All language subtitles for The.Theatre.Bizarre.2011.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,090 --> 00:01:31,558 EL TEATRO BIZARRO 2 00:03:11,793 --> 00:03:14,421 BIENVENIDOS 3 00:03:19,567 --> 00:03:23,025 DIFRUTEN DEL ESPECT�CULO 4 00:03:29,510 --> 00:03:31,307 Ven aqu�. 5 00:04:22,930 --> 00:04:26,457 LA MADRE DE LOS SAPOS 6 00:04:41,749 --> 00:04:45,048 Bueno aqu� estamos con unos amigos con alg�n tipo de g�rgola en la pared. 7 00:04:46,154 --> 00:04:48,890 - �Podemos irnos? - Es el acuerdo. 8 00:04:48,990 --> 00:04:51,590 Es casi elegido como se va. 9 00:04:52,226 --> 00:04:56,162 Tienes que venir a ver esto. Son tan lindas. 10 00:04:56,864 --> 00:04:57,626 - Ten cuidado. - �Qu�? 11 00:04:58,332 --> 00:04:59,526 Si las tocas te pueden morder. 12 00:05:00,601 --> 00:05:03,729 Ud. est� m�s que bienvenida para que se pruebe todas. 13 00:05:05,339 --> 00:05:06,237 Gracias. 14 00:05:07,208 --> 00:05:09,574 - Se ve bien... - Ud. americano. 15 00:05:10,478 --> 00:05:15,347 - S�... Gracias. - Hacen una adorable pareja. 16 00:05:15,383 --> 00:05:16,907 - Dulzura, son preciosos. - Perm�teme ver c�mo se te ven. 17 00:05:16,951 --> 00:05:19,215 Los quiero. �Te gustan? 18 00:05:21,088 --> 00:05:23,989 - Es del otro lado. - �De qu� mierda trata? 19 00:05:24,926 --> 00:05:29,022 Del otro lado de... H.P. Lovecraft, el conjunto y todo eso. 20 00:05:29,630 --> 00:05:34,124 - Esperen, esperen, tengo que rociarla. - �Eso no fue un abrazo o algo? 21 00:05:35,236 --> 00:05:40,640 Esto viene de una fuente muy vieja que ha sido parte de locura por generaciones. 22 00:05:43,644 --> 00:05:45,339 Venimos a hacer investigaci�n sin importar las condiciones �Cierto? 23 00:05:45,379 --> 00:05:48,906 - El causa una disculpa. - Si es que est� interesada. 24 00:05:50,218 --> 00:05:54,814 - Deber�n venir esta tarde. - No podemos esta tarde �Recuerdas? 25 00:05:56,924 --> 00:05:58,357 Espera esto simplemente estaba en el camino. 26 00:05:58,392 --> 00:06:01,555 - Creo que podemos lograrlo. - Bueno lo discutiremos en el auto entonces. 27 00:06:03,898 --> 00:06:06,924 Tenga, simplemente un poco de dinero. 28 00:06:44,071 --> 00:06:45,299 Eso es franc�s, no entiendo lo que est� diciendo. 29 00:06:45,339 --> 00:06:47,330 �l es de Francia dulzura. Tiene que hablar franc�s. 30 00:06:47,742 --> 00:06:49,232 Ahora habr� algunas cosas a lasque te tienes que adaptar. 31 00:06:50,444 --> 00:06:51,706 Solo hasta que regresemos a USA. 32 00:06:58,286 --> 00:07:01,119 Bien dulzura, estaba diciendo simplemente... �Por qu� no vamos a la laguna? 33 00:07:01,656 --> 00:07:03,920 Vamos un ratito luego y me recoges despu�s por la casa. 34 00:07:04,292 --> 00:07:05,281 Est� justo en el camino... 35 00:07:07,261 --> 00:07:09,661 Tienes que entender, ella dijo que ten�a una copia en Econ�mico. 36 00:07:10,131 --> 00:07:12,565 Entonces lo tengo, lo tengo. Es por lo que vine. Es por lo que vine. 37 00:07:13,534 --> 00:07:16,264 Ella tiene una copia y lo esparcir� por el mercado. En Micua. 38 00:07:17,271 --> 00:07:19,205 Tengo que irme, quiero decir... Tengo que revisarlo. 39 00:07:20,608 --> 00:07:23,406 Entonces si piensas que eso lo hace y me env�a un modelo, est� bien. 40 00:07:24,946 --> 00:07:26,208 Est� bien, simplemente disfrutemos del paseo. 41 00:07:50,738 --> 00:07:53,172 Lo s�, debimos voltear en la anterior entrada, te lo he dicho antes. 42 00:07:54,241 --> 00:07:57,176 Lo tengo, fue a la izquierda despu�s de esto y sigue el camino y... 43 00:07:57,778 --> 00:08:01,976 No, no, no, volteemos en Ben�. No me est�s prestando atenci�n. 44 00:08:03,150 --> 00:08:04,048 Como sea sigue. 45 00:08:07,722 --> 00:08:08,882 - �Qu� diablos es eso? - �Qu�? 