Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,421 --> -00:00:00,321
R
2
-00:00:00,320 --> -00:00:00,220
Re
3
-00:00:00,219 --> -00:00:00,119
Re-
4
-00:00:00,118 --> -00:00:00,018
Re-s
5
-00:00:00,017 --> 00:00:00,083
Re-sy
6
00:00:00,084 --> 00:00:00,184
Re-syn
7
00:00:00,185 --> 00:00:00,285
Re-sync
8
00:00:00,286 --> 00:00:00,386
Re-synchr
9
00:00:00,387 --> 00:00:00,487
Re-synchro
10
00:00:00,488 --> 00:00:00,588
Re-synchron
11
00:00:00,589 --> 00:00:00,689
Re-synchroni
12
00:00:00,690 --> 00:00:00,790
Re-synchroniz
13
00:00:00,791 --> 00:00:00,891
Re-synchronize
14
00:00:00,892 --> 00:00:00,992
Re-synchronized
15
00:00:00,993 --> 00:00:01,093
Re-synchronized f
16
00:00:01,094 --> 00:00:01,194
Re-synchronized fo
17
00:00:01,195 --> 00:00:01,295
Re-synchronized for
18
00:00:01,296 --> 00:00:01,396
Re-synchronized for D
19
00:00:01,397 --> 00:00:01,497
Re-synchronized for DV
20
00:00:01,498 --> 00:00:01,598
Re-synchronized for DVDr
21
00:00:01,599 --> 00:00:01,699
Re-synchronized for DVDri
22
00:00:01,700 --> 00:00:01,800
Re-synchronized for DVDrip
23
00:00:01,801 --> 00:00:01,901
Re-synchronized for DVDrip v
24
00:00:01,902 --> 00:00:02,002
Re-synchronized for DVDrip ve
25
00:00:02,003 --> 00:00:02,103
Re-synchronized for DVDrip ver
26
00:00:02,104 --> 00:00:02,204
Re-synchronized for DVDrip vers
27
00:00:02,205 --> 00:00:02,305
Re-synchronized for DVDrip versi
28
00:00:02,306 --> 00:00:02,406
Re-synchronized for DVDrip versio
29
00:00:02,407 --> 00:00:02,507
Re-synchronized for DVDrip version
30
00:00:02,508 --> 00:00:02,608
Re-synchronized for DVDrip version b
31
00:00:02,609 --> 00:00:02,709
Re-synchronized for DVDrip version by
32
00:00:02,710 --> 00:00:02,810
Re-synchronized for DVDrip version by L
33
00:00:02,811 --> 00:00:02,911
Re-synchronized for DVDrip version by Le
34
00:00:02,912 --> 00:00:03,012
Re-synchronized for DVDrip version by Lec
35
00:00:03,013 --> 00:00:03,113
Re-synchronized for DVDrip version by Lecy
36
00:00:03,114 --> 00:00:03,214
Re-synchronized for DVDrip version by Lecyt
37
00:00:03,215 --> 00:00:03,315
Re-synchronized for DVDrip version by Lecyth
38
00:00:03,316 --> 00:00:03,416
Re-synchronized for DVDrip version by Lecythu
39
00:00:03,417 --> 00:00:09,517
Re-synchronized for DVDrip version by Lecythus
40
00:00:13,580 --> 00:00:16,791
Τα ακόλουθα συμβαίνουν
ανάμεσα στα μεσάνυχτα και 1πμ
41
00:00:16,874 --> 00:00:20,256
ανήμερα των προκριματικών
προεδρικών εκλογών της Καλιφόρνια.
42
00:00:21,965 --> 00:00:24,426
Τα γεγονότα εκτυλίσσονται
σε πραγματικό χρόνο.
43
00:01:43,989 --> 00:01:45,697
- Ταυτότητα.
- Βίκτορ Ρόβνερ.
44
00:01:45,781 --> 00:01:48,912
- Ζητώ άδεια μετάδοσης.
- Συνδέσου.
45
00:01:58,966 --> 00:02:01,134
Δόθηκε άδεια.
46
00:02:28,793 --> 00:02:29,672
Εδώ Γουόλς.
47
00:02:29,673 --> 00:02:33,552
Ο Ρόβνερ επιβεβαίωσε μόλις
ότι θα γίνει απόπειρα σήμερα.
48
00:02:33,635 --> 00:02:37,891
- 'Εμαθε το στόχο;
- Γερουσιαστής Ντέιβιντ Πάλμερ.
49
00:02:40,561 --> 00:02:43,856
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑΣ
ΓΕΡΟ ΥΣΙΑΣΤΗ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΠΑΛΜΕΡ
50
00:02:45,775 --> 00:02:48,612
Δεν μ' αρέσει.
"Σ' αυτή την ιστορική περίσταση";
51
00:02:48,695 --> 00:02:51,824
Είναι ιστορική περίσταση.
52
00:02:51,866 --> 00:02:56,624
Μα πλεονάζει να το πω.
Θέλω χαμηλό ύφος.
53
00:02:56,666 --> 00:02:59,626
Λάθος. Τόνισέ το,
να εμπνεύσεις τον κόσμο.
54
00:03:01,253 --> 00:03:04,257
- Τι λες εσύ, αγάπη μου;
- Συμφωνώ με την Πάτι.
55
00:03:07,846 --> 00:03:11,557
Καλά, αλλά όχι "περίσταση".
Ακούγεται σαν να τρώμε πρωινό.
56
00:03:11,682 --> 00:03:13,768
"Αυτή την ιστορική μέρα";
57
00:03:13,810 --> 00:03:14,980
Σύμφωνοι.
58
00:03:15,854 --> 00:03:18,107
- Πας για ύπνο;
- Μπορώ να κοιμηθώ;
59
00:03:18,232 --> 00:03:22,281
Πάω να γράψω καμιά ευχαριστία.
Πες μου αν με χρειαστείς.
60
00:03:22,364 --> 00:03:24,743
Σ' ευχαριστώ, άγγελέ μου.
61
00:03:25,410 --> 00:03:29,289
- 'Εμπλεξες, μπαμπά.
- Αλήθεια;
62
00:03:37,508 --> 00:03:40,887
Είναι ακόμα ψυχρή μαζί σου;
63
00:03:42,472 --> 00:03:47,105
Αν αναφέρεσαι στη μητέρα σου,
να την αποκαλείς με τ' όνομά της...
64
00:03:47,146 --> 00:03:48,355
Μαμά.
65
00:03:48,813 --> 00:03:52,070
- 'Εχει δουλειές.
- Πολλές δουλειές.
66
00:03:52,903 --> 00:03:56,240
Κι εσύ έχεις σχολείο αύριο,
γι' αυτό ώρα για ύπνο.
67
00:04:00,871 --> 00:04:02,956
- Καληνύχτα.
