All language subtitles for 24 S01E04 3.00AM - 4.00AM-eng-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:01,466 ר 2 00:00:01,466 --> 00:00:01,679 מִחָדָשׁ 3 00:00:01,679 --> 00:00:01,892 מִחָדָשׁ- 4 00:00:01,892 --> 00:00:02,105 Re-s 5 00:00:02,105 --> 00:00:02,318 Re-sy 6 00:00:02,318 --> 00:00:02,531 סינון מחדש 7 00:00:02,531 --> 00:00:02,744 סנכרן מחדש 8 00:00:02,744 --> 00:00:02,957 סנכרון מחדש 9 00:00:02,957 --> 00:00:03,170 סינכרון מחדש 10 00:00:03,170 --> 00:00:03,383 סינכרון מחדש 11 00:00:03,383 --> 00:00:03,596 סנכרון מחדש 12 00:00:03,596 --> 00:00:03,809 סינכרוני מחדש 13 00:00:03,809 --> 00:00:04,022 סנכרון מחדש 14 00:00:04,022 --> 00:00:04,235 סנכרן מחדש 15 00:00:04,235 --> 00:00:04,448 מסונכרן מחדש 16 00:00:04,448 --> 00:00:04,661 מסונכרן מחדש f 17 00:00:04,661 --> 00:00:04,874 מסונכרן מחדש fo 18 00:00:04,874 --> 00:00:05,088 מסונכרן מחדש עבור 19 00:00:05,088 --> 00:00:05,301 מסונכרן מחדש עבור D 20 00:00:05,301 --> 00:00:05,514 מסונכרן מחדש עבור DV 21 00:00:05,514 --> 00:00:05,727 מסונכרן מחדש עבור DVD 22 00:00:05,727 --> 00:00:05,940 מסונכרן מחדש עבור DVDr 23 00:00:05,940 --> 00:00:06,153 מסונכרן מחדש עבור DVDri 24 00:00:06,153 --> 00:00:06,366 מסונכרן מחדש עבור DVDrip 25 00:00:06,366 --> 00:00:06,579 מסונכרן מחדש עבור DVDrip v 26 00:00:06,579 --> 00:00:06,792 מסונכרן מחדש עבור DVDrip ve 27 00:00:06,792 --> 00:00:07,005 מסונכרן מחדש עבור DVDrip ver 28 00:00:07,005 --> 00:00:07,218 מסונכרן מחדש עבור גרסה של DVDrip 29 00:00:07,218 --> 00:00:07,431 מסונכרן מחדש עבור DVDrip versi 30 00:00:07,431 --> 00:00:07,644 מסונכרן מחדש עבור גירסת DVDrip 31 00:00:07,644 --> 00:00:07,857 מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip 32 00:00:07,857 --> 00:00:08,070 מסונכרן מחדש עבור DVDrip גרסת b 33 00:00:08,070 --> 00:00:08,283 מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי 34 00:00:08,283 --> 00:00:08,496 מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי L 35 00:00:08,496 --> 00:00:08,710 מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Le 36 00:00:08,710 --> 00:00:08,923 מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lec 37 00:00:08,923 --> 00:00:09,136 מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lecy 38 00:00:09,136 --> 00:00:09,349 מסונכרן מחדש לגרסת DVDrip על ידי Lecyt 39 00:00:09,349 --> 00:00:09,562 מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lecyth 40 00:00:09,562 --> 00:00:09,775 מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lecythu 41 00:00:09,775 --> 00:00:11,071 מסונכרן מחדש עבור גרסת DVDrip על ידי Lecythus 42 00:00:12,250 --> 00:00:15,877 קורה הדבר הבא בין 3 ל-4 לפנות בוקר 43 00:00:15,960 --> 00:00:19,671 תאריך המוקדמות בחירות לנשיאות קליפורניה. 44 00:00:25,258 --> 00:00:29,427 מה אתה עושה בכביש? אתה טיפש; 45 00:01:23,251 --> 00:01:25,377 מהלך \ לזוז \ לעבור. 46 00:01:38,992 --> 00:01:40,867 לעזאזל עם זה. 47 00:01:40,909 --> 00:01:42,993 הניח אותה. 48 00:01:45,243 --> 00:01:46,870 מהלך \ לזוז \ לעבור. 49 00:01:46,995 --> 00:01:49,829 לעזאזל עם זה. בוא נלך. 50 00:01:59,333 --> 00:02:01,416 - אנחנו צריכים לחזור. - היא מתה. 51 00:02:01,458 --> 00:02:03,375 אתה לא יודע את זה. 52 00:02:03,500 --> 00:02:06,669 - תרגע. - בצד של מי אתה? 53 00:02:06,794 --> 00:02:09,462 אנחנו לא יכולים להשאיר אותה ברחוב. 