46 00:08:36,017 --> 00:08:38,008 Quiero decir, mira esto, mira esa figura. 47 00:08:39,420 --> 00:08:41,388 - S� es una cruz, Martin. - No, no solo es la cruz. 48 00:08:42,490 --> 00:08:44,583 Quiero decir esto aqu� mismo no es la cruz donde corr�a. 49 00:08:45,159 --> 00:08:47,593 �Porqu� no ponemos a este esp�ritu en su lugar como si a tiempo de oro? 50 00:08:48,429 --> 00:08:51,660 S� cari�o sabes, si es que le hubieras puesto m�s atenci�n a nuestras vacaciones. 51 00:08:52,199 --> 00:08:53,564 - Entonces no nos hubi�ramos perdido. - �Perdidos? 52 00:08:54,301 --> 00:08:56,997 - S�, �D�nde estamos, qu� es este lugar? - No lo entiendo. 53 00:08:57,905 --> 00:08:59,532 Hey no estamos perdidos, mira lo que est� sucediendo aqu� mismo. 54 00:09:00,241 --> 00:09:03,836 Quiero decir mira las se�ales las marcas. La dama ten�a un lado ergon�mico y ahora esto. 55 00:09:06,514 --> 00:09:11,144 Es el signo de lo infinito. �Te das cuenta de que est� en 2 mundos... 56 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 Es una puta escritura Martin, de que hablas, yo me voy, ir� al club. 57 00:09:23,497 --> 00:09:24,521 - T� puedes hacer lo que sea que queras. - Eres una puta pesadilla. 58 00:10:11,946 --> 00:10:16,940 - Veo que vienes solo. - �Podemos limpiar este pre compromiso? 59 00:10:19,019 --> 00:10:24,355 - Ella no te muestra inter�s. - Simplemente se encuentra un poco m�s esot�rica. 60 00:10:34,001 --> 00:10:35,935 Si�ntate. 61 00:10:40,441 --> 00:10:45,538 Toma con cuidado esto. Es la costumbre en esta regi�n. 62 00:10:57,691 --> 00:11:00,216 El libro se lo traje. 63 00:11:08,802 --> 00:11:11,100 No puedo creer esto. Esto es real. 64 00:11:15,242 --> 00:11:19,508 Oh las mujeres en familia. Abusaron. 65 00:11:20,514 --> 00:11:23,449 De una forma o de otra. 66 00:11:28,989 --> 00:11:31,583 �Dios m�o, es horror�fico! 67 00:11:34,695 --> 00:11:36,162 �Fant�stico! �Qu� es? 68 00:11:43,704 --> 00:11:47,003 Masa de sapos. 69 00:12:56,410 --> 00:12:59,607 �El Sr. se va tan pronto? Mi peque��n. 70 00:12:59,947 --> 00:13:01,471 S� debo de ir al camino r�pido antes de que se haga tarde. 71 00:13:04,518 --> 00:13:08,716 Una para el camino entonces. El amargo vino, lo que lo levantar� en su viaje de regreso. 72 00:13:10,758 --> 00:13:12,020 Bien lo probar�. 73 00:13:18,198 --> 00:13:22,999 Sentir� que le quemar� su est�mago y no se rendir�. 74 00:13:23,971 --> 00:13:26,064 Bueno debo... deber�a irme ahora. 75 00:14:11,018 --> 00:14:15,045 �Mierda!, debo haber estado demasiado loca para aceptar venir por esto. 76 00:19:45,786 --> 00:19:47,276 �Carla! 77 00:20:23,256 --> 00:20:27,488 �Por qu� te fuiste muy estimulado mi peque��n? 78 00:20:29,763 --> 00:20:31,731 Al�jese de m�. Al�jese de m�. 79 00:20:34,134 --> 00:20:39,333 �Porqu� no me amas demasiado? Puedo darte todo lo que las mujeres pueden darte. 80 00:20:40,140 --> 00:20:43,439 - Y m�s... - T� no eres una puta mujer, �Maldita loca! 81 00:22:46,233 --> 00:22:48,064 Que bella historia. 82 00:22:51,137 --> 00:22:56,575 Solo imag�nenselo. No mucho amor es la celebraci�n de esto. 83 00:23:14,527 --> 00:23:18,258 TE AMO 84 00:23:32,312 --> 00:23:34,872 BERLIN EN ALEMANIA 85 00:24:11,618 --> 00:24:13,313 Simplemente... 86 00:24:14,423 --> 00:24:19,759 Hola soy yo, por favor ll�mame cuando recibas esto es importante. 87 00:24:22,797 --> 00:24:27,291 Hay Jorge soy yo, camina hacia aqu� y c�rtame la mano. 88 00:24:30,403 --> 00:24:32,337 No lo s�, alg�n vaso roto o algo. Tal vez la recib� en el fuego, no lo recuerdo. 89 00:24:35,875 --> 00:24:39,675 No, no puedo esperar demasiado. Ella no responde mis llamadas. 90 00:24:51,992 --> 00:24:55,359 No suena bien. �l ha tenido una pelea anoche que ni siquiera recuerda. 