All language subtitles for black-ish.S04E12.1080p.Amazon.WEB-DL.DD5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,169
في الماضي، عندما أردنا مشاركة معلومات،
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,671
كان الأمر يبدو هكذا.
3
00:00:05,088 --> 00:00:08,133
ثم اكتشفنا طريقة أسرع لمشاركة المعلومات.
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,928
مع مرور الزمن،
رغبتنا في مشاركة المعلومات قادت
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,556
إلى تقنية معقدة بشكل متزايد،
6
00:00:14,639 --> 00:00:17,726
يمكنها نشر الأخبار أسرع فأسرع.
7
00:00:17,809 --> 00:00:21,021
الأشخاص الذين صنعوا تلك التقنية،
تصوروا مستقبلًا
8
00:00:21,104 --> 00:00:24,441
حيث يمكننا مشاركة المعلومات فيه على الفور.
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
حلموا أننا سنقيم روابط
10
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
من شأنها أن تقودنا إلى فهم أكبر.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,948
المضحك في الأمر، هو أنه كلما زاد ارتباطنا،
12
00:00:32,032 --> 00:00:35,785
قلّت رغبتنا في سماع ما يريد أحدهم قوله.
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,954
يا رفاق، العشاء جاهز.
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,833
العشاء.
15
00:00:52,135 --> 00:00:53,344
العشاء جاهز.
16
00:00:53,428 --> 00:00:55,096
لماذا لم تخبرينا فحسب؟
17
00:01:02,687 --> 00:01:04,773
{\an8}توجد أخبار رائعة أيها الفريق.
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,317
{\an8}لم يستطيعوا إثبات أن السائل الموجود
على مقدمة سيارتي هو دماء.
19
00:01:07,400 --> 00:01:10,862
{\an8}لذا، لن نُضطر إلى نقل المكتب
إلى المياه الدولية.
20
00:01:10,945 --> 00:01:13,531
{\an8}هذا رائع جدًا.
21
00:01:13,615 --> 00:01:19,245
{\an8}أيضًا، سنعمل مع شركة "بروكتر آند غامبل"،
في حملاتها بشأن "الحديث".
22
00:01:19,329 --> 00:01:22,499
{\an8}إنه جزء من مبادرتهما
بعنوان "اسمراري جميل".
23
00:01:22,582 --> 00:01:23,958
{\an8}لا أعلم إن كان هذا لائقًا.
24
00:01:24,042 --> 00:01:26,419
{\an8}ماذا إن قاموا بالشيء ذاته للأشخاص البيض.
25
00:01:26,503 --> 00:01:29,380
{\an8}حينها سيُطلق عليها حملة فحسب.
26
00:01:29,464 --> 00:01:31,091
{\an8}إنه ليس منفتحًا على الإطلاق.
27
00:01:32,092 --> 00:01:33,718
{\an8}ما هو "الحديث"؟
28
00:01:33,802 --> 00:01:36,179
{\an8}- حسنًا، هذا بسيط...
- كلا، سأتولى هذا.
29
00:01:36,262 --> 00:01:39,099
{\an8}"الحديث" يركز على المحادثات،
30
00:01:39,182 --> 00:01:43,645
{\an8}التي أجراها الآباء السود مع أبنائهم،
عبر عقود لإعدادهم من أجل التمييز العنصري،
31
00:01:43,728 --> 00:01:45,814
{\an8}الذي قد يواجهونه في العالم.
32
00:01:45,897 --> 00:01:47,190
{\an8}يا للهول، لم أكن أعرف ذلك.
33
00:01:47,273 --> 00:01:50,735
{\an8}حسنًا، من الواضح
يا "دري" أنك ستكون المسؤول على ذلك،
34
00:01:50,819 --> 00:01:53,780
{\an8}خاصة وأن "تشارلي" ذهب إلى مهرجان "فريكنك".
35
00:01:54,906 --> 00:01:56,950
{\an8}إنه في جنازة.
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,076
{\an8}حسنًا يا "دري".
37
00:01:58,409 --> 00:02:00,203
{\an8}أتعلم، أود أن أتولى زمام المبادرة في هذا.
38
00:02:00,286 --> 00:02:02,122
{\an8}"الحديث" مهم جدًا.
39
00:02:02,205 --> 00:02:05,792
{\an8}حسنًا، لو كان مهمًا لهذه الدرجة،
لسمعنا به جميعًا.
40
00:02:05,875 --> 00:02:08,586
{\an8}أخبرني،
كم صديقًا أسود لديك؟
41
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
{\an8}اعتقدت أن لديّ صديقان،
42
00:02:09,838 --> 00:02:13,466
{\an8}ولكن "تشارلي" لم يدعوني
إلى إحياء ذكرى جدته، لذا.
43
00:02:13,550 --> 00:02:16,886
{\an8}لقد دعاني، ولكنني ظننت
أن "جنازة جدتي" هو عنوان فيلم، لذا.
44
00:02:16,970 --> 00:02:19,472
{\an8}كلا، ذلك "بيغ ماماز هاوس".
45
00:02:19,556 --> 00:02:22,225
{\an8}مهلًا، هل هذا "الحديث" أمر مهم حقًا
46
00:02:22,308 --> 00:02:24,477
{\an8}لدرجة أنهم قاموا بحملة كاملة بشأنه؟
47
00:02:24,561 --> 00:02:27,772
{\an8}أجل، إنه أمر مهم لأنه يحصل
48
00:02:27,856 --> 00:02:29,858
{\an8}في كل أسرة سوداء.
49
00:02:29,941 --> 00:02:32,861
{\an8}إنه يجهز أبناءنا لما سيواجهونه
50
00:02:32,944 --> 00:02:35,446
{\an8}حين يخرجون إلى عالم ظالم.
51
00:02:35,530 --> 00:02:39,242
{\an8}أمي كانت تحدثني عن ذلك طيلة الوقت.
52
00:02:40,743 --> 00:02:42,704
{\an8}"أمريكا" تكرهك.
53
00:02:42,787 --> 00:02:46,291
{\an8}أحضر لي علبة من سجائر "مينثول"،
وتذكر أن "أمريكا" تكرهك.
54
00:02:46,374 --> 00:02:48,001
{\an8}أعلم يا أمي.
55
00:02:48,418 --> 00:02:51,671
{\an8}أرجوك لا تتزوجها.
56
00:02:51,754 --> 00:02:54,632
{\an8}"أمريكا" تكرهك مسبقًا.