- Σ' αγαπώ.
68
00:04:10,092 --> 00:04:12,970
Χαίρομαι που μετακόμισες πάλι εδώ.
69
00:04:15,598 --> 00:04:18,769
Κι εγώ, αγάπη μου.
'Ονειρα γλυκά.
70
00:04:24,401 --> 00:04:26,488
Καληνύχτα, μπιζελάκι.
71
00:04:34,666 --> 00:04:37,377
Ακόμα σου φέρεται σκληρά;
72
00:04:37,419 --> 00:04:42,383
Δεν ξέρω πότε έγινα ο εχθρός. Μάλλον
με κατηγορεί που έφυγες απ' το σπίτι.
73
00:04:42,425 --> 00:04:44,970
Δεν της έδωσα ποτέ λόγο να το κάνει.
74
00:04:45,053 --> 00:04:47,139
'Ισως όχι.
75
00:04:48,641 --> 00:04:51,437
Την αφήνεις να σε μανουβράρει, Τζακ.
76
00:04:52,562 --> 00:04:54,105
'Οχι, κάνεις λάθος.
77
00:04:54,188 --> 00:04:58,278
'Ηταν όλο γλύκες και ύστερα
είπε κάτι κακόβουλο για μένα;
78
00:04:58,362 --> 00:05:00,615
Και τη μάλωσα γι' αυτό.
79
00:05:00,698 --> 00:05:06,622
Δεν ξέρω γιατί το παίρνεις προσωπικά.
Κλασική περίπτωση μάνας-έφηβης κόρης.
80
00:05:11,503 --> 00:05:14,590
'Ισως θα 'πρεπε να της μιλήσουμε τώρα.
81
00:05:14,715 --> 00:05:20,515
Να της πούμε ότι αν προσβάλλει εσένα,
προσβάλλει κι εμένα.
82
00:05:22,935 --> 00:05:24,312
Ωραία.
83
00:05:24,438 --> 00:05:27,107
Το εκτιμώ πραγματικά αυτό.
84
00:05:31,905 --> 00:05:34,449
Άρα είπες μόλις ότι το εκτιμάς αυτό.
85
00:05:34,533 --> 00:05:37,452
- Το εκτιμάς κάπως;
- Το εκτιμώ πραγματικά.
86
00:05:37,536 --> 00:05:40,999
Αλήθεια το εκτιμάς πραγματικά;
Το εκτιμάς στ' αλήθεια;
87
00:05:41,124 --> 00:05:43,710
Πόσο πολύ το εκτιμάς;
88
00:05:46,967 --> 00:05:49,053
Κιμ.
89
00:05:57,354 --> 00:05:59,439
Αγάπη μου;
90
00:06:06,906 --> 00:06:08,993
Κιμ!
91
00:06:10,620 --> 00:06:12,708
Το 'σκασε.
92
00:06:12,875 --> 00:06:16,711
Αυτό ήταν. Θα τιμωρηθεί για
δυο μήνες. Δεν έχει εξαιρέσεις.
93
00:06:16,837 --> 00:06:19,842
Και να ξεχάσει τις εξετάσεις
για δίπλωμα οδήγησης.
94
00:06:24,387 --> 00:06:27,851
- Τέρι, είναι εκεί ο Τζακ;
- Εδώ είναι. Η Νίνα.
95
00:06:28,894 --> 00:06:30,979
Τι;
96
00:06:32,357 --> 00:06:35,026
Τώρα; Δεν μπορώ.
97
00:06:40,118 --> 00:06:44,163
Βρες τους άλλους και φέρ' τους. Γεια.
98
00:06:45,374 --> 00:06:49,504
Ο Γουόλς έρχεται στο γραφείο.
Μας θέλει όλους εκεί το συντομότερο.
99
00:06:49,546 --> 00:06:52,299
Για ενημέρωση.
Θα είμαι πίσω σε καμιά ώρα.
100
00:06:52,340 --> 00:06:55,678
Αν δεν έχει έρθει μέχρι να γυρίσω,
θα πάρουμε τους φίλους της,
101
00:06:55,761 --> 00:06:59,474
όσους ξέρουμε,
μέχρι να μάθουμε πού πήγε.
102
00:07:00,266 --> 00:07:02,354
Με συγχωρείς.
103
00:07:03,190 --> 00:07:05,401
Θα σου τηλεφωνήσω απ' έξω.
104
00:07:19,167 --> 00:07:24,047
Βίνσεντ. Τζακ Μπάουερ. Κανονίσατε
να βρεθείτε με την Κίμπερλι απόψε;
105
00:07:24,173 --> 00:07:29,014
- Τα χαλάσαμε. Το ξέρεις.
- 'Ηθελα να βεβαιωθώ ότι το ξέρεις κι εσύ.
106
00:07:29,055 --> 00:07:32,893
- Στο 'σκασε.
- Μην παίζεις μαζί μου, Βίνσεντ.
107
00:07:32,977 --> 00:07:36,439
Χαλάρωσε. Ξέρω πού είναι.
'Εχεις το λόγο μου.
108
00:07:36,564 --> 00:07:40,944
Πολύ με καθησυχάζει
που μου δίνεις το λόγο σου.
109
00:07:52,461 --> 00:07:54,921
Γιατί συναντιόμαστε
σε κατάστημα με έπιπλα;
110
00:07:55,004 --> 00:07:58,803
- Εδώ δουλεύει ο Νταν.
- Πότε μας περιμένουν να είμαστε εκεί;
111
00:07:58,844 --> 00:08:02,180
- Τα μεσάνυχτα. Αργήσαμε.
- Θα περιμένουν.
112
00:08:02,222 --> 00:08:04,266
Είσαι σίγουρη;
113
00:08:04,308 --> 00:08:08,480
Τους είπες ότι είμαστε καυτές, έτσι;
Τότε, θα περιμένουν.
114
00:08:08,647 --> 00:08:11,566
Ο Νταν είναι τελειόφοιτος
στο Σαν Ντιέγκο.
115
00:08:11,608 --> 00:08:13,986
Μου το 'πες αυτό.
116
00:08:14,028 --> 00:08:20,036
Και ο Ρικ. Δεν είναι σαχλά
σχολιαρόπαιδα.
117
00:08:20,119 --> 00:08:23,958
- Πού το πας;
- Είναι άνδρες, όχι αγόρια.
118
00:08:24,543 --> 00:08:27,670
- Χαίρομαι που το ακούω.
- Αλήθεια;
119
00:08:28,172 --> 00:08:30,383
Ναι.
120
00:08:36,223 --> 00:08:40,231
- Αντιτρομοκρατική Μονάδα CΤU.
- Ο Τζακ είμαι. Τι ακριβώς είπε ο Γουόλς;
121
00:08:40,314 --> 00:08:44,693
- Να τους φέρω όλους. Χωρίς λεπτομέρειες.