91 00:24:56,930 --> 00:24:59,922 Simplemente hablar� con �l, recoger� algunas cosas y saldr� de inmediato. 92 00:25:01,501 --> 00:25:06,131 Yo tengo una mejor idea. Creo que debemos irnos ahora mismo viajar a Par�s. 93 00:25:06,873 --> 00:25:08,841 Conseguir una casa, relajarnos y desaparecer. 94 00:25:09,642 --> 00:25:13,271 �l intentar� encontrarme. �T� no quieres eso cierto? 95 00:25:16,916 --> 00:25:20,682 Le dir� lo que tenga que decirle para hacerle entender. Conf�a en mi ok. 96 00:25:34,467 --> 00:25:37,402 Dios m�o, �D�nde has estado? �Porqu� es que no contestas el tel�fono 97 00:25:37,504 --> 00:25:38,732 o porqu� no has regresado mis llamadas? 98 00:25:39,773 --> 00:25:43,766 - Te dije que ir�a con mi prima por unos d�as. - Pero t� no respond�as el tel�fono, 99 00:25:45,045 --> 00:25:47,343 ella no respond�a el tel�fono. Te he dejado miles de mensajes. 100 00:25:47,981 --> 00:25:50,142 Lo s�, necesito algo de tiempo para mi misma para pensar. 101 00:25:52,018 --> 00:25:54,282 - �Y lo hiciste? - S� lo hice y estuvo bueno. 102 00:25:54,921 --> 00:25:57,549 - Necesitaba hacer eso. - Bien, estoy contento. 103 00:25:58,691 --> 00:26:01,854 Porque te extra�o demasiado. �Qu� est�s haciendo? 104 00:26:03,463 --> 00:26:05,431 Solo estoy recogiendo algunas cosas y luego podremos hablar. 105 00:26:06,499 --> 00:26:08,626 �Porqu� necesitas conseguir algunas cosas? 106 00:26:08,668 --> 00:26:10,533 Empacas tus cosas as� y ahora dices que est� bien. 107 00:26:11,671 --> 00:26:14,333 No es tan f�cil. Tengo cosas que decidir. 108 00:26:17,811 --> 00:26:21,178 Maldici�n no m�s. �Qu� es lo que hice para hacerte empacar? 109 00:26:21,948 --> 00:26:25,213 - �Por favor solo d�melo! - T� no has hecho nada, soy yo. 110 00:26:26,052 --> 00:26:29,544 - Intenta entenderlo. - Estoy intentando entender pero no me est�s diciendo nada. 111 00:26:34,761 --> 00:26:37,491 �Deja de hacer lo que est�s haciendo y m�rame maldici�n! 112 00:26:41,367 --> 00:26:46,134 - �Qu�? - No est�s usando tu anillo de bodas. 113 00:26:46,172 --> 00:26:48,572 Lo s�, lo dej� con Daniel. Lo recoger� cuando regrese. 114 00:26:49,909 --> 00:26:52,434 No te ir�s a ning�n lado hasta que me digas qu� est� pasando. 115 00:26:53,113 --> 00:26:55,604 �En serio, ahora qu�? �Me mantienes prisionera, porqu� no maduras? 116 00:26:59,119 --> 00:27:00,746 �Para, para, para! 117 00:27:02,722 --> 00:27:06,021 Mierda, pedazo de mierda... Sucio. 118 00:27:08,461 --> 00:27:11,362 T� aun me debes 5 d�as, entonces d�nde estabas. 119 00:27:12,665 --> 00:27:15,725 - Est�s siendo paranoico. - T� te registraste, lo s�. 120 00:27:16,636 --> 00:27:20,299 - �Est�s que me revisas? - Estaba preocupado por ti. 121 00:27:22,575 --> 00:27:26,511 - Te amo. - T� pobre tonto... 122 00:27:38,358 --> 00:27:39,985 �No puedes ver por qu� no me puedo quedar aqu�? 123 00:27:41,227 --> 00:27:43,491 - Porque me est�s asesinando. - �C�mo es que te asesino? 124 00:27:44,264 --> 00:27:48,758 Te digo que no me dejas sola por un minuto. Si es que doy un paso fuera del departamento 125 00:27:48,801 --> 00:27:50,860 quieres saber a d�nde voy, �Qu� es lo que estoy haciendo? 126 00:27:51,004 --> 00:27:53,768 �Cu�ndo regresar�? Si es que llego tarde tengo que explicar porqu�. 127 00:27:55,208 --> 00:27:57,733 Si es que conozco a alguien, quieres saber qui�n es y de qu� habl�bamos. 128 00:27:59,412 --> 00:28:00,902 �No tengo el derecho de saber con qui�n te re�nes? 129 00:28:02,682 --> 00:28:06,880 - Me llamas 20 veces al d�a solo para revisarme. - Simplemente quiero decir hola. 130 00:28:07,754 --> 00:28:09,654 Y estoy cansada de ti porque te apareces donde no debes. 