57
00:02:54,716 --> 00:02:58,928
{\an8}يا للروعة، يبدو هذا الحديث مروعًا
بالنسبة إليك يا "دري".
58
00:02:59,012 --> 00:03:02,515
{\an8}حسنًا، انظروا يا رفاق،
جميعنا نعيش في العالم نفسه.
59
00:03:02,599 --> 00:03:04,475
{\an8}وستكون حياة أولادي أسهل،
60
00:03:04,559 --> 00:03:08,396
{\an8}إن أخبرتم أولادكم بهذه الأمور أيضًا.
61
00:03:08,479 --> 00:03:09,939
{\an8}حسنًا يا "دري".
62
00:03:10,023 --> 00:03:11,357
{\an8}عرضنا سيكون يوم الجمعة المقبل.
63
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
{\an8}هل يمكنك أن تعمل عليه في مكتبك؟
64
00:03:13,484 --> 00:03:16,779
{\an8}من الغريب أن تعمل هنا ونحن جالسون.
65
00:03:22,493 --> 00:03:24,537
{\an8}- مرحبًا.
- مرحبًا يا عزيزتي.
66
00:03:24,621 --> 00:03:26,080
{\an8}- خمن ماذا؟
- ماذا؟
67
00:03:26,164 --> 00:03:30,752
{\an8}انتهيت للتو من صنع الدفعة الأولى
من طعام الأطفال المنزلي.
68
00:03:30,835 --> 00:03:31,920
{\an8}هل تريد تجربته؟
69
00:03:32,003 --> 00:03:33,004
{\an8}- لا.
- ماذا؟
70
00:03:33,087 --> 00:03:34,797
{\an8}ما خطب الأطعمة من المتجر؟
71
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
{\an8}بحثت عن دروس عبر الإنترنت
من أجل "ديفانتي"،
72
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
{\an8}ووجدت هذا العالم الجديد الرائع،
73
00:03:41,387 --> 00:03:43,264
{\an8}عالم الأمهات عبر الإنترنت.
74
00:03:43,348 --> 00:03:45,308
{\an8}لم يكن أيّ من هذا موجودًا
مع الأطفال الآخرين.
75
00:03:45,391 --> 00:03:48,853
{\an8}كان عليّ الحصول على نصيحة من مكان آخر.
76
00:03:48,937 --> 00:03:50,438
{\an8}هل تريدين نصيحتي؟
77
00:03:50,521 --> 00:03:51,564
{\an8}حسنًا.
78
00:03:52,023 --> 00:03:53,900
{\an8}لا يجب أن تكوني أمًا.
79
00:03:53,983 --> 00:03:56,402
{\an8}"دري"، هذا أمر مختلف تمامًا.
80
00:03:56,486 --> 00:03:58,529
{\an8}هذه المجموعة، تربط النساء،
81
00:03:58,613 --> 00:04:01,407
{\an8}من شتى أنحاء العالم لنتمكن من إيجاد الدعم.
82
00:04:01,491 --> 00:04:02,825
{\an8}أليس هذا رائعًا؟
83
00:04:02,909 --> 00:04:05,328
{\an8}هذا رائع جدًا.
84
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
{\an8}أعتذر يا عزيزتي، لم أكن أستمع.
85
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
{\an8}نحن نعمل على حملة من أجل
86
00:04:09,540 --> 00:04:12,418
{\an8}"الحديث" في العمل، ولا أحد يتفهم الأمر.
87
00:04:12,502 --> 00:04:16,589
ولكنهم لا يرون أهمية الأمر
الذي لا يؤثر فيهم بشكل مباشر.
88
00:04:16,673 --> 00:04:18,967
أتعني تمامًا كما حدث هنا الآن؟
89
00:04:19,050 --> 00:04:22,762
"بو"، قضيت حياتي بأكملها أفهم الأمور
التي تخص الأشخاص البيض.
90
00:04:22,845 --> 00:04:24,430
هل تظنين أنني أريد أن أعلم
91
00:04:24,514 --> 00:04:27,558
أسماء أعضاء فرقة "ذا فيش"؟
92
00:04:27,642 --> 00:04:30,353
هل تظنين أنني أحب التظاهر في أنني أهتم
93
00:04:30,436 --> 00:04:32,272
بما يحصل مع "روس" و"ريتشل"؟
94
00:04:32,355 --> 00:04:34,983
كانا ينفصلان مؤقتًا.
95
00:04:35,066 --> 00:04:36,317
أتعلمين، سيكون أمرًا جيدًا
96
00:04:36,401 --> 00:04:41,447
لو أنهم حاولوا تفهم أمورنا لخمس دقائق.
97
00:04:41,531 --> 00:04:44,492
أريد أن يكون الأمر
مهمًا بالنسبة إليهم فحسب.
98
00:04:44,575 --> 00:04:48,079
"دري"، أعلم أن ذلك يؤلمك،
ولكن حاول أن تستمع إليهم،
99
00:04:48,162 --> 00:04:51,291
وربما ستتمكن من العثور على حل وسط بينكم.
100
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
عذرًا يا عزيزتي، لم أسمع أيًا مما قلته.
101
00:04:57,547 --> 00:05:00,842
ولكن ربما سأعثر على حل وسط
102
00:05:00,925 --> 00:05:03,052
إن حاولت الاستماع إليهم.
103
00:05:04,304 --> 00:05:05,805
أعتقد أن هذا ما سأفعله.
104
00:05:05,888 --> 00:05:06,973
حسنًا.
105
00:05:08,391 --> 00:05:13,855
إذًا يا "ديفانتي"، هل يجب على أمك
أن تبحث عن رجل آخر عبر الإنترنت؟
106
00:05:13,938 --> 00:05:15,398
ما رأيك؟
107
00:05:15,481 --> 00:05:17,525
دعنا نقوم بتحميل تطبيق "تيندر".
108
00:05:18,735 --> 00:05:24,574
مرحبًا، ها هو حفيد جدته الجميل.
109
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
"أمريكا" تكرهك.
110
00:05:28,244 --> 00:05:30,747
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
111
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
"(ز. ع) وأنا سنأخذ (ا. ص)
إلى طبيب الأطفال،
112
00:05:34,042 --> 00:05:38,629
أنا قلقة أنه سيسألني عن (ط. ت. ط)، فهمتم؟"
113
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
هل هذه أمور تخص الممنوعات؟
114
00:05:40,506 --> 00:05:43,468
- ماذا؟
- هل تتاجرين بالممنوعات؟
115
00:05:43,551 --> 00:05:45,136
هذه منطقتي.
