All language subtitles for black-ish.S05E02.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman[UTR]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,963
كثيرًا ما يقال إن منزل الرجل هو قصره.
2
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
نفعل كل ما يتطلبه الأمر
3
00:00:07,465 --> 00:00:09,968
لحفظ وحماية ممتلكاتنا.
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,056
{\an8}"(الدفاع ضد التنانين وإزالتها)
أيمكنكم مساعدتي؟"
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
المشكلة الوحيدة هي،
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,981
أنه لا يمكنكم التحكم
في ما يفعله الآخرون في قصورهم.
7
00:00:24,232 --> 00:00:27,277
"تأجير لعطلة نهاية الأسبوع".
8
00:00:29,320 --> 00:00:31,531
ويمكن لذلك أن يكون سيئًا حقًا
9
00:00:31,614 --> 00:00:33,700
إن كنت تعيش بجوارهم.
10
00:00:37,370 --> 00:00:38,371
أجل.
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,749
ذلك ما كان يحدث في مملكتي.
12
00:00:43,084 --> 00:00:45,086
هلّا نظرتم إلى هذا.
13
00:00:45,170 --> 00:00:47,172
مرحبًا يا "دري"، ماذا تفعل؟
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,049
- بحقك يا "جانين"!
- آسفة.
15
00:00:49,132 --> 00:00:50,216
أردت التحدث إليك،
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,927
وعندما أطرق على بابكم أحيانًا،
أشعر أنكم تتظاهرون بعدم وجودكم في المنزل.
17
00:00:53,011 --> 00:00:55,180
لا نتظاهر بعدم وجودنا في المنزل.
18
00:00:55,263 --> 00:00:57,015
بل نتظاهر بعدم سماعنا لصوت طرق الباب.
19
00:00:57,098 --> 00:00:58,725
هل هذا...
20
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
هل هذا بسبب المستأجرين.
21
00:01:00,393 --> 00:01:03,480
تسببت لنا عائلة "كيلي" بالمشاكل
عندما قرروا تأجير منزلهم.
22
00:01:03,563 --> 00:01:06,149
إنهم يتركون صناديق البيتزا على العشب،
يوقفون سياراتهم أمام ممري.
23
00:01:06,232 --> 00:01:08,318
كانت هناك حفلة في نهاية الأسبوع الماضي.
24
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
وجدت برازًا بشريًا في حديقتي.
25
00:01:11,404 --> 00:01:13,156
من الممكن أن يكون من فعل حيوان.
26
00:01:13,239 --> 00:01:15,366
أعتقد أنه بإمكاني التمييز بينهما يا "دري".
27
00:01:16,993 --> 00:01:20,789
لا أصدق أنني أوافقك الرأي،
لكن علينا الاهتمام بهذا.
28
00:01:20,872 --> 00:01:23,750
لذلك أتكلم مع جميع الجيران،
وسنتصل بالشرطة.
29
00:01:23,833 --> 00:01:24,834
لا!
30
00:01:26,127 --> 00:01:27,754
حظًا موفقًا في شجاركم الخاص بالبيض.
31
00:01:28,421 --> 00:01:29,798
أبقوني خارج المشكلة.
32
00:01:37,806 --> 00:01:40,850
{\an8}لن تصدقوا ما طلبت مني "جانين" فعله للتو.
33
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
{\an8}حاولت جعلك تتصل بالشرطة
بشأن أولئك المستأجرين.
34
00:01:44,395 --> 00:01:46,231
{\an8}- كيف عرفت ذلك؟
- شعرها أشقر؟
35
00:01:46,314 --> 00:01:47,774
{\an8}ودائمًا في الخارج؟
36
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
{\an8}يمكنني تمييز الواشين فور رؤيتهم.
37
00:01:49,275 --> 00:01:51,236
{\an8}لكنها محقة برغبتها في فعل شيء حيال ذلك.
38
00:01:51,319 --> 00:01:55,782
{\an8}مررت بجانب المنزل هذا الصباح،
وتحرش بي بعض الشباب.
39
00:01:56,116 --> 00:01:57,534
{\an8}قالوا إنني جذابة.
40
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
{\an8}كنت تنتظرين الفرصة لإخبارنا بتلك القصة.
41
00:02:01,037 --> 00:02:02,247
{\an8}أجل، بالتأكيد.
42
00:02:03,456 --> 00:02:06,668
{\an8}وسأخبر الجميع بها حين أصل إلى العمل،
لكن جديًا، يسبب ذلك المنزل مشكلة.
43
00:02:06,751 --> 00:02:09,337
{\an8}حسنًا، استدعاء رجال الشرطة ليس خيارًا.
44
00:02:09,420 --> 00:02:11,631
لا تشي عائلة "جونسون" بالآخرين.
45
00:02:11,714 --> 00:02:12,715
ذلك صحيح.
46
00:02:12,799 --> 00:02:14,592
ظننت أن عائلة "جونسون"
لا تتناول بقايا الطعام.
47
00:02:14,676 --> 00:02:18,054
{\an8}ذلك لأن والدنا لا يترك أيّ بقايا طعام.
48
00:02:18,138 --> 00:02:21,099
{\an8}"جونيور"، أردت رقائق "تشيدر بانيز"
بدلًا من "غولدفيش".
49
00:02:21,182 --> 00:02:24,602
{\an8}يحب ذلك الفتى الجديد "وايات"
رقائق "تشيدر بانيز" أيضًا.
50
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
{\an8}ماذا؟ اصمت.
51
00:02:26,271 --> 00:02:27,522
{\an8}لا أعرف من هو "وايات" حتى.
52
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
لا أعلم إن كان يتناول الطعام حتى.
53
00:02:29,023 --> 00:02:30,525
حسنًا، عليّ الذهاب إلى المستشفى.
54
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
وقع حادث حافلة فظيع.
55
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
- وداعًا.
- وداعًا.
56
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
بل تعرفينه.
