All language subtitles for Wolf Hall E05 Crows 1080p BluRay FLAC2 0 x264-SA89_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,161 --> 00:00:55,321 Sir John. - Majesty, welcome. 2 00:00:56,881 --> 00:00:58,801 'Twas my hap, riding here. 3 00:01:16,441 --> 00:01:18,081 It's never too late, you know. 4 00:01:18,161 --> 00:01:20,081 You should marry again, have another family. 5 00:01:21,841 --> 00:01:24,401 Perhaps you'll find a bride while you're here with us. 6 00:01:51,681 --> 00:01:53,201 Francis Weston. 7 00:01:54,761 --> 00:01:57,601 I believe your gentlemanly touch is required. 8 00:02:00,401 --> 00:02:03,761 Perhaps we should make a noise. To wake him naturally. 9 00:02:04,361 --> 00:02:05,721 Someone laugh? 10 00:02:05,801 --> 00:02:07,961 Yes, do that, Tom. 11 00:02:25,321 --> 00:02:27,721 I wasn't asleep. 12 00:02:28,401 --> 00:02:30,201 Just resting my eyes. 13 00:04:07,921 --> 00:04:09,961 This is no time to be shy. 14 00:04:10,641 --> 00:04:13,121 Tell Cromwell what Henry asked you. 15 00:04:18,081 --> 00:04:20,881 He asked me if I would look kindly on him. 16 00:04:22,281 --> 00:04:24,681 If he wrote me a poem, for instance. 17 00:04:30,921 --> 00:04:32,161 I said I would. 18 00:04:36,161 --> 00:04:37,481 Good. 19 00:04:39,481 --> 00:04:42,761 But if he attempts anything on your person... 20 00:04:44,441 --> 00:04:45,641 Scream. 21 00:04:47,041 --> 00:04:48,841 What if nobody comes? 22 00:04:53,921 --> 00:04:55,361 Don't scream. 23 00:04:57,681 --> 00:04:58,801 Pray. 24 00:04:59,761 --> 00:05:01,281 Out loud. 25 00:05:01,361 --> 00:05:06,521 Something that will appeal to His Majesty's piety and sense of honour. 26 00:05:08,001 --> 00:05:09,761 I'll get my prayer book. 27 00:05:11,601 --> 00:05:14,961 I'm sure I can find something that will fit the bill. 28 00:06:04,241 --> 00:06:06,881 Thomas Cromwell! Secretary to the King! 29 00:06:06,961 --> 00:06:08,441 Show your colours! 30 00:06:08,761 --> 00:06:11,921 Tell him to let us in before I show his arse my boot. 31 00:06:41,561 --> 00:06:42,761 Well... 32 00:06:43,881 --> 00:06:45,361 How do I look? 33 00:06:47,921 --> 00:06:50,321 That's why he sent you, isn't it? 34 00:06:50,841 --> 00:06:52,721 To see if I really am dying. 35 00:06:59,081 --> 00:07:01,321 He used to call me his flower. 36 00:07:05,081 --> 00:07:08,281 When my first son was born, it was winter. 37 00:07:09,081 --> 00:07:11,281 There were no blooms to be had. 38 00:07:12,961 --> 00:07:15,601 He gave me six dozen roses. 39 00:07:16,361 --> 00:07:18,841 Made of the purest white silk. 40 00:07:21,521 --> 00:07:25,961 Over the years, I have given them to those who have done me some service. 41 00:07:26,721 --> 00:07:28,081 We... 42 00:07:44,801 --> 00:07:47,961 Will you let the Princess Mary visit me? 43 00:07:50,681 --> 00:07:52,841 What harm can it do the king? 44 00:07:55,361 --> 00:07:57,801 Chapuys has written to the Lady Mary. 45 00:07:58,921 --> 00:08:01,241 Saying that he could get her out of the country. 46 00:08:01,321 --> 00:08:02,441 Never. 47 00:08:02,521 --> 00:08:04,721 I answer for it with my life. 48 00:08:06,761 --> 00:08:08,961 What does Henry imagine? 49 00:08:10,241 --> 00:08:14,001 Mary returning with an army, touring about all his kingdom? 50 00:08:14,761 --> 00:08:16,401 It's laughable. 51 00:08:17,241 --> 00:08:21,121 I answer for her intentions with my own person. 52 00:08:21,201 --> 00:08:23,761 Your own person has a lot to do, Madam. 53 00:08:23,841 --> 00:08:27,481 Guaranteeing this, answering for that, you can only die once. 54 00:08:28,841 --> 00:08:30,321 And when I do, 55 00:08:31,561 --> 00:08:34,081 I will set Henry an example 56 00:08:34,161 --> 00:08:36,401 for when his own time comes. 57 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 Do you think about the King's death a lot? 58 00:08:43,601 --> 00:08:45,841 I think about his afterlife. 59 00:08:47,361 --> 00:08:48,401 Ah. 60 00:08:50,801 --> 00:08:53,081 How is Boleyn's daughter? 61 00:08:54,241 --> 00:08:56,721 She lost the child, I'm told. 62 00:08:59,241 --> 00:09:01,001 I know how that is. 63 00:09:02,881 --> 00:09:04,161 Hmm. 64 00:09:11,401 --> 00:09:14,721 She and the King have hopes of another child soon. 65 00:09:15,361 --> 00:09:17,281 Particular hope, 66 00:09:17,361 --> 00:09:18,921 or general hope? 67 00:09:23,801 --> 00:09:26,681 I thought she always confided in you. 68 00:09:27,521 --> 00:09:29,881 I do hope there is no rift. 69 00:09:48,601 --> 00:09:50,721 Well, is she... 70 00:09:52,121 --> 00:09:54,281 She said nothing still! 71 00:09:55,601 --> 00:09:59,001 Of course, the wise woman says nothing until she feels the quickening. 72 00:10:02,481 --> 00:10:03,481 Yes. 73 00:10:04,961 --> 00:10:07,361 She's been wrong before, 74 00:10:07,441 --> 00:10:08,601 but yes. 75 00:10:08,681 --> 00:10:09,881 Does the King know? 76 00:10:09,961 --> 00:10:12,041 You should tell him, he might knight you on the spot. 77 00:10:14,201 --> 00:10:16,121 I suppose it's to be expected. 78 00:10:16,201 --> 00:10:18,921 She was with the King for much of the summer. 79 00:10:19,001 --> 00:10:22,281 And when he wasn't with her, he would write her love letters. 80 00:10:22,361 --> 00:10:24,921 And sent them by the hand of Harry Norris. 81 00:10:25,001 --> 00:10:26,561 My lady, I must leave you. 82 00:10:29,441 --> 00:10:32,041 But you are usually such a good listener. 83 00:10:38,401 --> 00:10:40,081 The window was open. 84 00:10:44,201 --> 00:10:46,161 He was such an innocent. 