will be standing to attention. 880 01:00:22,495 --> 01:00:23,997 [all laughing] 881 01:00:25,540 --> 01:00:29,294 They are having bottoms with specifications so nice 882 01:00:29,377 --> 01:00:32,922 that the ground where they're sitting down is also rejoicing. 883 01:00:33,923 --> 01:00:38,636 And they know — They know how to be treating a man. 884 01:00:38,720 --> 01:00:42,849 How to make him feel good. Kisses and all that, huh? 885 01:00:42,932 --> 01:00:45,852 Last time I was there, my soldier was hurting. 886 01:00:45,935 --> 01:00:46,936 I couldn't stand up, eh! 887 01:00:47,020 --> 01:00:48,187 [all laughing] 888 01:00:49,188 --> 01:00:53,735 But you will see, because you are going there yourselves. 889 01:00:53,818 --> 01:00:54,819 Hmm? 890 01:00:54,902 --> 01:00:57,447 You will see with your own eyes, gentlemen. 891 01:00:57,530 --> 01:00:59,115 Mmm-hmm. 892 01:00:59,198 --> 01:01:00,450 [laughing] 893 01:01:02,535 --> 01:01:03,703 [Two-I-C] Commandant, sir! 894 01:01:06,998 --> 01:01:10,251 - Who is this? - Refugees from the village, sir. 895 01:01:10,335 --> 01:01:13,963 They said the PLF and the NRC took their village three days ago. 896 01:01:14,047 --> 01:01:16,382 They killed most of the town, but they let these ones go. 897 01:01:16,466 --> 01:01:17,717 Hmm. 898 01:01:21,763 --> 01:01:24,766 Well, let us be giving their village back, huh? 899 01:01:24,849 --> 01:01:26,142 [Two-I-C] Yes, sir. 900 01:01:26,225 --> 01:01:27,935 [explosions in distance] 901 01:01:28,019 --> 01:01:29,020 [bullet smacks] 902 01:01:35,651 --> 01:01:36,903 Look at that. 903 01:01:36,986 --> 01:01:39,280 They are cutting people's hands. 904 01:01:40,573 --> 01:01:42,700 Fucking PLF. 905 01:01:42,784 --> 01:01:43,785 [bullet smacks] 906 01:01:46,329 --> 01:01:47,330 [bullet smacks] 907 01:01:54,462 --> 01:01:56,297 [gunfire continues] 908 01:02:09,185 --> 01:02:11,312 - [Commandant] Radio! - Yes, sir. 909 01:02:15,900 --> 01:02:18,986 - Two-I-C! - Roger, you are loud. 910 01:02:19,070 --> 01:02:20,321 Report! 911 01:02:20,405 --> 01:02:23,491 Uh, we are facing heavy fire, sir. Over. 912 01:02:23,574 --> 01:02:24,784 Can you take the bridge? 913 01:02:24,867 --> 01:02:27,203 It's very difficult, sir. Men are fighting bravely, 914 01:02:27,286 --> 01:02:29,664 but I don't know if we can hold too much longer. Over. 915 01:02:29,747 --> 01:02:32,333 - [Commandant] Press on! - [Two-I-C] Roger. We need support, sir. 916 01:02:32,417 --> 01:02:33,960 Some of our men are injured. 917 01:02:34,043 --> 01:02:37,839 The men's spirits are low. Sir, do you copy? 918 01:02:38,381 --> 01:02:41,300 - Sir? - Can you take the bridge? 919 01:02:41,384 --> 01:02:45,721 Copy, sir. We will reapply pressure and push for the bridge. Over. 920 01:02:45,805 --> 01:02:47,098 Take the bridge! 921 01:02:47,181 --> 01:02:49,600 - That is your task! Mortar. - Yes, sir! 922 01:02:49,684 --> 01:02:53,312 - Your ammo now! - Ammunition ready, sir! 923 01:02:53,396 --> 01:02:54,647 Stand by! 924 01:03:05,074 --> 01:03:06,826 Agu and Strika. 925 01:03:06,909 --> 01:03:08,077 Yes, sir! 926 01:03:08,161 --> 01:03:13,499 See this thing, huh? This is a very special device. 927 01:03:13,583 --> 01:03:18,754 We can be seeing the enemy even when the enemy is hiding. 928 01:03:18,838 --> 01:03:21,007 Come. 929 01:03:21,090 --> 01:03:22,884 Wait, Strika. 930 01:03:25,970 --> 01:03:30,892 Ah! There you go. See our guys. Look, we are taking them. 931 01:03:32,810 --> 01:03:34,604 You see? 932 01:03:37,648 --> 01:03:38,774 Fire! 933 01:03:41,402 --> 01:03:43,196 [explosion] 934 01:03:43,279 --> 01:03:44,864 [all cheering] 935 01:03:48,367 --> 01:03:50,119 - See that? - Yeah. 936 01:03:50,203 --> 01:03:52,747 That is magic. Huh? 937 01:03:55,583 --> 01:03:57,543 We want to take that bridge. 938 01:03:58,503 --> 01:04:00,880 Now we are going to take that bridge. 939 01:04:04,800 --> 01:04:07,470 - Formation! - [Preacher] Formation! 940 01:04:07,553 --> 01:04:09,263 [Commandant] That bridge, we are taking it! 941 01:04:09,347 --> 01:04:10,348 [Preacher] Yes, sir. 942 01:04:12,934 --> 01:04:16,145 [Commandant] Better look me in the eyes, motherfucker. 943 01:04:16,229 --> 01:04:18,814 Who wants to fight? Uh-huh. 944 01:04:19,815 --> 01:04:22,109 I'm only taking the brave! 945 01:04:22,193 --> 01:04:24,529 I'm not taking the scared. 946 01:04:25,947 --> 01:04:29,867 I'm not taking no girls. 947 01:04:29,951 --> 01:04:31,994 - Are you ready to fight? - [all] Yes, sir! 948 01:04:32,078 --> 01:04:34,789 - Are you ready to fight? - Yes, sir! 949 01:04:34,872 --> 01:04:37,250 - You want to take that bridge? - Yes, sir! 950 01:04:37,333 --> 01:04:39,418 - We're gonna take that fucking bridge? - Yes, sir! 951 01:04:40,920 --> 01:04:43,339 [chanting call and response] 952 01:05:03,317 --> 01:05:06,028 [vocalizing] 953 01:05:06,112 --> 01:05:08,072 [chanting continues] 954 01:05:39,979 --> 01:05:42,273 - [tires squealing] - [gunfire] 955 01:05:46,402 --> 01:05:48,070 [Preacher yelling] 956 01:05:48,154 --> 01:05:51,032 Fucking PLF! Fucking PLF! 957 01:05:52,700 --> 01:05:55,119 - [Commandant] No retreat! - [all] No surrender! 958 01:05:55,202 --> 01:05:57,163 - No retreat! - No surrender! 959 01:05:57,246 --> 01:05:59,123 We're moving! 960 01:05:59,206 --> 01:06:00,708 We're moving! 961 01:06:00,791 --> 01:06:02,960 - No retreat! - No surrender! 962 01:06:03,044 --> 01:06:05,129 We're moving! 963 01:06:07,256 --> 01:06:08,924 They are nothing! Nothing! 964 01:06:13,512 --> 01:06:15,973 - No retreat! - No surrender! 965 01:06:17,767 --> 01:06:18,976 [yelling] 966 01:06:27,026 --> 01:06:28,527 [chanting in African language] 967 01:06:30,571 --> 01:06:32,281 [all yelling] 968 01:06:45,378 --> 01:06:46,629 [gun fires] 969 01:06:48,631 --> 01:06:49,965 - [soldier] Move it! - [Commandant] Move it! 970 01:06:59,350 --> 01:07:01,102 [soldier] Move it! Move it! 971 01:07:03,646 --> 01:07:05,231 [all yelling] 972 01:07:11,028 --> 01:07:13,072 [Tripod yelling] 973 01:07:16,200 --> 01:07:18,744 [singing, chanting] 974 01:07:48,607 --> 01:07:51,277 [flies buzzing] 975 01:07:51,360 --> 01:07:54,613 [Preacher] Our Father, from dust we were created. 976 01:07:54,697 --> 01:07:56,365 We shall go back to dust. 977 01:07:56,449 --> 01:07:58,159 [Commandant] Eleven of my men. Gone. 978 01:07:58,242 --> 01:08:01,245 [Two-I-C] I commit my fellow soldiers into your hands. 979 01:08:01,328 --> 01:08:04,373 May their soul rest in peace. Amen. 980 01:08:06,375 --> 01:08:10,087 [Agu] I am now knowing the smell of the dead. 981 01:08:10,171 --> 01:08:12,089 They are sweet like sugarcane 982 01:08:13,048 --> 01:08:16,218 and rotten like palm wine. 983 01:08:16,302 --> 01:08:22,391 And when they stay in the sun, they are growing plump like brown mangoes. 984 01:08:37,072 --> 01:08:39,742 - [radio chatter] - [Agu] Strika. 985 01:08:50,419 --> 01:08:51,962 [Agu] What? 986 01:08:52,046 --> 01:08:54,423 [Goodblood on radio] You have your next mission. Stand by. 987 01:08:54,507 --> 01:08:56,342 [Commandant, faint] You are loud, Supremo. 988 01:08:56,425 --> 01:08:59,220 [Goodblood] Capture the central regions, capital city, Bov. 989 01:08:59,303 --> 01:09:00,346 When you accomplish that, 990 01:09:00,429 --> 01:09:03,516 I will promulgate an order making you a brigadier general. 