Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:01,466
ר
2
00:00:01,466 --> 00:00:01,679
מִחָדָשׁ
3
00:00:01,679 --> 00:00:01,892
מִחָדָשׁ-
4
00:00:01,892 --> 00:00:02,105
Re-s
5
00:00:02,105 --> 00:00:02,318
Re-sy
6
00:00:02,318 --> 00:00:02,531
סינון מחדש
7
00:00:02,531 --> 00:00:02,744
סנכרן מחדש
8
00:00:02,744 --> 00:00:02,957
סנכרון מחדש
9
00:00:02,957 --> 00:00:03,170
סינכרון מחדש
10
00:00:03,170 --> 00:00:03,383
סינכרון מחדש
11
00:00:03,383 --> 00:00:03,596
סנכרון מחדש
12
00:00:03,596 --> 00:00:03,809
סינכרוני מחדש
13
00:00:03,809 --> 00:00:04,022
סנכרון מחדש
14
00:00:04,022 --> 00:00:04,235
סנכרן מחדש
15
00:00:04,235 --> 00:00:04,448
מסונכרן מחדש
16
00:00:04,448 --> 00:00:04,661
מסונכרן מחדש f
17
00:00:04,661 --> 00:00:04,874
מסונכרן מחדש fo
18
00:00:04,874 --> 00:00:05,088
מסונכרן מחדש עבור
19
00:00:05,088 --> 00:00:05,301
מסונכרן מחדש עבור D
20
00:00:05,301 --> 00:00:05,514
מסונכרן מחדש עבור DV
21
00:00:05,514 --> 00:00:05,727
מסונכרן מחדש עבור DVD
22
00:00:05,727 --> 00:00:05,940
מסונכרן מחדש עבור DVDr
23
00:00:05,940 --> 00:00:06,153
מסונכרן מחדש עבור DVDri
24
00:00:06,153 --> 00:00:06,366
מסונכרן מחדש עבור DVDrip
25
00:00:06,366 --> 00:00:06,579
מסונכרן מחדש עבור DVDrip v
26
00:00:06,579 --> 00:00:06,792
מסונכרן מחדש עבור DVDrip ve
27
00:00:06,792 --> 00:00:07,005
מסונכרן מחדש עבור DVDrip ver
28
00:00:07,005 --> 00:00:07,218
מסונכרן מחדש עבור גרסה של DVDrip
29
00:00:07,218 --> 00:00:07,431
מסונכרן מחדש עבור DVDrip versi
30
00:00:07,431 --> 00:00:07,644
מסונכרן מחדש עבור גירסת DVDrip
31
00:00:07,644 --> 00:00:07,857
מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip
32
00:00:07,857 --> 00:00:08,070
מסונכרן מחדש עבור DVDrip גרסת b
33
00:00:08,070 --> 00:00:08,283
מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי
34
00:00:08,283 --> 00:00:08,496
מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי L
35
00:00:08,496 --> 00:00:08,710
מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Le
36
00:00:08,710 --> 00:00:08,923
מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lec
37
00:00:08,923 --> 00:00:09,136
מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lecy
38
00:00:09,136 --> 00:00:09,349
מסונכרן מחדש לגרסת DVDrip על ידי Lecyt
39
00:00:09,349 --> 00:00:09,562
מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lecyth
40
00:00:09,562 --> 00:00:09,775
מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lecythu
41
00:00:09,775 --> 00:00:11,071
מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lecythus
42
00:00:12,250 --> 00:00:15,877
קורה הדבר הבא
בין 3 ל-4 לפנות בוקר
43
00:00:15,960 --> 00:00:19,671
תאריך המוקדמות
בחירות לנשיאות קליפורניה.
44
00:00:25,258 --> 00:00:29,427
מה אתה עושה בכביש?
אתה טיפש;
45
00:01:23,251 --> 00:01:25,377
מהלך \ לזוז \ לעבור.
46
00:01:38,992 --> 00:01:40,867
לעזאזל עם זה.
47
00:01:40,909 --> 00:01:42,993
הניח אותה.
48
00:01:45,243 --> 00:01:46,870
מהלך \ לזוז \ לעבור.
49
00:01:46,995 --> 00:01:49,829
לעזאזל עם זה. בוא נלך.
50
00:01:59,333 --> 00:02:01,416
- אנחנו צריכים לחזור.
- היא מתה.
51
00:02:01,458 --> 00:02:03,375
אתה לא יודע את זה.
52
00:02:03,500 --> 00:02:06,669
- תרגע.
- בצד של מי אתה?
53
00:02:06,794 --> 00:02:09,462
אנחנו לא יכולים להשאיר אותה ברחוב.
54
00:02:22,258 --> 00:02:26,008
נינה, אני יודע שאת כועסת.
- כמובן. למה ציפית;
55
00:02:26,134 --> 00:02:31,428
מצטער. 'אני חייב ללכת
כי וולש התקשר אליי.
56
00:02:31,511 --> 00:02:35,513
הוא יפגוש סוכן שלנו,
סקוט ביילור. היו לו ראיות...
57
00:02:35,555 --> 00:02:39,264
מה שהוביל אותך אליי.
היית צריך לחשוב על זה.