57
00:02:34,195 --> 00:02:36,447
أعطيت "وايات" جميع وجباتك الخفيفة البارحة.
58
00:02:37,407 --> 00:02:38,408
اصمت!
59
00:02:42,495 --> 00:02:45,665
{\an8}يا للهول.
60
00:02:47,417 --> 00:02:51,337
{\an8}صغيرتي معجبة بفتى.
61
00:02:51,421 --> 00:02:54,507
{\an8}أجل، إنها معجبة بفتى!
62
00:02:54,591 --> 00:02:56,217
{\an8}أفلتيني رجاء يا أمي.
63
00:02:56,301 --> 00:02:57,343
{\an8}سأفلتك.
64
00:02:59,804 --> 00:03:01,222
{\an8}أعتذر على تأخري يا رفاق.
65
00:03:01,848 --> 00:03:04,184
{\an8}ترفض جارتي أن تدعني وشأني.
66
00:03:05,602 --> 00:03:06,686
{\an8}مررت بذلك.
67
00:03:06,769 --> 00:03:08,271
{\an8}لكن عليك إخبارها يا "دري".
68
00:03:08,354 --> 00:03:12,233
{\an8}نحن متزوجان،
وعلينا إنهاء العلاقة يا "جوسلين".
69
00:03:12,317 --> 00:03:15,403
في النهاية،
سيعود زوجك إلى المنزل من الحرب.
70
00:03:15,486 --> 00:03:19,490
{\an8}أعتقد أن حياتك مقرفة، وهذا ليس قصدي.
71
00:03:19,574 --> 00:03:22,785
{\an8}تريد مني الاتصال بالشرطة
للإبلاغ عن مستأجرين في شارعنا.
72
00:03:22,869 --> 00:03:24,579
{\an8}- لا أصدّق ذلك.
- بل صدّقه.
73
00:03:24,662 --> 00:03:26,414
ما مشكلة وجود مستأجرين في شارعكم؟
74
00:03:26,497 --> 00:03:31,419
{\an8}ومن أين يجب أن يكون الشخص
ليعتقد أن حيّك عبارة عن وجهة لقضاء إجازة؟
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,881
لكن جديًا، اتصل بالشرطة.
76
00:03:34,964 --> 00:03:36,174
{\an8}لن أفعل ذلك.
77
00:03:36,257 --> 00:03:38,927
{\an8}لأن السود لا يشون بالآخرين.
78
00:03:39,010 --> 00:03:40,803
ذلك صحيح، لا نشي.
79
00:03:40,887 --> 00:03:43,306
{\an8}قيدت في قبو ذات مرة وكان بحوزتي هاتف
80
00:03:43,389 --> 00:03:48,853
{\an8}يتصل بالطوارئ فقط، ومع ذلك،
رفضت الإبلاغ عن المختطفين.
81
00:03:48,937 --> 00:03:50,521
{\an8}يقال إن الواشين يعاقبون.
82
00:03:50,605 --> 00:03:53,024
{\an8}وكذلك الذين لا يشون للأسف.
83
00:03:53,107 --> 00:03:54,442
يا للهول، هل طعنوك؟
84
00:03:54,525 --> 00:03:55,526
بل أسوأ.
85
00:03:55,610 --> 00:03:58,154
عندما وصلت إلى المنزل أخيرًا،
حاولت تقطيع خبز "بايغل"،
86
00:03:59,113 --> 00:04:00,615
تسبب ذلك بست غرز في كفي.
87
00:04:00,698 --> 00:04:02,450
لكنني لم أش بخبز الـ"بايغل" أبدًا.
88
00:04:02,533 --> 00:04:05,662
لا يُعد استدعاء الشرطة وشيًا.
89
00:04:05,745 --> 00:04:09,874
وبالإضافة إلى ذلك، بصفتك مالك أرض،
إنه أحد حقوقك الدستورية بالواقع.
90
00:04:10,625 --> 00:04:11,709
لا يبدو ذلك صائبًا.
91
00:04:11,793 --> 00:04:15,004
لنفترض أن منزلك احترق.
92
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
ماذا ستفعل؟
93
00:04:16,172 --> 00:04:17,465
ستتصل بقسم الإطفاء، أليس كذلك؟
94
00:04:17,548 --> 00:04:19,133
إن وقع ابنك وكسر ساقه،
95
00:04:19,217 --> 00:04:21,469
فستطلب سيارة إسعاف، أليس كذلك؟
96
00:04:21,552 --> 00:04:24,305
إن علق يختك المليء بالمخدرات
97
00:04:24,389 --> 00:04:26,683
وبائعات الهوى، فستتصل بعضو في مجلس الشيوخ.
98
00:04:27,976 --> 00:04:30,770
ما أقصده،
أنه عليك جعل الحكومة تعمل لصالحك.
99
00:04:35,149 --> 00:04:37,944
أبدو جميلة في هذه الصورة.
100
00:04:38,027 --> 00:04:39,487
لكن عيناي مغلقتان.
101
00:04:39,570 --> 00:04:40,571
سأهتم بالأمر يا أختي.
102
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
استخدمي خيار أفضل صورة.
103
00:04:42,156 --> 00:04:43,658
حسنًا، ها أنت ذي.
104
00:04:43,741 --> 00:04:46,786
انظري إلى هذا،
يعدل الصورة التي لم تعجبك تلقائيًا
105
00:04:46,869 --> 00:04:48,204
ويمنحك العديد من الخيارات.
106
00:04:48,913 --> 00:04:50,123
تجنبنا حدوث مشكلة.
107
00:04:50,206 --> 00:04:51,291
شكرًا لك!
108
00:04:52,041 --> 00:04:54,085
صورة سيئة، صورة جميلة.
109
00:04:55,378 --> 00:04:56,879
ماذا تفعلان؟
110
00:04:57,672 --> 00:04:59,048
مرحبًا.