991 01:09:03,599 --> 01:09:06,811 You'll be a general before we finally seize the capital city. 992 01:09:06,894 --> 01:09:08,729 [Commandant] Yes, sir. It is a challenge, sir. 993 01:09:08,813 --> 01:09:12,233 But I promise you, it's mission possible. Over. 994 01:09:12,316 --> 01:09:13,984 [Goodblood] Well, then, next time I see you, 995 01:09:14,068 --> 01:09:15,653 I'll be speaking to a general. 996 01:09:15,736 --> 01:09:18,614 And how is your Two-I-C performing? Over. 997 01:09:18,697 --> 01:09:21,534 Two-I-C? Sorry, sir. What do you mean Two-I-C? 998 01:09:21,617 --> 01:09:23,285 [Goodblood] I've always rated that young man. 999 01:09:23,369 --> 01:09:26,247 Well, Two-I-C is a formidable soldier. 1000 01:09:26,330 --> 01:09:27,623 Over. 1001 01:09:27,706 --> 01:09:29,917 [Goodblood] Teach him the ways of a good commander. 1002 01:09:30,000 --> 01:09:31,043 Yes, sir. 1003 01:09:31,126 --> 01:09:33,170 [Goodblood] Now take Bov. Keep that spirit up 1004 01:09:33,254 --> 01:09:35,506 and bring us closer to victory. 1005 01:09:35,589 --> 01:09:37,174 [Commandant] Of course, Supremo. Over. 1006 01:09:37,258 --> 01:09:40,427 [Goodblood] You want to be a general, don't you, Commandant? 1007 01:09:40,511 --> 01:09:43,097 - Yes, sir. - Earn it. Over and out. 1008 01:09:43,180 --> 01:09:44,723 Over and out. 1009 01:09:46,475 --> 01:09:49,979 - Agu, you fought well today. - Thank you, sir. 1010 01:09:50,980 --> 01:09:52,982 Aha! What is this? 1011 01:09:55,359 --> 01:09:56,527 Ah! 1012 01:09:58,070 --> 01:09:59,738 Wow, wow, wow, wow, wow. 1013 01:10:00,781 --> 01:10:02,783 [Commandant chuckles] 1014 01:10:02,867 --> 01:10:06,328 Agu, you are wanting to be knowing how to be leading? 1015 01:10:06,412 --> 01:10:09,874 - I am happy to be following you, sir. - That is good. 1016 01:10:09,957 --> 01:10:13,294 Because there is no learning how to be leading. 1017 01:10:14,795 --> 01:10:18,257 Some people are born to be leaders, others are born to be followers, 1018 01:10:18,340 --> 01:10:21,218 and others are just waiting to be dying. 1019 01:10:21,302 --> 01:10:24,555 - I'm a good follower, sir. - Agu, you are different. 1020 01:10:24,638 --> 01:10:27,391 You are reminding me of when I was a small boy. 1021 01:10:27,474 --> 01:10:29,935 That is how I know you are going to be a leader. 1022 01:10:32,396 --> 01:10:34,315 You see, even the best leader 1023 01:10:34,398 --> 01:10:38,485 sometimes he must be knowing how to be a follower. 1024 01:10:39,695 --> 01:10:41,614 Ah, even me. 1025 01:10:41,697 --> 01:10:47,912 I am following the Supreme Commandant, even if I am not agreeing. 1026 01:10:49,246 --> 01:10:50,372 Huh? 1027 01:10:50,456 --> 01:10:53,584 - Yes, sir. I'm a good follower. - [chuckles] 1028 01:10:55,920 --> 01:10:57,796 You are seeing this place? 1029 01:10:58,589 --> 01:11:02,009 The Commandant is saying we must take this, 1030 01:11:02,092 --> 01:11:03,218 that it is important. 1031 01:11:03,302 --> 01:11:07,556 So, hmm, if it is important to him, it is important to me. 1032 01:11:07,640 --> 01:11:08,933 [Agu] Yes, sir. 1033 01:11:10,559 --> 01:11:13,604 Because if we get that, then we can go to Taro. 1034 01:11:22,613 --> 01:11:26,575 - That is where your mother is, eh? - She is in the capital. 1035 01:11:28,410 --> 01:11:29,620 [Commandant] Come, Agu. 1036 01:11:31,246 --> 01:11:33,749 After we've been greeted by Dada Goodblood, 1037 01:11:33,832 --> 01:11:36,502 we'll be taking the capital certainly. 1038 01:11:40,798 --> 01:11:41,799 Come. 1039 01:11:49,264 --> 01:11:51,892 This one has special juju. 1040 01:11:51,976 --> 01:11:53,185 Thank you, sir. 1041 01:11:53,268 --> 01:11:56,772 You see, I've been wanting to help you more than the others, Agu, 1042 01:11:56,855 --> 01:12:01,068 but you cannot be telling the others how I'm helping you like this. 1043 01:12:01,151 --> 01:12:03,153 It'll have to be our secret. 1044 01:12:04,071 --> 01:12:06,490 - You are knowing how to keep secret? - Yes, sir. 1045 01:12:06,573 --> 01:12:10,494 - Well, be saying it. - I can be keeping this secret, sir. 1046 01:12:12,079 --> 01:12:13,247 [sighs] 1047 01:12:21,839 --> 01:12:25,384 I'm not punishing you, Agu. Mmm? 1048 01:12:26,427 --> 01:12:28,554 But I do care for you. 1049 01:12:37,938 --> 01:12:39,064 [sniffs] 1050 01:12:40,315 --> 01:12:41,608 [snorts] 1051 01:12:47,573 --> 01:12:48,741 Aye. 1052 01:12:51,201 --> 01:12:52,786 Agu, kneel down. 1053 01:13:00,502 --> 01:13:04,673 Be doing this thing... for me. 1054 01:13:05,591 --> 01:13:09,595 [bed creaking] 1055 01:13:10,012 --> 01:13:12,222 [Agu whimpering] 1056 01:13:15,517 --> 01:13:17,227 [footsteps] 1057 01:13:27,029 --> 01:13:28,947 [Agu breathing heavily] 1058 01:13:58,352 --> 01:14:00,979 - [chickens clucking] - [boy] They are jumping like rabbits. 1059 01:14:02,898 --> 01:14:04,399 Move, move to your left. 1060 01:14:10,656 --> 01:14:12,074 - Go, go. Keep going. - Go. Keep going. 1061 01:14:12,157 --> 01:14:13,534 - Keep going. - Move, move. 1062 01:14:13,617 --> 01:14:15,702 To your left side. 1063 01:14:17,162 --> 01:14:19,748 - [chicken clucking] - [children chattering] 1064 01:14:19,832 --> 01:14:20,916 [Preacher] Agu. 1065 01:14:22,960 --> 01:14:24,670 Agu? 1066 01:14:24,753 --> 01:14:28,173 I don't want that I call you and you just stand there. Agu? 1067 01:14:30,384 --> 01:14:31,802 Come here, I'll give you some brown-brown. 1068 01:14:31,885 --> 01:14:34,763 It'll cure everything for you, eh. 1069 01:14:35,430 --> 01:14:38,267 Hey, I didn't call you to stand there. 1070 01:14:41,436 --> 01:14:42,521 Hmm? 1071 01:14:44,022 --> 01:14:48,152 My boy, what is wrong with you? What is wrong with you? 1072 01:14:49,403 --> 01:14:51,697 Come here. I'll give you some morale booster. 1073 01:14:51,780 --> 01:14:53,949 I think I'll give you that brown-brown, so... 1074 01:14:55,242 --> 01:14:59,288 Morale booster, you know. Come, come. Here. 1075 01:14:59,371 --> 01:15:00,622 [Agu yelps] 1076 01:15:02,249 --> 01:15:03,959 Yeah, that my boy. 1077 01:15:04,042 --> 01:15:06,795 Yeah. Morale booster, eh? 1078 01:15:06,879 --> 01:15:09,006 Make you strong. 1079 01:15:09,089 --> 01:15:10,883 More protection. 1080 01:15:12,801 --> 01:15:15,846 [Commandant] Nobody is your friend where we are going. 1081 01:15:16,972 --> 01:15:19,141 They are the enemy. 1082 01:15:19,224 --> 01:15:22,895 They are the farmers that have fed the enemy. 1083 01:15:22,978 --> 01:15:24,771 - The farmers' wives whose breasts... - [Preacher] Agu. Agu. 1084 01:15:24,855 --> 01:15:26,315 ... have been feeding babies. 1085 01:15:26,398 --> 01:15:28,150 [Preacher] Agu. 1086 01:15:28,233 --> 01:15:31,612 [Commandant] That is the nature of the land that we are going. 1087 01:15:31,695 --> 01:15:34,907 The collaborators and the traitors. 1088 01:15:35,824 --> 01:15:38,327 Our people's blood has been flowing for years. 1089 01:15:38,410 --> 01:15:41,830 That's why it is time for their blood to flow. 1090 01:15:41,914 --> 01:15:45,167 - We will spare nobody. - [all clamoring] 1091 01:15:45,250 --> 01:15:47,377 We'll spare nobody, 1092 01:15:47,461 --> 01:15:51,048 because they are all enemy, all of them! 1093 01:15:53,175 --> 01:15:54,176 Let us pray. 1094 01:15:56,970 --> 01:15:58,931 God, let us pray. 1095 01:16:00,557 --> 01:16:04,144 He guiding us with what we are about to be doing. 