All language subtitles for 24 S01E01 12.00AM - 1.00AM-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,421 --> -00:00:00,321 R 2 -00:00:00,320 --> -00:00:00,220 Re 3 -00:00:00,219 --> -00:00:00,119 Re- 4 -00:00:00,118 --> -00:00:00,018 Re-s 5 -00:00:00,017 --> 00:00:00,083 Re-sy 6 00:00:00,084 --> 00:00:00,184 Re-syn 7 00:00:00,185 --> 00:00:00,285 Re-sync 8 00:00:00,286 --> 00:00:00,386 Re-synchr 9 00:00:00,387 --> 00:00:00,487 Re-synchro 10 00:00:00,488 --> 00:00:00,588 Re-synchron 11 00:00:00,589 --> 00:00:00,689 Re-synchroni 12 00:00:00,690 --> 00:00:00,790 Re-synchroniz 13 00:00:00,791 --> 00:00:00,891 Re-synchronize 14 00:00:00,892 --> 00:00:00,992 Re-synchronized 15 00:00:00,993 --> 00:00:01,093 Re-synchronized f 16 00:00:01,094 --> 00:00:01,194 Re-synchronized fo 17 00:00:01,195 --> 00:00:01,295 Re-synchronized for 18 00:00:01,296 --> 00:00:01,396 Re-synchronized for D 19 00:00:01,397 --> 00:00:01,497 Re-synchronized for DV 20 00:00:01,498 --> 00:00:01,598 Re-synchronized for DVDr 21 00:00:01,599 --> 00:00:01,699 Re-synchronized for DVDri 22 00:00:01,700 --> 00:00:01,800 Re-synchronized for DVDrip 23 00:00:01,801 --> 00:00:01,901 Re-synchronized for DVDrip v 24 00:00:01,902 --> 00:00:02,002 Re-synchronized for DVDrip ve 25 00:00:02,003 --> 00:00:02,103 Re-synchronized for DVDrip ver 26 00:00:02,104 --> 00:00:02,204 Re-synchronized for DVDrip vers 27 00:00:02,205 --> 00:00:02,305 Re-synchronized for DVDrip versi 28 00:00:02,306 --> 00:00:02,406 Re-synchronized for DVDrip versio 29 00:00:02,407 --> 00:00:02,507 Re-synchronized for DVDrip version 30 00:00:02,508 --> 00:00:02,608 Re-synchronized for DVDrip version b 31 00:00:02,609 --> 00:00:02,709 Re-synchronized for DVDrip version by 32 00:00:02,710 --> 00:00:02,810 Re-synchronized for DVDrip version by L 33 00:00:02,811 --> 00:00:02,911 Re-synchronized for DVDrip version by Le 34 00:00:02,912 --> 00:00:03,012 Re-synchronized for DVDrip version by Lec 35 00:00:03,013 --> 00:00:03,113 Re-synchronized for DVDrip version by Lecy 36 00:00:03,114 --> 00:00:03,214 Re-synchronized for DVDrip version by Lecyt 37 00:00:03,215 --> 00:00:03,315 Re-synchronized for DVDrip version by Lecyth 38 00:00:03,316 --> 00:00:03,416 Re-synchronized for DVDrip version by Lecythu 39 00:00:03,417 --> 00:00:09,517 Re-synchronized for DVDrip version by Lecythus 40 00:00:13,580 --> 00:00:16,791 Τα ακόλουθα συμβαίνουν ανάμεσα στα μεσάνυχτα και 1πμ 41 00:00:16,874 --> 00:00:20,256 ανήμερα των προκριματικών προεδρικών εκλογών της Καλιφόρνια. 42 00:00:21,965 --> 00:00:24,426 Τα γεγονότα εκτυλίσσονται σε πραγματικό χρόνο. 43 00:01:43,989 --> 00:01:45,697 - Ταυτότητα. - Βίκτορ Ρόβνερ. 44 00:01:45,781 --> 00:01:48,912 - Ζητώ άδεια μετάδοσης. - Συνδέσου. 45 00:01:58,966 --> 00:02:01,134 Δόθηκε άδεια. 46 00:02:28,793 --> 00:02:29,672 Εδώ Γουόλς. 47 00:02:29,673 --> 00:02:33,552 Ο Ρόβνερ επιβεβαίωσε μόλις ότι θα γίνει απόπειρα σήμερα. 48 00:02:33,635 --> 00:02:37,891 - 'Εμαθε το στόχο; - Γερουσιαστής Ντέιβιντ Πάλμερ. 49 00:02:40,561 --> 00:02:43,856 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑΣ ΓΕΡΟ ΥΣΙΑΣΤΗ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΠΑΛΜΕΡ 50 00:02:45,775 --> 00:02:48,612 Δεν μ' αρέσει. "Σ' αυτή την ιστορική περίσταση"; 51 00:02:48,695 --> 00:02:51,824 Είναι ιστορική περίσταση. 52 00:02:51,866 --> 00:02:56,624 Μα πλεονάζει να το πω. Θέλω χαμηλό ύφος. 53 00:02:56,666 --> 00:02:59,626 Λάθος. Τόνισέ το, να εμπνεύσεις τον κόσμο. 54 00:03:01,253 --> 00:03:04,257 - Τι λες εσύ, αγάπη μου; - Συμφωνώ με την Πάτι. 55 00:03:07,846 --> 00:03:11,557 Καλά, αλλά όχι "περίσταση". Ακούγεται σαν να τρώμε πρωινό. 56 00:03:11,682 --> 00:03:13,768 "Αυτή την ιστορική μέρα"; 57 00:03:13,810 --> 00:03:14,980 Σύμφωνοι. 58 00:03:15,854 --> 00:03:18,107 - Πας για ύπνο; - Μπορώ να κοιμηθώ; 59 00:03:18,232 --> 00:03:22,281 Πάω να γράψω καμιά ευχαριστία. Πες μου αν με χρειαστείς. 