85 00:10:48,761 --> 00:10:51,281 What kind of monster would do such a thing? 86 00:10:55,281 --> 00:10:58,881 Perhaps he got up on the ledge somehow, and... 87 00:10:58,961 --> 00:11:00,601 And his paws slipped. 88 00:11:00,681 --> 00:11:04,081 Paws slipped? Paws slipped? - Get away, Mary! 89 00:11:05,121 --> 00:11:08,161 No, yes, I've re-baptised my fool. 90 00:11:10,721 --> 00:11:12,241 Well... 91 00:11:12,321 --> 00:11:14,841 The King's daughter is almost a dwarf, isn't she? 92 00:11:15,921 --> 00:11:17,841 The French'll have a shock if they ever see her. 93 00:11:17,921 --> 00:11:20,241 They'll have a shock. - Yes. 94 00:11:21,121 --> 00:11:24,041 I know they're trying for a match between her and the Dauphin. 95 00:11:24,121 --> 00:11:26,081 While my own daughter... 96 00:11:32,361 --> 00:11:34,481 I told you to go to France and negotiate her marriage. 97 00:11:35,441 --> 00:11:37,441 But you said you were ill. - I was ill. 98 00:11:37,521 --> 00:11:39,321 You're never ill! 99 00:11:39,401 --> 00:11:40,841 Unless you want to be! 100 00:11:43,561 --> 00:11:45,681 And now the French laugh behind my back. 101 00:11:47,321 --> 00:11:49,761 The French never intended a match. 102 00:11:51,601 --> 00:11:54,161 It's as if my daughter had never been born. 103 00:11:56,521 --> 00:11:58,961 As if Katherine was still Queen. 104 00:12:01,721 --> 00:12:03,121 As if I didn't exist. 105 00:12:10,481 --> 00:12:13,241 I won't let them make a royal match for Mary. 106 00:12:14,601 --> 00:12:16,121 I want you to visit her. 107 00:12:17,161 --> 00:12:19,041 Take one of your handsome young men with you. 108 00:12:19,121 --> 00:12:20,761 She's never had a compliment in her life, 109 00:12:20,841 --> 00:12:22,521 it shouldn't be hard to seduce her. 110 00:12:22,601 --> 00:12:25,041 You want me to compromise her? 111 00:12:25,401 --> 00:12:26,481 Hmm. 112 00:12:27,801 --> 00:12:31,001 Do it yourself if you want. I heard she liked you. 113 00:12:32,241 --> 00:12:34,681 All that's needed is for her to make a fool of herself in public 114 00:12:34,761 --> 00:12:36,481 so she loses her reputation. 115 00:12:39,401 --> 00:12:40,681 No. 116 00:12:40,761 --> 00:12:43,241 No? No? - Shh! 117 00:12:44,201 --> 00:12:45,321 What? 118 00:12:45,801 --> 00:12:47,681 That's not my aim. 119 00:12:48,641 --> 00:12:50,401 Those are not my methods. 120 00:12:53,121 --> 00:12:54,481 I know you're talking to the Seymours. 121 00:12:56,241 --> 00:12:57,761 You think it's a secret. 122 00:12:58,361 --> 00:13:00,601 But nothing is secret from me. 123 00:13:02,401 --> 00:13:04,881 I can't believe you put your money on such a bad risk. 124 00:13:04,961 --> 00:13:07,961 There was a time, madam, that you would listen to my advice. 125 00:13:09,201 --> 00:13:11,041 Let me advise you now. 126 00:13:13,081 --> 00:13:15,241 Drop your plans and schemes. 127 00:13:15,881 --> 00:13:18,041 Put down the burden of them. 128 00:13:18,921 --> 00:13:22,321 Keep yourself in quietness until your child is born. 129 00:13:22,841 --> 00:13:24,121 For Jane. 130 00:13:25,281 --> 00:13:27,601 She's a distraction, that's all. 131 00:13:28,841 --> 00:13:30,841 Let it run its course. 132 00:13:31,441 --> 00:13:34,121 Pretend that you don't even see... - He'll never abandon me! 133 00:13:34,201 --> 00:13:35,441 Never! 134 00:13:36,961 --> 00:13:40,041 Since my coronation, there is a new England. 135 00:13:40,121 --> 00:13:42,161 And it can't subsist without me. 136 00:13:44,201 --> 00:13:45,641 I'm warning you. 137 00:13:47,321 --> 00:13:49,361 Make terms with me, Cromwell. 138 00:13:50,281 --> 00:13:52,041 Before my child is born. 139 00:14:08,441 --> 00:14:12,161 I hear you're going to put all the nuns and monks out on the road? 140 00:14:19,881 --> 00:14:21,041 Monsieur Chapuys, 141 00:14:22,321 --> 00:14:25,201 wherever my commissioners go, they meet monks and nuns 142 00:14:25,281 --> 00:14:27,441 who come to them begging for their liberty. 143 00:14:27,521 --> 00:14:30,961 And after the scandals I've heard, I'm not surprised. 144 00:14:31,241 --> 00:14:35,121 Monks selling broken meats from the last supper to the poor. 145 00:14:35,201 --> 00:14:38,961 Young novices being visited in their beds by older monks. 146 00:14:40,001 --> 00:14:42,601 They claim they're living the vita apostolica, 147 00:14:42,681 --> 00:14:46,361 but you didn't find the apostles feeling each other's bollocks, did you? 148 00:14:46,441 --> 00:14:50,601 Tell your master, I mean good religion to increase, not wither... 149 00:14:50,681 --> 00:14:54,241 I won't tell my master lies, I tell him what I see! 150 00:14:54,921 --> 00:14:56,721 And I see discontent. 151 00:14:56,801 --> 00:14:59,401 I see famine before the spring. 152 00:14:59,481 --> 00:15:02,961 You're buying corn from the territories of the Emperor. 153 00:15:03,041 --> 00:15:05,481 This trade could be stopped. 154 00:15:07,241 --> 00:15:10,801 What could your master possibly gain by starving my countrymen? 155 00:15:10,881 --> 00:15:12,081 Well, he would gain this, 156 00:15:12,161 --> 00:15:15,081 they would see how evilly they are governed. 157 00:15:15,161 --> 00:15:17,681 Henry begins by mocking the Pope. 158 00:15:17,761 --> 00:15:19,481 He will end up... 159 00:15:19,561 --> 00:15:21,121 ...embracing... 160 00:15:21,881 --> 00:15:23,321 ...the devil. 161 00:15:40,121 --> 00:15:41,281 Eustache. 162 00:15:43,841 --> 00:15:45,441 What's happened? 