54 00:02:22,258 --> 00:02:26,008 נינה, אני יודע שאת כועסת. - כמובן. למה ציפית; 55 00:02:26,134 --> 00:02:31,428 מצטער. 'אני חייב ללכת כי וולש התקשר אליי. 56 00:02:31,511 --> 00:02:35,513 הוא יפגוש סוכן שלנו, סקוט ביילור. היו לו ראיות... 57 00:02:35,555 --> 00:02:39,264 מה שהוביל אותך אליי. היית צריך לחשוב על זה. 58 00:02:39,389 --> 00:02:42,891 תקשיב לי. ריצ'רד וולש הוא מת 59 00:02:44,974 --> 00:02:48,101 - מה; הם ירו בו. ראיתי אותו מת. 60 00:02:49,560 --> 00:02:51,935 מה קורה; 61 00:02:52,019 --> 00:02:56,979 היו לו ראיות שאנשי השירות אנחנו מאחורי פגע פאלמר. 62 00:02:57,021 --> 00:02:59,521 - WHO; - אני עדיין לא יודע. 63 00:02:59,646 --> 00:03:02,481 לפני שהוא מת הוא נתן לי את כרטיס המפתח. 64 00:03:02,523 --> 00:03:06,399 אני מקווה שנלמד מכאן. ג'יימי מנסה לשבור אותה. 65 00:03:06,524 --> 00:03:10,525 אתה סומך על ג'יימי? הוא בטח בה. אני ואתה. 66 00:03:10,568 --> 00:03:12,985 שלושתנו חייבים לעבוד ביחד. 67 00:03:13,111 --> 00:03:18,779 מעתה אנו שוקלים שלא נסמוך על אף אחד אחר. 68 00:03:18,368 --> 00:03:20,370 - אני מבין. - נחמד. 69 00:03:21,870 --> 00:03:24,621 אתה בסדר; 70 00:03:25,914 --> 00:03:29,875 עבד את הכרטיס עם ג'יימי. אני צריך להתקשר לאנשהו. 71 00:03:38,547 --> 00:03:40,881 הסוכן פירס רוצה לדבר איתך. 72 00:03:40,965 --> 00:03:44,592 - נחמד. 'דקה אחת. - זה מאוד חשוב... 73 00:03:52,472 --> 00:03:56,390 - האם מצאת משהו; - לא עברה אפילו חצי שעה. 74 00:03:56,515 --> 00:04:01,019 מצא את מקור הסיפור עכשיו, לא בוקר-בוקר. 75 00:04:01,101 --> 00:04:05,146 אי אפשר לעשות את זה בטלפון. אני חייב לדבר עם אנשים באופן אישי. 76 00:04:05,187 --> 00:04:07,480 אני רוצה ללמוד משהו עד 4.00. 77 00:04:07,521 --> 00:04:10,607 אתה חייב לתת לי... 78 00:04:14,901 --> 00:04:18,279 - איפה היית; - הלכתי לטייל. 79 00:04:18,404 --> 00:04:20,488 לבד בזמן כזה? 80 00:04:20,571 --> 00:04:23,698 - רציתי לברוח. - ממה ש? 81 00:04:27,659 --> 00:04:29,494 הכל. 82 00:04:30,578 --> 00:04:34,705 הם לא אמרו לך? הם איימו להרוג אותך. 83 00:04:37,040 --> 00:04:39,959 על זה כל המהומה? 84 00:04:41,793 --> 00:04:45,378 חשבתי שזה משהו רציני. 85 00:04:53,842 --> 00:04:58,011 אני בודק את רשימת הנוסעים. משהו לא בסדר. 86 00:04:58,093 --> 00:05:02,763 - מה; - ה-2B. ההכרזה מציגה עמדה ריקה. 87 00:05:02,847 --> 00:05:07,724 בקובץ הכרטיסים כתוב מחלקה ראשונה זה היה מלא עם רשימת המתנה. 88 00:05:07,849 --> 00:05:10,977 למה המטוס צריך להמריא? עם מושב ריק? 89 00:05:11,060 --> 00:05:13,520 נֶחְמָד. באיזו שעה רייבורן מגיע? 90 00:05:13,645 --> 00:05:16,772 - בשש. - תעיר אותו. תביא אותו עכשיו. 91 00:05:23,317 --> 00:05:26,694 יש לנו משהו. ההצפנה היא מסובכת. 92 00:05:26,819 --> 00:05:30,195 ג'יימי מבודד קטעים. תנתק אחד. 93 00:05:30,279 --> 00:05:31,822 חלק מאחד. 94 00:05:31,905 --> 00:05:35,408 כתובת; מה זה קשור לפאלמר? 95 00:05:35,533 --> 00:05:38,785 - לא שווה את זה. - בדוק את זה עם לוח הזמנים שלו. 96 00:05:38,868 --> 00:05:44,789 - הוא לא היה צריך להתקרב לשם. - האם הוא היה בסביבה מאז שהגיע לכאן? 97 00:05:44,871 --> 00:05:48,041 ביקורים קודמים? מערכת יחסים עם בני משפחה? 