- 'Επρεπε να είναι απόψε;
122
00:08:44,818 --> 00:08:48,405
- Προβλήματα στο σπίτι;
- 'Εφτασα σχεδόν. Τα λέμε σε λίγο.
123
00:08:53,955 --> 00:08:58,461
- Πόση ώρα θα κάνετε;
- Διακόπτουμε την κοινωνική σου ζωή;
124
00:08:58,585 --> 00:09:01,464
- Τουλάχιστον εγώ έχω.
- Πολύ αστείο.
125
00:09:02,924 --> 00:09:06,096
- Πήρες το Λάνγκλι;
- Βέβαια. Και το FΒΙ.
126
00:09:06,221 --> 00:09:12,355
- Δεν ξέρουν τίποτα. 'Ερχεται ο Τζακ;
- Δυστυχώς ναι, με τη διάθεση που έχει.
127
00:09:18,278 --> 00:09:20,697
ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
128
00:09:26,371 --> 00:09:30,044
Κανένα νέο από την Κιμ;
129
00:09:30,086 --> 00:09:34,215
Πρέπει να θυμηθούμε
πώς νιώθαμε όταν ήμασταν παιδιά.
130
00:09:34,257 --> 00:09:37,510
- Είναι διαφορετικός κόσμος τώρα.
- Το ξέρω.
131
00:09:41,015 --> 00:09:46,105
Η Ντενίζ και ο Στηβ πήγαν τη Νίκι
σε ψυχολόγο. Λένε ότι βοήθησε.
132
00:09:46,229 --> 00:09:49,191
- Θα πρέπει να το σκεφτούμε.
- 'Ισως.
133
00:09:49,234 --> 00:09:51,987
Να το συζητήσουμε όταν γυρίσω σπίτι;
134
00:09:53,032 --> 00:09:56,493
'Εφτασα ήδη.
Θα σου τηλεφωνήσω σε λίγο.
135
00:09:59,082 --> 00:10:00,457
- Ποιος είναι εδώ;
- 'Ολοι.
136
00:10:00,583 --> 00:10:04,337
Περιμένουμε τον Γουόλς.
Ενεργοποίησα δορυφορική σύνδεση.
137
00:10:04,379 --> 00:10:08,341
Τόνι; Θέλω λεπτομερές ιστορικό
για το προσωπικό του Ντέιβιντ Πάλμερ.
138
00:10:08,466 --> 00:10:09,260
Γιατί;
139
00:10:09,386 --> 00:10:12,180
Θα 'ναι προσωπικό
πρέπει να 'μαστε προετοιμασμένοι.
140
00:10:12,305 --> 00:10:17,731
Αν διαρρεύσει, θα νομίσουν ότι ξεψαχνίζουμε
τον Πάλμερ επειδή είναι μαύρος.
141
00:10:17,856 --> 00:10:21,777
Το κάνουμε επειδή είναι μαύρος.
Γι' αυτό είναι πιθανός στόχος.
142
00:10:21,901 --> 00:10:24,322
'Ισως να μην το ερμηνεύσουν έτσι.
143
00:10:24,446 --> 00:10:29,369
Δεν με νοιάζει. Σου 'δωσα μια εντολή
και θέλω να την εκτελέσεις.
144
00:10:29,410 --> 00:10:33,833
Ευχαριστώ. Ειδοποίησέ με μόλις φθάσει
ο Γουόλς. Πρέπει να τηλεφωνήσω κάπου.
145
00:11:06,415 --> 00:11:08,503
Τι κάνεις;
146
00:11:25,816 --> 00:11:29,070
- Πρέπει να 'σαι ο Ρικ.
- Πρέπει να 'μαι.
147
00:11:29,111 --> 00:11:32,868
- Η Τζάνετ είπε ότι σας αρέσει να το καίτε.
- Εδώ που τα λέμε, ναι.
148
00:11:32,951 --> 00:11:35,955
Εδώ που τα λέμε, κι εμένα.
149
00:11:36,081 --> 00:11:38,375
Χαίρομαι που το ακούω.
150
00:11:39,667 --> 00:11:42,128
Ας το κάψουμε λοιπόν.
151
00:11:46,176 --> 00:11:48,261
Ακολούθησέ με.
152
00:12:15,088 --> 00:12:17,215
Δεν ανεβαίνω εκεί πάνω.
153
00:12:19,635 --> 00:12:21,722
Τσιγάρο;
154
00:12:26,060 --> 00:12:29,315
Οι κάλπες ανοίγουν σε 7 ώρες
εδώ στην Καλιφόρνια.
155
00:12:29,356 --> 00:12:32,152
Τον ντετέκτιβ Κοξ-Λόβελ, παρακαλώ.
156
00:12:34,529 --> 00:12:37,241
Ο Γερουσιαστής Πάλμερ έφθασε
στο ΛΑ σήμερα το πρωί.
157
00:12:40,620 --> 00:12:44,583
Φρανκ. Τζακ Μπάουερ CΤU.
Ντρέπομαι λίγο γι' αυτό,
158
00:12:44,666 --> 00:12:48,257
αλλά η κόρη μου η Κίμπερλι το 'σκασε
και δεν έχει γυρίσει ακόμα.
159
00:12:48,340 --> 00:12:51,761
να στείλω περιγραφή,
να δεις τι μπορεί να γίνει;
160
00:12:51,844 --> 00:12:54,097
- Είναι καλά;
- Ναι, καλά είναι.
161
00:12:54,180 --> 00:12:57,059
Τέλεια. Σ' ευχαριστώ. Στο χρωστάω.
162
00:12:57,183 --> 00:12:59,686
Ρίτσαρντ. 'Ολοι μέσα.
163
00:13:01,145 --> 00:13:03,232
- Να ξεκινήσουμε;
- Παρακαλώ.
164
00:13:06,612 --> 00:13:12,579
Πιστεύουμε ότι μέχρι το τέλος της μέρας θα
γίνει απόπειρα κατά της ζωής του Πάλμερ.
165
00:13:12,620 --> 00:13:14,207
Η ασφάλειά του εντάξει;
166
00:13:14,332 --> 00:13:17,710
Πολύ καλή. 'Οχι τόσο όμως ώστε
να χειριστεί τα σημερινά γεγονότα.
167
00:13:17,835 --> 00:13:21,882
- Εκτελεστής απ' το εξωτερικό.
- Ποια ξένη δύναμη θέλει νεκρό τον Πάλμερ;
168
00:13:21,965 --> 00:13:26,513
Μάλλον καμία. Πιθανότατα εγχώρια ομάδα
μίσους μίσθωσε κάποιον από άλλη χώρα.
169
00:13:26,638 --> 00:13:30,475
Δυσχεραίνουν την ανίχνευση.