131 00:28:14,827 --> 00:28:17,887 Sabes al principio me gustaba la atenci�n era lindo, pero ahora es demasiado. 132 00:28:18,731 --> 00:28:19,629 No puedo vivir de esta forma. 133 00:28:22,235 --> 00:28:25,534 T� quieres a alguien que est� para ti cada minuto, alguien que viva su 134 00:28:26,005 --> 00:28:29,372 vida solo para ti, bueno no soy esa persona. Nadie lo es. 135 00:28:39,619 --> 00:28:44,750 Lo s� tienes raz�n. No estoy bien pero es solo porque te amo demasiado. 136 00:28:48,428 --> 00:28:51,659 Deja de decir eso. �Si quiera sabes qu� significa? 137 00:28:55,902 --> 00:29:00,396 - Significa... que te amo. - Lamento que esto pasara. 138 00:29:01,507 --> 00:29:04,305 Intent� hacer que esto funcionara, en serio lo hice. 139 00:29:04,510 --> 00:29:07,035 Y hemos tenido fabulosos momentos juntos pero no puedo quedarme. 140 00:29:10,483 --> 00:29:14,783 - Solo dame una oportunidad m�s. - No, no puedo. 141 00:29:16,222 --> 00:29:18,019 - Por favor har� lo que sea que quieras. - No. 142 00:29:18,157 --> 00:29:19,215 - Lo que sea que digas. - No, no. 143 00:29:19,325 --> 00:29:21,020 - Solo perd�name. - No, no puedo. 144 00:29:23,630 --> 00:29:26,224 Por favor mi amor, b�same una �ltima vez y luego podr�s irte. 145 00:29:26,399 --> 00:29:27,457 Dije que no. 146 00:29:37,677 --> 00:29:41,704 Por favor dulzura dame un poco m�s fuerte, vamos. 147 00:29:44,651 --> 00:29:46,881 - No quiero mal. - Adelante no me romper�. Vamos. 148 00:29:47,887 --> 00:29:51,288 �M�s duro! Por favor no me la arruines a m�. 149 00:30:24,624 --> 00:30:26,854 �Lo ves? Aun me amas. 150 00:30:29,495 --> 00:30:34,660 - Aun as� me ir�. - �Por qu�? No lo entiendo. 151 00:30:36,469 --> 00:30:39,029 Pertenecemos juntos, puedo hacerte feliz si me permites. 152 00:30:40,039 --> 00:30:41,028 No pasa nada. 153 00:30:43,343 --> 00:30:47,143 Por favor, solo qu�date y danos otra oportunidad. Te lo estoy rogando. 154 00:30:50,683 --> 00:30:51,445 No puedo. 155 00:30:55,488 --> 00:31:00,653 Mira si conociste a alguien solo d�melo, te perdono. De otra forma no tiene sentido. 156 00:31:10,903 --> 00:31:15,897 Ve al cuarto, ir� en un minuto. Y te dir� todo lo que quieras saber. 157 00:31:17,110 --> 00:31:18,042 La verdad absoluta. 158 00:31:24,617 --> 00:31:28,678 y no husmees, ve. 159 00:32:02,588 --> 00:32:03,782 Tanto as�. 160 00:32:09,629 --> 00:32:13,861 - �Sabes a d�nde va esto cierto? - Eso creo. 161 00:32:18,271 --> 00:32:22,105 - Porque estoy planeando estar enamorado de ti. - Tambi�n esper� por ti. 162 00:32:24,677 --> 00:32:27,976 Entonces solucionado. Solo permanece quieta conmigo. 163 00:32:30,116 --> 00:32:31,845 Nos casaremos y compartiremos nuestras vidas. 164 00:32:32,685 --> 00:32:35,654 Con nuestra propia familia y todas las cosas que las personas aman juntas. 165 00:32:36,289 --> 00:32:37,551 Me gusta eso. 166 00:32:40,092 --> 00:32:41,218 �Son amigos tuyos? 167 00:32:43,095 --> 00:32:47,088 - Puedes simplemente mirarlos. - No dulzura, nunca los he visto en mi vida. 168 00:32:56,242 --> 00:32:58,676 �Entonces la verdad absoluta cierto? 169 00:33:03,683 --> 00:33:05,116 La verdad... 170 00:33:06,319 --> 00:33:08,583 Admito que no he estado con mis primos la semana pasada. 171 00:33:10,590 --> 00:33:12,023 y s� he estado con alguien m�s. 172 00:33:14,427 --> 00:33:17,396 He sido infiel a ti y ahora quiero estar con esta otra persona. 173 00:33:19,065 --> 00:33:20,692 Entonces no he sido paranoico todo el tiempo. 174 00:33:22,134 --> 00:33:24,125 Solo porque tengas la raz�n no significa que no seas paranoico. 175 00:33:26,339 --> 00:33:30,833 - �Admites que me enga�aste? - S�. Ment�, te traicion�. 176 00:33:34,647 --> 00:33:37,912 - �Qui�n es? - No es de tu incumbencia. Nadie que conozcas. 