58
00:02:39,389 --> 00:02:42,891
תקשיב לי. ריצ'רד וולש
הוא מת
59
00:02:44,974 --> 00:02:48,101
- מה;
הם ירו בו. ראיתי אותו מת.
60
00:02:49,560 --> 00:02:51,935
מה קורה;
61
00:02:52,019 --> 00:02:56,979
היו לו ראיות שאנשי השירות
אנחנו מאחורי פגע פאלמר.
62
00:02:57,021 --> 00:02:59,521
- WHO;
- אני עדיין לא יודע.
63
00:02:59,646 --> 00:03:02,481
לפני שהוא מת
הוא נתן לי את כרטיס המפתח.
64
00:03:02,523 --> 00:03:06,399
אני מקווה שנלמד מכאן.
ג'יימי מנסה לשבור אותה.
65
00:03:06,524 --> 00:03:10,525
אתה סומך על ג'יימי?
הוא בטח בה. אני ואתה.
66
00:03:10,568 --> 00:03:12,985
שלושתנו חייבים לעבוד ביחד.
67
00:03:13,111 --> 00:03:18,779
מעתה אנו שוקלים
שלא נסמוך על אף אחד אחר.
68
00:03:18,368 --> 00:03:20,370
- אני מבין.
- נחמד.
69
00:03:21,870 --> 00:03:24,621
אתה בסדר;
70
00:03:25,914 --> 00:03:29,875
עבד את הכרטיס עם ג'יימי.
אני צריך להתקשר לאנשהו.
71
00:03:38,547 --> 00:03:40,881
הסוכן פירס רוצה לדבר איתך.
72
00:03:40,965 --> 00:03:44,592
- נחמד. 'דקה אחת.
- זה מאוד חשוב...
73
00:03:52,472 --> 00:03:56,390
- האם מצאת משהו;
- לא עברה אפילו חצי שעה.
74
00:03:56,515 --> 00:04:01,019
מצא את מקור הסיפור עכשיו,
לא בוקר-בוקר.
75
00:04:01,101 --> 00:04:05,146
אי אפשר לעשות את זה בטלפון.
אני חייב לדבר עם אנשים באופן אישי.
76
00:04:05,187 --> 00:04:07,480
אני רוצה ללמוד משהו עד 4.00.
77
00:04:07,521 --> 00:04:10,607
אתה חייב לתת לי...
78
00:04:14,901 --> 00:04:18,279
- איפה היית;
- הלכתי לטייל.
79
00:04:18,404 --> 00:04:20,488
לבד בזמן כזה?
80
00:04:20,571 --> 00:04:23,698
- רציתי לברוח.
- ממה ש?
81
00:04:27,659 --> 00:04:29,494
הכל.
82
00:04:30,578 --> 00:04:34,705
הם לא אמרו לך?
הם איימו להרוג אותך.
83
00:04:37,040 --> 00:04:39,959
על זה כל המהומה?
84
00:04:41,793 --> 00:04:45,378
חשבתי שזה משהו רציני.
85
00:04:53,842 --> 00:04:58,011
אני בודק את רשימת הנוסעים.
משהו לא בסדר.
86
00:04:58,093 --> 00:05:02,763
- מה;
- ה-2B. ההכרזה מציגה עמדה ריקה.
87
00:05:02,847 --> 00:05:07,724
בקובץ הכרטיסים כתוב מחלקה ראשונה
זה היה מלא עם רשימת המתנה.
88
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
למה המטוס צריך להמריא?
עם מושב ריק?
89
00:05:11,060 --> 00:05:13,520
נֶחְמָד. באיזו שעה רייבורן מגיע?
90
00:05:13,645 --> 00:05:16,772
- בשש.
- תעיר אותו. תביא אותו עכשיו.
91
00:05:23,317 --> 00:05:26,694
יש לנו משהו.
ההצפנה היא מסובכת.
92
00:05:26,819 --> 00:05:30,195
ג'יימי מבודד קטעים.
תנתק אחד.
93
00:05:30,279 --> 00:05:31,822
חלק מאחד.
94
00:05:31,905 --> 00:05:35,408
כתובת;
מה זה קשור לפאלמר?
95
00:05:35,533 --> 00:05:38,785
- לא שווה את זה.
- בדוק את זה עם לוח הזמנים שלו.
96
00:05:38,868 --> 00:05:44,789
- הוא לא היה צריך להתקרב לשם.
- האם הוא היה בסביבה מאז שהגיע לכאן?
97
00:05:44,871 --> 00:05:48,041
ביקורים קודמים?
מערכת יחסים עם בני משפחה?
98
00:05:48,124 --> 00:05:50,125
אני אבדוק את זה. זה ייקח זמן.
99
00:05:50,208 --> 00:05:53,794
בוא נראה מה נוכל לחשוף.
התחל מכאן.
100
00:05:57,379 --> 00:05:59,589
כתובת רחוב סן פרננדו בלבד.
101
00:05:59,631 --> 00:06:03,215
כמה אנחנו רוצים לגישה
בשלב הבא? דקות או שעות?
102
00:06:03,299 --> 00:06:06,426
- כנראה שעות.
- אין לנו שעות.