Τσέκαρε τους κοντινούς του Πάλμερ.
170
00:13:30,558 --> 00:13:35,066
- Σύγκρινε με αρχεία τρομοκρατών. Τώρα.
- 'Εγινε. Πάμε.
171
00:13:40,239 --> 00:13:42,366
'Ερχομαι σε λίγο.
172
00:13:43,661 --> 00:13:45,745
Πώς τα πας;
173
00:13:46,537 --> 00:13:49,626
- Δεν παραπονιέμαι.
- Δεν μπορείς ή δεν θέλεις;
174
00:13:51,753 --> 00:13:54,464
Καλύτερα τα πράγματα στο σπίτι;
175
00:13:54,547 --> 00:13:56,259
Προσπαθούμε.
176
00:13:59,178 --> 00:14:03,144
Αυτό που θα σου πω
να μην φύγει απ' το δωμάτιο.
177
00:14:03,227 --> 00:14:05,312
Καλά.
178
00:14:11,570 --> 00:14:15,993
'Ισως υπάρχει στοιχείο στην υπηρεσία
που εμπλέκεται με το χτύπημα.
179
00:14:16,118 --> 00:14:20,624
Σε θέλω μέσα σ' όλα για τις επόμενες 24
ώρες. Θα συνεργαστείς με όλα τα τμήματα.
180
00:14:20,749 --> 00:14:24,338
Είμαι ο τελευταίος που θα 'θελες
ν' αναλάβει κάτι τέτοιο.
181
00:14:24,464 --> 00:14:25,506
Δεν συμφωνώ.
182
00:14:25,590 --> 00:14:31,888
Κατηγόρησα 3 πράκτορές μας και
τους τσάκωσα επειδή λαδώνονταν.
183
00:14:32,014 --> 00:14:35,934
Αν υπάρχει συνωμοσία στην υπηρεσία
δεν πρόκειται να φτάσει σε μένα.
184
00:14:36,018 --> 00:14:38,104
Θα πρέπει να το κάνεις εσύ.
185
00:14:39,855 --> 00:14:42,777
Γιατί είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι.
186
00:14:52,164 --> 00:14:57,714
Αν χτυπήσουν τον πρώτο Αφρο-Αμερικανό
που έχει ελπίδες για το Λευκό Οίκο,
187
00:14:57,797 --> 00:15:00,717
αυτή η χώρα θα διχαστεί τελείως.
188
00:15:10,687 --> 00:15:14,151
- Θα το κοιτάξω. Θα κάνω ό,τι μπορώ.
- Ωραία.
189
00:15:15,153 --> 00:15:18,948
Ο Τζορτζ Μέισον θα σ' ενημερώσει
λεπτομερώς για τον Πάλμερ.
190
00:15:19,031 --> 00:15:21,118
Μπορώ να εμπιστευτώ τον Μέισον;
191
00:15:21,243 --> 00:15:25,082
Μέχρι να χειριστούμε καλύτερα
τα πράγματα, μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
192
00:15:28,085 --> 00:15:31,046
Ούτε καν τους δικούς σου.
193
00:15:32,132 --> 00:15:36,511
Πρέπει να βρούμε τον εκτελεστή.
'Ο,τι και να γίνει.
194
00:15:41,644 --> 00:15:45,775
Συγγνώμη; Σε πόση ώρα
προσγειωνόμαστε στο Λος Άντζελες;
195
00:15:45,816 --> 00:15:49,070
Είναι 12.20. Σε μια ώρα περίπου.
196
00:15:49,154 --> 00:15:51,240
Ευχαριστώ.
197
00:16:09,514 --> 00:16:11,475
Μπρουκς.
198
00:16:11,517 --> 00:16:14,895
Μάρτιν, τι κάνεις;
Ο φωτογράφος είναι.
199
00:16:15,020 --> 00:16:19,776
Πολύ καλά, Πάτι. Προσγειώνομαι
σε μια ώρα. Ισχύει το πρωινό;
200
00:16:19,818 --> 00:16:23,237
Θα συναντήσεις τη Μυστική Υπηρεσία
στο λόμπι στις 7.00.
201
00:16:23,363 --> 00:16:26,742
- Θα είναι και ο Γερ. Πάλμερ στο πρωινό;
- Σίγουρα.
202
00:16:27,243 --> 00:16:29,999
Ωραία. Τα λέμε τότε.
203
00:16:30,082 --> 00:16:32,168
Μην τρέχεις.
204
00:16:33,210 --> 00:16:36,550
Συγγνώμη. Ξέρεις τον Ντέιβιντ Πάλμερ;
205
00:16:37,591 --> 00:16:41,762
'Οχι ακόμα. Θα τον συναντήσω αύριο.
206
00:16:41,846 --> 00:16:45,725
Τόσην ώρα εδώ πέρα έχουμε
πιάσει ψιλοκουβέντα
207
00:16:45,767 --> 00:16:48,480
και δεν το ανάφερες καν.
208
00:16:49,062 --> 00:16:52,569
Θα του τραβήξω μερικές φωτογραφίες.
209
00:16:52,694 --> 00:16:55,698
Είσαι φωτογράφος.
210
00:16:57,199 --> 00:17:00,119
'Εχω δει καμιά φωτογραφία σου;
211
00:17:02,623 --> 00:17:03,874
Επόμενο βήμα;
212
00:17:03,916 --> 00:17:08,671
Ο Τζορτζ Μέισον θα 'ναι εδώ σε λίγα
λεπτά και θα μ' ενημερώσει.
213
00:17:08,713 --> 00:17:10,801
Εσένα, όχι εμάς;
214
00:17:14,095 --> 00:17:16,892
Δεν μπορείς να μ' αποκλείσεις.
'Οχι εδώ.
215
00:17:17,017 --> 00:17:19,103
Ο Γουόλς θέλει να δω
μόνος μου τον Μέισον.
216
00:17:19,228 --> 00:17:22,023
- Γιατί;
- Δεν μου είπε.
217
00:17:22,107 --> 00:17:24,359
Λες ψέματα.
218
00:17:24,443 --> 00:17:27,781
Ναι. Αλλά και πάλι πρέπει
να μ' εμπιστευτείς.
219
00:17:29,032 --> 00:17:32,159
Κάποια μέρα θα ζητήσεις πολλά.
220
00:17:33,370 --> 00:17:36,707
Φοβάμαι πολύ ότι αυτή
η μέρα θα 'ναι σήμερα.
221
00:17:36,832 --> 00:17:40,088
- Εγώ είμαι.
- 'Εμαθες τίποτα;
222
00:17:40,129 --> 00:17:43,093
- 'Οχι.
- Τι συμβαίνει;
223
00:17:43,134 --> 00:17:46,264
- Βρήκα 3 τσιγαριλίκια στο γραφείο της.