116
00:05:45,219 --> 00:05:47,722
أنا لا أتاجر بالممنوعات يا "روبي".
117
00:05:47,805 --> 00:05:50,767
إنها مجموعة أمهات،
وهذه اختصارات لأسماء أمهات.
118
00:05:50,850 --> 00:05:54,437
"أنا وزوجي العزيز سنأخذ ابننا الصغير
119
00:05:54,520 --> 00:05:56,898
إلى طبيب الأطفال، وأنا قلقة أنه سيسألني
120
00:05:56,981 --> 00:06:00,234
عن طريقة تدريب الطفل ليبكي وينام وحده.
121
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
(ه. ت. م. أ) هل تعرفون ماذا أعني؟"
122
00:06:03,196 --> 00:06:05,448
أفهم الآن.
123
00:06:05,531 --> 00:06:06,991
أجل.
124
00:06:07,075 --> 00:06:08,826
هذا غباء جدًا.
125
00:06:08,910 --> 00:06:10,328
كلا، إنه ليس غباء يا "روبي".
126
00:06:10,411 --> 00:06:12,663
هذه مجموعة داعمة جدًا من النساء.
127
00:06:12,747 --> 00:06:15,583
وأنا أحصل على معلومات أمومة رائعة منها.
128
00:06:16,042 --> 00:06:19,504
ليس لديّ أدنى فكرة أنهم غيّروا التوصيات
129
00:06:19,587 --> 00:06:22,715
حول متى يمكنك تقديم
الفول السوداني إلى طفلك.
130
00:06:22,799 --> 00:06:24,258
حساسية الفول السوداني.
131
00:06:24,342 --> 00:06:28,888
هذا مجرد مؤامرة
لإسقاط "جورج واشنطن كارفر".
132
00:06:28,971 --> 00:06:29,972
بحقك يا "روبي".
133
00:06:30,056 --> 00:06:31,933
صنع الرجل هاتفًا من الفول السوداني.
134
00:06:32,016 --> 00:06:34,394
هل نجح؟
135
00:06:34,477 --> 00:06:36,813
ما الذي اخترعته أنت؟
136
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
ما الذي يحدث؟
137
00:06:40,400 --> 00:06:42,151
لا تنظري إلى تاريخ تصفحي.
138
00:06:42,568 --> 00:06:45,780
كنت أقرأ الكثير في مجموعة الأمهات،
139
00:06:45,863 --> 00:06:49,826
وقد وافق الجميع على أنه ينبغي أن نقلل
ساعات استخدام الأطفال للهواتف المحمولة.
140
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
- ولكن كيف سأفتعل المشاكل على الإنترنت.
- أنا أعتذر يا عزيزتي،
141
00:06:51,869 --> 00:06:53,788
ولكن عليك ألا تفعلي ذلك على كل حال.
142
00:06:53,871 --> 00:06:54,997
وتقول جميع الأمهات
143
00:06:55,081 --> 00:06:57,667
إن قضاء الأطفال الكثير من الوقت
على الهواتف يجعلهم أغبياء.
144
00:06:57,750 --> 00:07:00,545
وأنا ذكية جدًا على أن أنجب أطفال أغبياء.
145
00:07:00,628 --> 00:07:02,588
إذًا، ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
146
00:07:02,672 --> 00:07:04,757
هل نتحدث كما تفعل الحيوانات؟
147
00:07:04,841 --> 00:07:09,720
لا أعلم يا رفاق، اذهبوا إلى المكتبة،
قوموا ببعض الأعمال اليدوية.
148
00:07:09,804 --> 00:07:12,515
أنا متأكدة أن هناك بعض الأحاجي
في الجزء الخلفي من خزانة الألعاب.
149
00:07:12,598 --> 00:07:15,518
أيمكننا أن نذهب إلى السرير الآن؟
150
00:07:15,601 --> 00:07:17,103
يبدو أنه إذا أردت من الناس
151
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
أن يفهموا معاناتي،
152
00:07:19,105 --> 00:07:22,358
فعليّ أن أحاول فهم معاناتهم.
153
00:07:22,442 --> 00:07:24,861
- مرحبًا يا "لوسي".
- مرحبًا.
154
00:07:24,944 --> 00:07:26,737
هل قمت بشيء ممتع ليلة البارحة؟
155
00:07:26,821 --> 00:07:28,948
المعتاد فقط، شربت نصف زجاجة
من "بينوت جريس"،
156
00:07:29,031 --> 00:07:31,159
وأعدت مشاهدة حلقة قديمة من مسلسل "فريندز".
157
00:07:31,242 --> 00:07:33,453
يا للهول، "روس" و"ريتشل"، صحيح؟
158
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
أجل، حسنًا، كانا منفصلين مؤقتًا.
159
00:07:35,329 --> 00:07:36,539
- هذا أمر متنازع عليه.
- حسنًا.
160
00:07:36,622 --> 00:07:38,916
بالمناسبة، لا أريد أن تراني
كمدمنة على المشروبات.
161
00:07:39,000 --> 00:07:41,836
- ذهبت أيضًا لممارسة الركض بعد العمل.
- هذا رائع.
162
00:07:41,919 --> 00:07:45,339
أحب رياضة الركض،
ولكن لا يمكنني ممارستها بقدر ما أريد.
163
00:07:45,423 --> 00:07:48,176
- لأن أنفاسك تنقطع سريعًا؟
- كلا.
164
00:07:48,259 --> 00:07:50,470
لأنك تخشى إفساد أحذيتك الرياضية؟
165
00:07:50,553 --> 00:07:54,557
كلا، لأنني إن ركضت في الليل،
166
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
سيُرعب ذلك بعض الناس.
167
00:07:56,225 --> 00:08:00,313
أجل، لم أفكر في هذا حقًا.
168
00:08:00,396 --> 00:08:03,107
في الواقع إنه أمر صعب بالنسبة إليّ أيضًا
أن أركض في الليل.
169
00:08:03,191 --> 00:08:04,317
- حقًا؟
- أجل.
170
00:08:04,400 --> 00:08:06,027
أخبريني عن ذلك.