103
00:06:06,468 --> 00:06:09,345
אני אבדוק את הכתובת בעצמי
104
00:06:10,387 --> 00:06:13,139
- אתה רוצה תגבורת?
- 'לא. אני צריך אותך כאן.
105
00:06:18,599 --> 00:06:22,560
- מה קורה;
- אין לי גישה לפרוג. הַסתָרָה.
106
00:06:26,021 --> 00:06:29,023
גם הטלפונים נותקו.
107
00:06:29,106 --> 00:06:30,858
הם סגרו אותנו בחוץ.
108
00:06:36,528 --> 00:06:39,321
בַּנַאִי. הסתר את הכרטיס.
109
00:06:40,613 --> 00:06:42,698
אני אטפל בזה בעצמי.
110
00:06:53,996 --> 00:06:58,582
זו חקירה פנימית.
אתה ננעל רשמית בחוץ.
111
00:06:58,665 --> 00:07:02,376
- באיזו סמכות?
- מהמשרד האזורי.
112
00:07:02,459 --> 00:07:07,212
אנחנו מנסים לעצור רצח.
לא מוצא משהו יותר טוב לעשות?
113
00:07:07,254 --> 00:07:13,050
2 סוכנים מתו. זה מבוסס
לעבד עד שנמצא תשובות.
114
00:07:13,132 --> 00:07:15,342
איפה ג'ק?
- אני לא יודע.
115
00:07:21,846 --> 00:07:24,389
תחנה שניה, מגיעה אליך.
116
00:07:36,562 --> 00:07:38,814
לנעול. אף אחד לא עוזב.
117
00:07:38,898 --> 00:07:41,400
- אתה רציני?
- אני לא צוחק.
118
00:07:41,525 --> 00:07:44,652
אני רוצה להשיג משהו מהמכונית.
- אתה מכיר את הנוהל.
119
00:07:44,693 --> 00:07:46,611
טוֹב. קח את המפתחות.
120
00:08:02,369 --> 00:08:06,165
אני מניח שאתה מוכר
עם תהליך הנעילה.
121
00:08:06,247 --> 00:08:10,334
הישארו בבניין.
כל תקשורת מפוקחת.
122
00:08:10,417 --> 00:08:14,336
שיחות נכנסות ללא
סיסמאות ייחסמו.
123
00:08:14,377 --> 00:08:20,881
תמשיך לעבוד על מה שזמין
מערכות עדכניות.
124
00:08:21,006 --> 00:08:23,632
מי התקשר אליהם, טוני? אתה;
125
00:08:23,757 --> 00:08:25,676
כן אני.
126
00:08:25,718 --> 00:08:29,595
- למה;
מישהו היה חייב. ג'ק ברח.
127
00:08:29,720 --> 00:08:31,138
אומר;
128
00:08:31,179 --> 00:08:34,014
שני סוכנים נהרגו.
ג'ק היה שם.
129
00:08:34,055 --> 00:08:36,516
אתה לא מאמין שהוא היה מעורב.
130
00:08:36,641 --> 00:08:39,642
אני לא יודע במה להאמין.
131
00:08:40,935 --> 00:08:43,936
אני לא רוצה לחשוב כך
זה קשור אליי.
132
00:08:44,062 --> 00:08:49,190
- תחשוב מה שתרצה.
אולי נישאר כאן לזמן מה.
133
00:08:49,273 --> 00:08:51,358
פספסתי את זה.
134
00:08:56,444 --> 00:08:58,654
לאן הוא הלך;
135
00:08:58,779 --> 00:09:01,281
אמרתי לך, אני לא יודע.
136
00:09:02,948 --> 00:09:09,618
- אם תספר לי, נעמיד אותך שוב.
- אני מצטער. אני לא יכול לעזור.
137
00:09:09,744 --> 00:09:11,828
גם אני מצטער.
138
00:09:27,879 --> 00:09:31,090
סנאטורים, אפשר לדבר איתך?
139
00:09:38,760 --> 00:09:42,263
אתה מעריך רצינות
של האיום הזה?
140
00:09:42,305 --> 00:09:44,931
אני מקבל איומים רציניים כל יום.
141
00:09:45,056 --> 00:09:50,392
עם כל הכבוד, זה שונה.
בעל מקצוע מחו"ל.
142
00:09:50,476 --> 00:09:53,019
- מי מאחור?
- אנחנו לא יודעים.
143
00:09:53,102 --> 00:09:58,482
אבל אתה תדע שמטוס
התפוצץ לפני חצי שעה מחוץ ללוס אנג'לס.
144
00:09:58,564 --> 00:10:00,941
- אין ניצולים.
- האם יש קשר?
145
00:10:01,066 --> 00:10:03,818
שוב, אנחנו לא יודעים.
אנחנו מחפשים את זה.
146
00:10:03,943 --> 00:10:05,610
מה אנחנו יודעים?
147
00:10:05,735 --> 00:10:10,321
שזה רציני וזה
הם רוצים אותך מת היום.
148
00:10:24,371 --> 00:10:27,289
- ומשפחתי?
- האיום הוא נגדך.
149
00:10:27,373 --> 00:10:30,917
אבל אנחנו נגדיר את האבטחה
ולמשפחה שלך.