60 00:03:22,364 --> 00:03:24,743 Σ' ευχαριστώ, άγγελέ μου. 61 00:03:25,410 --> 00:03:29,289 - 'Εμπλεξες, μπαμπά. - Αλήθεια; 62 00:03:37,508 --> 00:03:40,887 Είναι ακόμα ψυχρή μαζί σου; 63 00:03:42,472 --> 00:03:47,105 Αν αναφέρεσαι στη μητέρα σου, να την αποκαλείς με τ' όνομά της... 64 00:03:47,146 --> 00:03:48,355 Μαμά. 65 00:03:48,813 --> 00:03:52,070 - 'Εχει δουλειές. - Πολλές δουλειές. 66 00:03:52,903 --> 00:03:56,240 Κι εσύ έχεις σχολείο αύριο, γι' αυτό ώρα για ύπνο. 67 00:04:00,871 --> 00:04:02,956 - Καληνύχτα. - Σ' αγαπώ. 68 00:04:10,092 --> 00:04:12,970 Χαίρομαι που μετακόμισες πάλι εδώ. 69 00:04:15,598 --> 00:04:18,769 Κι εγώ, αγάπη μου. 'Ονειρα γλυκά. 70 00:04:24,401 --> 00:04:26,488 Καληνύχτα, μπιζελάκι. 71 00:04:34,666 --> 00:04:37,377 Ακόμα σου φέρεται σκληρά; 72 00:04:37,419 --> 00:04:42,383 Δεν ξέρω πότε έγινα ο εχθρός. Μάλλον με κατηγορεί που έφυγες απ' το σπίτι. 73 00:04:42,425 --> 00:04:44,970 Δεν της έδωσα ποτέ λόγο να το κάνει. 74 00:04:45,053 --> 00:04:47,139 'Ισως όχι. 75 00:04:48,641 --> 00:04:51,437 Την αφήνεις να σε μανουβράρει, Τζακ. 76 00:04:52,562 --> 00:04:54,105 'Οχι, κάνεις λάθος. 77 00:04:54,188 --> 00:04:58,278 'Ηταν όλο γλύκες και ύστερα είπε κάτι κακόβουλο για μένα; 78 00:04:58,362 --> 00:05:00,615 Και τη μάλωσα γι' αυτό. 79 00:05:00,698 --> 00:05:06,622 Δεν ξέρω γιατί το παίρνεις προσωπικά. Κλασική περίπτωση μάνας-έφηβης κόρης. 80 00:05:11,503 --> 00:05:14,590 'Ισως θα 'πρεπε να της μιλήσουμε τώρα. 81 00:05:14,715 --> 00:05:20,515 Να της πούμε ότι αν προσβάλλει εσένα, προσβάλλει κι εμένα. 82 00:05:22,935 --> 00:05:24,312 Ωραία. 83 00:05:24,438 --> 00:05:27,107 Το εκτιμώ πραγματικά αυτό. 84 00:05:31,905 --> 00:05:34,449 Άρα είπες μόλις ότι το εκτιμάς αυτό. 85 00:05:34,533 --> 00:05:37,452 - Το εκτιμάς κάπως; - Το εκτιμώ πραγματικά. 86 00:05:37,536 --> 00:05:40,999 Αλήθεια το εκτιμάς πραγματικά; Το εκτιμάς στ' αλήθεια; 87 00:05:41,124 --> 00:05:43,710 Πόσο πολύ το εκτιμάς; 88 00:05:46,967 --> 00:05:49,053 Κιμ. 89 00:05:57,354 --> 00:05:59,439 Αγάπη μου; 90 00:06:06,906 --> 00:06:08,993 Κιμ! 91 00:06:10,620 --> 00:06:12,708 Το 'σκασε. 92 00:06:12,875 --> 00:06:16,711 Αυτό ήταν. Θα τιμωρηθεί για δυο μήνες. Δεν έχει εξαιρέσεις. 93 00:06:16,837 --> 00:06:19,842 Και να ξεχάσει τις εξετάσεις για δίπλωμα οδήγησης. 94 00:06:24,387 --> 00:06:27,851 - Τέρι, είναι εκεί ο Τζακ; - Εδώ είναι. Η Νίνα. 95 00:06:28,894 --> 00:06:30,979 Τι; 96 00:06:32,357 --> 00:06:35,026 Τώρα; Δεν μπορώ. 97 00:06:40,118 --> 00:06:44,163 Βρες τους άλλους και φέρ' τους. Γεια. 98 00:06:45,374 --> 00:06:49,504 Ο Γουόλς έρχεται στο γραφείο. Μας θέλει όλους εκεί το συντομότερο. 99 00:06:49,546 --> 00:06:52,299 Για ενημέρωση. Θα είμαι πίσω σε καμιά ώρα. 100 00:06:52,340 --> 00:06:55,678 Αν δεν έχει έρθει μέχρι να γυρίσω, θα πάρουμε τους φίλους της, 101 00:06:55,761 --> 00:06:59,474 όσους ξέρουμε, μέχρι να μάθουμε πού πήγε. 102 00:07:00,266 --> 00:07:02,354 Με συγχωρείς. 103 00:07:03,190 --> 00:07:05,401 Θα σου τηλεφωνήσω απ' έξω. 104 00:07:19,167 --> 00:07:24,047 Βίνσεντ. Τζακ Μπάουερ. Κανονίσατε να βρεθείτε με την Κίμπερλι απόψε; 105 00:07:24,173 --> 00:07:29,014 - Τα χαλάσαμε. Το ξέρεις. - 'Ηθελα να βεβαιωθώ ότι το ξέρεις κι εσύ. 106 00:07:29,055 --> 00:07:32,893 - Στο 'σκασε. - Μην παίζεις μαζί μου, Βίνσεντ. 107 00:07:32,977 --> 00:07:36,439 Χαλάρωσε. Ξέρω πού είναι. 'Εχεις το λόγο μου. 108 00:07:36,564 --> 00:07:40,944 Πολύ με καθησυχάζει που μου δίνεις το λόγο σου. 109 00:07:52,461 --> 00:07:54,921 Γιατί συναντιόμαστε σε κατάστημα με έπιπλα; 110 00:07:55,004 --> 00:07:58,803 - Εδώ δουλεύει ο Νταν. - Πότε μας περιμένουν να είμαστε εκεί; 111 00:07:58,844 --> 00:08:02,180 - Τα μεσάνυχτα. Αργήσαμε. - Θα περιμένουν. 112 00:08:02,222 --> 00:08:04,266 Είσαι σίγουρη; 113 00:08:04,308 --> 00:08:08,480 Τους είπες ότι είμαστε καυτές, έτσι; Τότε, θα περιμένουν. 114 00:08:08,647 --> 00:08:11,566 Ο Νταν είναι τελειόφοιτος στο Σαν Ντιέγκο. 115 00:08:11,608 --> 00:08:13,986 Μου το 'πες αυτό. 116 00:08:14,028 --> 00:08:20,036 Και ο Ρικ. Δεν είναι σαχλά σχολιαρόπαιδα. 117 00:08:20,119 --> 00:08:23,958 - Πού το πας; - Είναι άνδρες, όχι αγόρια. 