98 00:05:48,124 --> 00:05:50,125 אני אבדוק את זה. זה ייקח זמן. 99 00:05:50,208 --> 00:05:53,794 בוא נראה מה נוכל לחשוף. התחל מכאן. 100 00:05:57,379 --> 00:05:59,589 כתובת רחוב סן פרננדו בלבד. 101 00:05:59,631 --> 00:06:03,215 כמה אנחנו רוצים לגישה בשלב הבא? דקות או שעות? 102 00:06:03,299 --> 00:06:06,426 - כנראה שעות. - אין לנו שעות. 103 00:06:06,468 --> 00:06:09,345 אני אבדוק את הכתובת בעצמי 104 00:06:10,387 --> 00:06:13,139 - אתה רוצה תגבורת? - 'לא. אני צריך אותך כאן. 105 00:06:18,599 --> 00:06:22,560 - מה קורה; - אין לי גישה לפרוג. הַסתָרָה. 106 00:06:26,021 --> 00:06:29,023 גם הטלפונים נותקו. 107 00:06:29,106 --> 00:06:30,858 הם סגרו אותנו בחוץ. 108 00:06:36,528 --> 00:06:39,321 בַּנַאִי. הסתר את הכרטיס. 109 00:06:40,613 --> 00:06:42,698 אני אטפל בזה בעצמי. 110 00:06:53,996 --> 00:06:58,582 זו חקירה פנימית. אתה ננעל רשמית בחוץ. 111 00:06:58,665 --> 00:07:02,376 - באיזו סמכות? - מהמשרד האזורי. 112 00:07:02,459 --> 00:07:07,212 אנחנו מנסים לעצור רצח. לא מוצא משהו יותר טוב לעשות? 113 00:07:07,254 --> 00:07:13,050 2 סוכנים מתו. זה מבוסס לעבד עד שנמצא תשובות. 114 00:07:13,132 --> 00:07:15,342 איפה ג'ק? - אני לא יודע. 115 00:07:21,846 --> 00:07:24,389 תחנה שניה, מגיעה אליך. 116 00:07:36,562 --> 00:07:38,814 לנעול. אף אחד לא עוזב. 117 00:07:38,898 --> 00:07:41,400 - אתה רציני? - אני לא צוחק. 118 00:07:41,525 --> 00:07:44,652 אני רוצה להשיג משהו מהמכונית. - אתה מכיר את הנוהל. 119 00:07:44,693 --> 00:07:46,611 טוֹב. קח את המפתחות. 120 00:08:02,369 --> 00:08:06,165 אני מניח שאתה מוכר עם תהליך הנעילה. 121 00:08:06,247 --> 00:08:10,334 הישארו בבניין. כל תקשורת מפוקחת. 122 00:08:10,417 --> 00:08:14,336 שיחות נכנסות ללא סיסמאות ייחסמו. 123 00:08:14,377 --> 00:08:20,881 תמשיך לעבוד על מה שזמין מערכות עדכניות. 124 00:08:21,006 --> 00:08:23,632 מי התקשר אליהם, טוני? אתה; 125 00:08:23,757 --> 00:08:25,676 כן אני. 126 00:08:25,718 --> 00:08:29,595 - למה; מישהו היה חייב. ג'ק ברח. 127 00:08:29,720 --> 00:08:31,138 אומר; 128 00:08:31,179 --> 00:08:34,014 שני סוכנים נהרגו. ג'ק היה שם. 129 00:08:34,055 --> 00:08:36,516 אתה לא מאמין שהוא היה מעורב. 130 00:08:36,641 --> 00:08:39,642 אני לא יודע במה להאמין. 131 00:08:40,935 --> 00:08:43,936 אני לא רוצה לחשוב כך זה קשור אליי. 132 00:08:44,062 --> 00:08:49,190 - תחשוב מה שתרצה. אולי נישאר כאן לזמן מה. 133 00:08:49,273 --> 00:08:51,358 פספסתי את זה. 134 00:08:56,444 --> 00:08:58,654 לאן הוא הלך; 135 00:08:58,779 --> 00:09:01,281 אמרתי לך, אני לא יודע. 136 00:09:02,948 --> 00:09:09,618 - אם תספר לי, נעמיד אותך שוב. - אני מצטער. אני לא יכול לעזור. 137 00:09:09,744 --> 00:09:11,828 גם אני מצטער. 138 00:09:27,879 --> 00:09:31,090 סנאטורים, אפשר לדבר איתך? 139 00:09:38,760 --> 00:09:42,263 אתה מעריך רצינות של האיום הזה? 140 00:09:42,305 --> 00:09:44,931 אני מקבל איומים רציניים כל יום. 141 00:09:45,056 --> 00:09:50,392 עם כל הכבוד, זה שונה. בעל מקצוע מחו"ל. 142 00:09:50,476 --> 00:09:53,019 - מי מאחור? - אנחנו לא יודעים. 143 00:09:53,102 --> 00:09:58,482 אבל אתה תדע שמטוס התפוצץ לפני חצי שעה מחוץ ללוס אנג'לס. 144 00:09:58,564 --> 00:10:00,941 - אין ניצולים. - האם יש קשר? 145 00:10:01,066 --> 00:10:03,818 שוב, אנחנו לא יודעים. אנחנו מחפשים את זה. 146 00:10:03,943 --> 00:10:05,610 מה אנחנו יודעים? 