150
00:10:31,042 --> 00:10:33,628
המפתח הוא לוח הזמנים שלך.
151
00:10:34,169 --> 00:10:37,254
זה יום הבחירות.
אני לא אתחבא במלון.
152
00:10:37,296 --> 00:10:41,173
אנו ממליצים על שינויים.
בארוחת הבוקר, למשל.
153
00:10:41,214 --> 00:10:46,426
אבל זה חשוב. העליונים
מנהיגי פועלים יהיו שם.
154
00:10:46,551 --> 00:10:48,636
אנחנו רוצים לשמור אותך בחיים.
155
00:10:48,719 --> 00:10:51,512
גם אני רוצה לנצח בבחירות.
156
00:10:56,474 --> 00:10:58,392
אמא אמרה שאתה רוצה לראות אותי.
157
00:10:58,433 --> 00:11:01,268
רק כדי לראות אם אתה בסדר.
למה אתה ער
158
00:11:01,393 --> 00:11:04,521
אם אני לא ישן עד שלוש, זה הולך, זה היה זה.
159
00:11:04,603 --> 00:11:07,021
התכוונתי לראות טלוויזיה.
אתה רוצה לבוא?
160
00:11:07,105 --> 00:11:10,274
- יש משהו בזמן הזה?
- שום דבר טוב.
161
00:11:11,274 --> 00:11:13,359
אז כנראה אעזוב את זה.
162
00:11:16,486 --> 00:11:18,571
שמעתי על האיום.
163
00:11:18,612 --> 00:11:21,572
אל תדאג. הם ידאגו לי.
164
00:11:22,739 --> 00:11:24,282
הטוב שאני רוצה אותם.
165
00:11:26,283 --> 00:11:28,660
לך לנוח.
166
00:11:49,464 --> 00:11:52,340
אנחנו צריכים לחזור
בוא ניקח את ג'נט.
167
00:11:52,424 --> 00:11:55,050
תגיד לחברה שלך לברוח.
168
00:11:55,175 --> 00:11:59,636
- היא תהיה מתה.
- אם זה לא, זה יצטרך עזרה.
169
00:12:03,014 --> 00:12:07,474
למה אתה עושה מה שהוא אומר לך?
תחליט בעצמך.
170
00:12:07,558 --> 00:12:11,351
- עזוב את זה.
- אני לא יכול. היא חברה שלי.
171
00:12:28,779 --> 00:12:32,322
אולי בכל זאת הוא צודק.
172
00:12:33,407 --> 00:12:37,409
אנחנו צריכים לחזור.
אם היא בחיים, היא תזהה אותנו.
173
00:12:38,743 --> 00:12:42,579
אנחנו חייבים לסתום לה את הפה לתמיד.
- למה את מתכוונת;
174
00:12:44,163 --> 00:12:47,831
האם תהרוג את ג'נט?
175
00:12:47,873 --> 00:12:50,167
סתום לה את הפה. עַכשָׁיו.
176
00:12:50,291 --> 00:12:53,085
אני לא אתן לך לכבול אותי.
177
00:12:56,129 --> 00:12:58,797
היא כנראה תקשור אותך.
178
00:13:11,679 --> 00:13:14,806
אני מקווה שהבנות עדיין שם.
179
00:13:31,233 --> 00:13:33,067
לא מאמינים.
180
00:13:51,579 --> 00:13:54,663
הישאר במכונית שלך.
181
00:13:54,704 --> 00:13:57,290
ידיים למעלה.
182
00:14:00,542 --> 00:14:05,503
- אתה יודע כמה מהר אתה נוסע?
- נעלמו הבנות שלנו.
183
00:14:05,629 --> 00:14:09,255
בוא נלך להביא אותם.
- רישיון ודיפלומה.
184
00:14:09,297 --> 00:14:10,797
האם שמעת אותי
185
00:14:10,840 --> 00:14:13,966
שמי טרי באואר.
הוא אומר את האמת.
186
00:14:14,050 --> 00:14:18,511
אנחנו צריכים עזרה. הבת שלי
התקשרו ממכוניות פלט.
187
00:14:18,552 --> 00:14:22,138
שמות תואר שונים.
אחד נשוי, השני לא.
188
00:14:22,180 --> 00:14:25,848
קיבלתי 100 לפני 15 דקות.
וודא מה שאתה רוצה.
189
00:14:25,932 --> 00:14:28,559
- יעשה את זה.
- למה אתה לא?
190
00:14:39,357 --> 00:14:41,274
אמרתי תישאר במכונית.
191
00:14:41,317 --> 00:14:45,235
האם נוכל להאיץ?
להתקשר אלינו לעזוב?
192
00:14:45,360 --> 00:14:50,280
אשתי ביקשה ממני לאשר
ה-100. זה מה שאני מנסה לעשות.
193
00:14:50,321 --> 00:14:54,323
אתה משהו אחר.
194
00:14:56,533 --> 00:15:00,744
לבת שלי יש בעיה. אני הולך.
- תרגע.
195
00:15:00,870 --> 00:15:04,246
- תרגע.
- תוריד את ידיך ממני.
196
00:15:04,371 --> 00:15:07,373
תפסיק עם זה. אל תעשה זאת,
אנא.
