All language subtitles for black-ish.S04E12.1080p.Amazon.WEB-DL.DD5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,169 ‫في الماضي، عندما أردنا مشاركة معلومات، 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,671 ‫كان الأمر يبدو هكذا. 3 00:00:05,088 --> 00:00:08,133 ‫ثم اكتشفنا طريقة أسرع لمشاركة المعلومات. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,928 ‫مع مرور الزمن، ‫رغبتنا في مشاركة المعلومات قادت 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,556 ‫إلى تقنية معقدة بشكل متزايد، 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,726 ‫يمكنها نشر الأخبار أسرع فأسرع. 7 00:00:17,809 --> 00:00:21,021 ‫الأشخاص الذين صنعوا تلك التقنية، ‫تصوروا مستقبلًا 8 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 ‫حيث يمكننا مشاركة المعلومات فيه على الفور. 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,609 ‫حلموا أننا سنقيم روابط 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 ‫من شأنها أن تقودنا إلى فهم أكبر. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,948 ‫المضحك في الأمر، هو أنه كلما زاد ارتباطنا، 12 00:00:32,032 --> 00:00:35,785 ‫قلّت رغبتنا في سماع ما يريد أحدهم قوله. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,954 ‫يا رفاق، العشاء جاهز. 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,833 ‫العشاء. 15 00:00:52,135 --> 00:00:53,344 ‫العشاء جاهز. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,096 ‫لماذا لم تخبرينا فحسب؟ 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,773 ‫{\an8}توجد أخبار رائعة أيها الفريق. 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,317 ‫{\an8}لم يستطيعوا إثبات أن السائل الموجود ‫على مقدمة سيارتي هو دماء. 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,862 ‫{\an8}لذا، لن نُضطر إلى نقل المكتب ‫إلى المياه الدولية. 20 00:01:10,945 --> 00:01:13,531 ‫{\an8}هذا رائع جدًا. 21 00:01:13,615 --> 00:01:19,245 ‫{\an8}أيضًا، سنعمل مع شركة "بروكتر آند غامبل"، ‫في حملاتها بشأن "الحديث". 22 00:01:19,329 --> 00:01:22,499 ‫{\an8}إنه جزء من مبادرتهما ‫بعنوان "اسمراري جميل". 23 00:01:22,582 --> 00:01:23,958 ‫{\an8}لا أعلم إن كان هذا لائقًا. 24 00:01:24,042 --> 00:01:26,419 ‫{\an8}ماذا إن قاموا بالشيء ذاته للأشخاص البيض. 25 00:01:26,503 --> 00:01:29,380 ‫{\an8}حينها سيُطلق عليها حملة فحسب. 26 00:01:29,464 --> 00:01:31,091 ‫{\an8}إنه ليس منفتحًا على الإطلاق. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,718 ‫{\an8}ما هو "الحديث"؟ 28 00:01:33,802 --> 00:01:36,179 ‫{\an8}- حسنًا، هذا بسيط... ‫- كلا، سأتولى هذا. 29 00:01:36,262 --> 00:01:39,099 ‫{\an8}"الحديث" يركز على المحادثات، 30 00:01:39,182 --> 00:01:43,645 ‫{\an8}التي أجراها الآباء السود مع أبنائهم، ‫عبر عقود لإعدادهم من أجل التمييز العنصري، 31 00:01:43,728 --> 00:01:45,814 ‫{\an8}الذي قد يواجهونه في العالم. 32 00:01:45,897 --> 00:01:47,190 ‫{\an8}يا للهول، لم أكن أعرف ذلك. 33 00:01:47,273 --> 00:01:50,735 ‫{\an8}حسنًا، من الواضح ‫يا "دري" أنك ستكون المسؤول على ذلك، 34 00:01:50,819 --> 00:01:53,780 ‫{\an8}خاصة وأن "تشارلي" ذهب إلى مهرجان "فريكنك". 35 00:01:54,906 --> 00:01:56,950 ‫{\an8}إنه في جنازة. 36 00:01:57,033 --> 00:01:58,076 ‫{\an8}حسنًا يا "دري". 37 00:01:58,409 --> 00:02:00,203 ‫{\an8}أتعلم، أود أن أتولى زمام المبادرة في هذا. 38 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 ‫{\an8}"الحديث" مهم جدًا. 39 00:02:02,205 --> 00:02:05,792 ‫{\an8}حسنًا، لو كان مهمًا لهذه الدرجة، ‫لسمعنا به جميعًا. 40 00:02:05,875 --> 00:02:08,586 ‫{\an8}أخبرني، ‫كم صديقًا أسود لديك؟ 41 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 ‫{\an8}اعتقدت أن لديّ صديقان، 42 00:02:09,838 --> 00:02:13,466 ‫{\an8}ولكن "تشارلي" لم يدعوني ‫إلى إحياء ذكرى جدته، لذا. 43 00:02:13,550 --> 00:02:16,886 ‫{\an8}لقد دعاني، ولكنني ظننت ‫أن "جنازة جدتي" هو عنوان فيلم، لذا. 44 00:02:16,970 --> 00:02:19,472 ‫{\an8}كلا، ذلك "بيغ ماماز هاوس". 45 00:02:19,556 --> 00:02:22,225 ‫{\an8}مهلًا، هل هذا "الحديث" أمر مهم حقًا 46 00:02:22,308 --> 00:02:24,477 ‫{\an8}لدرجة أنهم قاموا بحملة كاملة بشأنه؟ 47 00:02:24,561 --> 00:02:27,772 ‫{\an8}أجل، إنه أمر مهم لأنه يحصل 48 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 ‫{\an8}في كل أسرة سوداء. 49 00:02:29,941 --> 00:02:32,861 ‫{\an8}إنه يجهز أبناءنا لما سيواجهونه 50 00:02:32,944 --> 00:02:35,446 ‫{\an8}حين يخرجون إلى عالم ظالم. 51 00:02:35,530 --> 00:02:39,242 ‫{\an8}أمي كانت تحدثني عن ذلك طيلة الوقت. 