147 00:10:05,735 --> 00:10:10,321 שזה רציני וזה הם רוצים אותך מת היום. 148 00:10:24,371 --> 00:10:27,289 - ומשפחתי? - האיום הוא נגדך. 149 00:10:27,373 --> 00:10:30,917 אבל אנחנו נגדיר את האבטחה ולמשפחה שלך. 150 00:10:31,042 --> 00:10:33,628 המפתח הוא לוח הזמנים שלך. 151 00:10:34,169 --> 00:10:37,254 זה יום הבחירות. אני לא אתחבא במלון. 152 00:10:37,296 --> 00:10:41,173 אנו ממליצים על שינויים. בארוחת הבוקר, למשל. 153 00:10:41,214 --> 00:10:46,426 אבל זה חשוב. העליונים מנהיגי פועלים יהיו שם. 154 00:10:46,551 --> 00:10:48,636 אנחנו רוצים לשמור אותך בחיים. 155 00:10:48,719 --> 00:10:51,512 גם אני רוצה לנצח בבחירות. 156 00:10:56,474 --> 00:10:58,392 אמא אמרה שאתה רוצה לראות אותי. 157 00:10:58,433 --> 00:11:01,268 רק כדי לראות אם אתה בסדר. למה אתה ער 158 00:11:01,393 --> 00:11:04,521 אם אני לא ישן עד שלוש, זה הולך, זה היה זה. 159 00:11:04,603 --> 00:11:07,021 התכוונתי לראות טלוויזיה. אתה רוצה לבוא? 160 00:11:07,105 --> 00:11:10,274 - יש משהו בזמן הזה? - שום דבר טוב. 161 00:11:11,274 --> 00:11:13,359 אז כנראה אעזוב את זה. 162 00:11:16,486 --> 00:11:18,571 שמעתי על האיום. 163 00:11:18,612 --> 00:11:21,572 אל תדאג. הם ידאגו לי. 164 00:11:22,739 --> 00:11:24,282 הטוב שאני רוצה אותם. 165 00:11:26,283 --> 00:11:28,660 לך לנוח. 166 00:11:49,464 --> 00:11:52,340 אנחנו צריכים לחזור בוא ניקח את ג'נט. 167 00:11:52,424 --> 00:11:55,050 תגיד לחברה שלך לברוח. 168 00:11:55,175 --> 00:11:59,636 - היא תהיה מתה. - אם זה לא, זה יצטרך עזרה. 169 00:12:03,014 --> 00:12:07,474 למה אתה עושה מה שהוא אומר לך? תחליט בעצמך. 170 00:12:07,558 --> 00:12:11,351 - עזוב את זה. - אני לא יכול. היא חברה שלי. 171 00:12:28,779 --> 00:12:32,322 אולי בכל זאת הוא צודק. 172 00:12:33,407 --> 00:12:37,409 אנחנו צריכים לחזור. אם היא בחיים, היא תזהה אותנו. 173 00:12:38,743 --> 00:12:42,579 אנחנו חייבים לסתום לה את הפה לתמיד. - למה את מתכוונת; 174 00:12:44,163 --> 00:12:47,831 האם תהרוג את ג'נט? 175 00:12:47,873 --> 00:12:50,167 סתום לה את הפה. עַכשָׁיו. 176 00:12:50,291 --> 00:12:53,085 אני לא אתן לך לכבול אותי. 177 00:12:56,129 --> 00:12:58,797 היא כנראה תקשור אותך. 178 00:13:11,679 --> 00:13:14,806 אני מקווה שהבנות עדיין שם. 179 00:13:31,233 --> 00:13:33,067 לא מאמינים. 180 00:13:51,579 --> 00:13:54,663 הישאר במכונית שלך. 181 00:13:54,704 --> 00:13:57,290 ידיים למעלה. 182 00:14:00,542 --> 00:14:05,503 - אתה יודע כמה מהר אתה נוסע? - נעלמו הבנות שלנו. 183 00:14:05,629 --> 00:14:09,255 בוא נלך להביא אותם. - רישיון ודיפלומה. 184 00:14:09,297 --> 00:14:10,797 האם שמעת אותי 185 00:14:10,840 --> 00:14:13,966 שמי טרי באואר. הוא אומר את האמת. 186 00:14:14,050 --> 00:14:18,511 אנחנו צריכים עזרה. הבת שלי התקשרו ממכוניות פלט. 187 00:14:18,552 --> 00:14:22,138 שמות תואר שונים. אחד נשוי, השני לא. 188 00:14:22,180 --> 00:14:25,848 קיבלתי 100 לפני 15 דקות. וודא מה שאתה רוצה. 189 00:14:25,932 --> 00:14:28,559 - יעשה את זה. - למה אתה לא? 190 00:14:39,357 --> 00:14:41,274 אמרתי תישאר במכונית. 191 00:14:41,317 --> 00:14:45,235 האם נוכל להאיץ? להתקשר אלינו לעזוב? 192 00:14:45,360 --> 00:14:50,280 אשתי ביקשה ממני לאשר ה-100. זה מה שאני מנסה לעשות. 