197
00:15:07,665 --> 00:15:11,668
הוא ציית לפקודת שוטר.
198
00:15:12,042 --> 00:15:16,337
אני עוצר אותו.
- אתה בטח צוחק עליי.
199
00:15:56,653 --> 00:15:59,862
אתה יודע את ריצ'רד וולש
נהרג הלילה
200
00:15:59,904 --> 00:16:02,740
וסקוט ביילור.
201
00:16:03,490 --> 00:16:06,409
ידעת את זה ג'ק
הוא היה שם בזמן הזה?
202
00:16:06,534 --> 00:16:08,701
אני לא יודע כלום על כל זה.
203
00:16:11,077 --> 00:16:14,455
ואין לך מושג איפה הוא עכשיו?
204
00:16:15,538 --> 00:16:18,249
- אתה עושה טעות גדולה.
- לא, אתה כן.
205
00:16:18,373 --> 00:16:21,751
לאחר הנעילה,
אני אדבר עם צוות אסות. מחקר
206
00:16:21,793 --> 00:16:25,795
עבור כמה עסקאות חריגות
לחשבון הבנק שלך.
207
00:16:25,836 --> 00:16:31,047
ביחס לג'ק, לא גבה
הם לא יקבלו את החשבון.
208
00:16:32,132 --> 00:16:38,385
זה נגמר, אבל זה לא אומר
שגם אתה חייב ללכת איתו.
209
00:16:39,845 --> 00:16:43,180
אהבה אמיתית היא דבר יפה, אבל...
210
00:16:44,389 --> 00:16:46,723
למה ללכת לקיצוניות
211
00:16:51,518 --> 00:16:56,147
אני יודע על מערכת היחסים שלך.
ג'ק מדבר עליה כל הזמן.
212
00:16:57,439 --> 00:17:01,608
- בטוח.
- איך עוד אני יודע?
213
00:17:02,692 --> 00:17:07,778
אולי ג'ק לא
האביר הזוהר אתה חושב.
214
00:17:11,781 --> 00:17:14,657
אתה רוצה לנסות שוב?
215
00:17:14,741 --> 00:17:17,075
איפה ג'ק עכשיו?
216
00:17:54,473 --> 00:17:59,475
אני רוצה יחידת העברה
על גשר הרחוב החמישי.
217
00:18:03,186 --> 00:18:06,730
חזור על מיקום
עם אפליקציה מלאה.
218
00:18:13,026 --> 00:18:15,819
השאירו הודעה ואני אאסוף אתכם.
219
00:18:15,902 --> 00:18:20,321
הלכתי לראות על קים.
אני אאסוף אותך שוב.
220
00:19:52,334 --> 00:19:54,335
ללא תנועה.
221
00:20:09,969 --> 00:20:16,016
יריות ברחוב סן פרננדו
18166. אני מבקש חיזוקים.
222
00:20:18,516 --> 00:20:21,476
תגבור מגיע.
223
00:20:25,813 --> 00:20:28,065
ללא תנועה. מִשׁטָרָה.
224
00:20:28,189 --> 00:20:30,357
- תפסיק עם זה.
סוכן פדרלי.
225
00:20:30,399 --> 00:20:34,192
- התג שלך. מאוחר.
אני משאיר את האקדח שלי.
226
00:20:39,404 --> 00:20:42,907
- CTU? מה זה;
- היחידה למלחמה בטרור.
227
00:20:43,032 --> 00:20:50,161
אז הבחור לא יחכה לי
לירות או לעזור, אבל להחליט.
228
00:20:51,005 --> 00:20:54,256
- אני אעזור לך.
אני אוסף את האקדח שלי.
229
00:20:54,298 --> 00:20:56,216
״בנחת.
230
00:21:03,886 --> 00:21:07,512
היזהר עם האקדח. אני רוצה אותו בחיים.
231
00:21:15,933 --> 00:21:18,017
תזרוק לי את הפנס שלך.
232
00:21:57,827 --> 00:21:59,910
לכסות.
233
00:22:17,126 --> 00:22:20,837
- מגיעות תגבורת.
- קיבלו.
234
00:22:20,962 --> 00:22:23,045
כבה את האלחוט.
235
00:22:23,797 --> 00:22:26,256
הלוואי שלא היית מתקשר אליהם.
- למה;
236
00:22:26,380 --> 00:22:30,007
שוטרים פועלים לפי התקנות.
אני אעליב חלק.
237
00:22:30,091 --> 00:22:32,175
מי זה;
238
00:22:40,262 --> 00:22:45,723
לסיכום, ג'ק עוזב
אשתו, נשארת איתך לזמן מה,
239
00:22:45,764 --> 00:22:50,974
משתעמם ואז הולך הביתה
ולעזוב אותך בשקט.
240
00:22:52,100 --> 00:22:54,768
החיים הפרטיים שלי אינם עניינך.
241
00:22:54,852 --> 00:22:58,562
- אם זה משפיע על העבודה שלך.
- זה לא משפיע עליה.
242
00:23:02,230 --> 00:23:06,024
כמה זמן אתה בשירות?
243
00:23:06,066 --> 00:23:08,066
שבע שנים.