52 00:02:40,743 --> 00:02:42,704 ‫{\an8}"أمريكا" تكرهك. 53 00:02:42,787 --> 00:02:46,291 ‫{\an8}أحضر لي علبة من سجائر "مينثول"، ‫وتذكر أن "أمريكا" تكرهك. 54 00:02:46,374 --> 00:02:48,001 ‫{\an8}أعلم يا أمي. 55 00:02:48,418 --> 00:02:51,671 ‫{\an8}أرجوك لا تتزوجها. 56 00:02:51,754 --> 00:02:54,632 ‫{\an8}"أمريكا" تكرهك مسبقًا. 57 00:02:54,716 --> 00:02:58,928 ‫{\an8}يا للروعة، يبدو هذا الحديث مروعًا ‫بالنسبة إليك يا "دري". 58 00:02:59,012 --> 00:03:02,515 ‫{\an8}حسنًا، انظروا يا رفاق، ‫جميعنا نعيش في العالم نفسه. 59 00:03:02,599 --> 00:03:04,475 ‫{\an8}وستكون حياة أولادي أسهل، 60 00:03:04,559 --> 00:03:08,396 ‫{\an8}إن أخبرتم أولادكم بهذه الأمور أيضًا. 61 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 ‫{\an8}حسنًا يا "دري". 62 00:03:10,023 --> 00:03:11,357 ‫{\an8}عرضنا سيكون يوم الجمعة المقبل. 63 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 ‫{\an8}هل يمكنك أن تعمل عليه في مكتبك؟ 64 00:03:13,484 --> 00:03:16,779 ‫{\an8}من الغريب أن تعمل هنا ونحن جالسون. 65 00:03:22,493 --> 00:03:24,537 ‫{\an8}- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا عزيزتي. 66 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 ‫{\an8}- خمن ماذا؟ ‫- ماذا؟ 67 00:03:26,164 --> 00:03:30,752 ‫{\an8}انتهيت للتو من صنع الدفعة الأولى ‫من طعام الأطفال المنزلي. 68 00:03:30,835 --> 00:03:31,920 ‫{\an8}هل تريد تجربته؟ 69 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 ‫{\an8}- لا. ‫- ماذا؟ 70 00:03:33,087 --> 00:03:34,797 ‫{\an8}ما خطب الأطعمة من المتجر؟ 71 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 ‫{\an8}بحثت عن دروس عبر الإنترنت ‫من أجل "ديفانتي"، 72 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 ‫{\an8}ووجدت هذا العالم الجديد الرائع، 73 00:03:41,387 --> 00:03:43,264 ‫{\an8}عالم الأمهات عبر الإنترنت. 74 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 ‫{\an8}لم يكن أيّ من هذا موجودًا ‫مع الأطفال الآخرين. 75 00:03:45,391 --> 00:03:48,853 ‫{\an8}كان عليّ الحصول على نصيحة من مكان آخر. 76 00:03:48,937 --> 00:03:50,438 ‫{\an8}هل تريدين نصيحتي؟ 77 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 ‫{\an8}حسنًا. 78 00:03:52,023 --> 00:03:53,900 ‫{\an8}لا يجب أن تكوني أمًا. 79 00:03:53,983 --> 00:03:56,402 ‫{\an8}"دري"، هذا أمر مختلف تمامًا. 80 00:03:56,486 --> 00:03:58,529 ‫{\an8}هذه المجموعة، تربط النساء، 81 00:03:58,613 --> 00:04:01,407 ‫{\an8}من شتى أنحاء العالم لنتمكن من إيجاد الدعم. 82 00:04:01,491 --> 00:04:02,825 ‫{\an8}أليس هذا رائعًا؟ 83 00:04:02,909 --> 00:04:05,328 ‫{\an8}هذا رائع جدًا. 84 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 ‫{\an8}أعتذر يا عزيزتي، لم أكن أستمع. 85 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 ‫{\an8}نحن نعمل على حملة من أجل 86 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 ‫{\an8}"الحديث" في العمل، ولا أحد يتفهم الأمر. 87 00:04:12,502 --> 00:04:16,589 ‫ولكنهم لا يرون أهمية الأمر ‫الذي لا يؤثر فيهم بشكل مباشر. 88 00:04:16,673 --> 00:04:18,967 ‫أتعني تمامًا كما حدث هنا الآن؟ 89 00:04:19,050 --> 00:04:22,762 ‫"بو"، قضيت حياتي بأكملها أفهم الأمور ‫التي تخص الأشخاص البيض. 90 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 ‫هل تظنين أنني أريد أن أعلم 91 00:04:24,514 --> 00:04:27,558 ‫أسماء أعضاء فرقة "ذا فيش"؟ 92 00:04:27,642 --> 00:04:30,353 ‫هل تظنين أنني أحب التظاهر في أنني أهتم 93 00:04:30,436 --> 00:04:32,272 ‫بما يحصل مع "روس" و"ريتشل"؟ 94 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 ‫كانا ينفصلان مؤقتًا. 95 00:04:35,066 --> 00:04:36,317 ‫أتعلمين، سيكون أمرًا جيدًا 96 00:04:36,401 --> 00:04:41,447 ‫لو أنهم حاولوا تفهم أمورنا لخمس دقائق. 97 00:04:41,531 --> 00:04:44,492 ‫أريد أن يكون الأمر ‫مهمًا بالنسبة إليهم فحسب. 98 00:04:44,575 --> 00:04:48,079 ‫"دري"، أعلم أن ذلك يؤلمك، ‫ولكن حاول أن تستمع إليهم، 99 00:04:48,162 --> 00:04:51,291 ‫وربما ستتمكن من العثور على حل وسط بينكم. 100 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 ‫عذرًا يا عزيزتي، لم أسمع أيًا مما قلته. 101 00:04:57,547 --> 00:05:00,842 ‫ولكن ربما سأعثر على حل وسط 102 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 ‫إن حاولت الاستماع إليهم. 103 00:05:04,304 --> 00:05:05,805 ‫أعتقد أن هذا ما سأفعله. 104 00:05:05,888 --> 00:05:06,973 ‫حسنًا. 105 00:05:08,391 --> 00:05:13,855 ‫إذًا يا "ديفانتي"، هل يجب على أمك ‫أن تبحث عن رجل آخر عبر الإنترنت؟ 106 00:05:13,938 --> 00:05:15,398 ‫ما رأيك؟ 107 00:05:15,481 --> 00:05:17,525 ‫دعنا نقوم بتحميل تطبيق "تيندر". 