118 00:08:24,543 --> 00:08:27,670 - Χαίρομαι που το ακούω. - Αλήθεια; 119 00:08:28,172 --> 00:08:30,383 Ναι. 120 00:08:36,223 --> 00:08:40,231 - Αντιτρομοκρατική Μονάδα CΤU. - Ο Τζακ είμαι. Τι ακριβώς είπε ο Γουόλς; 121 00:08:40,314 --> 00:08:44,693 - Να τους φέρω όλους. Χωρίς λεπτομέρειες. - 'Επρεπε να είναι απόψε; 122 00:08:44,818 --> 00:08:48,405 - Προβλήματα στο σπίτι; - 'Εφτασα σχεδόν. Τα λέμε σε λίγο. 123 00:08:53,955 --> 00:08:58,461 - Πόση ώρα θα κάνετε; - Διακόπτουμε την κοινωνική σου ζωή; 124 00:08:58,585 --> 00:09:01,464 - Τουλάχιστον εγώ έχω. - Πολύ αστείο. 125 00:09:02,924 --> 00:09:06,096 - Πήρες το Λάνγκλι; - Βέβαια. Και το FΒΙ. 126 00:09:06,221 --> 00:09:12,355 - Δεν ξέρουν τίποτα. 'Ερχεται ο Τζακ; - Δυστυχώς ναι, με τη διάθεση που έχει. 127 00:09:18,278 --> 00:09:20,697 ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 128 00:09:26,371 --> 00:09:30,044 Κανένα νέο από την Κιμ; 129 00:09:30,086 --> 00:09:34,215 Πρέπει να θυμηθούμε πώς νιώθαμε όταν ήμασταν παιδιά. 130 00:09:34,257 --> 00:09:37,510 - Είναι διαφορετικός κόσμος τώρα. - Το ξέρω. 131 00:09:41,015 --> 00:09:46,105 Η Ντενίζ και ο Στηβ πήγαν τη Νίκι σε ψυχολόγο. Λένε ότι βοήθησε. 132 00:09:46,229 --> 00:09:49,191 - Θα πρέπει να το σκεφτούμε. - 'Ισως. 133 00:09:49,234 --> 00:09:51,987 Να το συζητήσουμε όταν γυρίσω σπίτι; 134 00:09:53,032 --> 00:09:56,493 'Εφτασα ήδη. Θα σου τηλεφωνήσω σε λίγο. 135 00:09:59,082 --> 00:10:00,457 - Ποιος είναι εδώ; - 'Ολοι. 136 00:10:00,583 --> 00:10:04,337 Περιμένουμε τον Γουόλς. Ενεργοποίησα δορυφορική σύνδεση. 137 00:10:04,379 --> 00:10:08,341 Τόνι; Θέλω λεπτομερές ιστορικό για το προσωπικό του Ντέιβιντ Πάλμερ. 138 00:10:08,466 --> 00:10:09,260 Γιατί; 139 00:10:09,386 --> 00:10:12,180 Θα 'ναι προσωπικό πρέπει να 'μαστε προετοιμασμένοι. 140 00:10:12,305 --> 00:10:17,731 Αν διαρρεύσει, θα νομίσουν ότι ξεψαχνίζουμε τον Πάλμερ επειδή είναι μαύρος. 141 00:10:17,856 --> 00:10:21,777 Το κάνουμε επειδή είναι μαύρος. Γι' αυτό είναι πιθανός στόχος. 142 00:10:21,901 --> 00:10:24,322 'Ισως να μην το ερμηνεύσουν έτσι. 143 00:10:24,446 --> 00:10:29,369 Δεν με νοιάζει. Σου 'δωσα μια εντολή και θέλω να την εκτελέσεις. 144 00:10:29,410 --> 00:10:33,833 Ευχαριστώ. Ειδοποίησέ με μόλις φθάσει ο Γουόλς. Πρέπει να τηλεφωνήσω κάπου. 145 00:11:06,415 --> 00:11:08,503 Τι κάνεις; 146 00:11:25,816 --> 00:11:29,070 - Πρέπει να 'σαι ο Ρικ. - Πρέπει να 'μαι. 147 00:11:29,111 --> 00:11:32,868 - Η Τζάνετ είπε ότι σας αρέσει να το καίτε. - Εδώ που τα λέμε, ναι. 148 00:11:32,951 --> 00:11:35,955 Εδώ που τα λέμε, κι εμένα. 149 00:11:36,081 --> 00:11:38,375 Χαίρομαι που το ακούω. 150 00:11:39,667 --> 00:11:42,128 Ας το κάψουμε λοιπόν. 151 00:11:46,176 --> 00:11:48,261 Ακολούθησέ με. 152 00:12:15,088 --> 00:12:17,215 Δεν ανεβαίνω εκεί πάνω. 153 00:12:19,635 --> 00:12:21,722 Τσιγάρο; 154 00:12:26,060 --> 00:12:29,315 Οι κάλπες ανοίγουν σε 7 ώρες εδώ στην Καλιφόρνια. 155 00:12:29,356 --> 00:12:32,152 Τον ντετέκτιβ Κοξ-Λόβελ, παρακαλώ. 156 00:12:34,529 --> 00:12:37,241 Ο Γερουσιαστής Πάλμερ έφθασε στο ΛΑ σήμερα το πρωί. 157 00:12:40,620 --> 00:12:44,583 Φρανκ. Τζακ Μπάουερ CΤU. Ντρέπομαι λίγο γι' αυτό, 158 00:12:44,666 --> 00:12:48,257 αλλά η κόρη μου η Κίμπερλι το 'σκασε και δεν έχει γυρίσει ακόμα. 159 00:12:48,340 --> 00:12:51,761 να στείλω περιγραφή, να δεις τι μπορεί να γίνει; 160 00:12:51,844 --> 00:12:54,097 - Είναι καλά; - Ναι, καλά είναι. 161 00:12:54,180 --> 00:12:57,059 Τέλεια. Σ' ευχαριστώ. Στο χρωστάω. 162 00:12:57,183 --> 00:12:59,686 Ρίτσαρντ. 'Ολοι μέσα. 163 00:13:01,145 --> 00:13:03,232 - Να ξεκινήσουμε; - Παρακαλώ. 164 00:13:06,612 --> 00:13:12,579 Πιστεύουμε ότι μέχρι το τέλος της μέρας θα γίνει απόπειρα κατά της ζωής του Πάλμερ. 165 00:13:12,620 --> 00:13:14,207 Η ασφάλειά του εντάξει; 166 00:13:14,332 --> 00:13:17,710 Πολύ καλή. 'Οχι τόσο όμως ώστε να χειριστεί τα σημερινά γεγονότα. 