1096 01:16:04,228 --> 01:16:05,729 He be helping us. 1097 01:16:07,439 --> 01:16:09,566 Let us fulfill your justice. 1098 01:16:12,110 --> 01:16:13,904 Give us the strength! 1099 01:16:15,906 --> 01:16:18,450 God, we will be sacrificing our blood! 1100 01:16:19,076 --> 01:16:21,370 That is why we must spare nobody! 1101 01:16:22,246 --> 01:16:23,830 We will spare nobody! 1102 01:16:25,123 --> 01:16:26,541 Nothing will hurt us. 1103 01:16:28,669 --> 01:16:30,379 [shutter clicking] 1104 01:16:30,462 --> 01:16:34,549 Because we are invincible. We are invincible! 1105 01:16:38,262 --> 01:16:41,139 [chanting] 1106 01:16:42,391 --> 01:16:45,435 - [soldier] NDF! NDF! - [all chanting] 1107 01:16:45,519 --> 01:16:46,895 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1108 01:16:46,979 --> 01:16:48,230 - Who are we? - NDF, sir! 1109 01:16:48,313 --> 01:16:49,940 - Who are we? - NDF, sir! 1110 01:16:55,153 --> 01:16:58,573 [soldiers chanting] 1111 01:17:05,163 --> 01:17:07,916 [chanting continues] 1112 01:17:14,131 --> 01:17:16,383 [Commandant] NDF, spare nobody! 1113 01:17:17,175 --> 01:17:19,594 - Kill them all! - [soldiers yelling] 1114 01:17:22,723 --> 01:17:24,266 [all clamoring] 1115 01:17:25,225 --> 01:17:26,268 [woman screaming] 1116 01:17:28,353 --> 01:17:30,689 Come on, move, NDF! Move, move! Move! 1117 01:17:32,107 --> 01:17:33,859 [gunfire] 1118 01:17:52,753 --> 01:17:54,588 - [soldier] How the Commandant look? - [all] All right, sir! 1119 01:17:54,671 --> 01:17:56,506 - I say, how the Commandant look? - All right, sir! 1120 01:17:56,590 --> 01:17:58,008 - How the Commandant look? - All right, sir! 1121 01:17:58,091 --> 01:17:59,760 - I say, how the Commandant look? - All right, sir! 1122 01:17:59,843 --> 01:18:02,804 - NDF! NDF! - [all chanting] 1123 01:18:02,888 --> 01:18:04,306 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1124 01:18:04,389 --> 01:18:05,599 - Who are we? - NDF, sir! 1125 01:18:05,682 --> 01:18:06,808 - Who are we? - NDF, sir! 1126 01:18:06,892 --> 01:18:08,560 - Who are we? - NDF, sir! 1127 01:18:08,643 --> 01:18:10,270 [all shout] 1128 01:18:15,734 --> 01:18:16,735 [Preacher] Agu! 1129 01:18:16,818 --> 01:18:19,696 Shoot them! Shoot! Shoot! Shoot! 1130 01:18:25,702 --> 01:18:27,871 Commandant! Sir! 1131 01:18:27,954 --> 01:18:29,831 Leave this one under my charge. 1132 01:18:29,915 --> 01:18:31,833 I will be training him to be a warrior. 1133 01:18:31,917 --> 01:18:33,418 - Yes, sir! - Yes, sir! 1134 01:18:33,502 --> 01:18:34,586 - Yes, sir! - Yes, sir! 1135 01:18:34,669 --> 01:18:35,879 - Yes, sir! - Yes, sir! 1136 01:18:35,962 --> 01:18:37,339 - Yes, sir! - Again! 1137 01:18:37,422 --> 01:18:38,423 - Yes, sir! - Again! 1138 01:18:38,507 --> 01:18:40,759 - Yes, sir! Yes, sir! - Again! 1139 01:18:40,842 --> 01:18:42,010 - Again! - Yes, sir! 1140 01:18:42,094 --> 01:18:43,220 - Again! - Yes, sir! 1141 01:18:43,303 --> 01:18:44,554 - Again! - Yes, sir! 1142 01:18:44,638 --> 01:18:46,014 - Again! - Yes, sir! 1143 01:18:46,098 --> 01:18:47,933 - Again! - Yes, sir! 1144 01:18:48,642 --> 01:18:50,143 [soldiers chanting] 1145 01:18:56,358 --> 01:18:58,360 [panting] 1146 01:19:01,863 --> 01:19:04,157 [boy shouting in African language] 1147 01:19:05,534 --> 01:19:08,495 [CO Hope] Move, move! Move, move, move! Move! 1148 01:19:08,578 --> 01:19:09,704 [Agu] Fuck! 1149 01:19:23,969 --> 01:19:25,220 [woman screaming] 1150 01:19:30,892 --> 01:19:36,356 - [machine gun firing] - [Preacher] Fuck you! Fucker! Fucker! 1151 01:19:36,440 --> 01:19:38,984 - [people screaming] - [Agu] Fuck, fuck, fuck! 1152 01:19:41,903 --> 01:19:43,655 [panting] 1153 01:19:49,911 --> 01:19:51,496 - Out, out. Over here. - [woman and child screaming] 1154 01:19:51,580 --> 01:19:53,248 Fucking out! Fucking out! Out! 1155 01:19:53,331 --> 01:19:58,545 Fucking out! Out! Get up! Get up, fuck! Get up! Up! 1156 01:20:03,383 --> 01:20:05,051 - Ma. Ma! - What? 1157 01:20:05,135 --> 01:20:08,430 I'm not your mother! I'm not your mother! 1158 01:20:08,513 --> 01:20:09,806 I found you! 1159 01:20:10,474 --> 01:20:12,934 [CO Hope] What the fuck going on here? 1160 01:20:13,018 --> 01:20:14,686 You know her? 1161 01:20:14,769 --> 01:20:16,438 [in African language] I was looking for you! 1162 01:20:16,521 --> 01:20:19,858 [CO Hope] Where do you know this woman from? You know her? 1163 01:20:19,941 --> 01:20:21,651 [in African language] I was looking for you! 1164 01:20:21,735 --> 01:20:23,361 [CO Hope] I wanna rape her. 1165 01:20:23,445 --> 01:20:26,323 - [girl screaming] - [CO Hope] I wanna rape her! 1166 01:20:28,617 --> 01:20:30,285 [in African language] You're not my mother! 1167 01:20:30,368 --> 01:20:31,369 Witch woman! 1168 01:20:32,454 --> 01:20:34,581 - You're not my mother! You fooled me! - [child crying] 1169 01:20:34,664 --> 01:20:37,751 - Witch woman! - [woman pleading, sobbing] 1170 01:20:47,552 --> 01:20:49,513 [screaming, crying] 1171 01:20:55,268 --> 01:20:56,520 [kick thuds] 1172 01:20:59,064 --> 01:21:02,359 - [CO Hope shouting] - [woman sobbing] 1173 01:21:09,824 --> 01:21:14,037 [Agu] God... are you watching what we are doing? 1174 01:21:17,332 --> 01:21:19,543 Oh! Why? Shit! 1175 01:21:22,045 --> 01:21:23,880 What the fuck is that? 1176 01:21:24,839 --> 01:21:28,635 You didn't fucking, boy, eh? You didn't fucking, boy. 1177 01:21:28,718 --> 01:21:30,387 [Preacher exclaims] 1178 01:21:38,603 --> 01:21:39,688 [explosion] 1179 01:21:39,771 --> 01:21:43,441 - [people shouting] - [sporadic gunfire] 1180 01:21:53,994 --> 01:21:55,954 [duct tape unwrapping] 1181 01:21:59,874 --> 01:22:03,169 [Preacher] You here for die, motherfucker. 1182 01:22:05,130 --> 01:22:10,010 Fuck him up, eh? Fuck you up. Fuck you up. 1183 01:22:17,851 --> 01:22:20,437 [soldier] Commandant, sir. This is for you, sir. 1184 01:22:28,278 --> 01:22:31,489 [Two-I-C] From the Supreme Commander. What does it say? 1185 01:22:41,458 --> 01:22:43,543 Now it is your turn to eat. 1186 01:22:47,631 --> 01:22:49,299 Load the vehicles. 1187 01:22:51,051 --> 01:22:52,969 He is summoning us. 1188 01:22:57,057 --> 01:22:58,892 Did he state a reason? 1189 01:23:00,060 --> 01:23:01,603 Isn't it clear? 1190 01:23:05,607 --> 01:23:07,400 - Are we going to Taro? - [explosion] 1191 01:23:08,485 --> 01:23:10,737 This guy! 1192 01:23:10,820 --> 01:23:12,656 You can't see my ears? 1193 01:23:12,739 --> 01:23:13,990 [scoffs] 1194 01:23:15,950 --> 01:23:17,702 What is happening to this one? 1195 01:23:17,786 --> 01:23:20,330 A piece of RPG is hitting his temple. 1196 01:23:20,413 --> 01:23:22,082 [woman] I beg you, please, don't shoot me! Please! 1197 01:23:22,165 --> 01:23:24,501 - [soldier] Hey, keep your eyes down! - [Commandant] Oi! Oi! Oi! 1198 01:23:24,584 --> 01:23:26,503 [Two-I-C] What do we do with the civilians? 1199 01:23:27,504 --> 01:23:28,546 Leave one of them alive. 1200 01:23:28,630 --> 01:23:32,300 Send him up north to the next village and then the next village after that. 1201 01:23:32,384 --> 01:23:35,220 Tell them that we are coming. It's only the beginning. 1202 01:23:35,303 --> 01:23:36,304 [Two-I-C] Get on board, everybody. 