163 00:15:46,601 --> 00:15:48,041 What is this? 164 00:15:49,081 --> 00:15:51,801 I have news from Kimbolton. 165 00:15:51,881 --> 00:15:53,801 Queen Katherine... 166 00:15:55,321 --> 00:15:59,201 She has only one or two days to live and I don't want to hurt her. 167 00:16:02,241 --> 00:16:06,721 Thomas, I don't want her to die alone without anyone who loves her. 168 00:16:07,521 --> 00:16:10,401 And I'm afraid the King won't let me go. 169 00:16:13,001 --> 00:16:14,961 Will you let me go? 170 00:16:19,121 --> 00:16:23,401 It will be a kindness to let her have a visit from Ambassador Chapuys. 171 00:16:23,481 --> 00:16:24,601 Why? 172 00:16:24,681 --> 00:16:26,681 So he can entreat with her more conveniently? 173 00:16:28,081 --> 00:16:31,841 Her doctor suggests, madam, that she will very soon be in her grave! 174 00:16:31,921 --> 00:16:34,521 She'd fly out of it, shroud flapping, 175 00:16:34,601 --> 00:16:36,481 if she thought she could cause me trouble. 176 00:16:38,161 --> 00:16:39,721 Your Majesty, 177 00:16:39,801 --> 00:16:41,841 the Emperor may be a fond nephew, 178 00:16:41,921 --> 00:16:44,761 but he won't keep up a quarrel for a dead woman. 179 00:16:45,441 --> 00:16:48,961 This could mean the end to the threat of war, a new era. 180 00:16:49,321 --> 00:16:50,801 Ambassador Chapuys... 181 00:16:50,881 --> 00:16:56,081 Ambassador Chapuys has never acknowledged my wife as Queen. 182 00:16:56,161 --> 00:16:58,481 Until he is prepared to bow before her publicly, 183 00:16:58,561 --> 00:17:01,321 there will be no diplomacy with that man. 184 00:17:31,801 --> 00:17:33,441 At last, God... 185 00:17:35,561 --> 00:17:37,161 Not before time. 186 00:17:58,081 --> 00:18:00,961 She's very much looking forward to seeing her younger brother. 187 00:18:01,041 --> 00:18:02,241 Aren't you, dumpling? 188 00:18:02,881 --> 00:18:05,121 And I share her impatience. 189 00:18:05,561 --> 00:18:07,961 It has been a long enough wait. 190 00:18:16,921 --> 00:18:19,601 I suppose we must expect the country to mourn for her. 191 00:18:20,201 --> 00:18:22,881 She was once given the title of Queen. 192 00:18:22,961 --> 00:18:24,521 Mistakenly. 193 00:18:25,201 --> 00:18:26,721 Majesty... 194 00:18:27,281 --> 00:18:30,041 Do you wish the body brought to St Pauls? 195 00:18:30,121 --> 00:18:32,481 We will lay her to rest in Peterborough. 196 00:18:32,561 --> 00:18:33,721 It will cost less. 197 00:18:42,001 --> 00:18:43,881 She sent me a letter. 198 00:18:43,961 --> 00:18:46,681 I don't want it. Get rid of it, will you? 199 00:18:55,561 --> 00:18:59,161 Richard Rich says the King wants Katherine's plates and furs. 200 00:18:59,921 --> 00:19:03,081 We tried to point out that if she was never in fact his wife, 201 00:19:03,161 --> 00:19:05,401 he has no right to her property. 202 00:19:05,481 --> 00:19:07,881 Oh, he'll have the furs. 203 00:19:42,321 --> 00:19:46,681 I commend unto you our daughter, Mary. 204 00:19:48,801 --> 00:19:52,241 Beseeching you to be a good father to her. 205 00:19:57,481 --> 00:19:58,961 And lastly, 206 00:19:59,881 --> 00:20:01,841 I make this vow... 207 00:20:03,321 --> 00:20:07,401 That mine eyes desire you above all things. 208 00:20:33,081 --> 00:20:36,721 If I had been with you, I could've put you out of danger. 209 00:20:36,801 --> 00:20:40,081 I'd have...beaten with a... With a blanket! 210 00:20:40,161 --> 00:20:42,521 Oh, thank goodness that you... 211 00:20:42,601 --> 00:20:45,201 If I'd been here... - Leave it! 212 00:20:47,361 --> 00:20:49,001 Please, my husband. 213 00:20:49,681 --> 00:20:52,201 I'm not harmed. - My Lady. 214 00:20:53,201 --> 00:20:54,481 Let me drink this. 215 00:21:44,321 --> 00:21:46,361 Oh, this was a good piece. 216 00:21:54,481 --> 00:21:55,761 Yes, what is it? 217 00:21:58,721 --> 00:22:00,761 Water must be kept at hand. 218 00:22:00,841 --> 00:22:03,321 And a woman appointed on every rota to check that 219 00:22:03,401 --> 00:22:04,761 all the lights are being extinguished. 220 00:22:04,841 --> 00:22:06,361 I can't imagine how this could've happened! 221 00:22:07,281 --> 00:22:11,681 First, this is a household matter, and not within your remit. 222 00:22:12,121 --> 00:22:14,201 Second, she was in no danger! 223 00:22:14,281 --> 00:22:17,201 Third, I don't know who lit the candle. Four, if I did... 224 00:22:17,281 --> 00:22:19,641 I wouldn't tell you. 225 00:22:23,921 --> 00:22:25,801 Five, no one else will tell you, either. 226 00:22:27,321 --> 00:22:28,881 If, as it may happen, 227 00:22:28,961 --> 00:22:31,761 some person visits the Queen after the lights are out, 228 00:22:33,281 --> 00:22:36,321 then it is an event over which we should draw a veil. 229 00:22:36,401 --> 00:22:37,881 Some person... 230 00:22:39,881 --> 00:22:42,641 Some person for the purposes of arson, 231 00:22:43,721 --> 00:22:45,481 or the purposes of something else? 232 00:22:52,521 --> 00:22:54,321 Lady Rochford... 233 00:22:55,881 --> 00:22:57,201 Jane. 234 00:22:57,281 --> 00:23:01,521 When the time comes to unburden your conscience, don't go to a priest. 235 00:23:01,601 --> 00:23:04,801 He'll give you penance. I'll give you a reward. 236 00:23:16,481 --> 00:23:20,801 How much does the lordship of Ripon bring in to the Archbishop? 237 00:23:20,881 --> 00:23:23,721 A little over £260, sir. 238 00:23:24,721 --> 00:23:26,641 How much does Southwell bring in? 239 00:23:27,481 --> 00:23:29,761 A scant £150. 