177 00:33:39,619 --> 00:33:41,211 - �Lo amas? - S�. 178 00:33:45,525 --> 00:33:47,789 �Porqu� no me lo dijiste tan pronto cuando llegaste a este punto? 179 00:33:48,628 --> 00:33:52,029 - Porque ten�a miedo de que har�as. - No te he lastimado nunca y lo sabes. 180 00:33:52,365 --> 00:33:54,595 No, te lastimas a ti mismo, intentas suicidarte. 181 00:33:55,635 --> 00:34:00,038 - Te tragas unas balas y pones la culpa en m�. - Solo fue una vez. 182 00:34:01,407 --> 00:34:03,807 - S� pero aprend� mi lecci�n. - �Cu�nto tiempo ha pasado? 183 00:34:06,479 --> 00:34:09,573 - La 1era vez, hace 3 a�os. - �1era vez? 184 00:34:10,249 --> 00:34:12,740 - S�, tambi�n han habido otras. - �Cu�ntas? 185 00:34:15,688 --> 00:34:18,418 Es dif�cil de decir. �Cuando estoy tensa lo incluye? 186 00:34:19,158 --> 00:34:22,150 �Entonces b�sicamente est�s diciendo que dejas tu coraz�n as�? 187 00:34:22,695 --> 00:34:26,859 S�, �Recuerdas cuando tuve un sangrado interno? 188 00:34:28,301 --> 00:34:30,895 - �Cuando estabas en tu cama? - Eso es lo que te dije que fue. 189 00:34:31,704 --> 00:34:35,697 - Vamos tienes que comer algo. - Dulzura por favor, estoy bien no tengo hambre. 190 00:34:36,976 --> 00:34:38,773 Solo quiero dormir, ve al otro cuarto. 191 00:34:39,178 --> 00:34:42,113 Simplemente me sentar� aqu� mientras duermes en caso de que necesites algo. 192 00:34:43,349 --> 00:34:46,580 Me amaba en el tiempo que estaba casada y �l no iba a permitir dejarme a los ni�os. 193 00:34:48,988 --> 00:34:52,355 Y t� sabes que no puedes cuidar un ni�o. Entonces... 194 00:34:54,060 --> 00:34:56,392 - �Fue m�o? - No fue de nadie. 195 00:34:57,196 --> 00:34:58,891 Estaba dentro de m� y luego estaba fuera de m�. 196 00:35:00,466 --> 00:35:02,366 - �As� de simple? - As� de simple. 197 00:35:04,136 --> 00:35:06,434 �C�mo es que puedes ser tan fr�a al respecto?... Amo los ni�os. 198 00:35:07,406 --> 00:35:11,365 S�, de otras personas. Entonces no quer�a ser la que te seguir�a con eso por siempre. 199 00:35:12,345 --> 00:35:14,643 Entonces hice cosas que me lastimaban a m� y a todos los de mi alrededor. 200 00:35:16,349 --> 00:35:19,580 �Recuerdas cuando te dej� y fui a ver a mi hermana en Paris? 201 00:35:21,220 --> 00:35:24,815 S�. Y regresaste claramente porque me extra�abas. 202 00:35:26,459 --> 00:35:27,892 No es por eso que regres�. 203 00:35:36,335 --> 00:35:37,233 Esto es magn�fico. 204 00:35:45,378 --> 00:35:48,541 - No te creo. - �Por qu� crees que mi hermana y yo no hablamos desde entonces? 205 00:35:52,051 --> 00:35:56,385 Solo dices esto porque intentas alejarme, pero aun te amo. 206 00:35:58,124 --> 00:36:01,025 Te he enga�ado en cada oportunidad y me he re�do a tus espaldas. 207 00:36:03,262 --> 00:36:06,390 He regresado a casa y ni me he lavado esperando que tu olieras que tuve sexo 208 00:36:06,565 --> 00:36:11,525 - y te alocar�as sobre eso. - �Qu� es lo que te hice para que me odiaras tanto? 209 00:36:12,638 --> 00:36:17,940 Sol�a pensar que era tu debilidad, tu ego�smo y tu paso por la agresi�n. 210 00:36:18,911 --> 00:36:20,902 Pero son las peque�as cositas tambi�n. 211 00:36:21,113 --> 00:36:23,673 La forma en que te pones la camisa de arriba hacia abajo. 212 00:36:24,183 --> 00:36:26,743 La forma en que la comida se chorrea por tu boca cuando masticas. 213 00:36:27,620 --> 00:36:31,283 La forma en que cachas conmigo. Como si fuera un peque�o perro chino. 214 00:36:32,391 --> 00:36:34,222 Que te quites y retrocedas cuando terminas. 215 00:36:35,594 --> 00:36:39,257 T� con tu medio orgasmo como un susurro. 216 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 Cuando lo que necesito es que me tiren hasta que grite. 