1203 01:23:36,388 --> 01:23:37,555 - Tripod! - Yes, sir. 1204 01:23:37,639 --> 01:23:42,394 Take note and act accordingly. Strika and Agu are now part of my squad. 1205 01:23:42,477 --> 01:23:44,270 Mountain View. Iron Jacket. Over. 1206 01:23:44,354 --> 01:23:45,980 [Tripod] Get in there now! Move! 1207 01:23:46,064 --> 01:23:48,483 [soldier] We are proceeding to Taro with arms. Over! 1208 01:23:48,566 --> 01:23:49,734 [gunshots] 1209 01:23:49,818 --> 01:23:51,236 [radio chatter] 1210 01:23:51,319 --> 01:23:53,822 - Get in! - [man on radio] Okay. Roger. 1211 01:23:53,905 --> 01:23:56,282 [soldier] Echo, Tango, Alpha, 1800 hours. 1212 01:24:11,047 --> 01:24:13,007 - Tripod! - Yes, sir! 1213 01:24:13,091 --> 01:24:14,676 Guns up! 1214 01:24:33,570 --> 01:24:35,613 [security guard] Halt! Halt! 1215 01:24:36,531 --> 01:24:37,741 - Enemy or friend? - [soldier] Friend! 1216 01:24:37,824 --> 01:24:39,325 - Who are you? - [soldiers] NDF! 1217 01:24:39,409 --> 01:24:42,162 [all chanting] 1218 01:24:46,750 --> 01:24:48,460 Who is your commander? 1219 01:24:48,543 --> 01:24:50,336 [Commandant] I am. 1220 01:24:50,420 --> 01:24:53,298 What kind of welcome is this? 1221 01:24:53,381 --> 01:24:56,342 Sorry, sir. You, get in that car. Take them to HQ. 1222 01:24:56,426 --> 01:24:57,427 Clear the way! 1223 01:24:58,553 --> 01:24:59,804 Clear the fuckin' way! 1224 01:25:03,975 --> 01:25:06,269 Right this way. Right this way. 1225 01:25:09,856 --> 01:25:11,149 Fuck you! 1226 01:25:25,705 --> 01:25:27,123 - [soldier] Victory! - [all] Victory! 1227 01:25:27,207 --> 01:25:28,666 - Victory! - Victory! 1228 01:26:00,156 --> 01:26:03,201 - Commandant, welcome. - Hello, Deputy. 1229 01:26:03,284 --> 01:26:05,119 [deputy] Follow us. 1230 01:26:05,203 --> 01:26:08,665 Weapons are not allowed in here. So you place them here. 1231 01:26:08,748 --> 01:26:10,750 Leave your weapons, boys. Soldiers. 1232 01:26:17,507 --> 01:26:20,468 You wait here. Here. Have a seat. 1233 01:26:20,552 --> 01:26:21,678 And you will bring us water? 1234 01:26:22,554 --> 01:26:23,888 [deputy] Certainly. 1235 01:26:34,190 --> 01:26:35,775 [phone ringing in distance] 1236 01:26:38,903 --> 01:26:40,989 Goodblood will see you now. 1237 01:26:41,739 --> 01:26:42,740 Him. 1238 01:26:51,457 --> 01:26:53,167 [ringing continues] 1239 01:27:07,599 --> 01:27:09,559 Have a seat here. 1240 01:27:24,324 --> 01:27:26,659 Goodblood says this is a token of appreciation — 1241 01:27:26,743 --> 01:27:28,995 Yo! What are you doing? 1242 01:27:30,371 --> 01:27:35,585 I'm sorry. The Supreme Commander is so very upset to keep you waiting. 1243 01:27:35,668 --> 01:27:37,712 Please, will you follow me? 1244 01:27:41,758 --> 01:27:43,134 Please sit. 1245 01:27:47,847 --> 01:27:50,433 - What is this? - He'll be with you shortly. 1246 01:27:50,516 --> 01:27:52,602 Huh? Where is the water? 1247 01:27:52,685 --> 01:27:54,729 Bring them water! Quickly! 1248 01:28:32,308 --> 01:28:33,685 [snoring] 1249 01:28:35,103 --> 01:28:36,479 Commandant. 1250 01:28:37,563 --> 01:28:39,065 [chuckles] 1251 01:28:39,148 --> 01:28:40,149 Commandant? 1252 01:28:42,151 --> 01:28:43,444 Commandant. 1253 01:28:45,989 --> 01:28:47,365 I trust you rested well. 1254 01:28:48,366 --> 01:28:51,411 I would like you to know we also offered rations and water 1255 01:28:51,494 --> 01:28:53,579 to the rest of your battalion this morning. 1256 01:28:54,539 --> 01:28:56,207 [Two-I-C] Thank you, Deputy. 1257 01:29:03,506 --> 01:29:06,551 [deputy] Please, gentlemen. Please come over. 1258 01:29:09,721 --> 01:29:11,139 Stand there. 1259 01:29:12,849 --> 01:29:14,934 [people chattering] 1260 01:29:17,353 --> 01:29:18,771 [sighing] 1261 01:29:21,107 --> 01:29:22,108 Attention! 1262 01:29:39,042 --> 01:29:41,044 Commandant. 1263 01:29:41,127 --> 01:29:43,046 Supreme Commander, sir. 1264 01:29:46,049 --> 01:29:47,341 At ease, gentlemen. 1265 01:29:47,425 --> 01:29:49,260 At ease. 1266 01:29:55,308 --> 01:29:56,350 [chuckles] 1267 01:29:59,062 --> 01:30:01,481 It looks like your family has grown. 1268 01:30:01,564 --> 01:30:05,401 They must eat while we talk, unless you are hungry too. 1269 01:30:05,485 --> 01:30:09,072 I'm not hungry. Two-I-C, take them and go and eat. 1270 01:30:09,155 --> 01:30:11,866 Two-I-C, you stay. 1271 01:30:11,949 --> 01:30:13,076 Come. 1272 01:30:17,789 --> 01:30:21,084 [Preacher] Lot of food over here. Let's eat, man! 1273 01:30:22,085 --> 01:30:23,586 I love food. 1274 01:30:24,587 --> 01:30:26,631 [soldiers chattering] 1275 01:30:30,802 --> 01:30:32,261 What is this? 1276 01:30:34,806 --> 01:30:36,766 You have made me wait. 1277 01:30:38,101 --> 01:30:40,728 You are leading me to believe we are changing objectives. 1278 01:30:42,021 --> 01:30:44,023 Are we not taking the capital anymore? 1279 01:30:44,982 --> 01:30:49,112 Chief, to protect our people, the time is now. 1280 01:30:49,195 --> 01:30:54,367 If we have the momentum and we have the power, why wait? 1281 01:30:54,450 --> 01:30:59,831 You are not the political voice of this movement, Commandant. I am. 1282 01:30:59,914 --> 01:31:04,252 Protecting our people remains the priority. 1283 01:31:04,335 --> 01:31:08,297 But as you know, the world is becoming aware of this war now. 1284 01:31:09,298 --> 01:31:12,218 No one will escape judgment when it is over. 1285 01:31:13,636 --> 01:31:17,265 And the decisions we make have far deeper consequences. 1286 01:31:17,348 --> 01:31:21,978 And what decisions have you made... for my battalion? 1287 01:31:25,356 --> 01:31:27,108 Are you not making me general? 1288 01:31:27,191 --> 01:31:29,235 No, I am not. 1289 01:31:29,318 --> 01:31:32,780 I'm giving your battalion to Two-I-C, Commandant. 1290 01:31:32,864 --> 01:31:34,198 That is why I brought you here. 1291 01:31:34,282 --> 01:31:39,203 And you, I will promote to Deputy Chief of Security, 1292 01:31:39,287 --> 01:31:40,288 effective immediately. 1293 01:31:40,371 --> 01:31:44,125 I hope you accept and act accordingly. 1294 01:31:44,208 --> 01:31:45,585 [Two-I-C stands to attention] 1295 01:31:45,668 --> 01:31:47,962 Thank you, sir. I promise to fulfill my duty to the fullest — 1296 01:31:48,045 --> 01:31:49,547 [Commandant] Two-I-C, shut your mouth! 1297 01:31:50,965 --> 01:31:52,425 Get out! 1298 01:31:55,970 --> 01:31:57,054 Soldiers. 1299 01:32:05,188 --> 01:32:06,689 [Commandant] You are demoting me. 1300 01:32:09,192 --> 01:32:13,821 This, my battalion, that I have made with my own hands. 1301 01:32:13,905 --> 01:32:15,489 I'm their father! 1302 01:32:15,573 --> 01:32:18,826 Your battalion is my battalion, Commandant, 1303 01:32:18,910 --> 01:32:21,370 as are hundreds of others across this nation. 1304 01:32:22,371 --> 01:32:24,790 I want the ceremony of changeover tomorrow 1305 01:32:24,874 --> 01:32:27,835 so that Two-I-C can take the battalion back out for battle. 1306 01:32:27,919 --> 01:32:32,006 As you know, and with thanks to you, we have the NRC on their heels 1307 01:32:32,089 --> 01:32:35,218 with the help and support of the UN and ECOMOD. 1308 01:32:35,301 --> 01:32:38,429 It has now become a battle for public image. 1309 01:32:40,223 --> 01:32:42,642 And what of my payment? Hmm? 1310 01:32:42,725 --> 01:32:44,060 What of my payment? 1311 01:32:44,143 --> 01:32:48,898 What share of the resources will I be seeing? 