- Καταπληκτικά.
224
00:17:46,347 --> 00:17:49,516
Δεν είναι το τέλος του κόσμου,
αλλά δεν μ' αρέσει.
225
00:17:49,558 --> 00:17:55,066
Ούτε κι εμένα. Μπες στο e-maiΙ της
να ελέγξεις τα μηνύματά της.
226
00:17:55,191 --> 00:17:59,486
Της δώσαμε τον δικό της κωδικό
γιατί την εμπιστευόμασταν, θυμάσαι;
227
00:18:01,238 --> 00:18:06,456
Αγάπη μου, συγγνώμη που δεν μπορώ
να 'μαι εκεί μαζί σου τώρα.
228
00:18:06,956 --> 00:18:10,585
Δεν μπορώ να σου μιλήσω τώρα.
Θα σε πάρω αργότερα.
229
00:18:15,842 --> 00:18:17,927
'Ολα εντάξει;
230
00:18:22,976 --> 00:18:28,022
'Ετσι όταν μπήκα στο Σαν Ντιέγκο,
σκέφτηκα να δοκιμάσω το κολέγιο.
231
00:18:29,316 --> 00:18:32,239
Μένεις κοντά στην ακτή;
232
00:18:33,574 --> 00:18:36,911
- Κάνεις σέρφιγκ;
- Το σέρφιγκ χρειάζεται μεγάλο κίνητρο.
233
00:18:36,995 --> 00:18:41,249
Βρέχεσαι, υπάρχουν καρχαρίες,
λες τους άλλους "μάγκες".
234
00:18:43,335 --> 00:18:45,838
- Γιατί;
- 'Ετσι ρώτησα.
235
00:18:46,588 --> 00:18:48,925
Ο μπαμπάς μου κάνει σερφ. 'Εκανε.
236
00:18:49,385 --> 00:18:52,429
Σταμάτησε τώρα; Γέρασε;
237
00:18:52,554 --> 00:18:54,890
Ο πατέρας μου είναι νεκρός.
238
00:18:56,436 --> 00:18:58,521
Λάθος μου.
239
00:18:59,399 --> 00:19:06,156
Δεν πειράζει. 'Ηταν σπουδαίος τύπος,
και πριν 6 μήνες...
240
00:19:06,240 --> 00:19:08,325
Λυπάμαι.
241
00:19:09,744 --> 00:19:11,913
Το έχω ξεπεράσει.
242
00:19:12,080 --> 00:19:15,000
Προσπαθώ. Είναι δύσκολο βέβαια.
243
00:19:24,139 --> 00:19:27,017
'Ερχεται ο Μέισον.
244
00:19:41,575 --> 00:19:42,910
Πώς πάει;
245
00:19:42,952 --> 00:19:47,708
- Χαίρομαι που σε βλέπω. Πέρασε.
- Πόσα σου είπε ο Γουόλς προηγουμένως;
246
00:19:48,168 --> 00:19:54,259
'Οχι πολλά. 'Οτι στόχος είναι ο Πάλμερ και
ο εκτελεστής είναι περίπτωση. Αυτά.
247
00:19:54,384 --> 00:19:57,721
- Μπορώ να στα κάνω πιο συγκεκριμένα.
- Παρακαλώ.
248
00:19:59,600 --> 00:20:02,560
Πιστεύουμε ότι ο εκτελεστής
είναι μάλλον Γερμανός,
249
00:20:02,685 --> 00:20:06,108
και ότι είναι ήδη εδώ ή έρχεται σήμερα.
250
00:20:06,148 --> 00:20:10,740
Μ' αυτό θα μπεις σε ασφαλή δεδομένα.
Δες αν ταιριάζει με τίποτα απ' όσα έχεις.
251
00:20:10,782 --> 00:20:14,452
- Ποια είναι η πηγή σου;
- Δεν μπορώ να σου πω.
252
00:20:15,202 --> 00:20:18,125
- Επειδή;
- Επειδή δεν μ' εξουσιοδότησαν.
253
00:20:19,250 --> 00:20:24,672
Πώς θα επαληθεύσω τα στοιχεία αν δεν ξέρω
από που προέρχεται η αρχική πληροφορία;
254
00:20:25,966 --> 00:20:29,303
Τι ξέρεις για την πολιτική του Πάλμερ;
255
00:20:30,930 --> 00:20:36,607
Ξέρεις ότι δεν συμπαθεί την υπηρεσία.
Αν εκλεγεί, αυτό το μέρος έκλεισε.
256
00:20:36,648 --> 00:20:39,483
- Τι θες να πεις;
- Τίποτα.
257
00:20:39,525 --> 00:20:43,907
Να κάνεις τη δουλειά σου και να μην
ανακατεύεσαι σ' όσα δεν σ' αφορούν.
258
00:20:43,948 --> 00:20:45,325
Σωστό.
259
00:20:45,450 --> 00:20:47,786
Ωραία. Τότε τελειώσαμε.
260
00:20:52,208 --> 00:20:58,256
Πάρε το αφεντικό σου και ζήτα να μου
δώσουν άδεια για αναγνώριση της πηγής.
261
00:20:58,298 --> 00:21:00,387
Είπαμε δεν έχει σημασία.
262
00:21:00,470 --> 00:21:03,724
Πρέπει να πω στον Γουόλς
ότι έκανα ό,τι μπορούσα.
263
00:21:03,765 --> 00:21:06,227
Θέλω να καλύψω τα νώτα μου.
264
00:21:06,352 --> 00:21:09,691
'Εμαθες επιτέλους πώς να παίζεις.
265
00:21:09,732 --> 00:21:12,360
Θα πάρω τον Σαπέλ.
Να καλέσω απ' το δικό σου;
266
00:21:12,443 --> 00:21:15,196
Παρακαλώ. Θέλεις καφέ;
267
00:21:15,613 --> 00:21:18,533
'Οχι, ευχαριστώ.
268
00:21:26,628 --> 00:21:29,549
Θέλω ν' ακούσω το τηλεφώνημα του Μέισον.
269
00:21:35,556 --> 00:21:41,061
Στον επόμενο τόνο ή ώρα θα είναι
12.29 και 30 δευτερόλεπτα.
270
00:21:49,157 --> 00:21:51,242
Στον επόμενο τόνο...
271
00:21:51,409 --> 00:21:56,207
Ναι, ναι. Μιλάω στο αφεντικό μου, Τζακ.
'Οπως θες, ρε ηλίθιε.
272
00:22:01,631 --> 00:22:05,760
- Τι κάνεις;
- Μας γαμάει. Δώσ' μου το ντοσιέ.
273
00:22:05,801 --> 00:22:07,637
- Τι;
- Το ντοσιέ.
274
00:22:07,721 --> 00:22:11,017
Στον επόμενο τόνο...