111
00:04:59,132 --> 00:05:00,842
هل تنشرين الصور من أجل "وايات"؟
112
00:05:01,467 --> 00:05:03,344
دعيني أرى، دعاني أجلس بينكما.
113
00:05:03,428 --> 00:05:04,887
إنني قادمة.
114
00:05:04,971 --> 00:05:06,764
دعيني أرى!
115
00:05:07,557 --> 00:05:09,017
- تلك الصورة جميلة.
- ماذا؟
116
00:05:09,100 --> 00:05:10,601
كيف تريدين مني نشر صورة كهذه؟
117
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
لم أجعلك تنشرين شيئًا!
118
00:05:11,811 --> 00:05:13,187
ألا ترين ذلك الحاجب المائل؟
119
00:05:13,271 --> 00:05:16,107
"دايان"، ورثت حاجبيّ والدتك.
120
00:05:16,190 --> 00:05:17,191
بالفعل.
121
00:05:17,317 --> 00:05:20,903
احذفي الصورة التي أعجبت والدتنا
وانشري هذه الصورة.
122
00:05:22,780 --> 00:05:24,032
- أعجب بها بالفعل!
- هذا مستحيل!
123
00:05:24,115 --> 00:05:25,950
يا للهول!
124
00:05:26,034 --> 00:05:27,577
فلنهدأ جميعًا، هل تعرفين ما عليك فعله؟
125
00:05:27,660 --> 00:05:29,704
عليك الإعجاب بإحدى صوره.
126
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
- حقًا يا أمي؟
- أجل!
127
00:05:30,872 --> 00:05:32,373
- واحدة أم اثنتان أو جميعها؟
- اثنتان.
128
00:05:32,457 --> 00:05:33,624
لم لا تعجب بجميع صوره لهذا العام؟
129
00:05:33,708 --> 00:05:34,709
يا للهول!
130
00:05:34,792 --> 00:05:37,587
أجل! وبذلك سيعلم أنك مهتمة به.
131
00:05:39,005 --> 00:05:40,173
هل تعبثين معي؟
132
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
- أجل.
- ماذا؟
133
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
إن أردت نجاح الأمر مع "وايات" يا "دايان"
فعليك فعل ما أقوله لك.
134
00:05:44,594 --> 00:05:47,096
- حسنًا.
- أرسلي إليه أنت مضحك جدًا.
135
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
لا، ذلك غريب.
136
00:05:48,431 --> 00:05:51,309
لكن تاليًا، أرسلي رسالة قائلة،
آسفة، الشخص الخاطئ.
137
00:05:51,392 --> 00:05:53,186
- أجل
- لا، ذلك...
138
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
لا تفعلي، ذلك تلاعب.
139
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
ذلك غريب.
140
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
ماذا هناك؟
141
00:05:57,273 --> 00:05:58,274
أرسل إليّ رسالة.
142
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
- حقًا؟
- بهذه السرعة؟
143
00:05:59,442 --> 00:06:01,527
وسألني إن أردت تناول المثلجات يوم السبت!
144
00:06:02,111 --> 00:06:03,821
يا للهول!
145
00:06:05,656 --> 00:06:07,283
المثلجات!
146
00:06:07,367 --> 00:06:09,285
المثلجات!
147
00:06:09,702 --> 00:06:10,828
المثلجات.
148
00:06:10,912 --> 00:06:13,623
ستتناول المثلجات برفقة الفتى.
149
00:06:14,415 --> 00:06:15,583
إنك تغلقين الباب.
150
00:06:15,875 --> 00:06:16,876
تهانينا.
151
00:06:16,959 --> 00:06:18,294
شكرًا جزيلًا لك!
152
00:06:19,420 --> 00:06:21,089
ما هذا؟
153
00:06:21,172 --> 00:06:23,216
أحدهم يسد ممر سيارتك يا "دري".
154
00:06:23,299 --> 00:06:25,009
أمر مزعج للغاية، أليس كذلك؟
155
00:06:25,968 --> 00:06:27,428
لوحة تسجيل من "مين" أيضًا.
156
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
أتمنى لو كان بإمكاننا فعل شيء ما.
157
00:06:32,308 --> 00:06:33,810
ما الذي تريدين مني فعله يا "جانين"؟
158
00:06:33,893 --> 00:06:34,894
ما أقصده فقط،
159
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
إنهم هناك.
160
00:06:37,021 --> 00:06:39,774
خالفا الرجل لوضع قمامته في سلة مهملاتي.
161
00:06:39,857 --> 00:06:41,192
يبدو ذلك مبالغًا فيه.
162
00:06:41,275 --> 00:06:42,735
ربما.
163
00:06:42,819 --> 00:06:47,824
إن أردت إبقاء سيارتك الجميلة
مصفوفة في الشارع الليلة، فلا أمانع ذلك.
164
00:06:47,907 --> 00:06:50,159
آمل ألّا يحاول أحد خدشها.
165
00:06:50,243 --> 00:06:51,869
هل يمكننا مساعدتك بشيء آخر يا سيدتي؟
166
00:06:51,953 --> 00:06:52,954
لا، أنا بخير.
167
00:06:53,037 --> 00:06:56,040
شكرًا لكما، إلا إن كان
صديقي السيد "جونسون" بحاجة إلى شيء.
168
00:06:57,959 --> 00:06:59,710
يسد هذا الرجل ممر سيارتي نوعًا ما.
169
00:06:59,794 --> 00:07:00,837
نوعًا ما؟
170
00:07:00,920 --> 00:07:02,422
لا يمكنك الدخول إلى ملكيتك حتى.
171
00:07:02,505 --> 00:07:04,298
هذا هراء من سكان "مين".
172
00:07:04,757 --> 00:07:06,050
هل تريد قطرها أم مخالفة صاحبها؟
173
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
اعتقدت أن ذلك خيار الشرطة.
174
00:07:09,262 --> 00:07:12,014
أنت مالك المنزل، القرار عائد إليك.