1312 01:32:49,523 --> 01:32:52,360 Do not forget you are a soldier. 1313 01:32:53,027 --> 01:32:55,571 Your most important duty is obedience. 1314 01:32:55,655 --> 01:32:57,114 Your first duty is obedience. 1315 01:32:57,198 --> 01:32:58,991 Your second duty is obedience. 1316 01:32:59,075 --> 01:33:01,786 Your third duty is obedience. Everything is obedience. 1317 01:33:01,869 --> 01:33:05,915 Without obedience, you have nothing. 1318 01:33:08,125 --> 01:33:10,586 - [scoffs] - Have you forgotten yourself? 1319 01:33:13,130 --> 01:33:15,383 I have not forgotten myself. 1320 01:33:17,260 --> 01:33:18,636 You are right. 1321 01:33:19,553 --> 01:33:20,972 I'm a soldier... 1322 01:33:23,057 --> 01:33:25,601 not a politician. 1323 01:33:27,979 --> 01:33:32,692 I will have one more night... with my men. 1324 01:33:36,779 --> 01:33:38,447 Dada Goodblood. 1325 01:33:41,367 --> 01:33:43,286 - Move out! - [Tripod] Move! 1326 01:33:43,369 --> 01:33:45,413 - Move out! - Move out! 1327 01:33:45,496 --> 01:33:47,081 Let's go. 1328 01:33:53,796 --> 01:33:56,048 - Tripod. - Yes, sir. 1329 01:33:56,132 --> 01:33:59,510 Assemble the COs and the troops and bivouac outside of town. 1330 01:33:59,593 --> 01:34:02,805 I'm taking Two-I-C and the boys. We'll celebrate. 1331 01:34:02,888 --> 01:34:04,015 Yes, sir. 1332 01:34:04,098 --> 01:34:05,808 Where are we going? 1333 01:34:07,852 --> 01:34:09,895 You will see. 1334 01:34:09,979 --> 01:34:11,814 You will like it. 1335 01:34:11,897 --> 01:34:15,860 And if you and Strika are my bodyguards, and I am going, then you are also going. 1336 01:34:15,943 --> 01:34:17,737 Are you hearing me? 1337 01:34:25,244 --> 01:34:26,871 [pounding on door] 1338 01:34:35,254 --> 01:34:37,214 [TV playing, indistinct] 1339 01:34:39,759 --> 01:34:41,302 [Agu] Imagination TV. 1340 01:34:41,385 --> 01:34:43,846 Ha! So you come! 1341 01:34:45,056 --> 01:34:50,019 - Ha! Commandant! Commandant! - [Commandant] Ah, Mama. 1342 01:34:50,102 --> 01:34:52,104 [madam] Welcome, welcome. 1343 01:34:52,188 --> 01:34:54,523 [Commandant] Yeah, make 'em bring something for my soldier. 1344 01:34:54,607 --> 01:34:56,692 - [madam] Okay. - [Commandant] And my own soldiers. 1345 01:34:56,776 --> 01:35:00,696 Bring beer. Bring soda. Bring whatever you have. 1346 01:35:00,780 --> 01:35:02,823 [madam] Hey, hey! Get up! 1347 01:35:02,907 --> 01:35:05,159 Hurry, hurry! 1348 01:35:05,242 --> 01:35:08,954 Can't you see we have guests? Hurry! 1349 01:35:13,667 --> 01:35:15,336 The beer is warm. 1350 01:35:16,420 --> 01:35:17,922 How is beer warm? 1351 01:35:18,005 --> 01:35:20,466 - No ice. - [Commandant] No ice? 1352 01:35:20,549 --> 01:35:21,717 [girl] No light. 1353 01:35:23,094 --> 01:35:24,845 But I am seeing light. 1354 01:35:24,929 --> 01:35:26,389 [madam] No ice. 1355 01:35:26,472 --> 01:35:29,725 Oh! Well, doesn't matter 1356 01:35:29,809 --> 01:35:32,269 because we will drink it whether it's hot or it's cold. 1357 01:35:32,353 --> 01:35:34,563 Go on. Share it. 1358 01:35:34,647 --> 01:35:36,690 Commandant, permission to be dismissed. 1359 01:35:36,774 --> 01:35:38,442 I need to be checking on the others — 1360 01:35:38,526 --> 01:35:40,111 Negative! 1361 01:35:42,363 --> 01:35:45,658 You will be staying here so we can celebrate you. 1362 01:35:45,741 --> 01:35:50,496 In fact, Mama, I want you to bring a special one for my Two-I-C, 1363 01:35:50,579 --> 01:35:53,749 who will soon be the Commandant. 1364 01:35:53,833 --> 01:35:56,001 - Who is your Commandant? - You, sir! 1365 01:35:56,085 --> 01:35:59,046 [Commandant] Hmm. But you have one special for Two-I-C. 1366 01:35:59,130 --> 01:36:01,298 No problem. [laughs] 1367 01:36:01,382 --> 01:36:02,925 No problem. 1368 01:36:06,387 --> 01:36:08,097 No problem. 1369 01:36:08,180 --> 01:36:11,058 Hey, Mama, this one has fresh papaya. 1370 01:36:11,142 --> 01:36:12,685 [madam] No, no, no, no, Commandant. 1371 01:36:12,768 --> 01:36:14,311 Leave this one now. 1372 01:36:14,395 --> 01:36:18,232 If it is women you wanting, I get plenty from backyard. 1373 01:36:18,315 --> 01:36:21,485 Just bring me my own. You know my specifications. 1374 01:36:21,569 --> 01:36:22,736 I know! I know! 1375 01:36:22,820 --> 01:36:24,738 Auntie, bring us some chips. 1376 01:36:24,822 --> 01:36:26,198 Ah. 1377 01:36:26,282 --> 01:36:28,826 See this little yeah-yeah boy born yesterday. 1378 01:36:28,909 --> 01:36:30,744 [Commandant] Don't mind him. Don't mind him. 1379 01:36:32,037 --> 01:36:34,081 - Where are the girls? - [madam] They are coming. 1380 01:36:36,208 --> 01:36:41,297 We've got enough girls for the men, but no more for the little boys. 1381 01:36:43,883 --> 01:36:46,218 Leave your weapons with Strika. 1382 01:36:49,597 --> 01:36:52,224 [Commandant, men speaking foreign language] 1383 01:36:53,142 --> 01:36:54,894 Oh-ho! [chuckles] 1384 01:36:56,353 --> 01:36:57,938 You're the controller. 1385 01:37:00,566 --> 01:37:02,193 - How are you? How are you? - [giggling] 1386 01:37:02,276 --> 01:37:04,487 Look at you. Look at you. 1387 01:37:04,570 --> 01:37:06,739 [woman] Commandant. Commandant. 1388 01:37:06,822 --> 01:37:10,826 - [Commandant] You are looking very hot. - [woman] Yeah, I miss you. 1389 01:37:10,910 --> 01:37:12,745 - [Commandant] Oh, you miss me. Really? - Mmm-hmm. 1390 01:37:12,828 --> 01:37:14,038 Strika. 1391 01:37:15,080 --> 01:37:17,291 [Commandant] SBU, be watching guard. 1392 01:37:17,374 --> 01:37:20,711 Don't be watching your Commandant because you can't have what I'm having. 1393 01:37:35,100 --> 01:37:38,354 [TV playing: pop song] 1394 01:37:40,022 --> 01:37:41,649 [man on TV] We'll start shooting. 1395 01:37:41,732 --> 01:37:43,776 Go stand by the waterfall. 1396 01:38:27,027 --> 01:38:28,487 - [gunshot] - [man groans] 1397 01:38:28,571 --> 01:38:30,781 [woman screaming] 1398 01:38:30,864 --> 01:38:32,658 [Two-I-C groaning] 1399 01:38:40,791 --> 01:38:42,918 What happened? Huh? 1400 01:38:44,503 --> 01:38:45,504 What happened? 1401 01:38:47,715 --> 01:38:48,716 You did this. 1402 01:38:48,799 --> 01:38:51,218 What happened to my man? What happened here? 1403 01:38:51,302 --> 01:38:53,304 I was just playing with his gun, and it just went off. 1404 01:38:53,387 --> 01:38:56,390 - I don't know what happened. I'm sorry. - [Two-I-C] You did this. 1405 01:38:56,473 --> 01:38:59,226 - You did this. - Relax, relax, relax, relax! 1406 01:38:59,310 --> 01:39:00,853 You did this! You did this! 1407 01:39:00,936 --> 01:39:02,813 I didn't mean to. [sobbing] 1408 01:39:02,896 --> 01:39:04,106 - You thought you were shooting me! - No, no, no! 1409 01:39:04,189 --> 01:39:06,358 - You thought it was me? - I didn't mean to. I'm so sorry. 1410 01:39:06,442 --> 01:39:08,027 Were you trying to kill me, and you kill my soldier? 1411 01:39:08,110 --> 01:39:11,071 It was an accident! No! Not me — 1412 01:39:11,155 --> 01:39:12,281 [Commandant] Go! 1413 01:39:14,825 --> 01:39:16,869 - Let's go. Let's go! Hey! - Move! 1414 01:39:16,952 --> 01:39:19,330 Pick him up! Pick him up! Let's go! Let's go! Let's go! 1415 01:39:19,413 --> 01:39:21,248 Pick him up! I want you to take all their women! 