240 00:23:29,841 --> 00:23:32,201 Hm! I thought it would be more. 241 00:23:35,481 --> 00:23:36,841 Majesty. 242 00:23:38,281 --> 00:23:41,081 In the tournament today... - Hmm. 243 00:23:42,641 --> 00:23:45,201 If you should run against my son, Gregory, 244 00:23:45,281 --> 00:23:47,441 will you forebear to unhorse him? 245 00:23:48,481 --> 00:23:50,641 If you can help it. 246 00:23:50,721 --> 00:23:52,881 We can't help what we do, really. 247 00:23:53,521 --> 00:23:56,441 When you're thundering down at a man, you can't chat. 248 00:24:10,601 --> 00:24:13,401 It's a very rare event, you know, Crumb, 249 00:24:15,761 --> 00:24:17,921 to bring down your opponent. 250 00:24:18,961 --> 00:24:22,601 If you're concerned about what showing he'll make, you needn't be. 251 00:24:22,681 --> 00:24:24,201 He's very able. 252 00:24:25,681 --> 00:24:28,561 I don't really mind what showing he makes. 253 00:24:28,641 --> 00:24:31,961 I just don't want him to be... 254 00:24:32,041 --> 00:24:33,121 ...flattened. 255 00:25:07,001 --> 00:25:08,601 You can't come. 256 00:25:10,841 --> 00:25:12,401 Rafe is back. 257 00:25:12,481 --> 00:25:15,641 I have to talk to him about some abbeys he'd been surveying. 258 00:25:16,281 --> 00:25:18,321 And there's my papers. 259 00:25:20,961 --> 00:25:23,561 Richard will be here to represent me. 260 00:25:27,081 --> 00:25:28,601 This is my first joust. 261 00:25:36,041 --> 00:25:40,881 The Vatican has given Henry three months to return to obedience 262 00:25:40,961 --> 00:25:46,201 or the bull of excommunication against him will be distributed through Europe. 263 00:25:47,401 --> 00:25:51,481 The Emperor's fleet is set for Algiers with 40,000 armed men. 264 00:25:52,521 --> 00:25:56,561 The Abbot of Fountains has been systematically robbing his own treasury. 265 00:25:56,641 --> 00:25:59,041 Parliament opens in a fortnight. 266 00:26:07,361 --> 00:26:10,041 The King says you're a credit to my house. 267 00:26:11,281 --> 00:26:12,681 And you are. 268 00:26:32,961 --> 00:26:35,441 Some years ago, before you were born, 269 00:26:35,521 --> 00:26:38,161 I met an old Portuguese knight in Venice. 270 00:26:38,241 --> 00:26:40,281 One of those men who made a career of 271 00:26:40,361 --> 00:26:43,321 riding to tournaments throughout Europe. 272 00:26:43,401 --> 00:26:45,921 I don't know, for what it's worth, 273 00:26:46,001 --> 00:26:49,521 he said the secret to jousting was to sit easily in your saddle, 274 00:26:49,601 --> 00:26:51,961 like you're going out to take some air. 275 00:26:52,441 --> 00:26:55,641 'Carry your lance loose until the very last moment. 276 00:26:56,121 --> 00:26:57,881 'And above all else, 277 00:26:58,801 --> 00:27:01,001 'defeat your instincts to... 278 00:27:04,121 --> 00:27:05,361 '...survive.' 279 00:27:10,001 --> 00:27:11,601 Well, you're ready. 280 00:27:13,081 --> 00:27:14,481 You look good. 281 00:27:15,961 --> 00:27:17,281 Thank you. 282 00:27:22,121 --> 00:27:23,441 A present. 283 00:27:24,601 --> 00:27:26,041 You have to guess. 284 00:27:28,921 --> 00:27:32,121 St Apollonia's teeth. - No. 285 00:27:32,201 --> 00:27:34,841 Teeth from the comb of Mary Magdalene. 286 00:27:34,921 --> 00:27:37,081 St Edmund's nail pairings. 287 00:27:37,361 --> 00:27:38,881 Tip them in with the rest. 288 00:27:39,241 --> 00:27:41,761 The man must have had 500 fingers. 289 00:27:42,281 --> 00:27:43,681 What else? 290 00:27:48,881 --> 00:27:52,081 A prior at Maiden Bradley claims he has a license under papal seal 291 00:27:52,161 --> 00:27:53,561 allowing him to keep a whore. 292 00:27:55,441 --> 00:27:57,881 Westminster Abbey bought the bones of a dead elephant. 293 00:27:57,961 --> 00:27:59,801 Now, tell me what they want with... 294 00:28:02,161 --> 00:28:03,561 Gregory. 295 00:28:06,281 --> 00:28:08,041 It's the King, it's... 296 00:28:08,121 --> 00:28:09,321 It's Henry. 297 00:28:10,401 --> 00:28:11,441 He's dead. 298 00:28:14,561 --> 00:28:15,601 Ah. 299 00:28:26,401 --> 00:28:28,441 Tournament hadn't begun. 300 00:28:28,521 --> 00:28:32,041 The King was running towards the ring and the horse just went down. 301 00:28:32,121 --> 00:28:34,361 No one was near. No one to blame. 302 00:28:37,201 --> 00:28:39,921 Master, if this is true... 303 00:28:40,001 --> 00:28:41,481 Whoa, whoa. 304 00:28:41,561 --> 00:28:43,441 If he is dead, 305 00:28:43,521 --> 00:28:46,201 should we escape now before they block the ports? 306 00:28:48,761 --> 00:28:50,441 Fetch Fitzwilliam. 307 00:29:01,721 --> 00:29:04,321 Move! Move! 308 00:29:04,401 --> 00:29:07,321 Move! Move! Move! 309 00:29:08,401 --> 00:29:11,201 Fetch a mirror to his lips! - It was tried! 310 00:29:12,561 --> 00:29:14,961 What do you mean, leaving him lying here, 311 00:29:15,041 --> 00:29:16,961 untouched by Christian hands! 312 00:29:20,121 --> 00:29:21,881 By God, Cromwell, you're a dead man! 313 00:29:21,961 --> 00:29:24,481 My Lord Norfolk! My Lord Norfolk! Where's the Queen? 314 00:29:24,561 --> 00:29:26,201 On the floor. 315 00:29:26,281 --> 00:29:29,841 Er, I told her myself. My place to do it. 316 00:29:29,921 --> 00:29:31,601 Well, she warned you to be obedient. 317 00:29:31,681 --> 00:29:33,201 Now she's regent, your days are finished! 318 00:29:33,281 --> 00:29:37,001 No! No! No! No woman would be regent. 319 00:29:37,081 --> 00:29:38,761 Me! Me! 320 00:29:39,321 --> 00:29:41,321 Gregory... - Brought the master treasurer! 