171
00:08:06,110 --> 00:08:09,405
حسنًا، أسمع صوت أمي
في رأسي وهي تقول لي
172
00:08:09,489 --> 00:08:11,782
ألّا أضع سماعات الرأس
أو سيتسلل الرجال من خلفك.
173
00:08:11,866 --> 00:08:14,118
أو ألّا أصفف شعري على شكل ذيل الحصان
أو سيمسكني الرجال.
174
00:08:14,202 --> 00:08:17,622
أو ألّا أحصل على عمل ذو مكانة عالية
أو لن يتزوجني الرجال.
175
00:08:17,705 --> 00:08:21,501
يبدو أن "الحديث" كان جيدًا
بينك وبين والدتك.
176
00:08:21,584 --> 00:08:23,377
ماذا؟ لماذا تقولها بهذه الطريقة؟
177
00:08:23,461 --> 00:08:24,462
كيف أقولها؟
178
00:08:24,545 --> 00:08:26,672
كان "الحديث" بينكما جيدًا.
179
00:08:26,756 --> 00:08:28,799
- المزيد من القهوة؟
- أجل، رجاء.
180
00:08:28,883 --> 00:08:29,967
انتهيت من واحدة.
181
00:08:30,051 --> 00:08:31,802
كم من الجبن يمكنك أن تتناول؟
182
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
وتبقى كل من في "أمريكا".
183
00:08:37,767 --> 00:08:39,435
هذه إساءة معاملة للطفل.
184
00:08:41,187 --> 00:08:43,814
لابد أن هناك مليون قطعة في هذا الشيء.
185
00:08:43,898 --> 00:08:47,527
أجل، تُوجد مليون قطعة
في الأحجية ذات الألف قطعة.
186
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
والآن، دعونا نبدأ من الحواف.
187
00:08:49,070 --> 00:08:51,906
كلا، يجب أن نفصل كل القطع ونضعها في أكوام.
188
00:08:52,323 --> 00:08:54,617
قطع السماء لوحدها، وقطع الحيوانات لوحدها.
189
00:08:54,700 --> 00:08:58,371
كلا، الجميع يعلم أنه يجب أن نبدأ
بالوجوه ثم نكمل إلى الخارج.
190
00:08:58,454 --> 00:09:00,039
الوجوه هي ما تفعلها في النهاية.
191
00:09:00,122 --> 00:09:03,334
الحواف هي الأساس،
الذي بنيت عليها الألغاز الصلبة.
192
00:09:03,417 --> 00:09:06,254
لم أدرك أن أستاذ الأحاجي هنا ليعلمنا.
193
00:09:08,130 --> 00:09:10,633
بجعل "لوسي" تدرك أن لديها نسختها الخاصة
194
00:09:10,716 --> 00:09:13,886
من "الحديث"، شعرت أن لديّ قوى خارقة.
195
00:09:13,970 --> 00:09:17,139
لم أستطع الانتظار لاستخدامها،
لأجعل أحد آخر يدرك ذلك.
196
00:09:17,223 --> 00:09:18,349
مرحبًا يا "جوش".
197
00:09:20,726 --> 00:09:21,936
حسنًا، سأبعد سيارتي.
198
00:09:22,019 --> 00:09:26,399
كلا يا رجل، جئت لألقي التحية فحسب.
199
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
يا للروعة، لم يأت أحد من قبل.
200
00:09:29,860 --> 00:09:32,905
ولهذا ليس لديّ كرسي آخر.
201
00:09:32,989 --> 00:09:36,409
تفضل، خذ مقعدي.
202
00:09:36,492 --> 00:09:39,453
حسنًا، كما تعلم، كنت...
203
00:09:41,372 --> 00:09:44,083
كنت أفكر،
204
00:09:44,166 --> 00:09:46,127
أنني أتحدث عن طفولتي دومًا،
205
00:09:46,210 --> 00:09:49,797
ولم أسألك أبدًا عن طفولتك.
206
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
انتقلنا كثيرًا عندما كنت صغيرًا،
بسبب عمل والدي.
207
00:09:52,383 --> 00:09:55,678
والبدء من جديد مجددًا كان مسببًا للتوتر.
208
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
لذا، أنا أتناول الطعام من أجل الراحة.
209
00:09:58,389 --> 00:10:00,474
أجل، أفهم ذلك.
210
00:10:00,558 --> 00:10:04,604
من صعب أن تكون
الطفل الجديد البدين في المدرسة.
211
00:10:04,687 --> 00:10:05,896
أعني أن الناس دومًا يفترضون
212
00:10:05,980 --> 00:10:08,774
أنني أبله وسيئ في الرياضة، فقط لأنني سمين.
213
00:10:08,858 --> 00:10:12,987
أجل، كنت أبلهًا وسيئًا في الرياضة،
ولكن الافتراض يؤلم.
214
00:10:13,070 --> 00:10:17,116
عندما كنت صغيرًا،
كان بعض الأطفال في شتى أنحاء البلاد
215
00:10:17,199 --> 00:10:19,160
يطلقونا أحكامًا عليّ بناء على مظهري.
216
00:10:19,243 --> 00:10:21,037
- أنا كنت منهم.
- أجل.
217
00:10:21,120 --> 00:10:24,457
كان والدي يجعلني أشعر بتحسن دومًا.
218
00:10:24,540 --> 00:10:27,376
قال لي إنه لا يمكنني التحكم
فيما سيقوله أولئك الأطفال،
219
00:10:27,460 --> 00:10:30,713
ولكن ليس عليّ أن أعيش
بناء على الصورة التي كونوها عني.
220
00:10:30,796 --> 00:10:33,049
يمكنني أن أكون على طبيعتي فحسب
وأتناول رقائق الشوكولاتة
221
00:10:33,132 --> 00:10:36,093
المخفية في غطاء وسادتي للمتعة
وليس لشعوري بالخزي.
222
00:10:36,177 --> 00:10:43,017
يبدو أن ذلك
"الحديث" مع والدك ساعدك حقًا، هذا جميل.
223
00:10:43,100 --> 00:10:44,101
أجل.
224
00:10:46,145 --> 00:10:48,814
هل نكمل هذا على الغداء؟
225
00:10:48,898 --> 00:10:49,940
كلا.
226
00:10:53,444 --> 00:10:55,154
لماذا ألجأ إلى الطعام دومًا؟
227
00:10:55,237 --> 00:10:58,240
إذًا، أعتقد أنني على الأرجح
سأصبح عالمًا في "ناسا"،
228
00:10:58,324 --> 00:11:02,453
بعد أن علمت الآن أن كوني
معلم في "هوغوورتز" ليس خيارًا.