1416 01:39:21,332 --> 01:39:22,625 - [Preacher] Move! Move! Move! Move! - All of them! 1417 01:39:22,708 --> 01:39:25,169 - [Preacher] Move! - [Commandant] Let's go! Let's go! Move! 1418 01:39:29,465 --> 01:39:31,508 [man on radio] All call signs, all call signs, 1419 01:39:31,592 --> 01:39:33,344 anyone have eyes on Iron Jacket? 1420 01:39:33,427 --> 01:39:37,222 All call signs report visual of Iron Jacket. Over. 1421 01:39:38,349 --> 01:39:41,644 [man 2] Mountain View, Z Fire. Did not copy. Over. 1422 01:39:43,437 --> 01:39:46,774 [man 1] All call signs, report visual on Iron Jacket. 1423 01:39:46,857 --> 01:39:50,569 Any knowledge on the location or movement of Iron Jacket? Over. 1424 01:39:51,737 --> 01:39:53,030 [man 2] Mountain View. 1425 01:39:53,113 --> 01:39:54,782 - Green Snake. No visual. - [sniffing] 1426 01:39:54,865 --> 01:39:57,618 I repeat, no visual of Iron Jacket. Over. 1427 01:39:59,036 --> 01:40:02,873 [man 3] Mountain View. Two-two. Copy same. No visual on Iron Jacket. 1428 01:40:02,956 --> 01:40:04,833 Nothing to report. Over. 1429 01:40:06,543 --> 01:40:07,961 [man 4] Mountain View. Black Sand. 1430 01:40:08,045 --> 01:40:12,675 Report, Iron Jacket moved out from our checkpoint yesterday. Over. 1431 01:40:14,134 --> 01:40:16,637 - [man 1] Black Sand. Mountain View. - [Two-I-C wheezing] 1432 01:40:16,720 --> 01:40:18,847 Iron Jacket moved through your sector? Over. 1433 01:40:21,308 --> 01:40:23,894 [man 4] Mountain View, Black Sand, Roger. 1434 01:40:23,977 --> 01:40:26,897 [coughs, groaning] 1435 01:40:26,980 --> 01:40:30,818 Iron Jacket battalion moved out with orders for battle. Over. 1436 01:40:30,901 --> 01:40:33,153 [Two-I-C] This... 1437 01:40:35,489 --> 01:40:37,616 This was all for nothing. 1438 01:40:49,545 --> 01:40:51,797 [man 1] Iron Jacket, this is Mountain View. 1439 01:40:51,880 --> 01:40:53,298 [Commandant] Agu, is that you? 1440 01:40:53,382 --> 01:40:54,883 - Iron Jacket, where are you? - Yes, sir. 1441 01:40:54,967 --> 01:40:56,802 - Do you read me? Over. - [Commandant] Come. 1442 01:40:56,885 --> 01:41:00,097 - Come and sit with me. - [man 1] Iron Jacket, do you copy? Over. 1443 01:41:00,180 --> 01:41:02,599 Iron Jacket, you are disobeying a direct — 1444 01:41:02,683 --> 01:41:03,976 [radio switches off] 1445 01:41:12,609 --> 01:41:15,487 Agu, these are very dangerous times. 1446 01:41:17,030 --> 01:41:19,074 Never know who you could be trusting. 1447 01:41:20,242 --> 01:41:21,243 Huh? 1448 01:41:21,827 --> 01:41:26,206 That is why it is good to always sleep one eye open. 1449 01:41:27,291 --> 01:41:30,085 That is why I have you and I have Strika. 1450 01:41:34,965 --> 01:41:37,760 Agu, sometimes I'm feeling sorry for you. 1451 01:41:40,179 --> 01:41:41,722 Sometimes I am. 1452 01:41:45,768 --> 01:41:48,187 [Agu] Two-I-C is dead. 1453 01:41:48,270 --> 01:41:51,774 [soldiers] ♪ God, bless the man who died ♪ 1454 01:41:51,857 --> 01:41:55,569 ♪ On the great battlefront ♪ 1455 01:41:55,652 --> 01:41:59,490 ♪ For the sake of the NDF ♪ 1456 01:41:59,573 --> 01:42:03,702 ♪ God, bless the man who died ♪ 1457 01:42:03,786 --> 01:42:07,748 Our Father, today we lost our fellow soldier. 1458 01:42:07,831 --> 01:42:11,126 Guide him forever and ever. Amen. 1459 01:42:11,210 --> 01:42:12,628 [all] Amen. 1460 01:42:13,796 --> 01:42:15,214 [Commandant] Two-I-C. 1461 01:42:17,299 --> 01:42:19,718 - Yes, sir! - [all stand to attention] 1462 01:42:21,553 --> 01:42:23,263 This was not God's work. 1463 01:42:24,681 --> 01:42:26,308 This was man. 1464 01:42:26,892 --> 01:42:29,520 Supreme Commandant was our friend. 1465 01:42:30,020 --> 01:42:32,481 Now he's our enemy. 1466 01:42:32,564 --> 01:42:37,402 But we are not fearing change, for we are strong! 1467 01:42:37,486 --> 01:42:39,154 [all] Strong and proud! 1468 01:42:40,697 --> 01:42:45,452 That is why we should be taking our own territory 1469 01:42:47,037 --> 01:42:49,623 and filling our own pockets. 1470 01:42:51,458 --> 01:42:55,212 Gentlemen, move out. 1471 01:42:55,921 --> 01:42:57,631 [Preacher] Let's move. 1472 01:43:02,469 --> 01:43:07,432 [Agu] We are leaving Two-I-C to be eaten by gogomi and worms. 1473 01:43:07,516 --> 01:43:08,976 We are leaving him. 1474 01:43:10,561 --> 01:43:12,980 And I am thinking, 1475 01:43:13,063 --> 01:43:16,108 the only way not to be fighting anymore is to be dying. 1476 01:43:34,251 --> 01:43:36,712 [missiles exploding] 1477 01:43:40,966 --> 01:43:44,011 - [soldiers screaming] - [explosions continue] 1478 01:43:56,356 --> 01:43:58,191 [helicopter whirring] 1479 01:44:07,784 --> 01:44:10,287 [people shouting, groaning] 1480 01:44:10,370 --> 01:44:12,623 [soldier] Medic! Where's the fucking medic? 1481 01:44:12,706 --> 01:44:14,750 [soldier 2] He's fucking dead, my man! 1482 01:44:20,797 --> 01:44:24,760 [Agu] People are dying just like this every day. 1483 01:44:24,843 --> 01:44:28,221 Every person I am knowing is dying. 1484 01:44:28,305 --> 01:44:30,140 And I am thinking, 1485 01:44:30,223 --> 01:44:36,146 if this war is ever ending, I cannot be going back to doing child things. 1486 01:44:44,988 --> 01:44:48,075 Bullet is just eating everything. 1487 01:44:50,327 --> 01:44:54,665 Leaves, trees, ground, person. 1488 01:44:54,748 --> 01:44:55,999 [soldier] Move it! Get moving! 1489 01:44:56,083 --> 01:44:57,084 Eating them. 1490 01:44:57,918 --> 01:45:00,879 Just making person to bleed everywhere. 1491 01:45:06,301 --> 01:45:11,598 We are just like wild animals now with no place to be going. 1492 01:45:17,229 --> 01:45:18,230 Sun, 1493 01:45:19,564 --> 01:45:21,900 why are you shining on this world? 1494 01:45:23,652 --> 01:45:27,114 I am wanting to catch you in my hands, 1495 01:45:27,197 --> 01:45:31,576 to squeeze you until you cannot shine no more. 1496 01:45:33,662 --> 01:45:36,623 That way, everything is always dark 1497 01:45:36,707 --> 01:45:38,875 and nobody's ever having to see 1498 01:45:38,959 --> 01:45:42,087 all the terrible things that are happening here. 1499 01:46:25,964 --> 01:46:27,090 Preacher! 1500 01:46:28,633 --> 01:46:29,634 Hey. 1501 01:46:31,887 --> 01:46:32,971 Sir. 1502 01:46:41,354 --> 01:46:42,856 Thank you, sir. 1503 01:46:50,113 --> 01:46:51,490 [gunfire] 1504 01:46:55,994 --> 01:46:58,080 [no audible dialogue] 1505 01:47:06,171 --> 01:47:07,923 [Agu, whispering] Strika. 1506 01:47:08,590 --> 01:47:10,592 Strika! Strika! Strika! 1507 01:47:11,384 --> 01:47:13,970 Stand up and let's go! We are going. 1508 01:47:15,806 --> 01:47:17,432 Let's go! 1509 01:47:19,017 --> 01:47:20,519 Strika! 1510 01:47:21,895 --> 01:47:23,522 Stand up and let's go! 1511 01:47:25,774 --> 01:47:27,609 What is wrong with you? 1512 01:47:30,362 --> 01:47:32,114 [whimpers] 1513 01:47:32,197 --> 01:47:33,698 - What is wrong? - [sniffling] 1514 01:47:34,825 --> 01:47:36,660 - [Agu gasps] - [Strika groans] 1515 01:47:42,499 --> 01:47:43,500 [groans] 1516 01:48:20,162 --> 01:48:21,746 [Agu grunts] 1517 01:48:34,968 --> 01:48:39,806 [Agu] I am wanting to say to Strika, "I am tired too." 1518 01:48:42,058 --> 01:48:44,102 I am tired, 1519 01:48:44,186 --> 01:48:47,439 and so the words are not coming out of my mouth. 1520 01:49:00,202 --> 01:49:02,204 [woman's voice singing softly, echoing] 1521 01:49:14,341 --> 01:49:16,426 [singing grows louder] 1522 01:49:19,095 --> 01:49:20,305 Strika? 