275
00:22:12,563 --> 00:22:14,982
Μήπως πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό;
276
00:22:40,723 --> 00:22:45,729
Θεώρησε τα νώτα σου επισήμως
καλυμμένα. Ο Σαπέλ είπε όχι.
277
00:22:57,743 --> 00:23:02,752
- Τα έχεις χάσει.
- Κάτι κρύβει ο Μέισον.
278
00:23:02,876 --> 00:23:06,340
- Θέλω εξουσία να παζαρέψω.
- Πώς θα την κερδίσεις;
279
00:23:06,507 --> 00:23:08,426
Θυμάσαι τον Φιλίπ Νταρσέ;
280
00:23:08,510 --> 00:23:10,595
Τον ντίλερ ηρωίνης στη Βαρκελώνη;
281
00:23:10,720 --> 00:23:14,891
Ναι. Ο Μέισον τον κάρφωσε
πέρυσι τον Αύγουστο.
282
00:23:14,933 --> 00:23:18,562
'Οταν έψαξαν το ενεργητικό του Νταρσέ,
έλειπαν $200.000.
283
00:23:18,646 --> 00:23:23,111
Πάντα πίστευα ότι μπήκαν στην τσέπη
του Μέισον. Τώρα θέλω αποδείξεις.
284
00:23:24,528 --> 00:23:27,532
Θα εκβιάσεις περιφερειακό διευθυντή;
285
00:23:28,076 --> 00:23:30,580
Θέλω να ελέγξεις
τους λογαριασμούς του Νταρσέ.
286
00:23:30,746 --> 00:23:35,168
Θα έχεις πρόσβαση απ' τα ασφαλή
αρχεία. Χρησιμοποίησε αυτό.
287
00:23:35,210 --> 00:23:38,213
Θα ξυπνήσει σε λιγότερο από μισή ώρα.
288
00:24:08,084 --> 00:24:12,549
Ο Πάλμερ συνδυάζει ευφυία, πολιτικό
θάρρος, σκληρή δουλειά και τύχη.
289
00:24:17,264 --> 00:24:20,559
Συγγνώμη που ενοχλώ τέτοια ώρα.
Λέγομαι Άλαν Γιορκ.
290
00:24:20,601 --> 00:24:23,938
Βρήκα αυτό τον αριθμό
στο ημερολόγιο της κόρης μου.
291
00:24:23,980 --> 00:24:28,444
- Ποια είναι η κόρη σας;
- Η Τζάνετ Γιορκ. 'Εχετε γιο ή...;
292
00:24:28,528 --> 00:24:32,992
Κόρη. Την Κίμπερλι. Το 'σκασε
απ' το σπίτι. Το ίδιο και η Τζάνετ;
293
00:24:33,117 --> 00:24:36,704
Ναι. Σίγουρα είναι μαζί.
'Εχετε ιδέα πού μπορεί να είναι;
294
00:24:36,746 --> 00:24:39,123
Καθόλου. Είπε τίποτα η Τζάνετ;
295
00:24:39,166 --> 00:24:44,340
Είχε φύγει όταν γύρισα απ' τη δουλειά. Να
σας δώσω τον αριθμό μου αν μάθετε τίποτα;
296
00:24:44,382 --> 00:24:45,883
Φυσικά.
297
00:24:49,763 --> 00:24:52,516
- Βρήκα τον αριθμό λογαριασμού του Νταρσέ.
- Ωραία.
298
00:24:52,642 --> 00:24:55,852
Είναι κρυπτογραφημένος.
Δεν μπορώ να τον ανοίξω.
299
00:24:55,936 --> 00:24:58,690
- Ζήτα απ' τον Τόνι να το κάνει.
- Θα χρειαστεί λόγο.
300
00:24:59,817 --> 00:25:03,906
Αν θεωρήσει ότι το κάνει για μένα,
όχι για σένα.
301
00:25:05,700 --> 00:25:08,370
Μ' εκπλήσσει που το πρόσεξες.
302
00:25:08,537 --> 00:25:11,208
Το πρόσεξα.
303
00:25:11,291 --> 00:25:13,292
Δεν θα 'πρεπε.
304
00:25:27,977 --> 00:25:31,775
- Θέλω να κάνεις κάτι για μένα.
- Για σένα ή τον Τζακ;
305
00:25:33,863 --> 00:25:37,240
Θέλω να μπεις σ' αυτόν τον λογαριασμό.
306
00:25:37,782 --> 00:25:40,954
Τι σχέση έχει ο λογαριασμός του Νταρσέ
με τον Πάλμερ;
307
00:25:41,120 --> 00:25:44,709
Δεν ξέρουμε ακόμα.
Προσπαθούμε να ξετυλίξουμε το νήμα.
308
00:25:44,834 --> 00:25:48,463
Προσπαθούσα κι εγώ να βρω
κάποια δικά μου στοιχεία.
309
00:25:48,505 --> 00:25:50,842
Για ποιο πράγμα;
310
00:25:50,925 --> 00:25:53,678
Για το αν κοιμάσαι ακόμα με τον Τζακ.
311
00:25:54,722 --> 00:25:57,058
Ποιος είπε ότι το έχω κάνει;
312
00:25:57,975 --> 00:26:01,730
Τι του βρίσκεις;
Κατέδωσε τους δικούς του.
313
00:26:01,772 --> 00:26:05,151
- 'Ηταν βρόμικοι.
- Και αυτός είναι ο κ. Καθαρός;
314
00:26:06,235 --> 00:26:11,660
Ναι, είναι. Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Θα με βοηθήσεις μ' αυτό εδώ;
315
00:26:12,701 --> 00:26:14,787
Σε παρακαλώ.
316
00:26:15,873 --> 00:26:18,167
Θα δω τι μπορώ να βρω.
317
00:26:19,796 --> 00:26:22,590
Θα δω τι μπορώ να βρω.
318
00:26:33,604 --> 00:26:39,569
Αν σου δώσω ένα τηλέφωνο, μπορείς να
βρεις τους σχετικούς κωδικούς για 'Ιντερνετ;
319
00:26:39,611 --> 00:26:43,533
- Αν έχεις ένταλμα.
- Και αν δεν έχω ένταλμα;
320
00:26:44,578 --> 00:26:47,540
- Είναι σημαντικό;
- Αρκετά σημαντικό.
321
00:26:52,756 --> 00:26:54,758
Γράψε.
322
00:27:16,742 --> 00:27:20,039
Εγώ είμαι. Βρήκα τον κωδικό της.
323
00:27:20,206 --> 00:27:22,083
Ποιος είναι;
324
00:27:22,125 --> 00:27:26,004
- "Κωλοζωή". Μια λέξη.
- Τέλεια.