108 00:05:18,735 --> 00:05:24,574 ‫مرحبًا، ها هو حفيد جدته الجميل. 109 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 ‫"أمريكا" تكرهك. 110 00:05:28,244 --> 00:05:30,747 ‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 111 00:05:30,830 --> 00:05:33,958 ‫"(ز. ع) وأنا سنأخذ (ا. ص) ‫إلى طبيب الأطفال، 112 00:05:34,042 --> 00:05:38,629 ‫أنا قلقة أنه سيسألني عن (ط. ت. ط)، فهمتم؟" 113 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 ‫هل هذه أمور تخص الممنوعات؟ 114 00:05:40,506 --> 00:05:43,468 ‫- ماذا؟ ‫- هل تتاجرين بالممنوعات؟ 115 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 ‫هذه منطقتي. 116 00:05:45,219 --> 00:05:47,722 ‫أنا لا أتاجر بالممنوعات يا "روبي". 117 00:05:47,805 --> 00:05:50,767 ‫إنها مجموعة أمهات، ‫وهذه اختصارات لأسماء أمهات. 118 00:05:50,850 --> 00:05:54,437 ‫"أنا وزوجي العزيز سنأخذ ابننا الصغير 119 00:05:54,520 --> 00:05:56,898 ‫إلى طبيب الأطفال، وأنا قلقة أنه سيسألني 120 00:05:56,981 --> 00:06:00,234 ‫عن طريقة تدريب الطفل ليبكي وينام وحده. 121 00:06:00,318 --> 00:06:03,112 ‫(ه. ت. م. أ) هل تعرفون ماذا أعني؟" 122 00:06:03,196 --> 00:06:05,448 ‫أفهم الآن. 123 00:06:05,531 --> 00:06:06,991 ‫أجل. 124 00:06:07,075 --> 00:06:08,826 ‫هذا غباء جدًا. 125 00:06:08,910 --> 00:06:10,328 ‫كلا، إنه ليس غباء يا "روبي". 126 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 ‫هذه مجموعة داعمة جدًا من النساء. 127 00:06:12,747 --> 00:06:15,583 ‫وأنا أحصل على معلومات أمومة رائعة منها. 128 00:06:16,042 --> 00:06:19,504 ‫ليس لديّ أدنى فكرة أنهم غيّروا التوصيات 129 00:06:19,587 --> 00:06:22,715 ‫حول متى يمكنك تقديم ‫الفول السوداني إلى طفلك. 130 00:06:22,799 --> 00:06:24,258 ‫حساسية الفول السوداني. 131 00:06:24,342 --> 00:06:28,888 ‫هذا مجرد مؤامرة ‫لإسقاط "جورج واشنطن كارفر". 132 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 ‫بحقك يا "روبي". 133 00:06:30,056 --> 00:06:31,933 ‫صنع الرجل هاتفًا من الفول السوداني. 134 00:06:32,016 --> 00:06:34,394 ‫هل نجح؟ 135 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 ‫ما الذي اخترعته أنت؟ 136 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 ‫ما الذي يحدث؟ 137 00:06:40,400 --> 00:06:42,151 ‫لا تنظري إلى تاريخ تصفحي. 138 00:06:42,568 --> 00:06:45,780 ‫كنت أقرأ الكثير في مجموعة الأمهات، 139 00:06:45,863 --> 00:06:49,826 ‫وقد وافق الجميع على أنه ينبغي أن نقلل ‫ساعات استخدام الأطفال للهواتف المحمولة. 140 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 ‫- ولكن كيف سأفتعل المشاكل على الإنترنت. ‫- أنا أعتذر يا عزيزتي، 141 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 ‫ولكن عليك ألا تفعلي ذلك على كل حال. 142 00:06:53,871 --> 00:06:54,997 ‫وتقول جميع الأمهات 143 00:06:55,081 --> 00:06:57,667 ‫إن قضاء الأطفال الكثير من الوقت ‫على الهواتف يجعلهم أغبياء. 144 00:06:57,750 --> 00:07:00,545 ‫وأنا ذكية جدًا على أن أنجب أطفال أغبياء. 145 00:07:00,628 --> 00:07:02,588 ‫إذًا، ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ 146 00:07:02,672 --> 00:07:04,757 ‫هل نتحدث كما تفعل الحيوانات؟ 147 00:07:04,841 --> 00:07:09,720 ‫لا أعلم يا رفاق، اذهبوا إلى المكتبة، ‫قوموا ببعض الأعمال اليدوية. 148 00:07:09,804 --> 00:07:12,515 ‫أنا متأكدة أن هناك بعض الأحاجي ‫في الجزء الخلفي من خزانة الألعاب. 149 00:07:12,598 --> 00:07:15,518 ‫أيمكننا أن نذهب إلى السرير الآن؟ 150 00:07:15,601 --> 00:07:17,103 ‫يبدو أنه إذا أردت من الناس 151 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 ‫أن يفهموا معاناتي، 152 00:07:19,105 --> 00:07:22,358 ‫فعليّ أن أحاول فهم معاناتهم. 153 00:07:22,442 --> 00:07:24,861 ‫- مرحبًا يا "لوسي". ‫- مرحبًا. 154 00:07:24,944 --> 00:07:26,737 ‫هل قمت بشيء ممتع ليلة البارحة؟ 155 00:07:26,821 --> 00:07:28,948 ‫المعتاد فقط، شربت نصف زجاجة ‫من "بينوت جريس"، 156 00:07:29,031 --> 00:07:31,159 ‫وأعدت مشاهدة حلقة قديمة من مسلسل "فريندز". 157 00:07:31,242 --> 00:07:33,453 ‫يا للهول، "روس" و"ريتشل"، صحيح؟ 158 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 ‫أجل، حسنًا، كانا منفصلين مؤقتًا. 159 00:07:35,329 --> 00:07:36,539 ‫- هذا أمر متنازع عليه. ‫- حسنًا. 160 00:07:36,622 --> 00:07:38,916 ‫بالمناسبة، لا أريد أن تراني ‫كمدمنة على المشروبات. 161 00:07:39,000 --> 00:07:41,836 ‫- ذهبت أيضًا لممارسة الركض بعد العمل. ‫- هذا رائع. 162 00:07:41,919 --> 00:07:45,339 ‫أحب رياضة الركض، ‫ولكن لا يمكنني ممارستها بقدر ما أريد. 163 00:07:45,423 --> 00:07:48,176 ‫- لأن أنفاسك تنقطع سريعًا؟ ‫- كلا. 164 00:07:48,259 --> 00:07:50,470 ‫لأنك تخشى إفساد أحذيتك الرياضية؟ 165 00:07:50,553 --> 00:07:54,557 ‫كلا، لأنني إن ركضت في الليل، 166 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 ‫سيُرعب ذلك بعض الناس. 167 00:07:56,225 --> 00:08:00,313 ‫أجل، لم أفكر في هذا حقًا. 168 00:08:00,396 --> 00:08:03,107 ‫في الواقع إنه أمر صعب بالنسبة إليّ أيضًا ‫أن أركض في الليل. 169 00:08:03,191 --> 00:08:04,317 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 170 00:08:04,400 --> 00:08:06,027 ‫أخبريني عن ذلك. 171 00:08:06,110 --> 00:08:09,405 ‫حسنًا، أسمع صوت أمي ‫في رأسي وهي تقول لي 172 00:08:09,489 --> 00:08:11,782 ‫ألّا أضع سماعات الرأس ‫أو سيتسلل الرجال من خلفك. 173 00:08:11,866 --> 00:08:14,118 ‫أو ألّا أصفف شعري على شكل ذيل الحصان ‫أو سيمسكني الرجال. 174 00:08:14,202 --> 00:08:17,622 ‫أو ألّا أحصل على عمل ذو مكانة عالية ‫أو لن يتزوجني الرجال. 175 00:08:17,705 --> 00:08:21,501 ‫يبدو أن "الحديث" كان جيدًا ‫بينك وبين والدتك. 176 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 ‫ماذا؟ لماذا تقولها بهذه الطريقة؟ 177 00:08:23,461 --> 00:08:24,462 ‫كيف أقولها؟ 178 00:08:24,545 --> 00:08:26,672 ‫كان "الحديث" بينكما جيدًا. 179 00:08:26,756 --> 00:08:28,799 ‫- المزيد من القهوة؟ ‫- أجل، رجاء. 180 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 ‫انتهيت من واحدة. 181 00:08:30,051 --> 00:08:31,802 ‫كم من الجبن يمكنك أن تتناول؟ 182 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 ‫وتبقى كل من في "أمريكا". 183 00:08:37,767 --> 00:08:39,435 ‫هذه إساءة معاملة للطفل. 184 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 ‫لابد أن هناك مليون قطعة في هذا الشيء. 185 00:08:43,898 --> 00:08:47,527 ‫أجل، تُوجد مليون قطعة ‫في الأحجية ذات الألف قطعة. 186 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 ‫والآن، دعونا نبدأ من الحواف. 187 00:08:49,070 --> 00:08:51,906 ‫كلا، يجب أن نفصل كل القطع ونضعها في أكوام. 188 00:08:52,323 --> 00:08:54,617 ‫قطع السماء لوحدها، وقطع الحيوانات لوحدها. 189 00:08:54,700 --> 00:08:58,371 ‫كلا، الجميع يعلم أنه يجب أن نبدأ ‫بالوجوه ثم نكمل إلى الخارج. 190 00:08:58,454 --> 00:09:00,039 ‫الوجوه هي ما تفعلها في النهاية. 191 00:09:00,122 --> 00:09:03,334 ‫الحواف هي الأساس، ‫الذي بنيت عليها الألغاز الصلبة. 192 00:09:03,417 --> 00:09:06,254 ‫لم أدرك أن أستاذ الأحاجي هنا ليعلمنا. 193 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 ‫بجعل "لوسي" تدرك أن لديها نسختها الخاصة 194 00:09:10,716 --> 00:09:13,886 ‫من "الحديث"، شعرت أن لديّ قوى خارقة. 195 00:09:13,970 --> 00:09:17,139 ‫لم أستطع الانتظار لاستخدامها، ‫لأجعل أحد آخر يدرك ذلك. 196 00:09:17,223 --> 00:09:18,349 ‫مرحبًا يا "جوش". 197 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 ‫حسنًا، سأبعد سيارتي. 198 00:09:22,019 --> 00:09:26,399 ‫كلا يا رجل، جئت لألقي التحية فحسب. 199 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 ‫يا للروعة، لم يأت أحد من قبل. 200 00:09:29,860 --> 00:09:32,905 ‫ولهذا ليس لديّ كرسي آخر. 201 00:09:32,989 --> 00:09:36,409 ‫تفضل، خذ مقعدي. 202 00:09:36,492 --> 00:09:39,453 ‫حسنًا، كما تعلم، كنت... 203 00:09:41,372 --> 00:09:44,083 ‫كنت أفكر، 204 00:09:44,166 --> 00:09:46,127 ‫أنني أتحدث عن طفولتي دومًا، 205 00:09:46,210 --> 00:09:49,797 ‫ولم أسألك أبدًا عن طفولتك. 206 00:09:49,880 --> 00:09:52,300 ‫انتقلنا كثيرًا عندما كنت صغيرًا، ‫بسبب عمل والدي. 207 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 ‫والبدء من جديد مجددًا كان مسببًا للتوتر. 208 00:09:55,761 --> 00:09:57,972 ‫لذا، أنا أتناول الطعام من أجل الراحة. 209 00:09:58,389 --> 00:10:00,474 ‫أجل، أفهم ذلك. 210 00:10:00,558 --> 00:10:04,604 ‫من صعب أن تكون ‫الطفل الجديد البدين في المدرسة. 211 00:10:04,687 --> 00:10:05,896 ‫أعني أن الناس دومًا يفترضون 212 00:10:05,980 --> 00:10:08,774 ‫أنني أبله وسيئ في الرياضة، فقط لأنني سمين. 213 00:10:08,858 --> 00:10:12,987 ‫أجل، كنت أبلهًا وسيئًا في الرياضة، ‫ولكن الافتراض يؤلم. 214 00:10:13,070 --> 00:10:17,116 ‫عندما كنت صغيرًا، ‫كان بعض الأطفال في شتى أنحاء البلاد 215 00:10:17,199 --> 00:10:19,160 ‫يطلقونا أحكامًا عليّ بناء على مظهري. 216 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 ‫- أنا كنت منهم. ‫- أجل. 217 00:10:21,120 --> 00:10:24,457 ‫كان والدي يجعلني أشعر بتحسن دومًا. 218 00:10:24,540 --> 00:10:27,376 ‫قال لي إنه لا يمكنني التحكم ‫فيما سيقوله أولئك الأطفال، 219 00:10:27,460 --> 00:10:30,713 ‫ولكن ليس عليّ أن أعيش ‫بناء على الصورة التي كونوها عني. 220 00:10:30,796 --> 00:10:33,049 ‫يمكنني أن أكون على طبيعتي فحسب ‫وأتناول رقائق الشوكولاتة 221 00:10:33,132 --> 00:10:36,093 ‫المخفية في غطاء وسادتي للمتعة ‫وليس لشعوري بالخزي. 