193 00:14:50,321 --> 00:14:54,323 אתה משהו אחר. 194 00:14:56,533 --> 00:15:00,744 לבת שלי יש בעיה. אני הולך. - תרגע. 195 00:15:00,870 --> 00:15:04,246 - תרגע. - תוריד את ידיך ממני. 196 00:15:04,371 --> 00:15:07,373 תפסיק עם זה. אל תעשה זאת, אנא. 197 00:15:07,665 --> 00:15:11,668 הוא ציית לפקודת שוטר. 198 00:15:12,042 --> 00:15:16,337 אני עוצר אותו. - אתה בטח צוחק עליי. 199 00:15:56,653 --> 00:15:59,862 אתה יודע את ריצ'רד וולש נהרג הלילה 200 00:15:59,904 --> 00:16:02,740 וסקוט ביילור. 201 00:16:03,490 --> 00:16:06,409 ידעת את זה ג'ק הוא היה שם בזמן הזה? 202 00:16:06,534 --> 00:16:08,701 אני לא יודע כלום על כל זה. 203 00:16:11,077 --> 00:16:14,455 ואין לך מושג איפה הוא עכשיו? 204 00:16:15,538 --> 00:16:18,249 - אתה עושה טעות גדולה. - לא, אתה כן. 205 00:16:18,373 --> 00:16:21,751 לאחר הנעילה, אני אדבר עם צוות אסות. מחקר 206 00:16:21,793 --> 00:16:25,795 עבור כמה עסקאות חריגות לחשבון הבנק שלך. 207 00:16:25,836 --> 00:16:31,047 ביחס לג'ק, לא גבה הם לא יקבלו את החשבון. 208 00:16:32,132 --> 00:16:38,385 זה נגמר, אבל זה לא אומר שגם אתה חייב ללכת איתו. 209 00:16:39,845 --> 00:16:43,180 אהבה אמיתית היא דבר יפה, אבל... 210 00:16:44,389 --> 00:16:46,723 למה ללכת לקיצוניות 211 00:16:51,518 --> 00:16:56,147 אני יודע על מערכת היחסים שלך. ג'ק מדבר עליה כל הזמן. 212 00:16:57,439 --> 00:17:01,608 - בטוח. - איך עוד אני יודע? 213 00:17:02,692 --> 00:17:07,778 אולי ג'ק לא האביר הזוהר אתה חושב. 214 00:17:11,781 --> 00:17:14,657 אתה רוצה לנסות שוב? 215 00:17:14,741 --> 00:17:17,075 איפה ג'ק עכשיו? 216 00:17:54,473 --> 00:17:59,475 אני רוצה יחידת העברה על גשר הרחוב החמישי. 217 00:18:03,186 --> 00:18:06,730 חזור על מיקום עם אפליקציה מלאה. 218 00:18:13,026 --> 00:18:15,819 השאירו הודעה ואני אאסוף אתכם. 219 00:18:15,902 --> 00:18:20,321 הלכתי לראות על קים. אני אאסוף אותך שוב. 220 00:19:52,334 --> 00:19:54,335 ללא תנועה. 221 00:20:09,969 --> 00:20:16,016 יריות ברחוב סן פרננדו 18166. אני מבקש חיזוקים. 222 00:20:18,516 --> 00:20:21,476 תגבור מגיע. 223 00:20:25,813 --> 00:20:28,065 ללא תנועה. מִשׁטָרָה. 224 00:20:28,189 --> 00:20:30,357 - תפסיק עם זה. סוכן פדרלי. 225 00:20:30,399 --> 00:20:34,192 - התג שלך. מאוחר. אני משאיר את האקדח שלי. 226 00:20:39,404 --> 00:20:42,907 - CTU? מה זה; - היחידה למלחמה בטרור. 227 00:20:43,032 --> 00:20:50,161 אז הבחור לא יחכה לי לירות או לעזור, אבל להחליט. 228 00:20:51,005 --> 00:20:54,256 - אני אעזור לך. אני אוסף את האקדח שלי. 229 00:20:54,298 --> 00:20:56,216 ״בנחת. 230 00:21:03,886 --> 00:21:07,512 היזהר עם האקדח. אני רוצה אותו בחיים. 231 00:21:15,933 --> 00:21:18,017 תזרוק לי את הפנס שלך. 232 00:21:57,827 --> 00:21:59,910 לכסות. 233 00:22:17,126 --> 00:22:20,837 - מגיעות תגבורת. - קיבלו. 234 00:22:20,962 --> 00:22:23,045 כבה את האלחוט. 235 00:22:23,797 --> 00:22:26,256 הלוואי שלא היית מתקשר אליהם. - למה; 236 00:22:26,380 --> 00:22:30,007 שוטרים פועלים לפי התקנות. אני אעליב חלק. 237 00:22:30,091 --> 00:22:32,175 מי זה; 238 00:22:40,262 --> 00:22:45,723 לסיכום, ג'ק עוזב אשתו, נשארת איתך לזמן מה, 239 00:22:45,764 --> 00:22:50,974 משתעמם ואז הולך הביתה ולעזוב אותך בשקט. 240 00:22:52,100 --> 00:22:54,768 החיים הפרטיים שלי אינם עניינך. 241 00:22:54,852 --> 00:22:58,562 - אם זה משפיע על העבודה שלך. - זה לא משפיע עליה. 242 00:23:02,230 --> 00:23:06,024 כמה זמן אתה בשירות? 