167 00:13:17,835 --> 00:13:21,882 - Εκτελεστής απ' το εξωτερικό. - Ποια ξένη δύναμη θέλει νεκρό τον Πάλμερ; 168 00:13:21,965 --> 00:13:26,513 Μάλλον καμία. Πιθανότατα εγχώρια ομάδα μίσους μίσθωσε κάποιον από άλλη χώρα. 169 00:13:26,638 --> 00:13:30,475 Δυσχεραίνουν την ανίχνευση. Τσέκαρε τους κοντινούς του Πάλμερ. 170 00:13:30,558 --> 00:13:35,066 - Σύγκρινε με αρχεία τρομοκρατών. Τώρα. - 'Εγινε. Πάμε. 171 00:13:40,239 --> 00:13:42,366 'Ερχομαι σε λίγο. 172 00:13:43,661 --> 00:13:45,745 Πώς τα πας; 173 00:13:46,537 --> 00:13:49,626 - Δεν παραπονιέμαι. - Δεν μπορείς ή δεν θέλεις; 174 00:13:51,753 --> 00:13:54,464 Καλύτερα τα πράγματα στο σπίτι; 175 00:13:54,547 --> 00:13:56,259 Προσπαθούμε. 176 00:13:59,178 --> 00:14:03,144 Αυτό που θα σου πω να μην φύγει απ' το δωμάτιο. 177 00:14:03,227 --> 00:14:05,312 Καλά. 178 00:14:11,570 --> 00:14:15,993 'Ισως υπάρχει στοιχείο στην υπηρεσία που εμπλέκεται με το χτύπημα. 179 00:14:16,118 --> 00:14:20,624 Σε θέλω μέσα σ' όλα για τις επόμενες 24 ώρες. Θα συνεργαστείς με όλα τα τμήματα. 180 00:14:20,749 --> 00:14:24,338 Είμαι ο τελευταίος που θα 'θελες ν' αναλάβει κάτι τέτοιο. 181 00:14:24,464 --> 00:14:25,506 Δεν συμφωνώ. 182 00:14:25,590 --> 00:14:31,888 Κατηγόρησα 3 πράκτορές μας και τους τσάκωσα επειδή λαδώνονταν. 183 00:14:32,014 --> 00:14:35,934 Αν υπάρχει συνωμοσία στην υπηρεσία δεν πρόκειται να φτάσει σε μένα. 184 00:14:36,018 --> 00:14:38,104 Θα πρέπει να το κάνεις εσύ. 185 00:14:39,855 --> 00:14:42,777 Γιατί είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι. 186 00:14:52,164 --> 00:14:57,714 Αν χτυπήσουν τον πρώτο Αφρο-Αμερικανό που έχει ελπίδες για το Λευκό Οίκο, 187 00:14:57,797 --> 00:15:00,717 αυτή η χώρα θα διχαστεί τελείως. 188 00:15:10,687 --> 00:15:14,151 - Θα το κοιτάξω. Θα κάνω ό,τι μπορώ. - Ωραία. 189 00:15:15,153 --> 00:15:18,948 Ο Τζορτζ Μέισον θα σ' ενημερώσει λεπτομερώς για τον Πάλμερ. 190 00:15:19,031 --> 00:15:21,118 Μπορώ να εμπιστευτώ τον Μέισον; 191 00:15:21,243 --> 00:15:25,082 Μέχρι να χειριστούμε καλύτερα τα πράγματα, μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 192 00:15:28,085 --> 00:15:31,046 Ούτε καν τους δικούς σου. 193 00:15:32,132 --> 00:15:36,511 Πρέπει να βρούμε τον εκτελεστή. 'Ο,τι και να γίνει. 194 00:15:41,644 --> 00:15:45,775 Συγγνώμη; Σε πόση ώρα προσγειωνόμαστε στο Λος Άντζελες; 195 00:15:45,816 --> 00:15:49,070 Είναι 12.20. Σε μια ώρα περίπου. 196 00:15:49,154 --> 00:15:51,240 Ευχαριστώ. 197 00:16:09,514 --> 00:16:11,475 Μπρουκς. 198 00:16:11,517 --> 00:16:14,895 Μάρτιν, τι κάνεις; Ο φωτογράφος είναι. 199 00:16:15,020 --> 00:16:19,776 Πολύ καλά, Πάτι. Προσγειώνομαι σε μια ώρα. Ισχύει το πρωινό; 200 00:16:19,818 --> 00:16:23,237 Θα συναντήσεις τη Μυστική Υπηρεσία στο λόμπι στις 7.00. 201 00:16:23,363 --> 00:16:26,742 - Θα είναι και ο Γερ. Πάλμερ στο πρωινό; - Σίγουρα. 202 00:16:27,243 --> 00:16:29,999 Ωραία. Τα λέμε τότε. 203 00:16:30,082 --> 00:16:32,168 Μην τρέχεις. 204 00:16:33,210 --> 00:16:36,550 Συγγνώμη. Ξέρεις τον Ντέιβιντ Πάλμερ; 205 00:16:37,591 --> 00:16:41,762 'Οχι ακόμα. Θα τον συναντήσω αύριο. 206 00:16:41,846 --> 00:16:45,725 Τόσην ώρα εδώ πέρα έχουμε πιάσει ψιλοκουβέντα 207 00:16:45,767 --> 00:16:48,480 και δεν το ανάφερες καν. 208 00:16:49,062 --> 00:16:52,569 Θα του τραβήξω μερικές φωτογραφίες. 209 00:16:52,694 --> 00:16:55,698 Είσαι φωτογράφος. 210 00:16:57,199 --> 00:17:00,119 'Εχω δει καμιά φωτογραφία σου; 211 00:17:02,623 --> 00:17:03,874 Επόμενο βήμα; 212 00:17:03,916 --> 00:17:08,671 Ο Τζορτζ Μέισον θα 'ναι εδώ σε λίγα λεπτά και θα μ' ενημερώσει. 213 00:17:08,713 --> 00:17:10,801 Εσένα, όχι εμάς; 214 00:17:14,095 --> 00:17:16,892 Δεν μπορείς να μ' αποκλείσεις. 'Οχι εδώ. 215 00:17:17,017 --> 00:17:19,103 Ο Γουόλς θέλει να δω μόνος μου τον Μέισον. 216 00:17:19,228 --> 00:17:22,023 - Γιατί; - Δεν μου είπε. 217 00:17:22,107 --> 00:17:24,359 Λες ψέματα. 218 00:17:24,443 --> 00:17:27,781 Ναι. Αλλά και πάλι πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 219 00:17:29,032 --> 00:17:32,159 Κάποια μέρα θα ζητήσεις πολλά. 220 00:17:33,370 --> 00:17:36,707 Φοβάμαι πολύ ότι αυτή η μέρα θα 'ναι σήμερα. 