321 00:29:41,401 --> 00:29:42,921 Thank you. Thank you. 322 00:29:43,001 --> 00:29:46,281 The Princess Mary. If she falls into Boleyn hands, she's dead. 323 00:29:46,361 --> 00:29:48,681 We have to get up country before this news does! 324 00:29:48,761 --> 00:29:50,441 Go fetch William. Go quickly! 325 00:29:50,521 --> 00:29:53,361 Sir, Mary's keepers are Boleyns. What if they won't yield her? 326 00:29:53,441 --> 00:29:55,561 Then, she's dead. 327 00:29:55,641 --> 00:29:57,921 If we let her fall into the hands of the papists, 328 00:29:58,001 --> 00:30:00,201 they'll set her up as Queen, then I'm dead. 329 00:30:00,281 --> 00:30:01,961 There'll be civil war. 330 00:30:02,041 --> 00:30:04,401 I don't know how this could... 331 00:30:05,721 --> 00:30:09,201 A woman cannot rule, Cromwell! A woman cannot rule! 332 00:30:09,281 --> 00:30:11,921 Oh, my God! Oh, my... 333 00:30:18,921 --> 00:30:20,881 The King's breathing! The King's breathing! 334 00:30:20,961 --> 00:30:23,921 Long live the King! 335 00:30:25,681 --> 00:30:27,041 Come on! Come on! 336 00:30:27,961 --> 00:30:29,481 Come on! Come on! 337 00:30:30,361 --> 00:30:32,801 Come on! There you are! There you are! 338 00:30:32,881 --> 00:30:35,161 There you are! Do you see me? Do you see me? 339 00:30:35,241 --> 00:30:37,161 That's it. That's it. 340 00:30:46,401 --> 00:30:48,961 Long live the King! - Move away! Let him breathe! 341 00:30:49,041 --> 00:30:51,041 Let him breathe! Let him breathe! 342 00:30:56,561 --> 00:31:00,881 How many men can say, 'My only friend is the King of England'? 343 00:31:04,881 --> 00:31:06,441 You'd think I have everything. 344 00:31:09,201 --> 00:31:11,041 But take Henry away... 345 00:31:15,281 --> 00:31:16,761 I don't know, Crumb. 346 00:31:18,361 --> 00:31:20,401 You're not without support, you know? 347 00:31:21,721 --> 00:31:23,361 Forgive my scepticism. 348 00:31:26,081 --> 00:31:28,201 I mean, you would have support, 349 00:31:29,921 --> 00:31:32,361 should you need it against the Boleyns. 350 00:31:34,681 --> 00:31:36,481 Well, why should I need that? 351 00:31:37,921 --> 00:31:39,641 Queen and I are perfect friends. 352 00:31:43,281 --> 00:31:44,761 Forgive my scepticism. 353 00:31:56,601 --> 00:31:57,801 This support... 354 00:31:59,761 --> 00:32:02,041 Sir Nicholas Carew says he thinks... 355 00:32:03,081 --> 00:32:04,761 ...you're an easy fellow to get on with. 356 00:32:04,841 --> 00:32:05,841 Does he? 357 00:32:07,801 --> 00:32:09,721 Perhaps... 358 00:32:09,801 --> 00:32:11,481 Perhaps you should dine with him. 359 00:32:17,001 --> 00:32:19,041 What would have happened, Crom, 360 00:32:20,041 --> 00:32:21,601 if the King had not recovered? 361 00:32:23,201 --> 00:32:25,441 Anne would have all to rule herself. 362 00:32:25,521 --> 00:32:28,121 Though she'd have a fight with her Uncle Norfolk. 363 00:32:30,121 --> 00:32:32,641 Between the two of them, which one would I back? 364 00:32:35,521 --> 00:32:37,161 The lady, I think. 365 00:32:39,761 --> 00:32:42,041 Let the lady be regent, 366 00:32:42,121 --> 00:32:44,601 and the Boleyns will walk on our backs. 367 00:32:46,841 --> 00:32:49,841 And your head will be on a spike. 368 00:32:59,561 --> 00:33:02,361 But of course, that will come to pass anyway, 369 00:33:03,681 --> 00:33:05,321 if she gives Henry a son. 370 00:33:55,921 --> 00:33:57,401 My Lord... 371 00:33:58,921 --> 00:34:00,921 I pray, 372 00:34:01,001 --> 00:34:03,561 the whole of England prays 373 00:34:03,641 --> 00:34:05,721 that you will never joust again. 374 00:34:29,241 --> 00:34:31,241 Why not geld me while you're at it! 375 00:34:31,321 --> 00:34:33,201 That would suit you, wouldn't it, madam? 376 00:35:33,641 --> 00:35:37,761 The child had the appearance of a male, and of about 15 weeks' gestation. 377 00:35:37,841 --> 00:35:40,481 What do you mean 'the appearance of'? 378 00:35:42,441 --> 00:35:46,081 I only repeat the words of the doctor. - Oh, get away with you, woman! 379 00:35:46,161 --> 00:35:48,481 You've never given birth! What do you know? 380 00:35:49,921 --> 00:35:51,961 There should have been a matron at her bedside! 381 00:35:52,041 --> 00:35:53,201 But, oh, no. 382 00:35:53,281 --> 00:35:56,281 You Boleyns must all crowd in whenever disaster strikes. 383 00:36:20,481 --> 00:36:23,241 I see that God will not give me male children. 384 00:36:31,521 --> 00:36:34,121 If a king cannot have a son... 385 00:36:36,881 --> 00:36:39,641 If he cannot give stability to his realm, 386 00:36:41,521 --> 00:36:43,761 then it doesn't matter what else he can do. 387 00:36:49,801 --> 00:36:51,201 The victories. 388 00:36:52,681 --> 00:36:54,281 For just laws. 389 00:36:56,561 --> 00:36:58,321 For famous courts. 390 00:37:03,121 --> 00:37:04,601 Nothing. 391 00:37:12,481 --> 00:37:14,401 It seems, to me, 392 00:37:15,721 --> 00:37:18,721 that I was dishonestly led into this marriage. 393 00:37:26,241 --> 00:37:28,921 How, dishonestly? 394 00:37:29,001 --> 00:37:31,201 It seems to me I was seduced. 395 00:37:33,281 --> 00:37:34,761 Practised upon. 396 00:37:36,801 --> 00:37:38,401 Perhaps with charms... 397 00:37:39,441 --> 00:37:42,841 With spells... Women do such things. 