175
00:07:18,020 --> 00:07:19,021
ماذا تفعل؟
176
00:07:20,273 --> 00:07:23,192
أتصدق مدى ابتعاد
سيارة المستأجرة عن الرصيف؟
177
00:07:23,276 --> 00:07:24,735
لا بد أن المسافة تتجاوز 91 سنتيمترًا.
178
00:07:24,819 --> 00:07:28,114
هل تريد مساعدتي في قياسها
قبل إبلاغ الشرطة؟
179
00:07:28,197 --> 00:07:30,616
ظننت أن عائلة "جونسون" لا تشي بالآخرين.
180
00:07:30,700 --> 00:07:31,784
لا تكن جاهلًا.
181
00:07:31,868 --> 00:07:34,120
لا يُعد الأمر وشاية حين تكون مالك المنزل.
182
00:07:35,872 --> 00:07:37,123
حسنًا، لا بأس.
183
00:07:40,626 --> 00:07:41,794
قودي بأمان.
184
00:07:46,174 --> 00:07:47,925
"إن هذا ما تجيده
185
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
افعل ما تريده
186
00:07:51,929 --> 00:07:53,389
لا أستطيع إخبارك
187
00:07:54,182 --> 00:07:55,766
بمن عليك استهدافه
188
00:07:56,184 --> 00:07:57,518
إن هذا ما تجيده"
189
00:07:57,602 --> 00:07:58,769
نل منهم يا "دري".
190
00:07:58,853 --> 00:08:00,646
"افعل ما تريده
191
00:08:02,106 --> 00:08:03,941
- لا أستطيع إخبارك"
- حان الوقت.
192
00:08:04,066 --> 00:08:06,027
"بمن عليك استهدافه"
193
00:08:06,110 --> 00:08:07,695
معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟
194
00:08:07,778 --> 00:08:10,448
"عصير الليمون المثلج".
195
00:08:10,615 --> 00:08:11,949
بالطبع لا.
196
00:08:12,033 --> 00:08:13,075
أبلغ عنهما.
197
00:08:13,493 --> 00:08:15,620
"ليس أمرًا هامًا
198
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
إنك تحتاج إلى الحب الآن
199
00:08:18,748 --> 00:08:20,583
بقدري تمامًا
200
00:08:21,709 --> 00:08:24,295
لا يهم الآن
201
00:08:24,378 --> 00:08:26,839
عندما تفعل شيئًا أيضًا
202
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
- إن هذا ما تجيده"
- قولا عصير الليمون!
203
00:08:29,884 --> 00:08:31,093
عصير الليمون!
204
00:08:32,845 --> 00:08:35,973
بينما كنت أتجول عبر مملكتي في سيارتي،
205
00:08:36,057 --> 00:08:39,560
سمعت صوت احتفال الفلاحين المرتفع للغاية.
206
00:08:40,394 --> 00:08:44,440
لكنني كنت مطمئنًا لأن قصري
سيكون محميًا دائمًا
207
00:08:44,524 --> 00:08:45,858
بواسطة الفرسان المستعدين دائمًا
208
00:08:45,942 --> 00:08:49,737
في حي "شيرمان أوكس"، الذين كانوا
على بعد اتصال واحد للمجيء بسرعة.
209
00:08:53,533 --> 00:08:57,411
مكالمة لم أستطع إجرائها في هذه الحالة.
210
00:09:08,381 --> 00:09:09,423
مرحبًا يا أمي.
211
00:09:09,507 --> 00:09:10,508
أهلًا يا عزيزتي.
212
00:09:10,591 --> 00:09:11,968
مرحبًا.
213
00:09:12,051 --> 00:09:13,553
انظري.
214
00:09:14,011 --> 00:09:19,767
وجدت بعض الملابس لترتديها والتي قد تكون
عظيمة لموعد تناول المثلجات.
215
00:09:19,850 --> 00:09:20,851
لا بأس.
216
00:09:20,935 --> 00:09:22,436
اختارت "زوي" زيًا لي بالفعل.
217
00:09:22,520 --> 00:09:23,646
حسنًا، لا بأس بذلك.
218
00:09:23,729 --> 00:09:24,981
هذا جميل.
219
00:09:25,064 --> 00:09:26,065
حسنًا.
220
00:09:26,148 --> 00:09:27,525
لنر.
221
00:09:27,608 --> 00:09:28,734
أجل.
222
00:09:28,818 --> 00:09:29,860
أعتقد أن ذلك أجمل.
223
00:09:30,987 --> 00:09:32,655
ربما يمكنني منحك تسريحة جميلة.
224
00:09:32,738 --> 00:09:34,574
أخبرتني "زوي" كيفية تصفيف شعري بالفعل.
225
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
فهمت.
226
00:09:38,160 --> 00:09:39,495
إنه أمر خاص بالشقيقات.
227
00:09:39,579 --> 00:09:42,039
ظننت أننا نتشارك في علاقة
228
00:09:42,123 --> 00:09:46,586
مبنية على أساس عرقي ومجتمعي
كنوع من الأخوية.
229
00:09:47,628 --> 00:09:50,089
سأخرج إذًا، يبدو أن "زوي" اهتمت بالأمر.
230
00:09:50,172 --> 00:09:51,257
- سأغلق الباب.
- لا بأس.
231
00:09:51,340 --> 00:09:53,759
- أغلقيه.
- حسنًا يا عزيزتي.
232
00:09:53,843 --> 00:09:54,969
أحبك.
233
00:09:59,098 --> 00:10:00,516
"أتوق إلى تناول المثلجات الليلة.
234
00:10:00,600 --> 00:10:01,642
أعرف أنك امرأة عصرية،
235
00:10:01,726 --> 00:10:03,853
لكن هل تمانعين إن دفعت ثمنها
أم علينا تقاسم المبلغ؟"
236
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
ماذا؟
237
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
مرحبًا، أنا "زوي".