222 00:10:36,177 --> 00:10:43,017 ‫يبدو أن ذلك ‫"الحديث" مع والدك ساعدك حقًا، هذا جميل. 223 00:10:43,100 --> 00:10:44,101 ‫أجل. 224 00:10:46,145 --> 00:10:48,814 ‫هل نكمل هذا على الغداء؟ 225 00:10:48,898 --> 00:10:49,940 ‫كلا. 226 00:10:53,444 --> 00:10:55,154 ‫لماذا ألجأ إلى الطعام دومًا؟ 227 00:10:55,237 --> 00:10:58,240 ‫إذًا، أعتقد أنني على الأرجح ‫سأصبح عالمًا في "ناسا"، 228 00:10:58,324 --> 00:11:02,453 ‫بعد أن علمت الآن أن كوني ‫معلم في "هوغوورتز" ليس خيارًا. 229 00:11:02,536 --> 00:11:05,539 ‫إلا إذا مات أو تقاعد أحدهم. 230 00:11:05,623 --> 00:11:06,624 ‫ماذا بشأنك يا "جاك"؟ 231 00:11:06,707 --> 00:11:08,542 ‫ماذا تريد أن تفعل حين تكبر؟ 232 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 ‫هذا يعتمد على بعض الأمور. 233 00:11:10,086 --> 00:11:13,631 ‫هل تعتقد أننا سنملك التقنية ‫لتحويل الناس إلى شخصيات كرتونية؟ 234 00:11:13,714 --> 00:11:17,510 ‫مهما كنت سأفعل، عليّ أن أجني المال الكافي ‫لأعتني بهذا الفتى. 235 00:11:17,593 --> 00:11:19,303 ‫هل رأيتم حاسوبي المحمول يا رفاق؟ 236 00:11:19,387 --> 00:11:24,392 ‫كل ما رأيناه هو هذه الجراء اللطيفة. 237 00:11:24,475 --> 00:11:27,561 ‫أعتقد أن مجموعة الأمهات كانت على حق، ‫بشأن أخذ تلك الهواتف المحمولة. 238 00:11:27,645 --> 00:11:29,605 ‫أنتم تحرزون تقدمًا كبيرًا يا رفاق. 239 00:11:29,689 --> 00:11:32,191 ‫التقدم يأتي من عدم تشتيت الانتباه. 240 00:11:32,274 --> 00:11:33,442 ‫تابعي في طريقك يا "رينبو." 241 00:11:33,526 --> 00:11:35,111 ‫حسنًا أيتها السيدة الصغيرة. 242 00:11:36,696 --> 00:11:37,905 ‫مرحبًا. 243 00:11:39,198 --> 00:11:40,908 ‫ماذا تفعلين بحاسوبي؟ 244 00:11:40,991 --> 00:11:44,245 ‫أتراجع عما قلته بشأن مجموعة الأمهات. 245 00:11:44,328 --> 00:11:45,746 ‫إنها رائعة. 246 00:11:45,830 --> 00:11:48,541 ‫- هؤلاء النساء يكرهنك. ‫- ماذا؟ 247 00:11:48,624 --> 00:11:50,459 ‫أجل، من الواضح أنهن غاضبات جدًا 248 00:11:50,543 --> 00:11:53,546 ‫بشأن ما قلته عن اللقاحات. 249 00:11:53,629 --> 00:11:55,881 ‫كلا، لابد أن هناك خطأ ما. 250 00:11:55,965 --> 00:11:57,925 ‫كل ما فعلته هو أنني نشرت ملصقًا بشأن 251 00:11:58,008 --> 00:12:00,511 ‫كيف جرت لقاحات "ديفانتي" ‫بشكل جيد هذا الصباح. 252 00:12:00,594 --> 00:12:02,346 ‫ماذا هناك ليغضبن بشأنه؟ 253 00:12:02,430 --> 00:12:05,516 ‫يمكن أن يغضب الناس من الكثير ‫من الأشياء، إنه الإنترنت. 254 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 ‫الآن عبر "إنستغرام"، 255 00:12:07,685 --> 00:12:11,147 ‫هناك شطيرة جبن مشوي تتلقي تهديدات بالقتل. 256 00:12:11,230 --> 00:12:12,273 ‫"انظروا إلى شطيرة الجبن المشوي خاصتي، ‫لذيذة، وجبة خفيفة." 257 00:12:12,356 --> 00:12:13,649 ‫"(جي جي 123465)، سأقضي عليك". ‫"(1مام1)، اشنق نفسك". 258 00:12:13,733 --> 00:12:15,025 ‫أخبرتك إنه أمر جنونيّ. 259 00:12:15,109 --> 00:12:17,236 ‫النساء لا يحببنك. 260 00:12:18,779 --> 00:12:21,449 ‫"لم أقصد إهانة أحد، 261 00:12:21,532 --> 00:12:26,078 ‫أنا ممتنة أن اللقاحات قضت 262 00:12:26,162 --> 00:12:30,708 ‫على الكثير من أمراض الطفولة المميتة". 263 00:12:30,791 --> 00:12:33,878 ‫"انظروا، لدينا مندوبة مبيعات ‫لشركة (بيف فارما) هنا". 264 00:12:33,961 --> 00:12:35,254 ‫مندوبة مبيعات؟ 265 00:12:35,337 --> 00:12:37,131 ‫"في (جيرسي)، نفضّل أن نلقّح أولادنا 266 00:12:37,214 --> 00:12:39,842 ‫بالطريقة الطبيعية عن طريق السباحة ‫في بحيرة ملوثة". 267 00:12:39,925 --> 00:12:42,845 ‫"هل تعلمين حتى ما يُوجد في اللقاحات؟" 268 00:12:42,928 --> 00:12:45,890 ‫حسنًا، أنا طبيبة، لذا... 269 00:12:45,973 --> 00:12:49,059 ‫"جميعنا نحاول أن نقدم الأفضل لأولادنا، 270 00:12:49,143 --> 00:12:52,062 ‫ولكن لا يمكننا أن نترك مشاعرنا ‫تؤثر في قراراتنا الطبية. 271 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 ‫وجه غاضب." 272 00:12:54,565 --> 00:12:56,734 ‫"كلا، يجب أن ندع طبيبة ‫تبقى في منزلها، تتخذ 273 00:12:56,817 --> 00:13:00,863 ‫قراراتنا من أجلنا، وجه تعبيري ضاحك." 274 00:13:00,946 --> 00:13:02,031 ‫حقًا؟ 275 00:13:02,114 --> 00:13:04,784 ‫"اللقاحات تجدي نفعًا، إنها تجدي نفعًا ‫لدرجة أن المغفلين لا يرون 276 00:13:04,867 --> 00:13:06,410 ‫ويلات شلل الأطفال مباشرة، 277 00:13:06,494 --> 00:13:09,872 ‫لذلك يبدؤوا في نشر الأكاذيب ‫وجه تعبيري ينفث". 278 00:13:11,373 --> 00:13:15,377 ‫"كم يدفعون لك من أجل أن تسممي أطفالنا ‫يا طبيبة الموت؟ رمز تعبيري للإبرة". 