221 00:17:36,832 --> 00:17:40,088 - Εγώ είμαι. - 'Εμαθες τίποτα; 222 00:17:40,129 --> 00:17:43,093 - 'Οχι. - Τι συμβαίνει; 223 00:17:43,134 --> 00:17:46,264 - Βρήκα 3 τσιγαριλίκια στο γραφείο της. - Καταπληκτικά. 224 00:17:46,347 --> 00:17:49,516 Δεν είναι το τέλος του κόσμου, αλλά δεν μ' αρέσει. 225 00:17:49,558 --> 00:17:55,066 Ούτε κι εμένα. Μπες στο e-maiΙ της να ελέγξεις τα μηνύματά της. 226 00:17:55,191 --> 00:17:59,486 Της δώσαμε τον δικό της κωδικό γιατί την εμπιστευόμασταν, θυμάσαι; 227 00:18:01,238 --> 00:18:06,456 Αγάπη μου, συγγνώμη που δεν μπορώ να 'μαι εκεί μαζί σου τώρα. 228 00:18:06,956 --> 00:18:10,585 Δεν μπορώ να σου μιλήσω τώρα. Θα σε πάρω αργότερα. 229 00:18:15,842 --> 00:18:17,927 'Ολα εντάξει; 230 00:18:22,976 --> 00:18:28,022 'Ετσι όταν μπήκα στο Σαν Ντιέγκο, σκέφτηκα να δοκιμάσω το κολέγιο. 231 00:18:29,316 --> 00:18:32,239 Μένεις κοντά στην ακτή; 232 00:18:33,574 --> 00:18:36,911 - Κάνεις σέρφιγκ; - Το σέρφιγκ χρειάζεται μεγάλο κίνητρο. 233 00:18:36,995 --> 00:18:41,249 Βρέχεσαι, υπάρχουν καρχαρίες, λες τους άλλους "μάγκες". 234 00:18:43,335 --> 00:18:45,838 - Γιατί; - 'Ετσι ρώτησα. 235 00:18:46,588 --> 00:18:48,925 Ο μπαμπάς μου κάνει σερφ. 'Εκανε. 236 00:18:49,385 --> 00:18:52,429 Σταμάτησε τώρα; Γέρασε; 237 00:18:52,554 --> 00:18:54,890 Ο πατέρας μου είναι νεκρός. 238 00:18:56,436 --> 00:18:58,521 Λάθος μου. 239 00:18:59,399 --> 00:19:06,156 Δεν πειράζει. 'Ηταν σπουδαίος τύπος, και πριν 6 μήνες... 240 00:19:06,240 --> 00:19:08,325 Λυπάμαι. 241 00:19:09,744 --> 00:19:11,913 Το έχω ξεπεράσει. 242 00:19:12,080 --> 00:19:15,000 Προσπαθώ. Είναι δύσκολο βέβαια. 243 00:19:24,139 --> 00:19:27,017 'Ερχεται ο Μέισον. 244 00:19:41,575 --> 00:19:42,910 Πώς πάει; 245 00:19:42,952 --> 00:19:47,708 - Χαίρομαι που σε βλέπω. Πέρασε. - Πόσα σου είπε ο Γουόλς προηγουμένως; 246 00:19:48,168 --> 00:19:54,259 'Οχι πολλά. 'Οτι στόχος είναι ο Πάλμερ και ο εκτελεστής είναι περίπτωση. Αυτά. 247 00:19:54,384 --> 00:19:57,721 - Μπορώ να στα κάνω πιο συγκεκριμένα. - Παρακαλώ. 248 00:19:59,600 --> 00:20:02,560 Πιστεύουμε ότι ο εκτελεστής είναι μάλλον Γερμανός, 249 00:20:02,685 --> 00:20:06,108 και ότι είναι ήδη εδώ ή έρχεται σήμερα. 250 00:20:06,148 --> 00:20:10,740 Μ' αυτό θα μπεις σε ασφαλή δεδομένα. Δες αν ταιριάζει με τίποτα απ' όσα έχεις. 251 00:20:10,782 --> 00:20:14,452 - Ποια είναι η πηγή σου; - Δεν μπορώ να σου πω. 252 00:20:15,202 --> 00:20:18,125 - Επειδή; - Επειδή δεν μ' εξουσιοδότησαν. 253 00:20:19,250 --> 00:20:24,672 Πώς θα επαληθεύσω τα στοιχεία αν δεν ξέρω από που προέρχεται η αρχική πληροφορία; 254 00:20:25,966 --> 00:20:29,303 Τι ξέρεις για την πολιτική του Πάλμερ; 255 00:20:30,930 --> 00:20:36,607 Ξέρεις ότι δεν συμπαθεί την υπηρεσία. Αν εκλεγεί, αυτό το μέρος έκλεισε. 256 00:20:36,648 --> 00:20:39,483 - Τι θες να πεις; - Τίποτα. 257 00:20:39,525 --> 00:20:43,907 Να κάνεις τη δουλειά σου και να μην ανακατεύεσαι σ' όσα δεν σ' αφορούν. 258 00:20:43,948 --> 00:20:45,325 Σωστό. 259 00:20:45,450 --> 00:20:47,786 Ωραία. Τότε τελειώσαμε. 260 00:20:52,208 --> 00:20:58,256 Πάρε το αφεντικό σου και ζήτα να μου δώσουν άδεια για αναγνώριση της πηγής. 261 00:20:58,298 --> 00:21:00,387 Είπαμε δεν έχει σημασία. 262 00:21:00,470 --> 00:21:03,724 Πρέπει να πω στον Γουόλς ότι έκανα ό,τι μπορούσα. 263 00:21:03,765 --> 00:21:06,227 Θέλω να καλύψω τα νώτα μου. 264 00:21:06,352 --> 00:21:09,691 'Εμαθες επιτέλους πώς να παίζεις. 265 00:21:09,732 --> 00:21:12,360 Θα πάρω τον Σαπέλ. Να καλέσω απ' το δικό σου; 266 00:21:12,443 --> 00:21:15,196 Παρακαλώ. Θέλεις καφέ; 267 00:21:15,613 --> 00:21:18,533 'Οχι, ευχαριστώ. 268 00:21:26,628 --> 00:21:29,549 Θέλω ν' ακούσω το τηλεφώνημα του Μέισον. 269 00:21:35,556 --> 00:21:41,061 Στον επόμενο τόνο ή ώρα θα είναι 12.29 και 30 δευτερόλεπτα. 270 00:21:49,157 --> 00:21:51,242 Στον επόμενο τόνο... 271 00:21:51,409 --> 00:21:56,207 Ναι, ναι. Μιλάω στο αφεντικό μου, Τζακ. 'Οπως θες, ρε ηλίθιε. 272 00:22:01,631 --> 00:22:05,760 - Τι κάνεις; - Μας γαμάει. Δώσ' μου το ντοσιέ. 273 00:22:05,801 --> 00:22:07,637 - Τι; - Το ντοσιέ. 