238
00:10:14,030 --> 00:10:15,156
اتركوا رسالة.
239
00:10:15,239 --> 00:10:16,574
مرحبًا يا "زوي".
240
00:10:16,657 --> 00:10:19,660
سألني للتو إن كان علينا تقاسم المبلغ
أم إن كان عليه دفع ثمنه المثلجات.
241
00:10:19,744 --> 00:10:20,786
بم عليّ الإجابة؟
242
00:10:21,704 --> 00:10:23,414
هل تعلمين ماذا؟ عاودي الاتصال بي.
243
00:10:24,457 --> 00:10:25,458
وداعًا.
244
00:10:25,541 --> 00:10:27,752
هناك مشكلة جديدة،
بدأت بالمحادثة ومن ثم توقفت.
245
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
واثقة بأنه رآني أكتب،
246
00:10:29,211 --> 00:10:30,254
ومن ثم رأيته يكتب،
247
00:10:30,338 --> 00:10:31,672
وثم اختفت.
248
00:10:31,756 --> 00:10:33,257
ساعديني من فضلك.
249
00:10:34,634 --> 00:10:36,427
عليه دفع ثمنها، أليس كذلك؟
250
00:10:36,510 --> 00:10:37,511
أجل.
251
00:10:37,595 --> 00:10:40,514
عليه أن يكون قادرًا على الاعتناء بامرأة.
لكنني لا أرغب في ذلك!
252
00:10:40,598 --> 00:10:43,059
لا أريده أن يعتني بي. أنا امرأة مستقلة!
253
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
ألست كذلك؟
254
00:10:44,769 --> 00:10:46,771
أخبريني من فضلك
أيّ نوع من النساء أكون يا "زوي"!
255
00:10:50,483 --> 00:10:51,734
"دايان" تتحدث.
256
00:10:55,571 --> 00:10:57,073
مرحبًا يا جارتي، كيف تجري الأمور؟
257
00:10:57,156 --> 00:10:58,991
الصوت مرتفع، ألا تعتقد ذلك؟
258
00:10:59,075 --> 00:11:00,993
متى قال رجال الشرطة إنهم سيصلون إلى هنا؟
259
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
لم يخبروني،
260
00:11:03,537 --> 00:11:04,789
لأنني لم أتصل بهم.
261
00:11:04,872 --> 00:11:06,916
علينا الاتصال بهم يا "دري".
262
00:11:06,999 --> 00:11:10,002
عليّ الاستيقاظ باكرًا غدًا
من أجل موعدي عبر تطبيق "تندر".
263
00:11:10,086 --> 00:11:12,630
لا، سنتجول فحسب.
264
00:11:12,713 --> 00:11:14,674
ومن ثم سنقيم علاقة.
265
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
لا، جديًا، أبلغ عنهم.
266
00:11:17,009 --> 00:11:20,054
تعلم أنك تحب الاتصال بالشرطة،
أبلغ عنهم يا "دري".
267
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
أجل، أبلغ عنهم فورًا!
268
00:11:22,390 --> 00:11:25,643
- هيا.
- ماذا؟ ألا تحبين الموسيقى المجانية؟
269
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
فهمت الأمر،
270
00:11:27,770 --> 00:11:28,813
فهمت الأمر.
271
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
لا تريد الاتصال بالشرطة لأنهم...
272
00:11:33,109 --> 00:11:34,860
لأن بشرتهم جافة؟
273
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
لا!
274
00:11:36,278 --> 00:11:37,363
ماذا؟
275
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
لأنهم سود من أصول أفريقية أمريكية.
276
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
حسنًا، أنت محقة.
277
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
لا أريد الإبلاغ عنهم لأنهم سود.
278
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
أتفهم الأمر.
279
00:11:45,871 --> 00:11:46,997
ترعرعت معهم.
280
00:11:47,081 --> 00:11:49,709
سأهتم بالأمر، وسأبلغ عنهم نيابة عنك.
281
00:11:49,792 --> 00:11:50,793
لا، لن تفعلي.
282
00:11:50,876 --> 00:11:55,214
حين تبلغين عن السود،
يمكن أن تتصاعد الأمور بسرعة.
283
00:11:55,297 --> 00:11:57,383
أيُفترض بي ألا أفعل أيّ شيء؟
284
00:11:57,466 --> 00:12:00,094
أجل، لست في خطر،
بل تشعرين بالانزعاج وحسب.
285
00:12:00,177 --> 00:12:02,471
هكذا سينتهي بك المطاف في فيديو رائج
286
00:12:02,555 --> 00:12:05,307
وستكونين "بيكي" العنصرية التالية.
287
00:12:05,391 --> 00:12:08,602
لا يمكن أن أصبح رائجة عبر الإنترنت.
تركز تلك الدعابات فقط
288
00:12:08,686 --> 00:12:12,857
على نقاط ضعفك، ولديّ نقاط ضعف كثيرة.
289
00:12:12,940 --> 00:12:14,150
قرار جيد.
290
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
مرحبًا.
291
00:12:19,405 --> 00:12:20,865
لماذا لم ترتدي ملابسك؟
292
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
أرسل إليّ "وايات" رسالة
ولم أعلم كيفية الرد.
293
00:12:25,411 --> 00:12:28,706
وعدتني "زوي" أنها ستساعدني،
لكنني لم أستطع التواصل معها.
294
00:12:31,292 --> 00:12:34,879
حسنًا، بم راسلته؟
295
00:12:34,962 --> 00:12:38,090
ذعرت، وأرسلت مجموعة رموز تعبيرية
296
00:12:38,174 --> 00:12:41,927
انتهت بعلم "نيوزيلندا"
وشارب "ستيف هارفي".
297
00:12:44,805 --> 00:12:47,099
ذعر وألغى موعد تناول المثلجات.
298
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
يا عزيزتي.
299
00:12:53,314 --> 00:12:54,315
يا عزيزتي،
300
00:12:54,398 --> 00:12:55,691
لا بأس.