279 00:13:15,461 --> 00:13:17,880 ‫أيتها الساقطة، سأسافر إلى "نيو جرسي"، 280 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 ‫لأقاتلك، ويمكن لأطفالك القباح أن يشاهدونا! 281 00:13:22,259 --> 00:13:23,427 ‫أمي. 282 00:13:23,511 --> 00:13:24,720 ‫مرحبًا. 283 00:13:24,804 --> 00:13:27,765 ‫نجحت في جعل "لوسي" و"جوش" يفهمان الحديث. 284 00:13:27,848 --> 00:13:30,726 ‫وحان وقت اصطياد الأسماك الكبيرة. 285 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 286 00:13:32,603 --> 00:13:34,396 ‫كلا، شكرًا لك. 287 00:13:34,480 --> 00:13:36,023 ‫أحاول تخفيف تناول الطعام الجاهز. 288 00:13:36,106 --> 00:13:38,901 ‫قال طبيبي إنه عليّ البدء ‫بالعناية بنفسي بشكل أفضل، 289 00:13:38,984 --> 00:13:41,111 ‫بينما أتقدم في السن الآن. 290 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 ‫ماذا عنك؟ 291 00:13:42,488 --> 00:13:44,406 ‫هل تغيرت الأمور بالنسبة إليك ‫مع تقدمك بالسن؟ 292 00:13:44,490 --> 00:13:47,576 ‫كلا، لديّ بنية حصان، 293 00:13:47,660 --> 00:13:50,496 ‫ومقصورة سيارة داخلية مصنوعة من جلده. 294 00:13:50,579 --> 00:13:52,915 ‫أرى ذلك. 295 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 ‫عيناك سيئتان، أليس كذلك؟ 296 00:13:58,420 --> 00:14:01,549 ‫خلال سنوات نشأتي، كان الناس يتنمرون ‫على الأطفال الذين يرتدون نظارات. 297 00:14:01,632 --> 00:14:04,718 ‫كانوا يطلقون عليهم الألقاب، ‫ويكسرون عدساتهم. 298 00:14:04,802 --> 00:14:07,137 ‫المدارس الداخلية في المدينة تبدو وحشية. 299 00:14:07,221 --> 00:14:09,765 ‫كلا، لم يسخر أحد من نظارتي من قبل. 300 00:14:09,849 --> 00:14:11,183 ‫ولا حتى قليلًا؟ 301 00:14:11,267 --> 00:14:13,936 ‫ألم يناديك أحدهم بـ"كورني" ‫ذو العيون الأربع؟ 302 00:14:14,019 --> 00:14:15,563 ‫أو جعلك تشعر بأنك دخيل؟ 303 00:14:15,646 --> 00:14:18,357 ‫كنت ملك حفلة الخريجين. 304 00:14:18,440 --> 00:14:20,192 ‫ألم تذهب إلى مدرسة خاصة بالذكور؟ 305 00:14:20,276 --> 00:14:22,695 ‫كان لدينا ملكان. 306 00:14:22,778 --> 00:14:23,904 ‫لم يكن الأمر جنسيًا. 307 00:14:23,988 --> 00:14:25,155 ‫كلا، حسنًا. 308 00:14:25,239 --> 00:14:26,448 ‫"دري"، لماذا أنت هنا؟ 309 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 ‫أليس عليك أن تكون في مكتبك تعمل على حملتك؟ 310 00:14:29,076 --> 00:14:30,202 ‫كدت أن أنتهي. 311 00:14:30,286 --> 00:14:34,039 ‫تبين أن الأشخاص البيض الأغنياء ‫ليسوا بحاجة إلى الحديث. 312 00:14:34,123 --> 00:14:38,210 ‫يبدو هذا منطقيًا، ‫بما أن أغلب الأحاديث تكون عنهم. 313 00:14:38,294 --> 00:14:40,629 ‫يبدو أنني عدت من حيث بدأت. 314 00:14:40,713 --> 00:14:43,674 ‫مقعدان لصديقين. 315 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 ‫أو ربما أسوأ بقليل. 316 00:14:49,346 --> 00:14:51,015 ‫حقًا؟ حسنًا، أتعلم؟ 317 00:14:51,098 --> 00:14:54,393 ‫إن حظرتني، فسأحظرك، تم الحظر. 318 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 ‫أجل، تم الحظر. 319 00:14:57,479 --> 00:15:01,525 ‫أما زلت تتجادلين مع أصدقائك عبر الإنترنت؟ 320 00:15:01,609 --> 00:15:04,278 ‫على الأرجح مع الإنترنت بأكمله الآن. 321 00:15:04,361 --> 00:15:08,657 ‫سأقول لك الأمر ذاته ‫الذي قلته إلى "دري" حين تقدم للزواج منك. 322 00:15:08,741 --> 00:15:10,200 ‫يجب عليك الابتعاد. 323 00:15:10,284 --> 00:15:11,535 ‫لا يمكنني الابتعاد. 324 00:15:11,619 --> 00:15:14,288 ‫ليس قبل أن أقنعهن بأنهن مغفلات. 325 00:15:14,371 --> 00:15:17,875 ‫حان وقت الاستسلام، انظري إلى هذا، ‫إنهن يقلن عنك مجنونة. 326 00:15:17,958 --> 00:15:19,919 ‫لا يمكنك التعافي من نعتك مجنونة. 327 00:15:20,002 --> 00:15:21,086 ‫أو هذا ما أسمعه. 328 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 ‫إنهن يفعلن أشياء تؤذي أطفالهن. 329 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 ‫إنهن لا يرونها بهذا الشكل يا "رينبو". 330 00:15:25,424 --> 00:15:27,301 ‫إنهن يعتقدن أنهن يقمن بالأمر الصائب. 331 00:15:27,384 --> 00:15:28,469 ‫ولكنني محقة. 332 00:15:28,552 --> 00:15:30,095 ‫أليس لذلك أهمية؟ 333 00:15:30,179 --> 00:15:31,180 ‫أنا أبكي. 334 00:15:31,263 --> 00:15:32,723 ‫ليس على الإنترنت. 335 00:15:32,806 --> 00:15:35,517 ‫الآن، يمكنك أن تجدي أشخاصًا ‫يوافقون أو يعارضون 336 00:15:35,601 --> 00:15:37,436 ‫مع أيًا كان ما تقولينه. 337 00:15:37,519 --> 00:15:38,979 ‫إن الأمر هكذا، حسنًا؟ 338 00:15:39,063 --> 00:15:41,649 ‫ما هي أعظم أغنية على الإطلاق؟ 339 00:15:41,732 --> 00:15:44,568 ‫"أوتوماتيك" لـ"ذا بوينتر سيسترز". 340 00:15:44,652 --> 00:15:48,238 ‫الآن، يمكنني أن أجد 50 موقعًا يوافقونني، 341 00:15:48,322 --> 00:15:52,284 ‫ولكن يُوجد 50 موقع آخر ‫يقول إنها "إلينور ريغبي". 