1523 01:49:22,641 --> 01:49:24,267 Do you hear that? 1524 01:49:25,852 --> 01:49:28,188 A song, just like my mother sang. 1525 01:49:31,566 --> 01:49:32,776 Strika? 1526 01:49:34,736 --> 01:49:35,946 Strika? 1527 01:49:38,240 --> 01:49:39,449 Strika. 1528 01:49:48,124 --> 01:49:50,585 Strika! Strika! 1529 01:49:52,379 --> 01:49:53,588 Strika! 1530 01:49:56,549 --> 01:49:57,759 Strika! 1531 01:50:04,599 --> 01:50:06,142 [Agu sniffles] 1532 01:50:08,561 --> 01:50:10,146 Someone help us. 1533 01:50:14,234 --> 01:50:15,694 [voice breaking] Strika! 1534 01:50:16,778 --> 01:50:17,988 Strika! 1535 01:50:21,199 --> 01:50:22,617 Strika! 1536 01:50:24,703 --> 01:50:25,912 Strika! 1537 01:51:20,133 --> 01:51:22,135 [gunfire in distance] 1538 01:51:32,103 --> 01:51:33,980 [machine-gun fire] 1539 01:51:34,064 --> 01:51:37,692 [Preacher] Fuck you. Life is sad. 1540 01:51:37,776 --> 01:51:38,777 [chuckles] 1541 01:51:52,749 --> 01:51:54,209 [machine-gun fire] 1542 01:51:56,294 --> 01:51:59,798 Agu. Agu. Agu! 1543 01:51:59,881 --> 01:52:01,007 Sir? 1544 01:52:01,091 --> 01:52:03,927 Go get me some fucking bullets to be shooting right now. Move! 1545 01:52:05,387 --> 01:52:06,513 Move! 1546 01:52:30,912 --> 01:52:32,622 [Agu] Do you have bullet? 1547 01:52:46,886 --> 01:52:48,096 [Agu] Mother. 1548 01:52:52,308 --> 01:52:57,147 I can only be talking to you now because God is not listening. 1549 01:53:01,943 --> 01:53:04,988 Your song is making my body to move, 1550 01:53:05,071 --> 01:53:08,241 and I am not having to think anymore. 1551 01:53:12,745 --> 01:53:14,080 [soldier coughing] 1552 01:53:14,164 --> 01:53:18,918 Not about Strika, not about this war, 1553 01:53:19,002 --> 01:53:22,839 not about any of the things that are jumping into my head. 1554 01:53:27,969 --> 01:53:31,848 I am wanting to lie down on the warm ground 1555 01:53:31,931 --> 01:53:36,603 with my eyes closed and the smell of mud in my nose. 1556 01:53:41,566 --> 01:53:44,319 [soldiers chattering] 1557 01:54:35,954 --> 01:54:37,539 Commandant, sir. 1558 01:54:38,831 --> 01:54:40,667 We are out from bullet. 1559 01:54:45,964 --> 01:54:49,217 It wasn't supposed to be the way that it has turned out to be. 1560 01:54:50,552 --> 01:54:53,596 Everybody betrays you eventually. 1561 01:54:55,557 --> 01:54:59,269 But you, I will always protect you, Agu, because you are my son... 1562 01:55:01,354 --> 01:55:04,190 and a son always protects a father. 1563 01:55:08,695 --> 01:55:11,990 Commandant, I want to talk to you, sir. 1564 01:55:12,073 --> 01:55:13,992 What is all this? 1565 01:55:14,075 --> 01:55:15,451 We are leaving, sir. 1566 01:55:15,535 --> 01:55:17,078 [Commandant] Who is leaving? 1567 01:55:18,788 --> 01:55:20,415 Who and who is leaving? 1568 01:55:23,459 --> 01:55:26,212 Two-I-C, go back to your post. 1569 01:55:27,422 --> 01:55:31,134 No, sir. We are going, sir. 1570 01:55:31,217 --> 01:55:33,303 You are the only one standing in front of me, stupid. 1571 01:55:34,220 --> 01:55:39,726 I am going, sir. No bullet. What am I going to use to shoot my enemy? 1572 01:55:40,476 --> 01:55:42,312 We have been here for months now. 1573 01:55:42,395 --> 01:55:44,564 Gold miners, no gold. 1574 01:55:44,647 --> 01:55:48,234 No money, no food, no water. 1575 01:55:48,318 --> 01:55:49,861 It madness, Commandant. 1576 01:55:50,695 --> 01:55:53,031 People sick here and dying every day. 1577 01:55:54,449 --> 01:55:57,243 It madness, Commandant. 1578 01:55:57,327 --> 01:55:59,037 Who want to stay here and die? 1579 01:55:59,120 --> 01:56:01,623 - [soldier] I want to go! - [soldier 2] I want to going! 1580 01:56:01,706 --> 01:56:03,541 Who want to stay here and die? 1581 01:56:03,625 --> 01:56:05,043 I want to go, sir! 1582 01:56:05,126 --> 01:56:06,669 Me too. I want to go, sir! 1583 01:56:07,545 --> 01:56:09,380 [Preacher] Who want to stay here and die? 1584 01:56:09,464 --> 01:56:12,258 - Nobody want to stay here, sir! - We want to go, sir. 1585 01:56:12,967 --> 01:56:14,427 Then come and tell him how you feel. 1586 01:56:16,012 --> 01:56:20,141 Come and tell him how much we are suffering here. 1587 01:56:21,851 --> 01:56:25,271 Come! Everybody, come. 1588 01:56:25,355 --> 01:56:28,066 So, you... you are the big man now, huh? 1589 01:56:29,233 --> 01:56:30,443 Hmm? 1590 01:56:30,526 --> 01:56:32,695 Where will you be going? Huh? 1591 01:56:32,779 --> 01:56:35,782 Will you surrender to the other NDF camp? 1592 01:56:35,865 --> 01:56:38,534 No. They will eat you. 1593 01:56:40,078 --> 01:56:42,872 And what of ECOMOD? Huh? 1594 01:56:42,955 --> 01:56:45,667 That might be better, but what next? 1595 01:56:45,750 --> 01:56:47,669 Jail? 1596 01:56:47,752 --> 01:56:49,671 War crimes? 1597 01:56:49,754 --> 01:56:50,755 Huh? 1598 01:56:52,674 --> 01:56:57,970 You think you can just go and do what you want in peace? 1599 01:56:58,054 --> 01:57:00,598 You will go back to your village 1600 01:57:00,682 --> 01:57:04,977 and your family will not associate themselves with you. 1601 01:57:05,061 --> 01:57:06,896 Huh? You will be nothing. 1602 01:57:06,979 --> 01:57:11,234 You and your uneducated, poor mind, you'll be nothing. 1603 01:57:11,317 --> 01:57:14,821 Nobody will care for you. Huh? 1604 01:57:14,904 --> 01:57:17,240 Look at you. 1605 01:57:17,323 --> 01:57:23,830 And you will wake up and you will rise and see the sunrise and see the sunset, 1606 01:57:23,913 --> 01:57:27,375 and you can just wait all day, all day, 1607 01:57:27,458 --> 01:57:32,046 with thousands of men just like you, waiting for somebody to give you a job. 1608 01:57:32,630 --> 01:57:34,132 Huh? 1609 01:57:34,215 --> 01:57:36,509 That is what you want to go and do? 1610 01:57:36,592 --> 01:57:39,554 You are stupid! [scoffs] 1611 01:57:40,138 --> 01:57:43,141 You have nothing! No future! 1612 01:57:43,224 --> 01:57:44,308 I am your future. 1613 01:57:44,934 --> 01:57:47,061 - You fucking die here, sir. - [cocking gun] 1614 01:57:47,145 --> 01:57:48,479 What? 1615 01:57:53,693 --> 01:57:56,779 How are you going to shoot me if you don't have bullet? 1616 01:57:59,240 --> 01:58:01,909 And you, Agu? 1617 01:58:01,993 --> 01:58:03,828 You wanna kill Commandant? 1618 01:58:04,620 --> 01:58:07,707 Hey, Agu, I want you to kill Commandant. Come. 1619 01:58:07,790 --> 01:58:09,500 - Push it. - [Preacher, quietly] Do it. 1620 01:58:09,584 --> 01:58:12,420 Come, Agu, come. Put it here. Here! 1621 01:58:12,503 --> 01:58:13,713 Aha! Aha! 1622 01:58:14,630 --> 01:58:15,923 Wanna kill Commandant? 1623 01:58:16,007 --> 01:58:17,842 [softly] Do it, Agu. 1624 01:58:18,468 --> 01:58:19,927 Do it. 1625 01:58:20,011 --> 01:58:22,597 [Commandant] Kill Commandant! 1626 01:58:22,680 --> 01:58:24,474 You wanna surrender? 1627 01:58:24,557 --> 01:58:25,725 Huh? 1628 01:58:25,808 --> 01:58:27,685 You wanna surrender? 1629 01:58:31,022 --> 01:58:32,523 [gently] You wanna surrender? 1630 01:58:34,567 --> 01:58:35,651 Yes. 1631 01:58:42,450 --> 01:58:43,743 Hey, Agu. 1632 01:58:46,996 --> 01:58:48,456 Just get out. 1633 01:58:51,250 --> 01:58:56,130 Just remember, when you are all poor and hungry, 1634 01:58:57,715 --> 01:58:59,675 you'll remember me. 1635 01:59:00,635 --> 01:59:03,471 You'll remember your Commandant. 