301
00:12:58,736 --> 00:13:00,613
ماذا يعني انعدام رغبتك
302
00:13:00,696 --> 00:13:02,448
في الانتقام من شخص ما؟
303
00:13:05,785 --> 00:13:09,705
يعني ذلك أنك معجبة به كثيرًا.
304
00:13:13,250 --> 00:13:14,335
لا بأس يا عزيزتي.
305
00:13:22,510 --> 00:13:23,511
أبي؟
306
00:13:23,594 --> 00:13:25,095
ما الذي نفعله؟
307
00:13:25,179 --> 00:13:27,348
لا يستطيع "ديفانتي" النوم
بوجود هذه الموسيقى،
308
00:13:27,431 --> 00:13:29,016
وهو صغير جدًا
309
00:13:29,099 --> 00:13:31,769
لسماع تلك الكلمات البذيئة.
310
00:13:31,852 --> 00:13:34,480
بالكاد يبلغ عمره عامًا، حسنًا؟
311
00:13:34,563 --> 00:13:36,398
لا يفهم الكلمات حتى.
312
00:13:36,482 --> 00:13:37,525
حسنًا.
313
00:13:37,608 --> 00:13:39,652
أعتقد أنك لا تمانع بأن تكون أول كلمة ينطها
314
00:13:39,735 --> 00:13:44,156
مفاتن أو بائعة هوى.
315
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
أو أطلق.
316
00:13:46,408 --> 00:13:48,118
افعل شيئًا بشأن ذلك.
317
00:13:48,202 --> 00:13:50,037
لديك خياران.
318
00:13:50,120 --> 00:13:52,081
الخيار الأول، هو عدم فعل شيء.
319
00:13:52,164 --> 00:13:56,085
الخيار الثاني، إن كنت رجلًا فستذهب
وستتحدث إليهم.
320
00:13:56,252 --> 00:13:57,253
أنا رجل.
321
00:13:58,712 --> 00:14:00,089
هل تعلم ماذا؟
322
00:14:00,172 --> 00:14:03,968
سأذهب إلى هناك وأتحدث إليه رجلًا لرجل.
323
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
امضي قدمًا.
324
00:14:05,719 --> 00:14:08,013
رجلًا لمجموعة رجال،
325
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
كانوا يشربون.
326
00:14:11,684 --> 00:14:14,478
ربما سأصطحب الكلب معي.
327
00:14:15,521 --> 00:14:17,481
اللعنة، لماذا لم أقتن كلب "بيت بول"؟
328
00:14:18,524 --> 00:14:20,109
توقف عن الاعتناء بالطفل كثيرًا.
329
00:14:20,192 --> 00:14:21,360
ذلك غريب.
330
00:14:28,367 --> 00:14:29,910
مرحبًا.
331
00:14:29,994 --> 00:14:31,453
هل تلك...
332
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
هل تلك أغنية "ليل أوزي فيرت" الجديدة؟
333
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
أريد إخباركم...
334
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
أنكم تقيمون حفلة في الفناء الأمامي.
335
00:14:40,671 --> 00:14:43,591
لكننا نقيم الحفلات
في الفناء الخلفي في هذا الحي.
336
00:14:44,633 --> 00:14:46,302
لكن لا بأس بذلك، أنا "دري".
337
00:14:47,052 --> 00:14:49,555
أنا "دري"، أعيش عند بداية الشارع.
338
00:14:49,638 --> 00:14:51,056
ماذا هناك يا سيدي؟
339
00:14:51,140 --> 00:14:52,808
أردت...
340
00:14:52,892 --> 00:14:55,519
أردت تحذيركم فقط.
341
00:14:55,603 --> 00:14:57,021
قد يكون بعض الجيران منزعجين.
342
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
لأن صوت الموسيقى مرتفع بعض الشيء.
343
00:15:01,692 --> 00:15:02,902
اللعنة.
344
00:15:02,985 --> 00:15:04,653
لم نفكر في الأمر حتى.
345
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
اطلب من "شون" خفض صوت الموسيقى قليلًا.
346
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
حسنًا.
347
00:15:11,911 --> 00:15:14,371
أقدر هذا.
348
00:15:14,455 --> 00:15:15,915
- اسمي "إدوين".
- حسنًا.
349
00:15:15,998 --> 00:15:17,708
- كيف حالك يا "إدوين"؟
- نمضي نهاية الأسبوع في هذه المدينة
350
00:15:17,791 --> 00:15:19,627
- نشرب لنثمل قبل الذهاب إلى النادي الليلي.
- أيّ ناد؟
351
00:15:19,710 --> 00:15:22,254
قد أذهب إليه أيضًا.
352
00:15:24,173 --> 00:15:25,633
حسنًا.
353
00:15:25,716 --> 00:15:30,429
أردت وحسب، شكركم على تفهمكم.
354
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
أقدر ذلك.
355
00:15:32,389 --> 00:15:33,390
لم يكن ذلك صعبًا.
356
00:15:33,474 --> 00:15:34,808
لم أكن بحاجة إلى ذلك الكلب حتى.
357
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
"هزها
358
00:15:42,232 --> 00:15:43,233
أسرع"
359
00:15:43,317 --> 00:15:44,443
لا تتحركوا.
360
00:15:44,526 --> 00:15:45,694
حسنًا.
361
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
"استنشق، أخرج الهواء
362
00:15:46,862 --> 00:15:47,863
هزها
363
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
أسرع
364
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
انطلق سريعًا، تمهل"
365
00:15:56,747 --> 00:16:00,250
مهلًا، ما الذي فعلته يا "دري".
366
00:16:00,334 --> 00:16:01,794
ماذا فعلت أنت؟
367
00:16:01,877 --> 00:16:03,337
طلبت منك عدم الاتصال بالشرطة.
368
00:16:04,129 --> 00:16:05,422
ما كنت لأتصل بهم!