398 00:37:45,601 --> 00:37:47,361 And if that were so, 399 00:37:49,121 --> 00:37:52,041 the marriage would be null, wouldn't it? 400 00:38:19,281 --> 00:38:21,801 He sent her a purse, the King. 401 00:38:23,241 --> 00:38:25,121 Christ knows how much was in it. 402 00:38:26,441 --> 00:38:28,001 What did she do? 403 00:38:28,561 --> 00:38:32,361 She sent it back. And the letter he sent with it. 404 00:38:33,481 --> 00:38:35,401 Well, she didn't open it. 405 00:38:35,481 --> 00:38:38,921 But before she returned it, she kissed the seal. 406 00:38:39,481 --> 00:38:42,641 Kissed it? What genius possessed her? 407 00:38:43,241 --> 00:38:44,521 Now Henry's walking around 408 00:38:44,601 --> 00:38:47,201 talking about the virtuous and chaste Jane. 409 00:38:48,561 --> 00:38:50,041 What do you say to that? 410 00:38:51,321 --> 00:38:53,001 The game's changed, Cromwell. 411 00:38:54,521 --> 00:38:56,761 Now that Anne has failed again, 412 00:38:56,841 --> 00:38:58,921 it's possible that Henry may wish to remarry. 413 00:39:00,801 --> 00:39:03,681 As long as the King holds by the present Queen, 414 00:39:04,281 --> 00:39:05,601 I will hold by her, too. 415 00:39:07,321 --> 00:39:08,881 So you have no interest of your own in this? 416 00:39:10,921 --> 00:39:13,601 I represent the King's interests. 417 00:39:14,961 --> 00:39:16,441 That's what I am for. 418 00:39:29,081 --> 00:39:33,281 My Lord Bishop, I hear you're leaving us for France. 419 00:39:34,201 --> 00:39:35,681 We shall miss you. 420 00:39:36,401 --> 00:39:38,601 I went down to Putney. 421 00:39:39,641 --> 00:39:43,161 Or to be accurate, I sent a servant. I learnt things about you. 422 00:39:44,761 --> 00:39:46,561 You've killed a man. 423 00:39:46,641 --> 00:39:48,721 Not in this jurisdiction. 424 00:39:52,041 --> 00:39:53,921 Do your worst, Stephen. 425 00:39:54,721 --> 00:39:59,681 Put your men on the road, lay out money, search Europe. 426 00:40:01,041 --> 00:40:05,401 You'll not find any talent I possess that England cannot use. 427 00:40:07,041 --> 00:40:09,521 That lad you knifed in Putney died. 428 00:40:11,921 --> 00:40:13,841 You did well to run, Cromwell. 429 00:40:15,161 --> 00:40:17,241 The family had a noose for you. 430 00:40:18,921 --> 00:40:22,521 Your father bought them off. 431 00:40:25,281 --> 00:40:26,321 What? 432 00:40:27,961 --> 00:40:29,441 You see? 433 00:40:30,241 --> 00:40:33,401 I know things about your life you don't know yourself. 434 00:40:48,481 --> 00:40:50,201 I am disturbing you? 435 00:40:51,641 --> 00:40:53,121 Eustache. 436 00:40:54,361 --> 00:40:57,921 No, I was just remembering... 437 00:40:58,641 --> 00:41:00,121 Sit down. 438 00:41:06,601 --> 00:41:10,401 The Cardinal used to tell people that I was an orphan. 439 00:41:12,881 --> 00:41:14,361 Or else that... 440 00:41:15,801 --> 00:41:16,881 I don't know. 441 00:41:18,001 --> 00:41:21,921 I was Irish. Recently escaped from prison. 442 00:41:23,241 --> 00:41:27,481 He said it was wise to deceive others about your past, 443 00:41:27,561 --> 00:41:29,641 even if there was nothing to conceal. 444 00:41:32,081 --> 00:41:36,881 But I was wondering whether it's possible to deceive oneself. 445 00:41:36,961 --> 00:41:38,001 About what? 446 00:41:43,161 --> 00:41:44,841 Something you believed about 447 00:41:45,241 --> 00:41:46,241 your life. 448 00:41:48,841 --> 00:41:50,321 Who you are. 449 00:41:51,881 --> 00:41:53,361 What you are. 450 00:41:54,041 --> 00:41:55,801 You attended the funeral? 451 00:41:57,601 --> 00:41:59,081 No, I refused to. 452 00:42:00,721 --> 00:42:02,401 She was not buried as a queen. 453 00:42:03,481 --> 00:42:06,761 I hear the concubine wore yellow to celebrate Katherine's death. 454 00:42:08,241 --> 00:42:10,961 She thought her passing would change her position. 455 00:42:11,041 --> 00:42:14,281 So it may, but perhaps not in the way she thinks. 456 00:42:16,961 --> 00:42:19,761 There's talk about this Semour girl. 457 00:42:21,241 --> 00:42:22,361 May I meet her? 458 00:42:22,441 --> 00:42:25,761 And here I thought you'd come just for my company. 459 00:42:26,681 --> 00:42:29,241 The lady you refer to is called Seymour. 460 00:42:29,321 --> 00:42:30,921 And I am surprised you'd take such an interest. 461 00:42:31,041 --> 00:42:32,601 I would have thought you were more interested 462 00:42:32,681 --> 00:42:35,121 in which French princess Henry will marry, 463 00:42:35,201 --> 00:42:37,841 should he dissolve his current arrangements. 464 00:42:37,921 --> 00:42:40,681 Cromwell, you told me that was a fairy tale. 465 00:42:40,761 --> 00:42:43,401 You have expressed yourself a friend of my master. 466 00:42:43,761 --> 00:42:45,881 Tell me you won't countenance a French match. 467 00:42:45,961 --> 00:42:51,801 I have influence on King Henry, Eustache. 468 00:42:51,881 --> 00:42:53,961 But I do not claim to govern him. 469 00:42:59,001 --> 00:43:03,201 To succeed with Henry you have to anticipate his desires. 470 00:43:03,641 --> 00:43:04,961 But then, 471 00:43:06,321 --> 00:43:08,241 if he changes his mind, 472 00:43:09,241 --> 00:43:11,041 you stand out there. 473 00:43:12,361 --> 00:43:14,721 Exposé, huh? 474 00:43:16,681 --> 00:43:18,161 It's Anne you should fear. 475 00:43:18,801 --> 00:43:23,601 She's desperate and dangerous. Strike first before she strikes you. 476 00:43:24,561 --> 00:43:27,161 Remember how she brought down Wolsey. 477 00:43:31,681 --> 00:43:35,241 Perhaps, you should come to mass at court. 478 00:44:57,521 --> 00:45:01,561 Cromwell? So you knew this was going to happen. 479 00:45:01,921 --> 00:45:06,321 After all this time avoiding her, avoiding having to acknowledge her. 480 00:45:06,641 --> 00:45:08,841 Well, this will get back to the Emperor. 481 00:45:09,761 --> 00:45:11,401 Let's hope he will understand. 