217 00:36:45,371 --> 00:36:47,669 Tu pene y mi vagina nunca se agradaron entre ellos. 218 00:36:48,407 --> 00:36:54,175 �Alguna vez te diste cuenta? En 5 a�os nunca me hiciste terminar y eso no te molesta. 219 00:36:56,215 --> 00:36:58,551 - �Puedo preguntarte algo? - �Qu�? 220 00:36:59,951 --> 00:37:00,987 �Est�s embarazada ahora? 221 00:37:01,121 --> 00:37:04,046 �Entonces piensas que te dejo porque tendr� el beb� de otro hombre? 222 00:37:05,157 --> 00:37:07,955 - Puede ser una raz�n. - No para m�. 223 00:37:09,729 --> 00:37:14,723 Eres cruel ahora y lastimas a las personas, siempre sentir� l�stima por este nuevo tipo. 224 00:37:16,402 --> 00:37:18,131 ��l sabe con qu� tipo de mujer est� durmiendo? 225 00:37:19,238 --> 00:37:23,072 Lo averiguar� muy pronto. �Entonces ya nos calmamos? 226 00:37:25,111 --> 00:37:27,705 Iremos en caminos separados antes de que nos lastimemos m�s de lo que ya hicimos. 227 00:37:29,515 --> 00:37:31,881 �Crees que me puedes lastimar m�s de lo que ya lo has hecho? 228 00:37:33,285 --> 00:37:36,482 No lo s�. No quiero averiguarlo. 229 00:37:40,659 --> 00:37:41,557 Lo siento. 230 00:37:54,573 --> 00:37:58,475 - �Ad�nde ir�s a su casa? - No puedes hacerme estas preguntas. 231 00:38:00,613 --> 00:38:03,514 - �Llegar� a conocer a este hombre misterioso? - No lo s�. 232 00:38:06,919 --> 00:38:10,047 No te iba a decir esto pero ya no importa m�s. 233 00:38:10,923 --> 00:38:13,153 Tuve un examen esta semana y los resultados estuvieron inconclusos. 234 00:38:13,893 --> 00:38:16,157 - No est�n seguros de que sea c�ncer o... - Para no funcionar� esta vez. 235 00:38:17,062 --> 00:38:18,222 La gran emergencia m�dica. 236 00:38:30,342 --> 00:38:31,969 �Porqu� Jorge est� que te llama a tu celular? 237 00:38:33,979 --> 00:38:37,972 Hey Jorge, soy yo �Qu� hay de nuevo? Estaba aqu� mismo. 238 00:38:39,552 --> 00:38:43,750 S� ven, a ella le gustar�a verte. Pero dale un minuto aun est� que se cambia. 239 00:38:48,260 --> 00:38:53,493 - Es para ti. - Hola, estoy bien, me voy ahora. 240 00:38:55,167 --> 00:38:56,134 No por favor no. 241 00:38:57,703 --> 00:39:00,171 - �Pedazo de mierda! - T� tambi�n. 242 00:39:18,157 --> 00:39:19,419 Hola. 243 00:40:17,650 --> 00:40:22,610 - �Qu� mierda ha pasado? - Me voy de verdad esta vez, no puedes detenerme. 244 00:40:29,094 --> 00:40:31,426 No, �Oh Dios m�o! 245 00:40:33,933 --> 00:40:39,462 - Todo esto es por ti. Si quieres quedarte conmigo y dejarlo. - No dulzura no hiciste. 246 00:40:51,650 --> 00:40:55,643 Me voy ahora. Me gustar�a verte que me intentes regresar esta vez. 247 00:41:00,459 --> 00:41:05,522 No, no era en serio, lo siento. Por favor no me dejes. 248 00:41:06,165 --> 00:41:07,223 �Por favor regresa! 249 00:41:12,805 --> 00:41:15,296 �Maldici�n no! �Te maldigo! 250 00:41:25,884 --> 00:41:30,548 No te preocupes dulzura, estar� bien porque ir� contigo. 251 00:41:36,962 --> 00:41:38,327 Madre de Dios. 252 00:41:49,641 --> 00:41:53,475 Te... te amo. Te amo. 253 00:41:54,947 --> 00:42:00,078 Te amo. 254 00:42:12,498 --> 00:42:13,829 Te... 255 00:42:19,438 --> 00:42:22,965 Tal vez me he confundido. 256 00:42:25,944 --> 00:42:27,673 Esto s� que perturba la mente. 257 00:42:35,487 --> 00:42:39,685 Eso fue para todo. �Cu�l es tu historia? 258 00:43:08,987 --> 00:43:10,978 SUE�OS HUMEDOS 259 00:45:33,298 --> 00:45:34,026 �Lo has visto? 260 00:45:37,569 --> 00:45:41,130 - El control remoto, el maldito control. - No. 261 00:45:42,307 --> 00:45:47,404 - Solo queda que se quede esta noche. - Entonces �Por qu� la desesperaci�n? 262 00:45:47,446 --> 00:45:52,543 No creo que lo sea. Sabes la �ltima vez que te dej� solo ten�as 3 horas de luz. 263 00:45:53,518 --> 00:45:57,386 - Este trajo al valle y me cancela todo. - �Saldr�s? 264 00:45:59,091 --> 00:46:03,323 Te lo he dicho, es bueno para impresionar. Es un buen bono de navidad dependiendo. 