369
00:16:05,506 --> 00:16:08,550
حين أدخن دواء اعتام عدسة العين،
370
00:16:08,634 --> 00:16:11,637
أحتفظ بهاتفي
في الخزنة بسبب ما حدث المرة الماضية.
371
00:16:13,097 --> 00:16:14,348
ماذا يحدث يا أبي؟
372
00:16:14,431 --> 00:16:15,683
عد إلى المنزل يا بنيّ.
373
00:16:15,766 --> 00:16:18,352
اتصل أحدهم بالشرطة، وعلينا حل هذه المسألة.
374
00:16:18,435 --> 00:16:19,645
عد إلى المنزل فحسب.
375
00:16:20,270 --> 00:16:21,689
لم يكن الفاعل أحد ما.
376
00:16:23,899 --> 00:16:25,150
أنا من اتصل بالشرطة.
377
00:16:36,870 --> 00:16:38,747
لم اتصلت بالشرطة؟
378
00:16:38,831 --> 00:16:41,125
فعلت ما نفعله عادة حين يحدث الجيران ضجة.
379
00:16:41,208 --> 00:16:43,544
لكن هل كنت تعلم أنهم سود؟
380
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
أتريد مني وصفهم؟
381
00:16:45,212 --> 00:16:48,674
أسود.
382
00:16:48,757 --> 00:16:49,883
أجل، جميعهم سود.
383
00:16:49,967 --> 00:16:51,301
هل قلت ذلك بتلك الطريقة؟
384
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
لكنك قلت إنه لا بأس
بالاتصال بالشرطة إن كنت مالك منزل.
385
00:16:55,180 --> 00:16:57,891
يا رجل، علينا التحدث حقًا.
386
00:16:57,975 --> 00:16:59,268
هيا بنا.
387
00:17:01,562 --> 00:17:03,605
شطيرة الكركند هذه لذيذة للغاية.
388
00:17:03,689 --> 00:17:06,567
أقسم بعدم تناولها إلّا في مطعم متنقل.
389
00:17:06,734 --> 00:17:09,778
مأكولات بحرية تُحضر في عربة طعام
على بعد 5000 كيلومتر من "مين".
390
00:17:10,070 --> 00:17:11,405
ما المشكلة التي قد تحدث؟
391
00:17:11,488 --> 00:17:12,614
أليس كذلك؟
392
00:17:13,240 --> 00:17:14,908
مساء الخير يا "زوي".
393
00:17:14,992 --> 00:17:16,243
أمي.
394
00:17:18,120 --> 00:17:21,498
أنت في مكان أقضي فيه وقتي.
395
00:17:21,582 --> 00:17:23,792
كانت "دايان" تحاول التواصل معك.
396
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
كنت سأعاود الاتصال بها.
397
00:17:25,586 --> 00:17:27,296
هل تدركين ما حدث الليلة؟
398
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
ماذا؟
399
00:17:28,547 --> 00:17:30,215
ألغى "وايات" الموعد.
400
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
ألغى موعد تناول المثلجات برفقة "دايان".
401
00:17:32,468 --> 00:17:35,262
لا.
402
00:17:35,345 --> 00:17:36,930
من هو "وايات"؟
403
00:17:37,056 --> 00:17:38,182
غادري.
404
00:17:44,646 --> 00:17:46,565
حسنًا، ليست مشكلة مهمة.
405
00:17:46,648 --> 00:17:48,150
اعتقدت أنها ستهتم بالأمر.
406
00:17:48,233 --> 00:17:51,070
اختارتك لمساندتها،
407
00:17:51,153 --> 00:17:53,363
ووعدتها بأنك ستفعلين ذلك.
408
00:17:53,447 --> 00:17:56,700
إنك توبخينني
لأنها تريد مساعدتي عوضًا عن مساعدتك.
409
00:17:56,784 --> 00:17:58,952
أتفهّم أنك ترتادين الجامعة الآن يا "زوي"،
410
00:17:59,036 --> 00:18:01,205
ويمكنك زيارة المنزل وأخذ الملابس
411
00:18:01,288 --> 00:18:03,540
وإلقاء تعليقاتك الحذقة
متى ما شئت، لا بأس بذلك.
412
00:18:03,665 --> 00:18:05,876
لكن لا يمكنك مساندة شقيقتك
وتركها متى ما شئت.
413
00:18:05,959 --> 00:18:07,002
هل تفهمين؟
414
00:18:07,086 --> 00:18:08,879
إنها في الـ13 من عمرها!
415
00:18:08,962 --> 00:18:10,130
كان ذلك موعدها الأول!
416
00:18:10,214 --> 00:18:11,256
"زوي"!
417
00:18:11,340 --> 00:18:13,008
أنت مسؤولة عن مساندتها
418
00:18:13,092 --> 00:18:16,678
وعدم معاملتها كأحد تنانيرك
التي تخليت عنها!
419
00:18:16,929 --> 00:18:18,263
ذلك ما فعلته!
420
00:18:20,390 --> 00:18:21,600
أيتها الطبيبة "جونسون"؟
421
00:18:22,017 --> 00:18:24,144
أعتذر عما حدث سابقًا.
422
00:18:25,020 --> 00:18:26,438
أحضرت لك بعض البطاطا المقلية.
423
00:18:26,897 --> 00:18:30,317
شكرًا لك، وأعطني شطيرة الكركند.
424
00:18:30,400 --> 00:18:31,527
لكنني...
425
00:18:33,987 --> 00:18:36,073
هل أنت غاضب مني لأنني اتصلت بالشرطة؟
426
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
اسمع.
427
00:18:38,158 --> 00:18:41,662
كان عليّ التوضيح لك
أننا لسنا مجرد ملّاك منزل.
428
00:18:41,745 --> 00:18:42,746
إننا ملّاك منزل سود،
429
00:18:42,830 --> 00:18:43,872
ولأننا سود،
430
00:18:43,956 --> 00:18:46,917
علينا أن نرى الأمور من وجهتين مختلفين.