229
00:11:02,536 --> 00:11:05,539
إلا إذا مات أو تقاعد أحدهم.
230
00:11:05,623 --> 00:11:06,624
ماذا بشأنك يا "جاك"؟
231
00:11:06,707 --> 00:11:08,542
ماذا تريد أن تفعل حين تكبر؟
232
00:11:08,626 --> 00:11:10,002
هذا يعتمد على بعض الأمور.
233
00:11:10,086 --> 00:11:13,631
هل تعتقد أننا سنملك التقنية
لتحويل الناس إلى شخصيات كرتونية؟
234
00:11:13,714 --> 00:11:17,510
مهما كنت سأفعل، عليّ أن أجني المال الكافي
لأعتني بهذا الفتى.
235
00:11:17,593 --> 00:11:19,303
هل رأيتم حاسوبي المحمول يا رفاق؟
236
00:11:19,387 --> 00:11:24,392
كل ما رأيناه هو هذه الجراء اللطيفة.
237
00:11:24,475 --> 00:11:27,561
أعتقد أن مجموعة الأمهات كانت على حق،
بشأن أخذ تلك الهواتف المحمولة.
238
00:11:27,645 --> 00:11:29,605
أنتم تحرزون تقدمًا كبيرًا يا رفاق.
239
00:11:29,689 --> 00:11:32,191
التقدم يأتي من عدم تشتيت الانتباه.
240
00:11:32,274 --> 00:11:33,442
تابعي في طريقك يا "رينبو."
241
00:11:33,526 --> 00:11:35,111
حسنًا أيتها السيدة الصغيرة.
242
00:11:36,696 --> 00:11:37,905
مرحبًا.
243
00:11:39,198 --> 00:11:40,908
ماذا تفعلين بحاسوبي؟
244
00:11:40,991 --> 00:11:44,245
أتراجع عما قلته بشأن مجموعة الأمهات.
245
00:11:44,328 --> 00:11:45,746
إنها رائعة.
246
00:11:45,830 --> 00:11:48,541
- هؤلاء النساء يكرهنك.
- ماذا؟
247
00:11:48,624 --> 00:11:50,459
أجل، من الواضح أنهن غاضبات جدًا
248
00:11:50,543 --> 00:11:53,546
بشأن ما قلته عن اللقاحات.
249
00:11:53,629 --> 00:11:55,881
كلا، لابد أن هناك خطأ ما.
250
00:11:55,965 --> 00:11:57,925
كل ما فعلته هو أنني نشرت ملصقًا بشأن
251
00:11:58,008 --> 00:12:00,511
كيف جرت لقاحات "ديفانتي"
بشكل جيد هذا الصباح.
252
00:12:00,594 --> 00:12:02,346
ماذا هناك ليغضبن بشأنه؟
253
00:12:02,430 --> 00:12:05,516
يمكن أن يغضب الناس من الكثير
من الأشياء، إنه الإنترنت.
254
00:12:05,599 --> 00:12:07,601
الآن عبر "إنستغرام"،
255
00:12:07,685 --> 00:12:11,147
هناك شطيرة جبن مشوي تتلقي تهديدات بالقتل.
256
00:12:11,230 --> 00:12:12,273
"انظروا إلى شطيرة الجبن المشوي خاصتي،
لذيذة، وجبة خفيفة."
257
00:12:12,356 --> 00:12:13,649
"(جي جي 123465)، سأقضي عليك".
"(1مام1)، اشنق نفسك".
258
00:12:13,733 --> 00:12:15,025
أخبرتك إنه أمر جنونيّ.
259
00:12:15,109 --> 00:12:17,236
النساء لا يحببنك.
260
00:12:18,779 --> 00:12:21,449
"لم أقصد إهانة أحد،
261
00:12:21,532 --> 00:12:26,078
أنا ممتنة أن اللقاحات قضت
262
00:12:26,162 --> 00:12:30,708
على الكثير من أمراض الطفولة المميتة".
263
00:12:30,791 --> 00:12:33,878
"انظروا، لدينا مندوبة مبيعات
لشركة (بيف فارما) هنا".
264
00:12:33,961 --> 00:12:35,254
مندوبة مبيعات؟
265
00:12:35,337 --> 00:12:37,131
"في (جيرسي)، نفضّل أن نلقّح أولادنا
266
00:12:37,214 --> 00:12:39,842
بالطريقة الطبيعية عن طريق السباحة
في بحيرة ملوثة".
267
00:12:39,925 --> 00:12:42,845
"هل تعلمين حتى ما يُوجد في اللقاحات؟"
268
00:12:42,928 --> 00:12:45,890
حسنًا، أنا طبيبة، لذا...
269
00:12:45,973 --> 00:12:49,059
"جميعنا نحاول أن نقدم الأفضل لأولادنا،
270
00:12:49,143 --> 00:12:52,062
ولكن لا يمكننا أن نترك مشاعرنا
تؤثر في قراراتنا الطبية.
271
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
وجه غاضب."
272
00:12:54,565 --> 00:12:56,734
"كلا، يجب أن ندع طبيبة
تبقى في منزلها، تتخذ
273
00:12:56,817 --> 00:13:00,863
قراراتنا من أجلنا، وجه تعبيري ضاحك."
274
00:13:00,946 --> 00:13:02,031
حقًا؟
275
00:13:02,114 --> 00:13:04,784
"اللقاحات تجدي نفعًا، إنها تجدي نفعًا
لدرجة أن المغفلين لا يرون
276
00:13:04,867 --> 00:13:06,410
ويلات شلل الأطفال مباشرة،
277
00:13:06,494 --> 00:13:09,872
لذلك يبدؤوا في نشر الأكاذيب
وجه تعبيري ينفث".
278
00:13:11,373 --> 00:13:15,377
"كم يدفعون لك من أجل أن تسممي أطفالنا
يا طبيبة الموت؟ رمز تعبيري للإبرة".
279
00:13:15,461 --> 00:13:17,880
أيتها الساقطة، سأسافر إلى "نيو جرسي"،
280
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
لأقاتلك، ويمكن لأطفالك القباح أن يشاهدونا!
281
00:13:22,259 --> 00:13:23,427
أمي.
282
00:13:23,511 --> 00:13:24,720
مرحبًا.