482 00:45:12,721 --> 00:45:15,641 It had to be done, Eustache. - Why? 483 00:45:16,241 --> 00:45:18,801 Princes do not think as other men do. 484 00:45:19,321 --> 00:45:22,241 Now that you've acknowledged his second marriage, 485 00:45:22,321 --> 00:45:23,841 now, if he likes... 486 00:45:25,321 --> 00:45:26,841 ...he can let it go. 487 00:45:34,841 --> 00:45:36,561 And the Boleyns closed around him? 488 00:45:37,001 --> 00:45:38,001 Poor fellow. 489 00:45:38,361 --> 00:45:40,601 Looked as if he was being carried off by slavers. 490 00:45:40,721 --> 00:45:43,241 He didn't know what country he was going to wake up in. 491 00:45:44,481 --> 00:45:45,961 No more do I. 492 00:45:47,281 --> 00:45:48,561 Let's go. 493 00:45:48,641 --> 00:45:51,121 Find a crust to gnaw on somewhere. Leave him to it. 494 00:45:54,201 --> 00:45:55,241 Cromwell? 495 00:45:55,321 --> 00:45:57,961 My master, the Emperor, hopes you will look kindly 496 00:45:58,041 --> 00:46:00,441 on a Spanish match for Princess Mary. 497 00:46:00,521 --> 00:46:03,121 You presume too much, Chapuys. 498 00:46:03,201 --> 00:46:05,721 Do not presume to know my policy, Ambassador. 499 00:46:07,721 --> 00:46:10,201 Oh, so, this was all a bargaining tool, was it? 500 00:46:10,281 --> 00:46:11,361 Your Majesty... 501 00:46:11,441 --> 00:46:14,161 You bow to my wife, and then you send me the bill? 502 00:46:15,521 --> 00:46:17,121 I have not forgotten 503 00:46:17,201 --> 00:46:19,361 how I helped your master against the French. 504 00:46:20,281 --> 00:46:22,081 He promised me territory. 505 00:46:22,161 --> 00:46:25,481 Next thing I hear, he's making a treaty with Francois! 506 00:46:25,801 --> 00:46:27,841 The Emperor treats me like an infant! 507 00:46:28,401 --> 00:46:31,441 First he whips me, then he pets me, then he whips me again. 508 00:46:31,841 --> 00:46:33,961 Well, tell him I am not an infant! 509 00:46:34,041 --> 00:46:37,361 And tell him to keep out of my family business! 510 00:46:37,441 --> 00:46:40,041 First he tells me how I should marry, 511 00:46:40,121 --> 00:46:44,161 then he wants to show me how to deal with my own daughter! 512 00:46:47,561 --> 00:46:51,001 I demand a profound and public apology! 513 00:46:59,121 --> 00:47:02,281 I don't know what I am supposed to apologise for. 514 00:47:02,361 --> 00:47:04,001 I come here in good faith, 515 00:47:04,081 --> 00:47:07,281 I am tricked into meeting that creature face to face, 516 00:47:07,361 --> 00:47:09,201 and then I'm attacked by Henry? 517 00:47:09,841 --> 00:47:14,321 He wants my master. He needs my master. And instead, he plays these games? 518 00:47:14,401 --> 00:47:16,801 Please, peace. We will do the apologising. 519 00:47:16,881 --> 00:47:18,681 Let him cool down. - Yes, but... 520 00:47:18,761 --> 00:47:21,521 Never fear. We will keep the talks... - Cromwell! 521 00:47:27,041 --> 00:47:28,881 I know what you've done. 522 00:47:28,961 --> 00:47:32,241 You have gone too far in this matter. 523 00:47:32,401 --> 00:47:34,161 You've made him promises, haven't you? 524 00:47:34,241 --> 00:47:37,001 Well, you have no authority! 525 00:47:37,441 --> 00:47:40,921 You have put my honour in jeopardy. 526 00:47:41,521 --> 00:47:42,881 What do I expect? 527 00:47:43,481 --> 00:47:46,881 What would a man like you know about the honour of princes? 528 00:47:48,401 --> 00:47:50,641 You've told them you have the King in your pocket. 529 00:47:50,721 --> 00:47:52,081 Don't deny it! 530 00:47:52,161 --> 00:47:55,201 You would train me up, like one of your boys? 531 00:47:55,281 --> 00:47:57,561 Have me touch my cap when you come down in the morning 532 00:47:57,641 --> 00:47:59,401 and say, 'How do you, sir?' 533 00:47:59,481 --> 00:48:04,001 Well, I really believe you think you are the King 534 00:48:04,641 --> 00:48:07,161 and I am the blacksmith's boy! 535 00:48:07,601 --> 00:48:08,721 Don't you? 536 00:48:09,081 --> 00:48:10,401 Don't you? 537 00:48:15,601 --> 00:48:17,601 God preserve Your Majesty. 538 00:48:19,841 --> 00:48:21,121 And now, 539 00:48:22,281 --> 00:48:23,561 will you excuse me? 540 00:49:11,881 --> 00:49:13,081 Cross your wrists. 541 00:49:13,761 --> 00:49:15,161 Like this. 542 00:49:16,121 --> 00:49:17,881 Get it in the water. 543 00:49:22,521 --> 00:49:24,201 Keep your wrists crossed. 544 00:49:30,521 --> 00:49:32,161 Confuses the pain. 545 00:50:06,161 --> 00:50:08,521 I trust a lesson has been learnt. 546 00:50:11,441 --> 00:50:13,241 You are not a gentleman born. 547 00:50:15,281 --> 00:50:18,521 You should not meddle in affairs of those set above you. 548 00:50:20,001 --> 00:50:23,081 His Majesty may be pleased to bring you into his presence... 549 00:50:24,401 --> 00:50:26,041 Come, Wolsey! 550 00:50:26,121 --> 00:50:28,041 We are fetching you to hell! 551 00:50:28,121 --> 00:50:31,801 And Beelzebub is expecting you to supper! 552 00:50:33,601 --> 00:50:35,361 But you should always remember who it was 553 00:50:35,441 --> 00:50:37,081 that placed you where he could see you. 554 00:50:43,961 --> 00:50:46,081 From now on, remember who you serve. 555 00:50:46,161 --> 00:50:48,441 I shall profit from this lesson. 556 00:50:51,521 --> 00:50:53,081 I assure you, sir. 557 00:50:56,201 --> 00:50:57,681 See you do. 558 00:51:09,041 --> 00:51:13,841 And so, Majesty, if it please you, 559 00:51:15,601 --> 00:51:17,681 look favourably on the Emperor's overtures. 