274 00:22:07,721 --> 00:22:11,017 Στον επόμενο τόνο... 275 00:22:12,563 --> 00:22:14,982 Μήπως πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό; 276 00:22:40,723 --> 00:22:45,729 Θεώρησε τα νώτα σου επισήμως καλυμμένα. Ο Σαπέλ είπε όχι. 277 00:22:57,743 --> 00:23:02,752 - Τα έχεις χάσει. - Κάτι κρύβει ο Μέισον. 278 00:23:02,876 --> 00:23:06,340 - Θέλω εξουσία να παζαρέψω. - Πώς θα την κερδίσεις; 279 00:23:06,507 --> 00:23:08,426 Θυμάσαι τον Φιλίπ Νταρσέ; 280 00:23:08,510 --> 00:23:10,595 Τον ντίλερ ηρωίνης στη Βαρκελώνη; 281 00:23:10,720 --> 00:23:14,891 Ναι. Ο Μέισον τον κάρφωσε πέρυσι τον Αύγουστο. 282 00:23:14,933 --> 00:23:18,562 'Οταν έψαξαν το ενεργητικό του Νταρσέ, έλειπαν $200.000. 283 00:23:18,646 --> 00:23:23,111 Πάντα πίστευα ότι μπήκαν στην τσέπη του Μέισον. Τώρα θέλω αποδείξεις. 284 00:23:24,528 --> 00:23:27,532 Θα εκβιάσεις περιφερειακό διευθυντή; 285 00:23:28,076 --> 00:23:30,580 Θέλω να ελέγξεις τους λογαριασμούς του Νταρσέ. 286 00:23:30,746 --> 00:23:35,168 Θα έχεις πρόσβαση απ' τα ασφαλή αρχεία. Χρησιμοποίησε αυτό. 287 00:23:35,210 --> 00:23:38,213 Θα ξυπνήσει σε λιγότερο από μισή ώρα. 288 00:24:08,084 --> 00:24:12,549 Ο Πάλμερ συνδυάζει ευφυία, πολιτικό θάρρος, σκληρή δουλειά και τύχη. 289 00:24:17,264 --> 00:24:20,559 Συγγνώμη που ενοχλώ τέτοια ώρα. Λέγομαι Άλαν Γιορκ. 290 00:24:20,601 --> 00:24:23,938 Βρήκα αυτό τον αριθμό στο ημερολόγιο της κόρης μου. 291 00:24:23,980 --> 00:24:28,444 - Ποια είναι η κόρη σας; - Η Τζάνετ Γιορκ. 'Εχετε γιο ή...; 292 00:24:28,528 --> 00:24:32,992 Κόρη. Την Κίμπερλι. Το 'σκασε απ' το σπίτι. Το ίδιο και η Τζάνετ; 293 00:24:33,117 --> 00:24:36,704 Ναι. Σίγουρα είναι μαζί. 'Εχετε ιδέα πού μπορεί να είναι; 294 00:24:36,746 --> 00:24:39,123 Καθόλου. Είπε τίποτα η Τζάνετ; 295 00:24:39,166 --> 00:24:44,340 Είχε φύγει όταν γύρισα απ' τη δουλειά. Να σας δώσω τον αριθμό μου αν μάθετε τίποτα; 296 00:24:44,382 --> 00:24:45,883 Φυσικά. 297 00:24:49,763 --> 00:24:52,516 - Βρήκα τον αριθμό λογαριασμού του Νταρσέ. - Ωραία. 298 00:24:52,642 --> 00:24:55,852 Είναι κρυπτογραφημένος. Δεν μπορώ να τον ανοίξω. 299 00:24:55,936 --> 00:24:58,690 - Ζήτα απ' τον Τόνι να το κάνει. - Θα χρειαστεί λόγο. 300 00:24:59,817 --> 00:25:03,906 Αν θεωρήσει ότι το κάνει για μένα, όχι για σένα. 301 00:25:05,700 --> 00:25:08,370 Μ' εκπλήσσει που το πρόσεξες. 302 00:25:08,537 --> 00:25:11,208 Το πρόσεξα. 303 00:25:11,291 --> 00:25:13,292 Δεν θα 'πρεπε. 304 00:25:27,977 --> 00:25:31,775 - Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. - Για σένα ή τον Τζακ; 305 00:25:33,863 --> 00:25:37,240 Θέλω να μπεις σ' αυτόν τον λογαριασμό. 306 00:25:37,782 --> 00:25:40,954 Τι σχέση έχει ο λογαριασμός του Νταρσέ με τον Πάλμερ; 307 00:25:41,120 --> 00:25:44,709 Δεν ξέρουμε ακόμα. Προσπαθούμε να ξετυλίξουμε το νήμα. 308 00:25:44,834 --> 00:25:48,463 Προσπαθούσα κι εγώ να βρω κάποια δικά μου στοιχεία. 309 00:25:48,505 --> 00:25:50,842 Για ποιο πράγμα; 310 00:25:50,925 --> 00:25:53,678 Για το αν κοιμάσαι ακόμα με τον Τζακ. 311 00:25:54,722 --> 00:25:57,058 Ποιος είπε ότι το έχω κάνει; 312 00:25:57,975 --> 00:26:01,730 Τι του βρίσκεις; Κατέδωσε τους δικούς του. 313 00:26:01,772 --> 00:26:05,151 - 'Ηταν βρόμικοι. - Και αυτός είναι ο κ. Καθαρός; 314 00:26:06,235 --> 00:26:11,660 Ναι, είναι. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Θα με βοηθήσεις μ' αυτό εδώ; 315 00:26:12,701 --> 00:26:14,787 Σε παρακαλώ. 316 00:26:15,873 --> 00:26:18,167 Θα δω τι μπορώ να βρω. 317 00:26:19,796 --> 00:26:22,590 Θα δω τι μπορώ να βρω. 318 00:26:33,604 --> 00:26:39,569 Αν σου δώσω ένα τηλέφωνο, μπορείς να βρεις τους σχετικούς κωδικούς για 'Ιντερνετ; 319 00:26:39,611 --> 00:26:43,533 - Αν έχεις ένταλμα. - Και αν δεν έχω ένταλμα; 320 00:26:44,578 --> 00:26:47,540 - Είναι σημαντικό; - Αρκετά σημαντικό. 321 00:26:52,756 --> 00:26:54,758 Γράψε. 322 00:27:16,742 --> 00:27:20,039 Εγώ είμαι. Βρήκα τον κωδικό της. 323 00:27:20,206 --> 00:27:22,083 Ποιος είναι; 324 00:27:22,125 --> 00:27:26,004 - "Κωλοζωή". Μια λέξη. - Τέλεια. 