265 00:46:10,435 --> 00:46:15,236 - Estar� en casa temprano, lo prometo. - Hace muchas promesas Tonny. 266 00:46:16,775 --> 00:46:19,710 Jesucristo dame un descanso, estaba en un sue�o durmiendo. 267 00:46:20,279 --> 00:46:23,942 Un buen maquillaje lo cambia. Dif�cilmente lo notar�n. 268 00:46:26,385 --> 00:46:31,982 Mi mam� lo notar�. Ella vendr� ma�ana. �Qu� se supone que le dir�? 269 00:46:33,458 --> 00:46:37,019 Dile que est�s ocupada que puede venir la siguiente semana. 270 00:46:37,362 --> 00:46:39,353 Claro la siguiente semana, �Por qu� no? 271 00:46:48,240 --> 00:46:49,264 S�rvete. 272 00:47:02,387 --> 00:47:05,015 Todo vuelve a repetirse, noche tras noche. 273 00:47:06,191 --> 00:47:09,649 Que tu esposa te sirva tu pene de desayuno, no es muy dulce. 274 00:47:17,669 --> 00:47:21,366 - No estoy viendo a nadie, vamos. - Est�s tirando con alguien m�s. 275 00:47:21,473 --> 00:47:25,705 - Realmente est�s tirando a alguien m�s. - No en el presente. 276 00:47:27,546 --> 00:47:32,483 �Qu� hay de tus sue�os la vagina que sale, ella es alguien que conozcas? 277 00:47:36,054 --> 00:47:36,816 No. 278 00:47:39,591 --> 00:47:42,151 - �Est�s seguro de eso? - S�. 279 00:47:43,295 --> 00:47:45,229 Tengo que preguntarte algo sensible Danny. 280 00:47:47,165 --> 00:47:48,689 �Cu�ndo es la �ltima vez que violaste a alguien? 281 00:47:52,471 --> 00:47:55,838 Violaba a mi madre todo el tiempo. En sue�os claro. 282 00:47:56,742 --> 00:47:59,609 Claro y asesinado personas. Asesin� personas que amaba. 283 00:48:04,216 --> 00:48:06,548 Sabes deber�a cargar nuevas ideas. 284 00:48:09,054 --> 00:48:13,923 El punto es que los sue�os pueden ser una liberaci�n, como algo seguro. 285 00:48:17,396 --> 00:48:20,559 Que nos permiten salir de los l�mites que no podemos en la vida real. 286 00:48:24,669 --> 00:48:29,402 A veces son lo �nico que tenemos. Es la realidad del alma. 287 00:48:32,911 --> 00:48:34,276 No es la vida real, es una distorsi�n. 288 00:48:38,650 --> 00:48:40,743 No quiero una explicaci�n solo quiero que pronto se detenga. 289 00:48:40,786 --> 00:48:44,517 �Has probado abriendo tus ojos? 290 00:48:46,892 --> 00:48:50,760 En serio, en el momento que sabes que est�s en un sue�o, puede decirle a 291 00:48:50,796 --> 00:48:52,525 tu conciencia que se detenga. 292 00:48:59,271 --> 00:49:03,105 - Ok... �C�mo es esa idea? - Simple, solo cierra tus ojos y cuenta. 293 00:49:04,176 --> 00:49:05,302 �Puedes hacer eso Donnie cierto? 294 00:49:06,244 --> 00:49:08,940 3, 2, 1... despierta. 295 00:49:31,803 --> 00:49:32,963 Por aqu�, hey... 296 00:49:55,727 --> 00:49:58,958 Hey t�, encontr� el control remoto. 297 00:51:04,829 --> 00:51:05,955 Hey su�ltala. 298 00:51:17,142 --> 00:51:20,043 �Alto por favor, alto! �Alto por favor, alto! 299 00:51:38,096 --> 00:51:42,396 La lastimaste, ya tienes lo que quer�as. Por favor vete, solo d�jame. 300 00:51:45,103 --> 00:51:49,938 - No Donny. - �Qu� mierda es lo que quieren de m�? 301 00:51:51,676 --> 00:51:54,304 - La verdad. - �De qu� mierda est�s hablando? 302 00:51:54,679 --> 00:51:58,581 - Estoy hablando de tu esposa. - Solo d�jame salir de aqu�. 303 00:51:59,417 --> 00:52:04,980 Cuando firmaste, hiciste un voto de amarla y honrarla y hacerla sentir segura. 304 00:52:05,190 --> 00:52:06,248 Bueno ahora har�s tu obra. 305 00:52:10,895 --> 00:52:11,657 �Qu� mierda! 306 00:52:21,539 --> 00:52:24,804 Es un sue�o. Es un sue�o. 307 00:52:26,811 --> 00:52:31,839 3, 2... 1. 308 00:54:27,799 --> 00:54:30,427 Vaya te vez fabulosa. Te vez como una estrella de cine. 309 00:54:32,670 --> 00:54:34,968 - �Pudiste dormir? - Un poquito. 