244
00:23:08,150 --> 00:23:14,902
אני זוכר מתי באת בפעם הראשונה.
היה לך עתיד. כולם ידעו את זה.
245
00:23:14,944 --> 00:23:18,028
אבל עדיין לא הגעת לאן שאתה צריך.
246
00:23:18,070 --> 00:23:21,197
- האם תהית פעם למה?
- האם טוב לי?
247
00:23:21,280 --> 00:23:25,907
אתה יכול לעשות הרבה יותר טוב.
היה לך מוניטין נהדר.
248
00:23:26,031 --> 00:23:29,701
האם אתה יודע מה המוניטין שלך עכשיו?
249
00:23:29,783 --> 00:23:33,077
השרת של ג'ק. הכלב הקטן שלו.
250
00:23:34,161 --> 00:23:38,121
זו הזדמנות
כדי לחזור למסלול.
251
00:23:38,913 --> 00:23:41,748
אתה לא יכול לשלוט בו.
הוא לא מקיים כללים.
252
00:23:41,831 --> 00:23:46,750
הוא עושה מה שהוא רוצה ולא אכפת לו
איך זה משפיע על חייו של אדם אחר.
253
00:23:46,875 --> 00:23:51,835
- הוא הזריק לי כדור הרגעה.
- עצרת מידע.
254
00:23:51,919 --> 00:23:55,670
מילאתי פקודות.
אולי יש לו פקודות שאתה לא יודע עליהן.
255
00:23:55,796 --> 00:23:59,464
שבר את המנעול
ולתת לך לשמור על הכלבים.
256
00:23:59,506 --> 00:24:04,591
אם הוא היה מעוניין בך,
זה לא יציב אותך במצב הזה.
257
00:24:04,924 --> 00:24:07,592
היית עושה לו את זה?
258
00:24:08,635 --> 00:24:13,303
אני מבקש ממך לעשות את העבודה שלך
ותגיד לי איפה זה.
259
00:24:14,845 --> 00:24:16,930
אני לא יודע.
260
00:24:45,401 --> 00:24:47,485
ליפול.
261
00:24:52,570 --> 00:24:55,155
תישאר כאן עד שנחזור, בסדר?
262
00:25:22,891 --> 00:25:26,560
אולי היא מתה.
- עלינו לוודא.
263
00:25:34,148 --> 00:25:36,066
בוא נשים אותה בטנדר.
264
00:25:49,990 --> 00:25:52,075
-דן...
- לעזאזל עם זה.
265
00:26:09,085 --> 00:26:10,919
מהלך \ לזוז \ לעבור.
266
00:27:07,909 --> 00:27:11,286
מייסון רוצה לדבר איתך.
- מה אתה רוצה שאני אגיד לו?
267
00:27:11,369 --> 00:27:16,081
ג'ק הבהיר ששלושתנו
אנחנו עובדים בסתר.
268
00:27:16,164 --> 00:27:19,416
אבל האם מייסון לא עדיף על ג'ק?
269
00:27:19,458 --> 00:27:22,333
מה שאנחנו עושים נובע
מאת וולש.
270
00:27:23,918 --> 00:27:29,129
ג'ורג' יעשה הכל
לדבר אל תיסחף.
271
00:28:06,692 --> 00:28:08,777
עוברים מהחזית.
272
00:28:48,216 --> 00:28:52,510
- בבניין השני.
- המקום הזה הוא מבוך.
273
00:28:52,802 --> 00:28:57,721
יש לי שם.
ג'ורג' פראגמו. אתה מכיר אותו;
274
00:28:57,804 --> 00:28:59,889
אני מכיר את השם.
275
00:29:03,140 --> 00:29:09,269
אם תמצא משהו אחר, עזוב אותו
הודעה רק למספר 802.
276
00:29:09,395 --> 00:29:11,478
תודה, קרל.
277
00:29:38,120 --> 00:29:43,873
אתה מבלה הרבה זמן מבודד,
עושה שיחות טלפון.
278
00:29:44,414 --> 00:29:46,499
מה קורה;
279
00:29:52,376 --> 00:29:56,838
שיחת טלפון מוקדם יותר הערב
מאת מורין קינגסלי.
280
00:29:59,548 --> 00:30:02,800
הוא חופר סיפור ישן.
281
00:30:02,842 --> 00:30:04,926
סיפור מכוער.
282
00:30:06,469 --> 00:30:08,553
תגיד לי.
283
00:30:17,433 --> 00:30:21,518
הוא אומר שקית' הרג
הילד שאנס את ניקול.
284
00:30:23,144 --> 00:30:27,397
ראשית, לייל גיבסון לא היה ילד.
זה היה 19.
285
00:30:27,522 --> 00:30:31,774
שנית, הוא התאבד.
הנתיחה הוכיחה זאת.
286
00:30:31,858 --> 00:30:35,693
- למורין יש מידע חדש.
- איזה ראיה?
287
00:30:36,736 --> 00:30:38,820
גרמתי לקארל לחפש את זה.
288
00:30:40,070 --> 00:30:43,448
הוא מצא שם.
ג'ורג' פראגמו.
289
00:30:44,490 --> 00:30:48,659
זה הפסיכיאטר של קת.