325 00:27:26,045 --> 00:27:29,635 Λοιπόν, θα είσαι δω το σαββατοκύριακο; 326 00:27:29,677 --> 00:27:31,720 'Ισως. 327 00:27:32,720 --> 00:27:34,808 Να είσαι. 328 00:27:44,112 --> 00:27:46,865 - Πού είναι οι άλλοι; - Δεν ξέρω. 329 00:27:55,959 --> 00:27:59,215 - Γνωρίσες την Πριγκήπισσα Νταϊάνα; - Ναι. 330 00:27:59,340 --> 00:28:02,010 Αλλά δεν τη φωτογράφισα ποτέ. 331 00:28:02,886 --> 00:28:04,888 Τι τύπος ήταν; 332 00:28:04,971 --> 00:28:07,057 Ωραίος τύπος. 333 00:28:15,026 --> 00:28:17,986 Μπορώ να δω καμιά φωτογραφία σου; 334 00:28:19,446 --> 00:28:21,534 Φωτογραφία μου; 335 00:28:28,587 --> 00:28:31,465 Τι λες γι' αυτήν εδώ; 336 00:28:39,140 --> 00:28:41,227 Είναι πολύ όμορφη. 337 00:28:43,936 --> 00:28:46,024 Μόναχο; 338 00:28:54,952 --> 00:28:57,039 Τέλειωσες την ομιλία; 339 00:28:57,122 --> 00:29:00,918 Κάνω διάλειμμα. Βαρέθηκαν όλοι να τους φωνάζω. 340 00:29:00,960 --> 00:29:03,379 Γκρινιάρα παλιο-αρκούδα. 341 00:29:11,641 --> 00:29:15,814 - Πώς πας εσύ; - Μια χαρά. Μερικές ντουζίνες ακόμα. 342 00:29:15,980 --> 00:29:20,444 - Δεν χρειάζεται να τα κάνεις εσύ. - Δεν κάνει κακό η προσωπική προσέγγιση. 343 00:29:20,527 --> 00:29:22,613 'Οχι βέβαια. 344 00:29:24,865 --> 00:29:26,826 Κύριε; 345 00:29:27,242 --> 00:29:31,457 Τηλεφώνημα, Γερουσιαστά. Η Μωρήν Κίνγκσλεϊ απ' το κανάλι. 346 00:29:31,624 --> 00:29:35,336 - Πάτι, είναι περασμένα μεσάνυχτα. - Λέει ότι είναι επείγον. 347 00:29:41,637 --> 00:29:44,557 Μωρήν, εύχομαι να 'χεις καλό λόγο. 348 00:29:44,682 --> 00:29:47,896 - Να σου φέρω καφέ; - Ευχαριστώ. 349 00:29:47,978 --> 00:29:51,732 Η απάντησή μου; Ορίστε η απάντησή μου. 350 00:29:52,275 --> 00:29:55,904 Αν δημοσιεύσεις τέτοιο ισχυρισμό ή οτιδήποτε σχετικό... 351 00:30:00,913 --> 00:30:03,998 Τέλειωσε η συζήτηση. 352 00:30:12,052 --> 00:30:14,680 Τελειώσαμε. 353 00:30:16,057 --> 00:30:18,891 Τι συμβαίνει, αγάπη μου; 354 00:30:19,686 --> 00:30:22,562 Σαχλαμάρες των ΜΜΕ. Τίποτα σημαντικό. 355 00:30:25,108 --> 00:30:27,446 Δεν ακούστηκε ασήμαντο. 356 00:30:29,866 --> 00:30:32,828 Από πότε δεν μου τα λες όλα; 357 00:31:09,416 --> 00:31:12,043 Εδώ Ρίτσαρντ Γουόλς. Αφήστε μήνυμα. 358 00:31:12,126 --> 00:31:15,424 Εδώ Τζακ. Πάρε με. Είναι σημαντικό. 359 00:31:23,476 --> 00:31:28,272 'Ηθελες να στρώσεις ξανά τη ζωή σου. Να φτιάξεις τα πράγματα με την οικογένειά σου. 360 00:31:28,356 --> 00:31:30,902 Νομίζεις ότι αυτό βοηθάει; 361 00:31:30,985 --> 00:31:34,531 - 'Εχει πληροφορίες που χρειάζομαι. - Τι πληροφορίες; 362 00:31:36,326 --> 00:31:39,411 Αν δεν μπορείς να μου πεις, δεν πειράζει. 363 00:31:39,453 --> 00:31:43,084 Αν δεν βρει τίποτα ο Τόνι, μπορεί να πας φυλακή. 364 00:31:43,126 --> 00:31:46,714 - Πιθανώς. - Τότε τι κάνεις; 365 00:31:54,808 --> 00:31:56,893 Απάντησέ μου. 366 00:31:59,730 --> 00:32:03,234 Δεν πειράζει να κάνεις τα στραβά μάτια μια φορά, 367 00:32:03,318 --> 00:32:06,072 αλλά συμβιβάζεσαι πιο εύκολα την επόμενη φορά 368 00:32:06,156 --> 00:32:11,830 και σύντομα συμβιβάζεσαι συνέχεια γιατί νομίζεις ότι έτσι γίνονται τα πράγματα. 369 00:32:14,583 --> 00:32:18,088 Νομίζεις ότι οι τύποι που κατέδωσα ήταν οι κακοί; 370 00:32:18,172 --> 00:32:22,007 Γιατί δεν ήταν οι κακοί. 'Ηταν σαν εσένα κι εμένα, 371 00:32:22,091 --> 00:32:25,138 μόνο που συμβιβάστηκαν μια φορά. 372 00:32:36,528 --> 00:32:39,448 Πάω να δω πώς τα πάει ο Τόνι. 373 00:32:40,199 --> 00:32:42,284 Σ' ευχαριστώ. 374 00:32:58,056 --> 00:33:00,850 - Είμαι η Τέρι Μπάουερ. - Μάθατε τίποτα; 375 00:33:00,933 --> 00:33:06,399 Η Κιμ είχε emaiΙ απ' την Τζάνετ. Θα συναντήσουν 2 τύπους στην κοιλάδα. 376 00:33:06,524 --> 00:33:09,945 - Βρήκατε διεύθυνση; - Αυτό κοιτάω τώρα. 377 00:33:10,029 --> 00:33:14,325 Μπορώ να έρθω; Αρχίζω και τρελαίνομαι που κάθομαι εδώ. 378 00:33:14,367 --> 00:33:17,787 - Εντάξει. - Φεύγω τώρα. Πείτε μου πού είσαστε. 379 00:33:23,213 --> 00:33:27,010 - Πού πάμε τώρα; - Δεν γινόταν ένα πάρτι στης Λέισι; 380 00:33:27,135 --> 00:33:30,013 - 'Εχει κανείς τηλέφωνο; Θα πάρω. - Εγώ έχω. 381 00:33:36,269 --> 00:33:38,357 - Πρέπει να πάω σπίτι. - Γιατί; 382 00:33:39,150 --> 00:33:42,235 - Η μαμά μου άφησε 5 μηνύματα. - Πήγαινε σπίτι στη μαμά. 383 00:33:42,319 --> 00:33:46,200 Πέθανε ο πατέρας της. 