325
00:27:26,045 --> 00:27:29,635
Λοιπόν, θα είσαι δω το σαββατοκύριακο;
326
00:27:29,677 --> 00:27:31,720
'Ισως.
327
00:27:32,720 --> 00:27:34,808
Να είσαι.
328
00:27:44,112 --> 00:27:46,865
- Πού είναι οι άλλοι;
- Δεν ξέρω.
329
00:27:55,959 --> 00:27:59,215
- Γνωρίσες την Πριγκήπισσα Νταϊάνα;
- Ναι.
330
00:27:59,340 --> 00:28:02,010
Αλλά δεν τη φωτογράφισα ποτέ.
331
00:28:02,886 --> 00:28:04,888
Τι τύπος ήταν;
332
00:28:04,971 --> 00:28:07,057
Ωραίος τύπος.
333
00:28:15,026 --> 00:28:17,986
Μπορώ να δω καμιά φωτογραφία σου;
334
00:28:19,446 --> 00:28:21,534
Φωτογραφία μου;
335
00:28:28,587 --> 00:28:31,465
Τι λες γι' αυτήν εδώ;
336
00:28:39,140 --> 00:28:41,227
Είναι πολύ όμορφη.
337
00:28:43,936 --> 00:28:46,024
Μόναχο;
338
00:28:54,952 --> 00:28:57,039
Τέλειωσες την ομιλία;
339
00:28:57,122 --> 00:29:00,918
Κάνω διάλειμμα.
Βαρέθηκαν όλοι να τους φωνάζω.
340
00:29:00,960 --> 00:29:03,379
Γκρινιάρα παλιο-αρκούδα.
341
00:29:11,641 --> 00:29:15,814
- Πώς πας εσύ;
- Μια χαρά. Μερικές ντουζίνες ακόμα.
342
00:29:15,980 --> 00:29:20,444
- Δεν χρειάζεται να τα κάνεις εσύ.
- Δεν κάνει κακό η προσωπική προσέγγιση.
343
00:29:20,527 --> 00:29:22,613
'Οχι βέβαια.
344
00:29:24,865 --> 00:29:26,826
Κύριε;
345
00:29:27,242 --> 00:29:31,457
Τηλεφώνημα, Γερουσιαστά.
Η Μωρήν Κίνγκσλεϊ απ' το κανάλι.
346
00:29:31,624 --> 00:29:35,336
- Πάτι, είναι περασμένα μεσάνυχτα.
- Λέει ότι είναι επείγον.
347
00:29:41,637 --> 00:29:44,557
Μωρήν, εύχομαι να 'χεις καλό λόγο.
348
00:29:44,682 --> 00:29:47,896
- Να σου φέρω καφέ;
- Ευχαριστώ.
349
00:29:47,978 --> 00:29:51,732
Η απάντησή μου; Ορίστε η απάντησή μου.
350
00:29:52,275 --> 00:29:55,904
Αν δημοσιεύσεις τέτοιο ισχυρισμό
ή οτιδήποτε σχετικό...
351
00:30:00,913 --> 00:30:03,998
Τέλειωσε η συζήτηση.
352
00:30:12,052 --> 00:30:14,680
Τελειώσαμε.
353
00:30:16,057 --> 00:30:18,891
Τι συμβαίνει, αγάπη μου;
354
00:30:19,686 --> 00:30:22,562
Σαχλαμάρες των ΜΜΕ.
Τίποτα σημαντικό.
355
00:30:25,108 --> 00:30:27,446
Δεν ακούστηκε ασήμαντο.
356
00:30:29,866 --> 00:30:32,828
Από πότε δεν μου τα λες όλα;
357
00:31:09,416 --> 00:31:12,043
Εδώ Ρίτσαρντ Γουόλς.
Αφήστε μήνυμα.
358
00:31:12,126 --> 00:31:15,424
Εδώ Τζακ. Πάρε με. Είναι σημαντικό.
359
00:31:23,476 --> 00:31:28,272
'Ηθελες να στρώσεις ξανά τη ζωή σου. Να
φτιάξεις τα πράγματα με την οικογένειά σου.
360
00:31:28,356 --> 00:31:30,902
Νομίζεις ότι αυτό βοηθάει;
361
00:31:30,985 --> 00:31:34,531
- 'Εχει πληροφορίες που χρειάζομαι.
- Τι πληροφορίες;
362
00:31:36,326 --> 00:31:39,411
Αν δεν μπορείς να μου πεις,
δεν πειράζει.
363
00:31:39,453 --> 00:31:43,084
Αν δεν βρει τίποτα ο Τόνι,
μπορεί να πας φυλακή.
364
00:31:43,126 --> 00:31:46,714
- Πιθανώς.
- Τότε τι κάνεις;
365
00:31:54,808 --> 00:31:56,893
Απάντησέ μου.
366
00:31:59,730 --> 00:32:03,234
Δεν πειράζει να κάνεις
τα στραβά μάτια μια φορά,
367
00:32:03,318 --> 00:32:06,072
αλλά συμβιβάζεσαι πιο εύκολα
την επόμενη φορά
368
00:32:06,156 --> 00:32:11,830
και σύντομα συμβιβάζεσαι συνέχεια γιατί
νομίζεις ότι έτσι γίνονται τα πράγματα.
369
00:32:14,583 --> 00:32:18,088
Νομίζεις ότι οι τύποι που
κατέδωσα ήταν οι κακοί;
370
00:32:18,172 --> 00:32:22,007
Γιατί δεν ήταν οι κακοί.
'Ηταν σαν εσένα κι εμένα,
371
00:32:22,091 --> 00:32:25,138
μόνο που συμβιβάστηκαν μια φορά.
372
00:32:36,528 --> 00:32:39,448
Πάω να δω πώς τα πάει ο Τόνι.
373
00:32:40,199 --> 00:32:42,284
Σ' ευχαριστώ.
374
00:32:58,056 --> 00:33:00,850
- Είμαι η Τέρι Μπάουερ.
- Μάθατε τίποτα;
375
00:33:00,933 --> 00:33:06,399
Η Κιμ είχε emaiΙ απ' την Τζάνετ.
Θα συναντήσουν 2 τύπους στην κοιλάδα.
376
00:33:06,524 --> 00:33:09,945
- Βρήκατε διεύθυνση;
- Αυτό κοιτάω τώρα.
377
00:33:10,029 --> 00:33:14,325
Μπορώ να έρθω; Αρχίζω και
τρελαίνομαι που κάθομαι εδώ.
378
00:33:14,367 --> 00:33:17,787
- Εντάξει.
- Φεύγω τώρα. Πείτε μου πού είσαστε.
379
00:33:23,213 --> 00:33:27,010
- Πού πάμε τώρα;
- Δεν γινόταν ένα πάρτι στης Λέισι;
380
00:33:27,135 --> 00:33:30,013
- 'Εχει κανείς τηλέφωνο; Θα πάρω.