מה זה קשור לזה?
290
00:30:48,701 --> 00:30:53,120
- הוא טוען ש...
- האם קית' התוודה במהלך הטיפול?
291
00:30:53,162 --> 00:30:55,496
- מובן מאליו.
- הוא משקר.
292
00:30:55,538 --> 00:31:00,374
אתה חייב להשיג את עורכי הדין שלנו.
- אני יודע. יעשה את זה.
293
00:31:02,250 --> 00:31:04,584
- אבל...
- מה זה;
294
00:31:07,544 --> 00:31:12,755
אני לא מבין. מורין
היא תמיד הייתה אחראית מאוד,
295
00:31:12,880 --> 00:31:15,966
מאנשי המקצוע המעטים
שנותרו.
296
00:31:16,049 --> 00:31:18,718
לזה אני קורא לא מקצועי.
297
00:31:24,430 --> 00:31:29,348
אתה לא חושב על זה ברצינות
האם הבן שלנו יכול להיות רוצח?
298
00:31:31,975 --> 00:31:34,060
ברור שלא.
299
00:31:40,980 --> 00:31:43,899
- התנצלתי.
- אתה לא מבין.
300
00:31:43,941 --> 00:31:47,233
- ביצעת פשע חמור.
בבקשה, שוטר.
301
00:31:47,317 --> 00:31:49,943
הוא נסער.
שנינו.
302
00:31:50,027 --> 00:31:53,904
עזוב אותנו, בבקשה.
303
00:31:58,991 --> 00:32:04,286
שיחת החירום נעשתה לפני 30 דקות.
304
00:32:04,327 --> 00:32:06,412
קיבלו. תודה.
305
00:32:10,747 --> 00:32:14,708
אתה לא ממציא תירוצים
לא ציית לסוכנות משטרתית.
306
00:32:14,791 --> 00:32:16,875
אתה אידיוט.
307
00:32:32,843 --> 00:32:37,012
- יחידות הקרקע מגיעות.
אני רוצה שהוא יבקש סמכות שיפוט.
308
00:32:37,096 --> 00:32:40,514
- איפה אתה רוצה אותי?
- קח אותו ליציאה.
309
00:32:40,639 --> 00:32:43,599
אני אלך לכיוון השני.
אל תרביץ לו.
310
00:32:43,641 --> 00:32:47,059
- 'לא.
אל תרביץ לי גם.
311
00:33:13,908 --> 00:33:17,160
מִשׁטָרָה. זרוק את האקדח שלך.
312
00:33:31,126 --> 00:33:33,210
אמרתי לך להישאר בשקט.
313
00:33:57,182 --> 00:33:59,267
ממש כאן.
314
00:33:59,392 --> 00:34:04,602
- אם אתה רוצה אותי, בוא לקחת אותי.
- אל תעשה. זה יהרוג את שנינו.
315
00:34:12,024 --> 00:34:15,443
- צא החוצה. זרוק את האקדח.
- אל תעשה את זה.
316
00:34:15,525 --> 00:34:19,321
צא החוצה כדי שאוכל לראות אותך
ולהפיל את האקדח.
317
00:34:19,403 --> 00:34:21,196
- אל תעשה את זה.
- זרוק את זה.
318
00:34:21,279 --> 00:34:23,780
אני הולך לזרוק את זה, אבל קודם תירגע.
319
00:34:23,864 --> 00:34:26,531
הוא יהרוג אותנו.
- זרוק את האקדח.
320
00:34:26,615 --> 00:34:28,033
כשהאקדח נופל, רוץ!
321
00:34:28,116 --> 00:34:30,327
דבר אנגלית, אידיוט.
322
00:34:30,409 --> 00:34:34,245
הנחתי את האקדח.
323
00:34:42,375 --> 00:34:44,876
כל הכבוד. זרוק לי את האזיקים.
324
00:34:45,918 --> 00:34:48,003
אלוהים אדירים.
325
00:34:55,299 --> 00:34:58,259
אני חושב שזה כאן מימין.
326
00:35:00,426 --> 00:35:02,511
'אולי.
327
00:35:04,220 --> 00:35:09,431
מישהו הוא. אולי הם ראו
משהו. פתח את החלון שלך.
328
00:35:11,225 --> 00:35:16,977
מצטער. מה קרה פה?
אולי זה קשור לילדים שלנו.
329
00:35:17,060 --> 00:35:19,146
לא היית צריך לתת להם לבוא לכאן.
330
00:35:19,187 --> 00:35:22,688
אני יודע, אבל ספר לי מה קרה.
331
00:35:22,772 --> 00:35:25,857
ילדה נפגעה ממכונית.
332
00:35:25,941 --> 00:35:28,901
אתה יודע לאן לקחו אותה?
333
00:35:28,984 --> 00:35:31,069
סנט מרקס הוא הקרוב ביותר.
334
00:35:33,112 --> 00:35:35,112
האם היא הייתה בחיים?
335
00:35:35,196 --> 00:35:38,156
- הוא לא נראה טוב מדי.
- בוא נלך.
336
00:35:53,207 --> 00:35:55,290
זה גיינס.
337
00:36:25,250 --> 00:36:29,837
- איפה השני?