342 00:15:52,368 --> 00:15:54,745 ‫وهذا هراء، ولكن الناس تصدق ذلك. 343 00:15:54,828 --> 00:15:56,956 ‫هل فهمت ما أقوله؟ 344 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 ‫هل تظنين حقًا أن "أوتوماتيك" ‫هي أعظم أغنية على الإطلاق؟ 345 00:15:59,708 --> 00:16:01,669 ‫حسنًا، فيها كل شيء. 346 00:16:01,752 --> 00:16:05,089 ‫لديك صوت "روث بوينتر" الرائع. 347 00:16:05,172 --> 00:16:08,258 ‫ونوطة الغيتار التقليدي، ‫دون إدخال التعديلات على الآلات. 348 00:16:08,342 --> 00:16:10,761 ‫انظري، لن أجادلك في ذلك، 349 00:16:10,844 --> 00:16:14,056 ‫اذهبي إلى السرير يا "رينبو"، ‫إنها الساعة الثالثة صباحًا. 350 00:16:14,139 --> 00:16:17,726 ‫أنت تبدين منهكة حتى عندما ‫تنامين الليل بأكمله. 351 00:16:17,810 --> 00:16:20,270 ‫ماذا تفعلين أنت في الساعة الثالثة صباحًا؟ 352 00:16:20,354 --> 00:16:21,563 ‫هذا ليس من شأنك 353 00:16:21,647 --> 00:16:26,318 ‫إذا كنت أساعد رجالي المحترمين ‫في سد النقص لديهم. 354 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 ‫كنت مستعدًا للاعتراف بالهزيمة. 355 00:16:30,239 --> 00:16:34,284 ‫أهدرت وقتي وأنا أتحدث إلى أشخاص ‫حول مشاعرهم، والأسوأ من هذا، 356 00:16:34,368 --> 00:16:38,288 ‫بسبب كل ذلك، أصبحت صديقًا إلى "جوش". 357 00:16:38,372 --> 00:16:41,166 ‫حسنًا، شكرًا لأنك جئت في النهاية يا "دري". 358 00:16:41,250 --> 00:16:44,169 ‫أتتمنا العمل على حملة "الحديث" ‫بدون مساعدتك. 359 00:16:44,253 --> 00:16:45,379 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 360 00:16:45,462 --> 00:16:47,464 ‫في الواقع، تبين أن الأمر بسيط للغاية. 361 00:16:47,548 --> 00:16:50,509 ‫أحيانًا يحتاج الآباء إلى القيام بحديث صعب 362 00:16:50,592 --> 00:16:53,595 ‫مع أطفالهم حول حقيقة أن الحياة ليست عادلة. 363 00:16:53,679 --> 00:16:56,932 ‫- ولكن هذا تمامًا... ‫- أرجوك، استمع لمرة واحدة. 364 00:16:57,016 --> 00:16:59,852 ‫هذا هو جوهر الحملة يا "دري"، الاستماع. 365 00:16:59,935 --> 00:17:03,188 ‫أرأيت؟ "كوني" يفهم الأمر، وكنا نناقش ذلك. 366 00:17:03,564 --> 00:17:07,109 ‫وتبين أننا جميعنا خضنا ‫في حديث صعب خاص بنا. 367 00:17:07,192 --> 00:17:11,405 ‫"جوش" بدين، و"لوسي" لديها ثديين. 368 00:17:11,488 --> 00:17:13,824 ‫لديّ أيضًا عمل تجاري مزدهر ‫في مجال الشموع، لذا. 369 00:17:13,907 --> 00:17:16,744 ‫وأنا كان لديّ الكثير من الأحاديث ‫مع "كوني"، 370 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 ‫حول حقيقة أن الناس سيعاملونه بشكل مختلف 371 00:17:19,455 --> 00:17:20,873 ‫إذا عرفوا أنه غني. 372 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 ‫المال، تلك كانت الطريقة. 373 00:17:24,626 --> 00:17:25,919 ‫أحاديث والدي كنت هي السبب، 374 00:17:26,003 --> 00:17:28,964 ‫في أنني أحضر "المرسيدس" إلى العمل ‫بدلًا من سيارة "لامبورغيني". 375 00:17:29,048 --> 00:17:31,967 ‫إنه يجعلني بشكل ما أبدو كشخص عادي 376 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 ‫هل استخدمت التشبيه بشكل صحيح؟ 377 00:17:34,553 --> 00:17:35,971 ‫ليس لديّ فكرة. 378 00:17:36,055 --> 00:17:37,139 ‫لقد نجحت بذلك. 379 00:17:37,222 --> 00:17:41,268 ‫في الواقع، عليّ القول يا "دري"، ‫أنا مندهش لأنك لم تفهم ذلك، 380 00:17:41,351 --> 00:17:43,645 ‫خاصة وأنك رجل أسود. 381 00:17:44,021 --> 00:17:46,982 ‫الآباء السود كانوا يقومون بهذا الحديث 382 00:17:47,066 --> 00:17:49,401 ‫مع أبناءهم حول الواقع غير المريح، 383 00:17:49,485 --> 00:17:51,111 ‫للتحيز العنصري الأمريكي. 384 00:17:51,195 --> 00:17:53,155 ‫أجل. 385 00:17:53,238 --> 00:17:55,157 ‫لا أصدق أنني لم أفهم ذلك أيضًا. 386 00:17:55,240 --> 00:17:57,951 ‫بكل حال، اتصلت بـ"بي آند جي"، 387 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 ‫وأعلمناهم أننا سنقدم أداءً رائعًا 388 00:18:00,287 --> 00:18:02,790 ‫في تلك الحملة، وهم ممتنون لدرجة 389 00:18:02,873 --> 00:18:04,500 ‫أنهم سيتكفلون بسفري لمشاهدة ‫مباراة كرة قدم. 390 00:18:04,583 --> 00:18:05,876 ‫- يا للروعة. ‫- يجب أن يكون ذلك ممتعًا. 391 00:18:05,959 --> 00:18:08,378 ‫يمكننا مشاهدة كرة القدم في منزلي، 392 00:18:08,462 --> 00:18:12,424 ‫ولا تقلق، أنا أتحدث خلال المباراة، ‫ولكنني هادئ جدًا خلال الإعلانات التجارية. 393 00:18:12,508 --> 00:18:14,593 ‫سيكون أمرًا ممتعًا. 394 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 ‫أحسنت عملًا في الحواف. 395 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 ‫- شكرًا. ‫- ماذا يجب أن نفعل تاليًا؟ 396 00:18:19,765 --> 00:18:21,683 ‫أفكر بلوحة عن المحيط، 397 00:18:21,767 --> 00:18:24,228 ‫أو عين عملاقة. 