'Ισως τη χρειάζεται η μαμά της. 384 00:33:46,284 --> 00:33:48,829 Ο πατέρας σου; 385 00:33:48,997 --> 00:33:51,625 - Βούλωσ' το. - 'Ο,τι πεις. 386 00:33:52,625 --> 00:33:55,337 Δεν θέλω να πάω ακόμα σπίτι. 387 00:33:57,131 --> 00:33:59,175 Θα σε πετάξουμε εκεί. 388 00:34:32,802 --> 00:34:35,932 - Πώς σε λένε λοιπόν; - Μάρτιν. 389 00:34:37,224 --> 00:34:39,769 Είμαι η Μάντι. 390 00:34:39,895 --> 00:34:44,191 Να τα πούμε ίσως όσο είμαστε στο Λος Άντζελες. 391 00:34:46,402 --> 00:34:49,114 Θα έχω πολλή δουλειά. 392 00:34:51,741 --> 00:34:54,203 Τα λέμε. 393 00:34:57,126 --> 00:35:00,755 Μπήκα στο λογαρισμό του Νταρσέ. Η Νίνα είπε ότι τον ήθελες. 394 00:35:00,797 --> 00:35:02,882 Ευχαριστώ. Στείλ' τον στην οθόνη μου. 395 00:35:19,485 --> 00:35:21,448 Ξύπνα. 396 00:35:26,871 --> 00:35:28,706 Κάθισε. 397 00:35:29,373 --> 00:35:32,670 Ποιος είναι η πηγή; Ποιος μας πληροφόρησε για τον Πάλμερ; 398 00:35:37,133 --> 00:35:41,598 Τον περασμένο Αύγουστο, όταν ηγήθηκες την καταδίωξη του Φιλίπ Νταρσέ, 399 00:35:41,722 --> 00:35:45,894 όλο το ενεργητικό του μεταφέρθηκε σε λογαριασμό στο Λάνγκλι της Βιρτζίνια. 400 00:35:45,979 --> 00:35:48,859 $200.000 ξέφυγαν απ' το δρόμο. 401 00:35:48,943 --> 00:35:52,530 Εντόπισα τα χρήματα σε υπερπόντιο λογαριασμό στην Αρούμπα. 402 00:35:53,363 --> 00:35:57,785 'Εχω προαίσθημα γι' αυτό το λογαριασμό. Νομίζω πως είναι δικός σου. 403 00:35:57,911 --> 00:36:01,040 Αυτό είναι ψέμα. 404 00:36:01,082 --> 00:36:03,209 Ωραία. 405 00:36:03,292 --> 00:36:07,090 Τότε δεν σε πειράζει να στείλω την πληροφορία στον Σαπέλ. 406 00:36:12,555 --> 00:36:14,641 Την πηγή. 407 00:36:18,312 --> 00:36:21,148 Δεν έχεις ιδέα πού πας να μπλέξεις. 408 00:36:21,232 --> 00:36:26,990 Γιατί δεν μου εξηγείς; 'Εχεις 5 δευτερόλεπτα. 409 00:36:30,743 --> 00:36:32,328 Περίμενε. 410 00:36:38,754 --> 00:36:40,840 Ορίστε η πηγή σου. 411 00:36:48,517 --> 00:36:52,021 - Ευχαριστώ για τη βοήθεια. - Θα το μετανιώσεις αυτό. 412 00:36:52,147 --> 00:36:54,816 Στο υπόσχομαι. 413 00:37:09,502 --> 00:37:12,172 - Με συγχωρείτε. - Κυρία μου, προσγειωνόμαστε. 414 00:38:20,428 --> 00:38:23,513 - Να παραμείνετε στη θέση σας. - 'Εχασα το πορτοφόλι μου. 415 00:39:22,881 --> 00:39:24,718 Εγώ είμαι. 416 00:39:24,799 --> 00:39:26,927 - Αριστερά στα φανάρια. - Τι; 417 00:39:27,011 --> 00:39:31,561 Είμαι σ' ένα αμάξι με τον Άλαν Γιορκ, πατέρα μιας φίλης της Κιμ, της Τζάνετ. 418 00:39:31,686 --> 00:39:34,981 - Τι είναι αυτά που λες; - Η Κιμ πήρε emaiΙ απ' τη Τζάνετ. 419 00:39:35,023 --> 00:39:37,985 - Πιστεύουμε ότι είναι μαζί. - Πού; 420 00:39:38,068 --> 00:39:41,781 Δεν ξέρω ακόμα. Θα συναντήσουν κάτι τύπους στην κοιλάδα. 421 00:39:41,823 --> 00:39:45,618 Πηγαίνεις στην κοιλάδα μ' αυτόν τον Άλαν Γιορκ; 422 00:39:45,701 --> 00:39:48,705 Τι θα κάνετε αν δεν είναι εκεί; 423 00:39:48,789 --> 00:39:51,376 Δεν έχουμε σκεφτεί ακόμα τόσο μακριά. 424 00:40:10,482 --> 00:40:13,070 Μπορείς να με καλύψεις; 425 00:40:13,112 --> 00:40:14,154 Βέβαια. 426 00:40:14,280 --> 00:40:18,704 Στείλε όλες τις κλήσεις μου στο κινητό. Θα γυρίσω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 427 00:40:21,249 --> 00:40:22,500 Τι; 428 00:40:23,878 --> 00:40:26,629 'Ενα 747 ανατινάχτηκε πάνω απ' την έρημο Μοχάβε. 429 00:40:26,755 --> 00:40:30,342 Οι προκαταρκτικές αναφορές λένε ότι πρόκειται για βόμβα. 430 00:40:32,803 --> 00:40:35,767 Κατάλογο επιβατών. Βρες μου τον Γουόλς στο τηλέφωνο. 431 00:41:02,008 --> 00:41:04,177 Στρίψε εδώ. Μένω στη 10η. 432 00:41:06,808 --> 00:41:10,646 - Νταν, σου είπα... - Γιατί δεν χαλαρώνεις; 433 00:41:13,524 --> 00:41:17,779 - Του λες ότι έπρεπε να στρίψει; - Τον άκουσες. Χαλάρωσε. 434 00:41:18,780 --> 00:41:21,408 Μόλις ξεκίνησε η βραδιά. 9999 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 www.tvsubtitles.net 45846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.