283
00:13:24,804 --> 00:13:27,765
نجحت في جعل "لوسي" و"جوش" يفهمان الحديث.
284
00:13:27,848 --> 00:13:30,726
وحان وقت اصطياد الأسماك الكبيرة.
285
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
- مرحبًا.
- مرحبًا.
286
00:13:32,603 --> 00:13:34,396
كلا، شكرًا لك.
287
00:13:34,480 --> 00:13:36,023
أحاول تخفيف تناول الطعام الجاهز.
288
00:13:36,106 --> 00:13:38,901
قال طبيبي إنه عليّ البدء
بالعناية بنفسي بشكل أفضل،
289
00:13:38,984 --> 00:13:41,111
بينما أتقدم في السن الآن.
290
00:13:41,195 --> 00:13:42,404
ماذا عنك؟
291
00:13:42,488 --> 00:13:44,406
هل تغيرت الأمور بالنسبة إليك
مع تقدمك بالسن؟
292
00:13:44,490 --> 00:13:47,576
كلا، لديّ بنية حصان،
293
00:13:47,660 --> 00:13:50,496
ومقصورة سيارة داخلية مصنوعة من جلده.
294
00:13:50,579 --> 00:13:52,915
أرى ذلك.
295
00:13:55,626 --> 00:13:58,337
عيناك سيئتان، أليس كذلك؟
296
00:13:58,420 --> 00:14:01,549
خلال سنوات نشأتي، كان الناس يتنمرون
على الأطفال الذين يرتدون نظارات.
297
00:14:01,632 --> 00:14:04,718
كانوا يطلقون عليهم الألقاب،
ويكسرون عدساتهم.
298
00:14:04,802 --> 00:14:07,137
المدارس الداخلية في المدينة تبدو وحشية.
299
00:14:07,221 --> 00:14:09,765
كلا، لم يسخر أحد من نظارتي من قبل.
300
00:14:09,849 --> 00:14:11,183
ولا حتى قليلًا؟
301
00:14:11,267 --> 00:14:13,936
ألم يناديك أحدهم بـ"كورني"
ذو العيون الأربع؟
302
00:14:14,019 --> 00:14:15,563
أو جعلك تشعر بأنك دخيل؟
303
00:14:15,646 --> 00:14:18,357
كنت ملك حفلة الخريجين.
304
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
ألم تذهب إلى مدرسة خاصة بالذكور؟
305
00:14:20,276 --> 00:14:22,695
كان لدينا ملكان.
306
00:14:22,778 --> 00:14:23,904
لم يكن الأمر جنسيًا.
307
00:14:23,988 --> 00:14:25,155
كلا، حسنًا.
308
00:14:25,239 --> 00:14:26,448
"دري"، لماذا أنت هنا؟
309
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
أليس عليك أن تكون في مكتبك تعمل على حملتك؟
310
00:14:29,076 --> 00:14:30,202
كدت أن أنتهي.
311
00:14:30,286 --> 00:14:34,039
تبين أن الأشخاص البيض الأغنياء
ليسوا بحاجة إلى الحديث.
312
00:14:34,123 --> 00:14:38,210
يبدو هذا منطقيًا،
بما أن أغلب الأحاديث تكون عنهم.
313
00:14:38,294 --> 00:14:40,629
يبدو أنني عدت من حيث بدأت.
314
00:14:40,713 --> 00:14:43,674
مقعدان لصديقين.
315
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
أو ربما أسوأ بقليل.
316
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
حقًا؟ حسنًا، أتعلم؟
317
00:14:51,098 --> 00:14:54,393
إن حظرتني، فسأحظرك، تم الحظر.
318
00:14:54,768 --> 00:14:57,396
أجل، تم الحظر.
319
00:14:57,479 --> 00:15:01,525
أما زلت تتجادلين مع أصدقائك عبر الإنترنت؟
320
00:15:01,609 --> 00:15:04,278
على الأرجح مع الإنترنت بأكمله الآن.
321
00:15:04,361 --> 00:15:08,657
سأقول لك الأمر ذاته
الذي قلته إلى "دري" حين تقدم للزواج منك.
322
00:15:08,741 --> 00:15:10,200
يجب عليك الابتعاد.
323
00:15:10,284 --> 00:15:11,535
لا يمكنني الابتعاد.
324
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
ليس قبل أن أقنعهن بأنهن مغفلات.
325
00:15:14,371 --> 00:15:17,875
حان وقت الاستسلام، انظري إلى هذا،
إنهن يقلن عنك مجنونة.
326
00:15:17,958 --> 00:15:19,919
لا يمكنك التعافي من نعتك مجنونة.
327
00:15:20,002 --> 00:15:21,086
أو هذا ما أسمعه.
328
00:15:21,170 --> 00:15:23,672
إنهن يفعلن أشياء تؤذي أطفالهن.
329
00:15:23,756 --> 00:15:25,341
إنهن لا يرونها بهذا الشكل يا "رينبو".
330
00:15:25,424 --> 00:15:27,301
إنهن يعتقدن أنهن يقمن بالأمر الصائب.
331
00:15:27,384 --> 00:15:28,469
ولكنني محقة.
332
00:15:28,552 --> 00:15:30,095
أليس لذلك أهمية؟
333
00:15:30,179 --> 00:15:31,180
أنا أبكي.
334
00:15:31,263 --> 00:15:32,723
ليس على الإنترنت.
335
00:15:32,806 --> 00:15:35,517
الآن، يمكنك أن تجدي أشخاصًا
يوافقون أو يعارضون
336
00:15:35,601 --> 00:15:37,436
مع أيًا كان ما تقولينه.
337
00:15:37,519 --> 00:15:38,979
إن الأمر هكذا، حسنًا؟
338
00:15:39,063 --> 00:15:41,649
ما هي أعظم أغنية على الإطلاق؟
339
00:15:41,732 --> 00:15:44,568
"أوتوماتيك" لـ"ذا بوينتر سيسترز".
340
00:15:44,652 --> 00:15:48,238
الآن، يمكنني أن أجد 50 موقعًا يوافقونني،
341
00:15:48,322 --> 00:15:52,284
ولكن يُوجد 50 موقع آخر
يقول إنها "إلينور ريغبي".
342
00:15:52,368 --> 00:15:54,745
وهذا هراء، ولكن الناس تصدق ذلك.