243 00:23:06,066 --> 00:23:08,066 שבע שנים. 244 00:23:08,150 --> 00:23:14,902 אני זוכר מתי באת בפעם הראשונה. היה לך עתיד. כולם ידעו את זה. 245 00:23:14,944 --> 00:23:18,028 אבל עדיין לא הגעת לאן שאתה צריך. 246 00:23:18,070 --> 00:23:21,197 - האם תהית פעם למה? - האם טוב לי? 247 00:23:21,280 --> 00:23:25,907 אתה יכול לעשות הרבה יותר טוב. היה לך מוניטין נהדר. 248 00:23:26,031 --> 00:23:29,701 האם אתה יודע מה המוניטין שלך עכשיו? 249 00:23:29,783 --> 00:23:33,077 השרת של ג'ק. הכלב הקטן שלו. 250 00:23:34,161 --> 00:23:38,121 זו הזדמנות כדי לחזור למסלול. 251 00:23:38,913 --> 00:23:41,748 אתה לא יכול לשלוט בו. הוא לא מקיים כללים. 252 00:23:41,831 --> 00:23:46,750 הוא עושה מה שהוא רוצה ולא אכפת לו איך זה משפיע על חייו של אדם אחר. 253 00:23:46,875 --> 00:23:51,835 - הוא הזריק לי כדור הרגעה. - עצרת מידע. 254 00:23:51,919 --> 00:23:55,670 מילאתי ​​פקודות. אולי יש לו פקודות שאתה לא יודע עליהן. 255 00:23:55,796 --> 00:23:59,464 שבר את המנעול ולתת לך לשמור על הכלבים. 256 00:23:59,506 --> 00:24:04,591 אם הוא היה מעוניין בך, זה לא יציב אותך במצב הזה. 257 00:24:04,924 --> 00:24:07,592 היית עושה לו את זה? 258 00:24:08,635 --> 00:24:13,303 אני מבקש ממך לעשות את העבודה שלך ותגיד לי איפה זה. 259 00:24:14,845 --> 00:24:16,930 אני לא יודע. 260 00:24:45,401 --> 00:24:47,485 ליפול. 261 00:24:52,570 --> 00:24:55,155 תישאר כאן עד שנחזור, בסדר? 262 00:25:22,891 --> 00:25:26,560 אולי היא מתה. - עלינו לוודא. 263 00:25:34,148 --> 00:25:36,066 בוא נשים אותה בטנדר. 264 00:25:49,990 --> 00:25:52,075 -דן... - לעזאזל עם זה. 265 00:26:09,085 --> 00:26:10,919 מהלך \ לזוז \ לעבור. 266 00:27:07,909 --> 00:27:11,286 מייסון רוצה לדבר איתך. - מה אתה רוצה שאני אגיד לו? 267 00:27:11,369 --> 00:27:16,081 ג'ק הבהיר ששלושתנו אנחנו עובדים בסתר. 268 00:27:16,164 --> 00:27:19,416 אבל האם מייסון לא עדיף על ג'ק? 269 00:27:19,458 --> 00:27:22,333 מה שאנחנו עושים נובע מאת וולש. 270 00:27:23,918 --> 00:27:29,129 ג'ורג' יעשה הכל לדבר אל תיסחף. 271 00:28:06,692 --> 00:28:08,777 עוברים מהחזית. 272 00:28:48,216 --> 00:28:52,510 - בבניין השני. - המקום הזה הוא מבוך. 273 00:28:52,802 --> 00:28:57,721 יש לי שם. ג'ורג' פראגמו. אתה מכיר אותו; 274 00:28:57,804 --> 00:28:59,889 אני מכיר את השם. 275 00:29:03,140 --> 00:29:09,269 אם תמצא משהו אחר, עזוב אותו הודעה רק למספר 802. 276 00:29:09,395 --> 00:29:11,478 תודה, קרל. 277 00:29:38,120 --> 00:29:43,873 אתה מבלה הרבה זמן מבודד, עושה שיחות טלפון. 278 00:29:44,414 --> 00:29:46,499 מה קורה; 279 00:29:52,376 --> 00:29:56,838 שיחת טלפון מוקדם יותר הערב מאת מורין קינגסלי. 280 00:29:59,548 --> 00:30:02,800 הוא חופר סיפור ישן. 281 00:30:02,842 --> 00:30:04,926 סיפור מכוער. 282 00:30:06,469 --> 00:30:08,553 תגיד לי. 283 00:30:17,433 --> 00:30:21,518 הוא אומר שקית' הרג הילד שאנס את ניקול. 284 00:30:23,144 --> 00:30:27,397 ראשית, לייל גיבסון לא היה ילד. זה היה 19. 285 00:30:27,522 --> 00:30:31,774 שנית, הוא התאבד. הנתיחה הוכיחה זאת. 286 00:30:31,858 --> 00:30:35,693 - למורין יש מידע חדש. - איזה ראיה? 287 00:30:36,736 --> 00:30:38,820 גרמתי לקארל לחפש את זה. 288 00:30:40,070 --> 00:30:43,448 הוא מצא שם. ג'ורג' פראגמו. 