1636 01:59:04,055 --> 01:59:06,474 [shouting] Just go! Just go! 1637 01:59:06,557 --> 01:59:08,351 Come on. Everybody, let's move! 1638 01:59:08,434 --> 01:59:10,186 - [soldier] Yes, sir! - [Preacher] Come on, let's go. 1639 01:59:10,269 --> 01:59:14,440 And know that I will be calling for you one day. 1640 01:59:16,776 --> 01:59:20,446 Go and drink gunpowder tea and playing draughts. 1641 01:59:20,530 --> 01:59:24,617 No, no, no. You remember me. You remember your Commandant. 1642 01:59:24,700 --> 01:59:26,702 You're gonna say, "Yeah!" 1643 01:59:30,331 --> 01:59:32,375 Remember, I will call for you again, 1644 01:59:33,459 --> 01:59:35,086 and you'll come. 1645 01:59:38,464 --> 01:59:39,757 Remember. 1646 01:59:49,684 --> 01:59:54,063 They will just lock you up in jail! You are stupid! 1647 01:59:54,981 --> 01:59:57,400 When the time come back, 1648 01:59:57,483 --> 01:59:59,819 the other ones, they'll come eat you. 1649 01:59:59,902 --> 02:00:03,281 Just chop for you... [stammering] your heart. 1650 02:00:03,364 --> 02:00:06,033 Agu, you stay here because they don't... 1651 02:00:10,454 --> 02:00:12,665 [thunder rumbling] 1652 02:00:49,243 --> 02:00:50,828 - [soldier] Halt! Stop there! - [guns cocking] 1653 02:00:50,912 --> 02:00:53,122 - Who are you? - [Preacher] NDF, sir! 1654 02:00:53,205 --> 02:00:55,291 - [soldier] And what is your mission here? - [Preacher] Surrender, sir! 1655 02:00:55,374 --> 02:00:58,210 Raise up your arms! All weapons in the air! 1656 02:00:58,294 --> 02:00:59,295 All of you! 1657 02:01:00,630 --> 02:01:03,007 Now turn and face the bush! 1658 02:01:03,090 --> 02:01:06,510 Don't look at my face! Put your weapons on the ground! 1659 02:01:06,594 --> 02:01:09,847 Step back. Step back! 1660 02:01:09,931 --> 02:01:11,974 And turn around! 1661 02:01:12,058 --> 02:01:13,726 I said turn around! 1662 02:01:13,809 --> 02:01:15,144 All right, hands up! 1663 02:01:15,227 --> 02:01:17,730 Hands up! Sit on the floor! 1664 02:01:20,024 --> 02:01:21,359 [speaking African language] 1665 02:01:22,902 --> 02:01:24,654 Sit down! 1666 02:01:25,738 --> 02:01:27,865 Put your hands on your head! 1667 02:01:32,662 --> 02:01:34,413 Don't look at my face! 1668 02:02:13,619 --> 02:02:15,371 [no audible dialogue] 1669 02:03:17,516 --> 02:03:20,644 [boys chattering, laughing] 1670 02:03:37,411 --> 02:03:40,039 [shouting, laughing] 1671 02:03:44,418 --> 02:03:46,504 [all clamoring] 1672 02:04:00,184 --> 02:04:01,894 [boys cheering] 1673 02:04:21,247 --> 02:04:24,416 Agu, how are you settling in? 1674 02:04:24,500 --> 02:04:25,626 Hmm? 1675 02:04:27,753 --> 02:04:30,506 I know things are hard. 1676 02:04:31,215 --> 02:04:33,259 I've been there, remember? 1677 02:04:34,927 --> 02:04:37,555 We are all here to help you. 1678 02:04:38,556 --> 02:04:40,432 Okay? 1679 02:04:40,516 --> 02:04:43,477 [Agu] I am not knowing how long I am staying here, 1680 02:04:44,770 --> 02:04:47,940 but I'm staying here for a long time. 1681 02:04:49,817 --> 02:04:55,156 Some week, some month. I am not knowing. 1682 02:04:57,408 --> 02:05:00,703 All I am knowing is how it is feeling here. 1683 02:05:02,746 --> 02:05:08,502 I am knowing the sound of people screaming and the smell of dead bodies... 1684 02:05:08,586 --> 02:05:09,879 [gasping] 1685 02:05:09,962 --> 02:05:15,009 ... and I am knowing the feeling of the brown-brown and djamba in my blood. 1686 02:05:15,092 --> 02:05:18,262 [boys chanting in African language] 1687 02:05:23,559 --> 02:05:25,352 Hey, calm down! 1688 02:05:25,436 --> 02:05:26,729 This is your home! 1689 02:05:26,812 --> 02:05:29,231 No, they are giving us poison there! 1690 02:05:29,315 --> 02:05:30,983 - They want us to die! - [boys] Yes! 1691 02:05:31,066 --> 02:05:32,568 - They want us to die! - Calm! 1692 02:05:32,651 --> 02:05:35,279 [Agu] Preacher is tiring of this place. 1693 02:05:35,362 --> 02:05:37,406 He's saying, "The war is not over 1694 02:05:37,489 --> 02:05:40,201 and they are needing fighters like us." 1695 02:05:40,284 --> 02:05:43,412 We need money for here. We need money. Eh? 1696 02:05:43,495 --> 02:05:45,539 You can't stay here without money. 1697 02:05:46,332 --> 02:05:48,751 And we're soldiers. 1698 02:05:48,834 --> 02:05:51,128 Fighting is what we know. 1699 02:05:51,212 --> 02:05:53,255 That's what we should do. 1700 02:05:53,339 --> 02:05:56,050 Have you forgotten? We have food to eat. 1701 02:05:56,133 --> 02:05:57,760 - We have shelter. - Shh! 1702 02:06:00,888 --> 02:06:04,642 - And even we learn, we learn. - Yeah. 1703 02:06:04,725 --> 02:06:06,018 [Preacher] You for shut up! 1704 02:06:06,101 --> 02:06:09,271 You NRC soldier, with the talk, you talk too much. 1705 02:06:10,856 --> 02:06:13,817 Agu, I can't stay here. I'm leaving. 1706 02:06:13,901 --> 02:06:16,528 - Preacher! - Let's go! 1707 02:06:17,446 --> 02:06:20,574 Randy, don't go into the bush again. 1708 02:06:22,785 --> 02:06:24,995 Don't follow Preacher. Randy! 1709 02:06:40,469 --> 02:06:42,888 I don't like when you look into my eyes. 1710 02:06:43,472 --> 02:06:47,393 So if I look at a table, how can I talk to you? 1711 02:06:47,476 --> 02:06:48,978 [Agu] Amy. 1712 02:06:49,061 --> 02:06:51,105 She thinks that my no speaking 1713 02:06:51,188 --> 02:06:54,900 is because I can't be explaining myself like baby, 1714 02:06:54,984 --> 02:06:56,986 but I am not like baby. 1715 02:06:57,069 --> 02:07:01,198 I am like old man, and she's like small girl. 1716 02:07:01,282 --> 02:07:06,370 Because I am fighting in war and she's not even knowing what war is. 1717 02:07:06,996 --> 02:07:08,706 Try. 1718 02:07:08,789 --> 02:07:12,710 Try to talk to me about some of your experiences, 1719 02:07:14,003 --> 02:07:17,923 or try to tell me what you are thinking. 1720 02:07:20,718 --> 02:07:22,928 I'm thinking about my future. 1721 02:07:24,263 --> 02:07:25,347 [Amy] Very good. 1722 02:07:25,431 --> 02:07:27,599 Very good. 1723 02:07:27,683 --> 02:07:30,561 So how do you see your future? 1724 02:07:39,069 --> 02:07:40,988 Do me this favor, okay? 1725 02:07:46,243 --> 02:07:51,123 I think if you talk to me about it, it will make you feel better. 1726 02:07:59,840 --> 02:08:01,842 I saw terrible things... 1727 02:08:04,345 --> 02:08:07,181 and I did terrible things. 1728 02:08:07,264 --> 02:08:09,641 So if I'm talking to you, 1729 02:08:10,351 --> 02:08:11,685 it will make me sad. 1730 02:08:13,687 --> 02:08:15,689 And it will make you, too, sad. 1731 02:08:15,773 --> 02:08:17,274 In this life, 1732 02:08:19,234 --> 02:08:22,363 I just want to be happy in this life. 1733 02:08:25,074 --> 02:08:27,576 If I'm telling this to you... 1734 02:08:31,455 --> 02:08:33,791 you will think that... 1735 02:08:36,418 --> 02:08:37,628 [sighs] 1736 02:08:39,004 --> 02:08:41,507 I am some sort of beast... 1737 02:08:43,884 --> 02:08:45,803 or devil. 1738 02:08:49,807 --> 02:08:52,142 I am all of these things... 1739 02:08:54,603 --> 02:08:57,022 but I also having mother... 1740 02:09:01,026 --> 02:09:02,403 father... 1741 02:09:05,406 --> 02:09:07,741 brother and sister once. 1742 02:09:09,827 --> 02:09:12,037 They loved me. 1743 02:09:26,301 --> 02:09:28,720 [shouting, laughing] 1744 02:09:32,850 --> 02:09:35,769 [chattering] 1745 02:11:00,604 --> 02:11:04,191 [woman singing in African language] 119919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.