היא הייתה בעיה והרגנו אותה.
338
00:36:31,129 --> 00:36:33,631
- הגופה?
- אף אחד לא ימצא את זה.
339
00:36:35,022 --> 00:36:37,231
- האם זו הייתה בעיה בכלל?
- בכלל לא.
340
00:36:49,942 --> 00:36:52,693
אתה איתי עכשיו.
341
00:36:52,817 --> 00:36:57,735
אם אתה טוב, אתה תחזור בעוד שניים
ימים. אם אתה מרושע, לא. האם הבנת;
342
00:37:00,820 --> 00:37:02,652
נֶחְמָד.
343
00:37:08,612 --> 00:37:11,195
הסוכן פארל, בוא איתי.
344
00:37:22,073 --> 00:37:24,823
כבר אמרתי להם שאני לא יודע כלום.
345
00:37:24,907 --> 00:37:29,199
האם אתה מגן על ג'ק ונינה?
אל תהיה תמימה.
346
00:37:29,991 --> 00:37:31,825
תשב.
347
00:37:34,909 --> 00:37:37,827
הרשה לי להסביר
איך המשחק משוחק.
348
00:37:37,868 --> 00:37:42,536
קודם יגידו לך מי אתה
היחיד שהם סומכים עליו.
349
00:37:42,619 --> 00:37:47,286
זה מחמיא ומחמיא
לסמוך גם עליהם.
350
00:37:47,369 --> 00:37:50,495
ואז הם מכריחים אותך לעשות את זה
משהו שלא כדאי לך.
351
00:37:50,579 --> 00:37:54,538
שאתה לא יודע לאן הוא הלך
ג'ק, למשל.
352
00:37:56,621 --> 00:38:00,413
ופתאום, ג'ק איננו,
353
00:38:00,539 --> 00:38:06,623
נינה על פרד ואתה יושב
על גחלים בוערות. האם זה מזכיר לך משהו;
354
00:38:06,707 --> 00:38:12,208
הם משתמשים בך.
ראיתי את זה מיליון פעמים.
355
00:38:12,250 --> 00:38:15,709
אם תעזור לי,
גם אני אעזור לך.
356
00:38:15,792 --> 00:38:17,834
אם אתה מסתיר...
357
00:38:29,378 --> 00:38:32,379
אֶמֶת; נֶחְמָד. 'אני בא.
358
00:38:33,920 --> 00:38:37,838
זה צץ. השם שלו
זה היה בתדר משטרתי.
359
00:38:37,922 --> 00:38:41,339
- לא שזה מפתיע אותי.
- 'יש בעיה;
360
00:38:46,090 --> 00:38:49,549
באופן לא רשמי, אך ורק מתוך סקרנות,
361
00:38:49,633 --> 00:38:52,757
מה כל כך מיוחד בג'ק באואר?
362
00:38:55,675 --> 00:38:59,426
מצאנו את באואר.
אנחנו עוזבים. הסתיימה הנעילה.
363
00:38:59,510 --> 00:39:02,967
תחשוב על מה שאמרנו.
364
00:39:07,011 --> 00:39:09,594
תגיד שהיא מתה כשהגענו.
365
00:39:25,056 --> 00:39:28,639
בדקנו הכל. הנה לך.
366
00:39:28,723 --> 00:39:30,764
מה היה השם שלה?
367
00:39:30,848 --> 00:39:32,474
ג'סי המפטון.
368
00:39:34,640 --> 00:39:37,057
אתה יודע משהו על הבחור?
369
00:39:37,141 --> 00:39:41,184
- 'לא. אני חייב לחקור אותו.
- תהרוג שוטר.
370
00:39:41,267 --> 00:39:46,142
- יש עוד סכנה.
- 'לא בשבילי. אפילו לא לילדים.
371
00:39:49,977 --> 00:39:53,645
אני יכול לקבל לפחות
5 דקות איתו?
372
00:39:59,563 --> 00:40:01,645
אני מודה לך.
373
00:40:02,480 --> 00:40:04,563
תעמוד.
374
00:40:06,814 --> 00:40:09,272
אם תגיד לי מי אתה,
אולי אוכל לעזור לך
375
00:40:09,356 --> 00:40:13,065
אם יקחו אותי, אני מת.
- נראה שהם שולטים בזה.
376
00:40:13,107 --> 00:40:15,649
אני לא דואג להם.
377
00:40:16,650 --> 00:40:19,525
- ממי אתה דואג?
– שחרר אותי, ואני אדבר.
378
00:40:19,650 --> 00:40:22,817
- זה לא בא בחשבון.
- חבל...
379
00:40:22,900 --> 00:40:24,609
באואר.
380
00:40:24,693 --> 00:40:27,109
איך אתה יודע את השם שלי?
381
00:40:27,151 --> 00:40:28,735
זמן תם.
382
00:40:28,818 --> 00:40:33,819
אני יודע יותר. אם אתה רוצה לראות שוב
הבת שלך, תוציא אותי.
383
00:40:33,903 --> 00:40:36,821
מה אתה יודע על הבת שלי?
384
00:40:38,487 --> 00:40:40,904
אני בסדר.
9999
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
34971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.