289 00:30:44,490 --> 00:30:48,659 זה הפסיכיאטר של קת. מה זה קשור לזה? 290 00:30:48,701 --> 00:30:53,120 - הוא טוען ש... - האם קית' התוודה במהלך הטיפול? 291 00:30:53,162 --> 00:30:55,496 - מובן מאליו. - הוא משקר. 292 00:30:55,538 --> 00:31:00,374 אתה חייב להשיג את עורכי הדין שלנו. - אני יודע. יעשה את זה. 293 00:31:02,250 --> 00:31:04,584 - אבל... - מה זה; 294 00:31:07,544 --> 00:31:12,755 אני לא מבין. מורין היא תמיד הייתה אחראית מאוד, 295 00:31:12,880 --> 00:31:15,966 מאנשי המקצוע המעטים שנותרו. 296 00:31:16,049 --> 00:31:18,718 לזה אני קורא לא מקצועי. 297 00:31:24,430 --> 00:31:29,348 אתה לא חושב על זה ברצינות האם הבן שלנו יכול להיות רוצח? 298 00:31:31,975 --> 00:31:34,060 ברור שלא. 299 00:31:40,980 --> 00:31:43,899 - התנצלתי. - אתה לא מבין. 300 00:31:43,941 --> 00:31:47,233 - ביצעת פשע חמור. בבקשה, שוטר. 301 00:31:47,317 --> 00:31:49,943 הוא נסער. שנינו. 302 00:31:50,027 --> 00:31:53,904 עזוב אותנו, בבקשה. 303 00:31:58,991 --> 00:32:04,286 שיחת החירום נעשתה לפני 30 דקות. 304 00:32:04,327 --> 00:32:06,412 קיבלו. תודה. 305 00:32:10,747 --> 00:32:14,708 אתה לא ממציא תירוצים לא ציית לסוכנות משטרתית. 306 00:32:14,791 --> 00:32:16,875 אתה אידיוט. 307 00:32:32,843 --> 00:32:37,012 - יחידות הקרקע מגיעות. אני רוצה שהוא יבקש סמכות שיפוט. 308 00:32:37,096 --> 00:32:40,514 - איפה אתה רוצה אותי? - קח אותו ליציאה. 309 00:32:40,639 --> 00:32:43,599 אני אלך לכיוון השני. אל תרביץ לו. 310 00:32:43,641 --> 00:32:47,059 - 'לא. אל תרביץ לי גם. 311 00:33:13,908 --> 00:33:17,160 מִשׁטָרָה. זרוק את האקדח שלך. 312 00:33:31,126 --> 00:33:33,210 אמרתי לך להישאר בשקט. 313 00:33:57,182 --> 00:33:59,267 ממש כאן. 314 00:33:59,392 --> 00:34:04,602 - אם אתה רוצה אותי, בוא לקחת אותי. - אל תעשה. זה יהרוג את שנינו. 315 00:34:12,024 --> 00:34:15,443 - צא החוצה. זרוק את האקדח. - אל תעשה את זה. 316 00:34:15,525 --> 00:34:19,321 צא החוצה כדי שאוכל לראות אותך ולהפיל את האקדח. 317 00:34:19,403 --> 00:34:21,196 - אל תעשה את זה. - זרוק את זה. 318 00:34:21,279 --> 00:34:23,780 אני הולך לזרוק את זה, אבל קודם תירגע. 319 00:34:23,864 --> 00:34:26,531 הוא יהרוג אותנו. - זרוק את האקדח. 320 00:34:26,615 --> 00:34:28,033 כשהאקדח נופל, רוץ! 321 00:34:28,116 --> 00:34:30,327 דבר אנגלית, אידיוט. 322 00:34:30,409 --> 00:34:34,245 הנחתי את האקדח. 323 00:34:42,375 --> 00:34:44,876 כל הכבוד. זרוק לי את האזיקים. 324 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 אלוהים אדירים. 325 00:34:55,299 --> 00:34:58,259 אני חושב שזה כאן מימין. 326 00:35:00,426 --> 00:35:02,511 'אולי. 327 00:35:04,220 --> 00:35:09,431 מישהו הוא. אולי הם ראו משהו. פתח את החלון שלך. 328 00:35:11,225 --> 00:35:16,977 מצטער. מה קרה פה? אולי זה קשור לילדים שלנו. 329 00:35:17,060 --> 00:35:19,146 לא היית צריך לתת להם לבוא לכאן. 330 00:35:19,187 --> 00:35:22,688 אני יודע, אבל ספר לי מה קרה. 331 00:35:22,772 --> 00:35:25,857 ילדה נפגעה ממכונית. 332 00:35:25,941 --> 00:35:28,901 אתה יודע לאן לקחו אותה? 333 00:35:28,984 --> 00:35:31,069 סנט מרקס הוא הקרוב ביותר. 334 00:35:33,112 --> 00:35:35,112 האם היא הייתה בחיים? 335 00:35:35,196 --> 00:35:38,156 - הוא לא נראה טוב מדי. - בוא נלך. 336 00:35:53,207 --> 00:35:55,290 זה גיינס. 