343
00:15:54,828 --> 00:15:56,956
هل فهمت ما أقوله؟
344
00:15:57,039 --> 00:15:59,625
هل تظنين حقًا أن "أوتوماتيك"
هي أعظم أغنية على الإطلاق؟
345
00:15:59,708 --> 00:16:01,669
حسنًا، فيها كل شيء.
346
00:16:01,752 --> 00:16:05,089
لديك صوت "روث بوينتر" الرائع.
347
00:16:05,172 --> 00:16:08,258
ونوطة الغيتار التقليدي،
دون إدخال التعديلات على الآلات.
348
00:16:08,342 --> 00:16:10,761
انظري، لن أجادلك في ذلك،
349
00:16:10,844 --> 00:16:14,056
اذهبي إلى السرير يا "رينبو"،
إنها الساعة الثالثة صباحًا.
350
00:16:14,139 --> 00:16:17,726
أنت تبدين منهكة حتى عندما
تنامين الليل بأكمله.
351
00:16:17,810 --> 00:16:20,270
ماذا تفعلين أنت في الساعة الثالثة صباحًا؟
352
00:16:20,354 --> 00:16:21,563
هذا ليس من شأنك
353
00:16:21,647 --> 00:16:26,318
إذا كنت أساعد رجالي المحترمين
في سد النقص لديهم.
354
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
كنت مستعدًا للاعتراف بالهزيمة.
355
00:16:30,239 --> 00:16:34,284
أهدرت وقتي وأنا أتحدث إلى أشخاص
حول مشاعرهم، والأسوأ من هذا،
356
00:16:34,368 --> 00:16:38,288
بسبب كل ذلك، أصبحت صديقًا إلى "جوش".
357
00:16:38,372 --> 00:16:41,166
حسنًا، شكرًا لأنك جئت في النهاية يا "دري".
358
00:16:41,250 --> 00:16:44,169
أتتمنا العمل على حملة "الحديث"
بدون مساعدتك.
359
00:16:44,253 --> 00:16:45,379
- ماذا؟
- أجل.
360
00:16:45,462 --> 00:16:47,464
في الواقع، تبين أن الأمر بسيط للغاية.
361
00:16:47,548 --> 00:16:50,509
أحيانًا يحتاج الآباء إلى القيام بحديث صعب
362
00:16:50,592 --> 00:16:53,595
مع أطفالهم حول حقيقة أن الحياة ليست عادلة.
363
00:16:53,679 --> 00:16:56,932
- ولكن هذا تمامًا...
- أرجوك، استمع لمرة واحدة.
364
00:16:57,016 --> 00:16:59,852
هذا هو جوهر الحملة يا "دري"، الاستماع.
365
00:16:59,935 --> 00:17:03,188
أرأيت؟ "كوني" يفهم الأمر، وكنا نناقش ذلك.
366
00:17:03,564 --> 00:17:07,109
وتبين أننا جميعنا خضنا
في حديث صعب خاص بنا.
367
00:17:07,192 --> 00:17:11,405
"جوش" بدين، و"لوسي" لديها ثديين.
368
00:17:11,488 --> 00:17:13,824
لديّ أيضًا عمل تجاري مزدهر
في مجال الشموع، لذا.
369
00:17:13,907 --> 00:17:16,744
وأنا كان لديّ الكثير من الأحاديث
مع "كوني"،
370
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
حول حقيقة أن الناس سيعاملونه بشكل مختلف
371
00:17:19,455 --> 00:17:20,873
إذا عرفوا أنه غني.
372
00:17:21,290 --> 00:17:24,543
المال، تلك كانت الطريقة.
373
00:17:24,626 --> 00:17:25,919
أحاديث والدي كنت هي السبب،
374
00:17:26,003 --> 00:17:28,964
في أنني أحضر "المرسيدس" إلى العمل
بدلًا من سيارة "لامبورغيني".
375
00:17:29,048 --> 00:17:31,967
إنه يجعلني بشكل ما أبدو كشخص عادي
376
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
هل استخدمت التشبيه بشكل صحيح؟
377
00:17:34,553 --> 00:17:35,971
ليس لديّ فكرة.
378
00:17:36,055 --> 00:17:37,139
لقد نجحت بذلك.
379
00:17:37,222 --> 00:17:41,268
في الواقع، عليّ القول يا "دري"،
أنا مندهش لأنك لم تفهم ذلك،
380
00:17:41,351 --> 00:17:43,645
خاصة وأنك رجل أسود.
381
00:17:44,021 --> 00:17:46,982
الآباء السود كانوا يقومون بهذا الحديث
382
00:17:47,066 --> 00:17:49,401
مع أبناءهم حول الواقع غير المريح،
383
00:17:49,485 --> 00:17:51,111
للتحيز العنصري الأمريكي.
384
00:17:51,195 --> 00:17:53,155
أجل.
385
00:17:53,238 --> 00:17:55,157
لا أصدق أنني لم أفهم ذلك أيضًا.
386
00:17:55,240 --> 00:17:57,951
بكل حال، اتصلت بـ"بي آند جي"،
387
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
وأعلمناهم أننا سنقدم أداءً رائعًا
388
00:18:00,287 --> 00:18:02,790
في تلك الحملة، وهم ممتنون لدرجة
389
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
أنهم سيتكفلون بسفري لمشاهدة
مباراة كرة قدم.
390
00:18:04,583 --> 00:18:05,876
- يا للروعة.
- يجب أن يكون ذلك ممتعًا.
391
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
يمكننا مشاهدة كرة القدم في منزلي،
392
00:18:08,462 --> 00:18:12,424
ولا تقلق، أنا أتحدث خلال المباراة،
ولكنني هادئ جدًا خلال الإعلانات التجارية.
393
00:18:12,508 --> 00:18:14,593
سيكون أمرًا ممتعًا.
394
00:18:15,761 --> 00:18:17,221
أحسنت عملًا في الحواف.
395
00:18:17,304 --> 00:18:19,681
- شكرًا.
- ماذا يجب أن نفعل تاليًا؟
396
00:18:19,765 --> 00:18:21,683
أفكر بلوحة عن المحيط،
397
00:18:21,767 --> 00:18:24,228
أو عين عملاقة.
398
00:18:24,311 --> 00:18:28,398
أو ربما اشترى أحدهم أحجية
لـ"الأرض الوسطى" من 4 آلاف قطعة.
399
00:18:28,482 --> 00:18:30,734
لا أعلم.