560 00:51:20,241 --> 00:51:21,241 We beg you. 561 00:51:22,081 --> 00:51:24,361 For the sake of the realm and the common weal. 562 00:51:30,201 --> 00:51:32,561 Well, if it's for the good of the common weal, then... 563 00:51:34,041 --> 00:51:36,561 I shall begin negotiations with Chapuys. 564 00:51:38,281 --> 00:51:41,801 I suppose I must swallow any personal insults I have received. 565 00:51:44,721 --> 00:51:46,881 Other topics will not be open for discussion. 566 00:51:48,441 --> 00:51:51,081 The Emperor has discussed Mary with his own counsellors. 567 00:51:52,801 --> 00:51:55,121 He'd like her married to his own relatives. 568 00:51:56,841 --> 00:51:59,601 I will in no wise suffer her to leave this country 569 00:51:59,681 --> 00:52:02,881 until her behaviour to me is as it should be. 570 00:52:02,961 --> 00:52:06,201 Myself, I'd go up country, 571 00:52:06,721 --> 00:52:08,561 and if she would not sign the oath, 572 00:52:09,001 --> 00:52:12,281 I'd beat her head against the wall till it was soft as a baked apple. 573 00:52:13,081 --> 00:52:14,801 Thank you for that, My Lord Norfolk. 574 00:52:16,161 --> 00:52:18,201 Her mother's death is still raw with her. 575 00:52:18,961 --> 00:52:22,761 I have no doubt that she will see her duty in these next weeks. 576 00:52:23,241 --> 00:52:27,481 Oh. How pleasing to hear from you at last, Cromwell. 577 00:52:28,321 --> 00:52:31,001 Are we to assume that this newfound reticence of yours 578 00:52:31,081 --> 00:52:32,721 relates to yesterday's events? 579 00:52:32,801 --> 00:52:34,961 When His Majesty, if I do recall correctly, 580 00:52:35,041 --> 00:52:37,161 administered a check to your ambition. 581 00:52:38,801 --> 00:52:41,641 Thank you again, My Lord Wiltshire. 582 00:52:42,121 --> 00:52:44,041 There'll be no foreign match for Mary. 583 00:52:45,361 --> 00:52:46,841 That is final. 584 00:53:01,201 --> 00:53:02,801 Will you walk with me? 585 00:53:10,521 --> 00:53:12,921 I wish we would go down to the wield one day. 586 00:53:14,121 --> 00:53:15,761 Talk to the iron masters. 587 00:53:18,121 --> 00:53:21,801 I've had various drawings, mathematical drawings and advices 588 00:53:22,841 --> 00:53:25,961 concerning how our ordinance can be improved, but I... 589 00:53:27,681 --> 00:53:29,081 I can't... 590 00:53:29,161 --> 00:53:31,201 I can't make as much of it as you would. 591 00:53:35,521 --> 00:53:37,001 That's because... 592 00:53:39,721 --> 00:53:41,201 Well... 593 00:53:48,601 --> 00:53:50,281 Because you are my right hand, sir. 594 00:54:04,121 --> 00:54:05,641 So, shall we go down? 595 00:54:07,961 --> 00:54:09,361 You and I. 596 00:54:09,441 --> 00:54:11,041 Meet the charcoal burners. 597 00:54:12,121 --> 00:54:14,761 Of course. 598 00:54:16,881 --> 00:54:18,561 But not this summer, sir. 599 00:54:20,081 --> 00:54:21,641 I think you'll be too busy. 600 00:54:23,081 --> 00:54:24,561 Yeah. 601 00:54:31,561 --> 00:54:33,681 I cannot live as I have lived, Cromwell. 602 00:54:38,121 --> 00:54:39,801 You must free me from it. 603 00:54:43,121 --> 00:54:44,601 From Anne. 604 00:54:50,321 --> 00:54:52,001 Perhaps she and Harry Percy... 605 00:54:55,441 --> 00:54:57,761 They were good as married, weren't they? 606 00:55:01,321 --> 00:55:04,041 And if that won't run, you know I was, erm... 607 00:55:05,801 --> 00:55:07,721 I was on occasion with... 608 00:55:07,801 --> 00:55:09,721 With Anne's sister, Mary. 609 00:55:14,321 --> 00:55:17,281 Perhaps, having been with kin so near... 610 00:55:21,241 --> 00:55:22,441 Anyway. 611 00:55:23,481 --> 00:55:26,041 I trust in your discretion and your skill. 612 00:55:28,641 --> 00:55:30,121 Be very secret. 613 00:55:44,641 --> 00:55:47,641 Does not Mistress Seymour have the tiniest hands? 614 00:56:04,161 --> 00:56:06,281 Doesn't she have the tiniest hands? 615 00:56:06,361 --> 00:56:08,961 Does she not have the whitest throat? - Shh. 616 00:56:09,041 --> 00:56:11,321 Has she not the wettest cunt you've ever groped? 617 00:56:11,401 --> 00:56:12,761 All right, that's enough. 618 00:56:17,681 --> 00:56:19,361 Cromwell's spies about. 619 00:56:24,601 --> 00:56:25,841 They talk about the Queen. 620 00:56:26,681 --> 00:56:27,921 'They'? 621 00:56:29,041 --> 00:56:32,961 Weston. Brereton. Sometimes Norris. 622 00:56:36,881 --> 00:56:37,881 Go on. 623 00:56:43,361 --> 00:56:45,201 The Queen needs to conceive another child. 624 00:56:46,321 --> 00:56:47,321 Quickly. 625 00:56:48,521 --> 00:56:53,921 And they say that Henry cannot be trusted to do the deed, so, 626 00:56:54,001 --> 00:56:56,681 one of them has to step in and do him a favour. 627 00:56:59,561 --> 00:57:01,441 Have they come to any conclusion? 628 00:57:02,241 --> 00:57:04,041 Well, they wouldn't really do it. None of them... 629 00:57:04,121 --> 00:57:05,241 It's just talk. 630 00:57:07,441 --> 00:57:09,681 So, do they come to any conclusion? 631 00:57:12,161 --> 00:57:14,001 I think it's every man for himself. 632 00:57:17,001 --> 00:57:20,441 Well, I'm sure you're right. 633 00:57:22,761 --> 00:57:24,761 Sounds like idle talk. 634 00:57:28,321 --> 00:57:30,961 I don't think it will be necessary to use this. 635 00:57:33,441 --> 00:57:34,601 But thank you, Rafe. 636 00:57:57,921 --> 00:58:03,201 Trouble is, Thomas, the King wants a new wife. 637 00:58:04,601 --> 00:58:06,161 Fix him one. 638 00:58:07,521 --> 00:58:08,961 I didn't. 639 00:58:10,401 --> 00:58:11,721 And now I'm dead. 46966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.