337 00:36:25,250 --> 00:36:29,837 - איפה השני? היא הייתה בעיה והרגנו אותה. 338 00:36:31,129 --> 00:36:33,631 - הגופה? - אף אחד לא ימצא את זה. 339 00:36:35,022 --> 00:36:37,231 - האם זו הייתה בעיה בכלל? - בכלל לא. 340 00:36:49,942 --> 00:36:52,693 אתה איתי עכשיו. 341 00:36:52,817 --> 00:36:57,735 אם אתה טוב, אתה תחזור בעוד שניים ימים. אם אתה מרושע, לא. האם הבנת; 342 00:37:00,820 --> 00:37:02,652 נֶחְמָד. 343 00:37:08,612 --> 00:37:11,195 הסוכן פארל, בוא איתי. 344 00:37:22,073 --> 00:37:24,823 כבר אמרתי להם שאני לא יודע כלום. 345 00:37:24,907 --> 00:37:29,199 האם אתה מגן על ג'ק ונינה? אל תהיה תמימה. 346 00:37:29,991 --> 00:37:31,825 תשב. 347 00:37:34,909 --> 00:37:37,827 הרשה לי להסביר איך המשחק משוחק. 348 00:37:37,868 --> 00:37:42,536 קודם יגידו לך מי אתה היחיד שהם סומכים עליו. 349 00:37:42,619 --> 00:37:47,286 זה מחמיא ומחמיא לסמוך גם עליהם. 350 00:37:47,369 --> 00:37:50,495 ואז הם מכריחים אותך לעשות את זה משהו שלא כדאי לך. 351 00:37:50,579 --> 00:37:54,538 שאתה לא יודע לאן הוא הלך ג'ק, למשל. 352 00:37:56,621 --> 00:38:00,413 ופתאום, ג'ק איננו, 353 00:38:00,539 --> 00:38:06,623 נינה על פרד ואתה יושב על גחלים בוערות. האם זה מזכיר לך משהו; 354 00:38:06,707 --> 00:38:12,208 הם משתמשים בך. ראיתי את זה מיליון פעמים. 355 00:38:12,250 --> 00:38:15,709 אם תעזור לי, גם אני אעזור לך. 356 00:38:15,792 --> 00:38:17,834 אם אתה מסתיר... 357 00:38:29,378 --> 00:38:32,379 אֶמֶת; נֶחְמָד. 'אני בא. 358 00:38:33,920 --> 00:38:37,838 זה צץ. השם שלו זה היה בתדר משטרתי. 359 00:38:37,922 --> 00:38:41,339 - לא שזה מפתיע אותי. - 'יש בעיה; 360 00:38:46,090 --> 00:38:49,549 באופן לא רשמי, אך ורק מתוך סקרנות, 361 00:38:49,633 --> 00:38:52,757 מה כל כך מיוחד בג'ק באואר? 362 00:38:55,675 --> 00:38:59,426 מצאנו את באואר. אנחנו עוזבים. הסתיימה הנעילה. 363 00:38:59,510 --> 00:39:02,967 תחשוב על מה שאמרנו. 364 00:39:07,011 --> 00:39:09,594 תגיד שהיא מתה כשהגענו. 365 00:39:25,056 --> 00:39:28,639 בדקנו הכל. הנה לך. 366 00:39:28,723 --> 00:39:30,764 מה היה השם שלה? 367 00:39:30,848 --> 00:39:32,474 ג'סי המפטון. 368 00:39:34,640 --> 00:39:37,057 אתה יודע משהו על הבחור? 369 00:39:37,141 --> 00:39:41,184 - 'לא. אני חייב לחקור אותו. - תהרוג שוטר. 370 00:39:41,267 --> 00:39:46,142 - יש עוד סכנה. - 'לא בשבילי. אפילו לא לילדים. 371 00:39:49,977 --> 00:39:53,645 אני יכול לקבל לפחות 5 דקות איתו? 372 00:39:59,563 --> 00:40:01,645 אני מודה לך. 373 00:40:02,480 --> 00:40:04,563 תעמוד. 374 00:40:06,814 --> 00:40:09,272 אם תגיד לי מי אתה, אולי אוכל לעזור לך 375 00:40:09,356 --> 00:40:13,065 אם יקחו אותי, אני מת. - נראה שהם שולטים בזה. 376 00:40:13,107 --> 00:40:15,649 אני לא דואג להם. 377 00:40:16,650 --> 00:40:19,525 - ממי אתה דואג? – שחרר אותי, ואני אדבר. 378 00:40:19,650 --> 00:40:22,817 - זה לא בא בחשבון. - חבל... 379 00:40:22,900 --> 00:40:24,609 באואר. 380 00:40:24,693 --> 00:40:27,109 איך אתה יודע את השם שלי? 381 00:40:27,151 --> 00:40:28,735 זמן תם. 382 00:40:28,818 --> 00:40:33,819 אני יודע יותר. אם אתה רוצה לראות שוב הבת שלך, תוציא אותי. 383 00:40:33,903 --> 00:40:36,821 מה אתה יודע על הבת שלי? 384 00:40:38,487 --> 00:40:40,904 אני בסדר. 9999 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 34971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.