400
00:18:30,818 --> 00:18:33,403
تفضلي، وتفضل، وتفضل.
401
00:18:33,487 --> 00:18:36,532
لا أعلم لماذا استمعت
إلى أولئك الأمهات المغفلات عبر الإنترنت.
402
00:18:36,615 --> 00:18:39,409
أنا أم رائعة من دونهن.
403
00:18:39,493 --> 00:18:44,081
هيا يا أبنائي الأعزاء، أتلفوا عقولكم.
404
00:18:51,380 --> 00:18:55,300
يا للهول، الناس حقًا يكرهون الجبن المشوي.
405
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
كنت أشعر بالسعادة.
406
00:18:56,552 --> 00:18:58,470
ربما يمكننا بالفعل التواصل
407
00:18:58,554 --> 00:19:00,139
مع بعضنا في العالم الحديث.
408
00:19:00,222 --> 00:19:02,099
- لديّ أخبار جيدة.
- أخبرني.
409
00:19:02,182 --> 00:19:07,437
زملائي في العمل فهموا "الحديث" قليلًا،
410
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
وكنت محقة.
411
00:19:09,898 --> 00:19:11,066
عندما تستمعين إلى الناس،
412
00:19:11,150 --> 00:19:13,318
ينتهي بهم الأمر يستمعون إليك أيضًا.
413
00:19:14,570 --> 00:19:16,363
- هذا هراء.
- ماذا؟
414
00:19:16,446 --> 00:19:17,990
ربما هذا يجدي نفعًا بشكل شخصي،
415
00:19:18,073 --> 00:19:20,242
ولكن لا يجدي نفعًا عبر الإنترنت.
416
00:19:20,325 --> 00:19:22,327
توجد الكثير من المعلومات الخاطئة.
417
00:19:22,411 --> 00:19:25,455
كان هناك أشخاص يمكننا أن نثق بهم جميعًا.
418
00:19:25,539 --> 00:19:27,332
أما الآن، أيّ شخص يمكنه أن يكون خبيرًا.
419
00:19:27,416 --> 00:19:28,500
أليس هذا أمر جيد؟
420
00:19:28,584 --> 00:19:31,879
لأن الناس الذين لم يكن لديهم صوت من قبل،
أصبح لديهم صوت الآن.
421
00:19:31,962 --> 00:19:34,673
لديّ مدوّنة مراجعة "تاكو" شهيرة جدًا.
422
00:19:34,756 --> 00:19:37,676
إنها ليست مشهورة جدًا يا "دري".
423
00:19:37,759 --> 00:19:40,804
لا أعتقد أنني سأغيّر رأي أحد عبر الإنترنت.
424
00:19:40,888 --> 00:19:42,973
خاصة لأنني دعوتهم بالقتلة جميعًا.
425
00:19:43,056 --> 00:19:44,308
ماذا فعلت؟
426
00:19:44,391 --> 00:19:48,729
لهذا السبب سأقوم بتأليف كتاب.
427
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
كتاب؟
428
00:19:50,772 --> 00:19:51,940
إذًا، هذا هو حلك.
429
00:19:52,024 --> 00:19:53,275
أجل، إنه كذلك.
430
00:19:53,358 --> 00:19:55,527
- حسنًا.
- أنا طبيبة.
431
00:19:55,611 --> 00:19:58,405
وأم لخمسة أطفال.
432
00:19:58,488 --> 00:20:01,992
من أفضل مني لتقديم المشورة السليمة،
433
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
وتهدئة الناس؟
434
00:20:03,702 --> 00:20:04,786
أظن أنه رائع.
435
00:20:04,870 --> 00:20:07,331
أجل، أنت تحبين إخبار الناس بما يفعلونه.
436
00:20:07,414 --> 00:20:09,499
أجل، أحب ذلك.
437
00:20:09,583 --> 00:20:11,418
أحب ذلك كثيرًا.
438
00:20:11,501 --> 00:20:12,961
هل عليّ المساعدة؟
439
00:20:13,045 --> 00:20:15,714
- كلا.
- إذًا، أنا معك.
440
00:20:17,007 --> 00:20:20,719
هل يشغل أحدهم أغنية لـ"ذا بونتر سيسترز"؟
441
00:20:20,802 --> 00:20:22,346
يبدو ذلك.
442
00:20:22,429 --> 00:20:26,516
هذه أفضل أغنية على الإطلاق؟
443
00:20:27,601 --> 00:20:29,311
حقًا يا "دري"؟
444
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
يا للهول.
445
00:20:35,108 --> 00:20:38,237
{\an8}انظروا إلى هذه الـ4 آلاف قطعة.
446
00:20:40,530 --> 00:20:43,825
{\an8}مرحبًا، يتم تحديث نظام التشغيل الخاص بي.
447
00:20:43,909 --> 00:20:47,120
{\an8}لذا، فكرت في أن أمضي بعض الوقت.
448
00:20:47,204 --> 00:20:49,414
{\an8}أجل، تمامًا.
449
00:20:49,498 --> 00:20:52,334
{\an8}قالت معلمتنا أنه يمكننا الحصول
على نقاط إضافية
450
00:20:52,417 --> 00:20:54,378
{\an8}عن طريق حل الأحجية، لذا.
451
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
{\an8}تبدو تلك حجة حقيقية.
452
00:20:55,587 --> 00:20:58,674
{\an8}- تبدو حقيقية جدًا.
- الأحاجي مغفلة، لا أفتقدها.
453
00:20:58,757 --> 00:21:01,343
{\an8}أجل، تمامًا.
454
00:21:01,426 --> 00:21:04,179
{\an8}يمكننا أيضًا أن نفعل هذا الشيء السيئ
455
00:21:04,263 --> 00:21:06,682
{\an8}حتى يحدث أمرًا أفضل، هل أنا محق؟
456
00:21:06,765 --> 00:21:07,975
{\an8}- بالتأكيد.
- لم لا؟
457
00:21:08,058 --> 00:21:09,726
{\an8}- أعتقد ذلك.
- حسنًا.
458
00:21:17,442 --> 00:21:19,069
{\an8}الكثير من الوجوه.
459
00:21:20,904 --> 00:21:21,905
{\an8}لنفعلها.
460
00:21:22,364 --> 00:21:24,199
- أمي.
- صه! والدك يعمل.
461
00:21:24,283 --> 00:21:25,284
ترجمة "دانيا الشهيب"
47175