- Εγώ έχω.
381
00:33:36,269 --> 00:33:38,357
- Πρέπει να πάω σπίτι.
- Γιατί;
382
00:33:39,150 --> 00:33:42,235
- Η μαμά μου άφησε 5 μηνύματα.
- Πήγαινε σπίτι στη μαμά.
383
00:33:42,319 --> 00:33:46,200
Πέθανε ο πατέρας της.
'Ισως τη χρειάζεται η μαμά της.
384
00:33:46,284 --> 00:33:48,829
Ο πατέρας σου;
385
00:33:48,997 --> 00:33:51,625
- Βούλωσ' το.
- 'Ο,τι πεις.
386
00:33:52,625 --> 00:33:55,337
Δεν θέλω να πάω ακόμα σπίτι.
387
00:33:57,131 --> 00:33:59,175
Θα σε πετάξουμε εκεί.
388
00:34:32,802 --> 00:34:35,932
- Πώς σε λένε λοιπόν;
- Μάρτιν.
389
00:34:37,224 --> 00:34:39,769
Είμαι η Μάντι.
390
00:34:39,895 --> 00:34:44,191
Να τα πούμε ίσως
όσο είμαστε στο Λος Άντζελες.
391
00:34:46,402 --> 00:34:49,114
Θα έχω πολλή δουλειά.
392
00:34:51,741 --> 00:34:54,203
Τα λέμε.
393
00:34:57,126 --> 00:35:00,755
Μπήκα στο λογαρισμό του Νταρσέ.
Η Νίνα είπε ότι τον ήθελες.
394
00:35:00,797 --> 00:35:02,882
Ευχαριστώ. Στείλ' τον στην οθόνη μου.
395
00:35:19,485 --> 00:35:21,448
Ξύπνα.
396
00:35:26,871 --> 00:35:28,706
Κάθισε.
397
00:35:29,373 --> 00:35:32,670
Ποιος είναι η πηγή;
Ποιος μας πληροφόρησε για τον Πάλμερ;
398
00:35:37,133 --> 00:35:41,598
Τον περασμένο Αύγουστο, όταν
ηγήθηκες την καταδίωξη του Φιλίπ Νταρσέ,
399
00:35:41,722 --> 00:35:45,894
όλο το ενεργητικό του μεταφέρθηκε
σε λογαριασμό στο Λάνγκλι της Βιρτζίνια.
400
00:35:45,979 --> 00:35:48,859
$200.000 ξέφυγαν απ' το δρόμο.
401
00:35:48,943 --> 00:35:52,530
Εντόπισα τα χρήματα
σε υπερπόντιο λογαριασμό στην Αρούμπα.
402
00:35:53,363 --> 00:35:57,785
'Εχω προαίσθημα γι' αυτό το λογαριασμό.
Νομίζω πως είναι δικός σου.
403
00:35:57,911 --> 00:36:01,040
Αυτό είναι ψέμα.
404
00:36:01,082 --> 00:36:03,209
Ωραία.
405
00:36:03,292 --> 00:36:07,090
Τότε δεν σε πειράζει
να στείλω την πληροφορία στον Σαπέλ.
406
00:36:12,555 --> 00:36:14,641
Την πηγή.
407
00:36:18,312 --> 00:36:21,148
Δεν έχεις ιδέα πού πας να μπλέξεις.
408
00:36:21,232 --> 00:36:26,990
Γιατί δεν μου εξηγείς;
'Εχεις 5 δευτερόλεπτα.
409
00:36:30,743 --> 00:36:32,328
Περίμενε.
410
00:36:38,754 --> 00:36:40,840
Ορίστε η πηγή σου.
411
00:36:48,517 --> 00:36:52,021
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
- Θα το μετανιώσεις αυτό.
412
00:36:52,147 --> 00:36:54,816
Στο υπόσχομαι.
413
00:37:09,502 --> 00:37:12,172
- Με συγχωρείτε.
- Κυρία μου, προσγειωνόμαστε.
414
00:38:20,428 --> 00:38:23,513
- Να παραμείνετε στη θέση σας.
- 'Εχασα το πορτοφόλι μου.
415
00:39:22,881 --> 00:39:24,718
Εγώ είμαι.
416
00:39:24,799 --> 00:39:26,927
- Αριστερά στα φανάρια.
- Τι;
417
00:39:27,011 --> 00:39:31,561
Είμαι σ' ένα αμάξι με τον Άλαν Γιορκ,
πατέρα μιας φίλης της Κιμ, της Τζάνετ.
418
00:39:31,686 --> 00:39:34,981
- Τι είναι αυτά που λες;
- Η Κιμ πήρε emaiΙ απ' τη Τζάνετ.
419
00:39:35,023 --> 00:39:37,985
- Πιστεύουμε ότι είναι μαζί.
- Πού;
420
00:39:38,068 --> 00:39:41,781
Δεν ξέρω ακόμα. Θα συναντήσουν
κάτι τύπους στην κοιλάδα.
421
00:39:41,823 --> 00:39:45,618
Πηγαίνεις στην κοιλάδα
μ' αυτόν τον Άλαν Γιορκ;
422
00:39:45,701 --> 00:39:48,705
Τι θα κάνετε αν δεν είναι εκεί;
423
00:39:48,789 --> 00:39:51,376
Δεν έχουμε σκεφτεί ακόμα τόσο μακριά.
424
00:40:10,482 --> 00:40:13,070
Μπορείς να με καλύψεις;
425
00:40:13,112 --> 00:40:14,154
Βέβαια.
426
00:40:14,280 --> 00:40:18,704
Στείλε όλες τις κλήσεις μου στο κινητό.
Θα γυρίσω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
427
00:40:21,249 --> 00:40:22,500
Τι;
428
00:40:23,878 --> 00:40:26,629
'Ενα 747 ανατινάχτηκε πάνω
απ' την έρημο Μοχάβε.
429
00:40:26,755 --> 00:40:30,342
Οι προκαταρκτικές αναφορές
λένε ότι πρόκειται για βόμβα.
430
00:40:32,803 --> 00:40:35,767
Κατάλογο επιβατών.
Βρες μου τον Γουόλς στο τηλέφωνο.
431
00:41:02,008 --> 00:41:04,177
Στρίψε εδώ. Μένω στη 10η.
432
00:41:06,808 --> 00:41:10,646
- Νταν, σου είπα...
- Γιατί δεν χαλαρώνεις;
433
00:41:13,524 --> 00:41:17,779
- Του λες ότι έπρεπε να στρίψει;
- Τον άκουσες. Χαλάρωσε.
434
00:41:18,780 --> 00:41:21,408
Μόλις ξεκίνησε η βραδιά.
9999
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
www.tvsubtitles.net
45846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.