431
00:18:47,000 --> 00:18:51,046
علينا التفكير في كل موقف
وكيف سيجري عادة،
432
00:18:51,130 --> 00:18:54,591
وكيف يمكن أن يجري لأننا سود.
433
00:18:55,259 --> 00:18:59,429
كإجبارك على الجلوس على الرصيف
بينما يتحققون من هويتك.
434
00:18:59,513 --> 00:19:02,599
لم يطلبوا من البيض فعل ذلك.
435
00:19:02,683 --> 00:19:05,185
أجل، نعامل بأسلوب مختلف يا بنيّ.
436
00:19:05,269 --> 00:19:07,146
كالشقيقين اللذين قُيدا
437
00:19:07,229 --> 00:19:09,731
أثناء انتظراهما اجتماعًا في "ستارباكس".
438
00:19:09,815 --> 00:19:11,608
أو طالبة إحدى الجامعات المرموقة
439
00:19:11,692 --> 00:19:13,443
التي تعرضت إلى المضايقة
لأخذها غفوة في القاعة العامة.
440
00:19:13,527 --> 00:19:14,903
كان أولئك أبناء أحدهم.
441
00:19:14,987 --> 00:19:16,113
مثلك تمامًا.
442
00:19:16,196 --> 00:19:20,033
وأشعر بالاشمئزاز عندما أفكر
في إبلاغ أحدهم عنك
443
00:19:20,117 --> 00:19:24,580
لأنهم اعتقدوا أنك لا تنتمي إلى مكان ما
بسبب لون بشرتك.
444
00:19:24,663 --> 00:19:27,416
وأخشى تصور ما قد يحدث.
445
00:19:27,499 --> 00:19:30,335
إبلاغ الشرطة عن السود أمر لا يُعبث به.
446
00:19:31,712 --> 00:19:33,380
أجل، فهمت الأمر الآن.
447
00:19:35,299 --> 00:19:37,134
لكن هل ما زال يمكنني الإبلاغ عن البيض؟
448
00:19:37,217 --> 00:19:39,344
لا أستطيع الموافقة على ذلك،
لكنني لن أمنعك أيضًا.
449
00:19:43,432 --> 00:19:44,892
ما زلت لا أصدق الأمر.
450
00:19:45,267 --> 00:19:46,685
في وقت ما كانت "دايان" صغيرة جدًا
451
00:19:46,768 --> 00:19:48,520
بحجم كف يدي،
452
00:19:48,604 --> 00:19:53,150
وقبل أن أدرك ما حدث،
أصبحت تتحدث عن موعدها الأول.
453
00:19:53,233 --> 00:19:54,985
ما زلت مصدومًا قليلًا
454
00:19:55,068 --> 00:19:57,821
لأنني خضت محادثة فردية
عن الأعراق مع "جاك".
455
00:19:58,947 --> 00:20:01,158
التوءم ينضج يا عزيزي.
456
00:20:01,241 --> 00:20:03,202
بمساعدة "زوي" و"جونيور".
457
00:20:03,660 --> 00:20:05,120
يمكننا حل جميع مشاكل التوءم.
458
00:20:05,204 --> 00:20:08,040
من الجيد أننا لن نُضطر إلى فعل ذلك مجددًا.
459
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
أوافقك الرأي.
460
00:20:11,668 --> 00:20:12,669
يا للهول.
461
00:20:14,421 --> 00:20:16,506
لماذا نستمر في نسيان أمر "ديفانتي"؟
462
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
لا بأس بذلك.
463
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
لا بأس، سيهتم "جونيور" بالأمر.
464
00:20:20,260 --> 00:20:21,720
ذلك غريب.
465
00:20:21,803 --> 00:20:23,430
قادم إليك يا "ديفانتي".
466
00:20:24,223 --> 00:20:25,807
أجل، إنه غريب.
467
00:20:29,519 --> 00:20:32,147
عندما أقول إنني سأساندك في المرة القادمة،
سأساندك حقًا،
468
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
أعدك بذلك.
469
00:20:33,315 --> 00:20:36,526
ماذا سنفعل بخصوص "وايات"؟
470
00:20:36,610 --> 00:20:40,489
إن كان لا يمكنه تقبلي
في أسوأ حالاتي على الإطلاق،
471
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
فهو لا يستحقني في أفضل حالاتي.
472
00:20:43,242 --> 00:20:44,993
انتهى الأمر المتعلق بـ"وايات".
473
00:20:45,077 --> 00:20:46,078
بكل تأكيد.
474
00:20:50,832 --> 00:20:52,709
{\an8}ذلك الاسم، "وايات"،
475
00:20:53,877 --> 00:20:55,379
{\an8}إنه اسم قديم رائع للغاية.
476
00:20:55,462 --> 00:20:56,964
{\an8}ليس ذلك ما نفعله يا "جونيور".
477
00:20:57,047 --> 00:20:58,548
{\an8}- لا.
- إننا نفعل الأمر المعاكس.
478
00:20:58,632 --> 00:20:59,883
{\an8}ما الذي تفعله هنا حتى؟
479
00:20:59,967 --> 00:21:01,718
{\an8}ما زلت آخذ
480
00:21:01,802 --> 00:21:03,929
{\an8}استراحة لمدة عام.
481
00:21:04,012 --> 00:21:05,973
{\an8}جميع أصدقائي في الجامعة.
482
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
{\an8}أنا وحيد بعض الشيء.
483
00:21:08,892 --> 00:21:10,185
{\an8}يا عزيزي.
484
00:21:10,269 --> 00:21:13,438
{\an8}لا بأس، لأننا نساند بعضنا البعض.
485
00:21:13,855 --> 00:21:17,150
{\an8}وذلك ليس غريب على الإطلاق.
486
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
- أمي!
- صه! والدك يعمل.
487
00:21:24,241 --> 00:21:25,242
ترجمة "محمود دهني"
44045