398 00:18:24,311 --> 00:18:28,398 ‫أو ربما اشترى أحدهم أحجية ‫لـ"الأرض الوسطى" من 4 آلاف قطعة. 399 00:18:28,482 --> 00:18:30,734 ‫لا أعلم. 400 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 ‫تفضلي، وتفضل، وتفضل. 401 00:18:33,487 --> 00:18:36,532 ‫لا أعلم لماذا استمعت ‫إلى أولئك الأمهات المغفلات عبر الإنترنت. 402 00:18:36,615 --> 00:18:39,409 ‫أنا أم رائعة من دونهن. 403 00:18:39,493 --> 00:18:44,081 ‫هيا يا أبنائي الأعزاء، أتلفوا عقولكم. 404 00:18:51,380 --> 00:18:55,300 ‫يا للهول، الناس حقًا يكرهون الجبن المشوي. 405 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 ‫كنت أشعر بالسعادة. 406 00:18:56,552 --> 00:18:58,470 ‫ربما يمكننا بالفعل التواصل 407 00:18:58,554 --> 00:19:00,139 ‫مع بعضنا في العالم الحديث. 408 00:19:00,222 --> 00:19:02,099 ‫- لديّ أخبار جيدة. ‫- أخبرني. 409 00:19:02,182 --> 00:19:07,437 ‫زملائي في العمل فهموا "الحديث" قليلًا، 410 00:19:07,521 --> 00:19:09,815 ‫وكنت محقة. 411 00:19:09,898 --> 00:19:11,066 ‫عندما تستمعين إلى الناس، 412 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 ‫ينتهي بهم الأمر يستمعون إليك أيضًا. 413 00:19:14,570 --> 00:19:16,363 ‫- هذا هراء. ‫- ماذا؟ 414 00:19:16,446 --> 00:19:17,990 ‫ربما هذا يجدي نفعًا بشكل شخصي، 415 00:19:18,073 --> 00:19:20,242 ‫ولكن لا يجدي نفعًا عبر الإنترنت. 416 00:19:20,325 --> 00:19:22,327 ‫توجد الكثير من المعلومات الخاطئة. 417 00:19:22,411 --> 00:19:25,455 ‫كان هناك أشخاص يمكننا أن نثق بهم جميعًا. 418 00:19:25,539 --> 00:19:27,332 ‫أما الآن، أيّ شخص يمكنه أن يكون خبيرًا. 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,500 ‫أليس هذا أمر جيد؟ 420 00:19:28,584 --> 00:19:31,879 ‫لأن الناس الذين لم يكن لديهم صوت من قبل، ‫أصبح لديهم صوت الآن. 421 00:19:31,962 --> 00:19:34,673 ‫لديّ مدوّنة مراجعة "تاكو" شهيرة جدًا. 422 00:19:34,756 --> 00:19:37,676 ‫إنها ليست مشهورة جدًا يا "دري". 423 00:19:37,759 --> 00:19:40,804 ‫لا أعتقد أنني سأغيّر رأي أحد عبر الإنترنت. 424 00:19:40,888 --> 00:19:42,973 ‫خاصة لأنني دعوتهم بالقتلة جميعًا. 425 00:19:43,056 --> 00:19:44,308 ‫ماذا فعلت؟ 426 00:19:44,391 --> 00:19:48,729 ‫لهذا السبب سأقوم بتأليف كتاب. 427 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 ‫كتاب؟ 428 00:19:50,772 --> 00:19:51,940 ‫إذًا، هذا هو حلك. 429 00:19:52,024 --> 00:19:53,275 ‫أجل، إنه كذلك. 430 00:19:53,358 --> 00:19:55,527 ‫- حسنًا. ‫- أنا طبيبة. 431 00:19:55,611 --> 00:19:58,405 ‫وأم لخمسة أطفال. 432 00:19:58,488 --> 00:20:01,992 ‫من أفضل مني لتقديم المشورة السليمة، 433 00:20:02,075 --> 00:20:03,619 ‫وتهدئة الناس؟ 434 00:20:03,702 --> 00:20:04,786 ‫أظن أنه رائع. 435 00:20:04,870 --> 00:20:07,331 ‫أجل، أنت تحبين إخبار الناس بما يفعلونه. 436 00:20:07,414 --> 00:20:09,499 ‫أجل، أحب ذلك. 437 00:20:09,583 --> 00:20:11,418 ‫أحب ذلك كثيرًا. 438 00:20:11,501 --> 00:20:12,961 ‫هل عليّ المساعدة؟ 439 00:20:13,045 --> 00:20:15,714 ‫- كلا. ‫- إذًا، أنا معك. 440 00:20:17,007 --> 00:20:20,719 ‫هل يشغل أحدهم أغنية لـ"ذا بونتر سيسترز"؟ 441 00:20:20,802 --> 00:20:22,346 ‫يبدو ذلك. 442 00:20:22,429 --> 00:20:26,516 ‫هذه أفضل أغنية على الإطلاق؟ 443 00:20:27,601 --> 00:20:29,311 ‫حقًا يا "دري"؟ 444 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 ‫يا للهول. 445 00:20:35,108 --> 00:20:38,237 ‫{\an8}انظروا إلى هذه الـ4 آلاف قطعة. 446 00:20:40,530 --> 00:20:43,825 ‫{\an8}مرحبًا، يتم تحديث نظام التشغيل الخاص بي. 447 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 ‫{\an8}لذا، فكرت في أن أمضي بعض الوقت. 448 00:20:47,204 --> 00:20:49,414 ‫{\an8}أجل، تمامًا. 449 00:20:49,498 --> 00:20:52,334 ‫{\an8}قالت معلمتنا أنه يمكننا الحصول ‫على نقاط إضافية 450 00:20:52,417 --> 00:20:54,378 ‫{\an8}عن طريق حل الأحجية، لذا. 451 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 ‫{\an8}تبدو تلك حجة حقيقية. 452 00:20:55,587 --> 00:20:58,674 ‫{\an8}- تبدو حقيقية جدًا. ‫- الأحاجي مغفلة، لا أفتقدها. 453 00:20:58,757 --> 00:21:01,343 ‫{\an8}أجل، تمامًا. 454 00:21:01,426 --> 00:21:04,179 ‫{\an8}يمكننا أيضًا أن نفعل هذا الشيء السيئ 455 00:21:04,263 --> 00:21:06,682 ‫{\an8}حتى يحدث أمرًا أفضل، هل أنا محق؟ 456 00:21:06,765 --> 00:21:07,975 ‫{\an8}- بالتأكيد. ‫- لم لا؟ 457 00:21:08,058 --> 00:21:09,726 ‫{\an8}- أعتقد ذلك. ‫- حسنًا. 458 00:21:17,442 --> 00:21:19,069 ‫{\an8}الكثير من الوجوه. 459 00:21:20,904 --> 00:21:21,905 ‫{\an8}لنفعلها. 460 00:21:22,364 --> 00:21:24,199 ‫- أمي. ‫- صه! والدك يعمل. 461 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 ‫ترجمة "دانيا الشهيب" 47175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.