310 00:54:35,306 --> 00:54:36,136 Sombras. 311 00:54:38,676 --> 00:54:41,201 Justo ahora. Eso es sobresaliente. 312 00:54:42,447 --> 00:54:44,972 Lo fue un maldito partido. Si tienes tiempo puedo hacerte una. 313 00:54:46,017 --> 00:54:47,177 No hoy, no hoy. 314 00:54:49,254 --> 00:54:51,484 - �Est�s bien? - Si. 315 00:54:54,292 --> 00:54:59,992 Mira, la vacuna. No quiero lastimar m�s. 316 00:55:02,600 --> 00:55:04,591 - Pobre nena, �Est�s bien? - S�. 317 00:55:08,039 --> 00:55:09,267 Te traje buenas nuevas. 318 00:55:16,748 --> 00:55:19,740 Carla, no olvides alimentarlo. 319 00:55:28,459 --> 00:55:29,483 Vamos. 320 00:55:34,999 --> 00:55:35,931 Hora del desayuno. 321 00:55:40,738 --> 00:55:44,139 Espera un segundo tigre, ir� pronto a ver c�mo te va. 322 00:56:04,729 --> 00:56:07,357 Te vez bien, �Ya ves? 323 00:56:11,469 --> 00:56:15,166 T� querido estabas fuera hasta tarde despu�s de la cirug�a. 324 00:56:16,474 --> 00:56:20,035 Nunca pens� que ver�a el d�a en que esto vendr�a antes de la ruptura. 325 00:56:23,381 --> 00:56:28,182 Sabes, ten�a una labor para ti pero... T� me conoces. 326 00:56:34,025 --> 00:56:39,190 T�, t�... eres el experto con esto. T� no puedes joder un foco. 327 00:56:42,800 --> 00:56:48,670 Pero har� que te jodan a ti mismo cuando llegue un mes, todo estar� putamente negro. 328 00:56:53,745 --> 00:56:56,543 - Si es que lo dices. - �Quieres ver algo? 329 00:56:57,815 --> 00:56:59,214 - �En serio? - S�. 330 00:57:01,519 --> 00:57:05,580 �Si te quito esto, prometes no volver a escupir? 331 00:57:08,393 --> 00:57:10,020 T� no eres muy bueno manteniendo promesas. 332 00:57:12,363 --> 00:57:15,992 Has sido advertido de lo que quiero entre tus piernas. 333 00:57:24,509 --> 00:57:25,407 Oh Dios. 334 00:58:04,916 --> 00:58:10,115 - �Dime que es tan gracioso? - T�, t� enferma puta perra. 335 00:58:14,859 --> 00:58:17,623 Al menos har�s lo que se hace el pasar esto por l�stimas. 336 00:58:22,033 --> 00:58:25,127 Para comenzar. Vaya esa si es una amenaza. 337 00:58:26,738 --> 00:58:31,175 �C�mo es que har� eso? Quiero decir, estoy sorprendida. 338 00:58:32,677 --> 00:58:34,406 Sin ofender. 339 00:58:34,912 --> 00:58:39,008 Todo lo que tengo que hacer es cerrar mi ojos y contar hasta 3. 340 00:58:39,817 --> 00:58:41,808 Cuando despierte desaparecer�s. 341 00:58:46,491 --> 00:58:47,719 �Me entiendes Carla? 342 00:58:49,127 --> 00:58:50,822 Te asesinar�, de veras. 343 00:58:59,937 --> 00:59:02,667 Quieras o no, aqu� voy. 344 00:59:04,275 --> 00:59:06,607 3, 2... 345 00:59:15,386 --> 00:59:17,183 �No lo hagas, no lo hagas! 346 00:59:18,356 --> 00:59:19,186 1. 347 00:59:25,263 --> 00:59:28,460 Sabes tienes raz�n, esa fue una broma muy graciosa. 348 00:59:34,639 --> 00:59:36,266 Solo que... este es mi sue�o perra. 349 00:59:53,658 --> 00:59:56,752 Pueden impresionarnos, historias. Incluso si es que son para nosotros mismos. 350 01:00:00,932 --> 01:00:04,459 La moda es lo que va por nosotros mismos. 351 01:00:23,855 --> 01:00:26,449 El poder de tus propias historias. 352 01:00:28,793 --> 01:00:32,251 Es el poder con que encontrar�s la vida. 353 01:00:36,501 --> 01:00:38,731 Encontrar�s tu vida. 354 01:02:24,475 --> 01:02:26,102 �Por qu� est�s muriendo mami? 355 01:02:32,483 --> 01:02:35,884 Supongo que es que tenemos que hacer espacio para nuevas personas cada d�a. 356 01:02:39,724 --> 01:02:41,419 Es solo que hay mucho de qu� preocuparse sabes. 357 01:03:07,351 --> 01:03:13,256 Entonces eso significa que mi abuela muri�. 358 01:03:14,258 --> 01:03:15,816 �Fue por hacerme espacio para m�? 359 01:03:19,964 --> 01:03:25,197 No, eso no significa para nada. La abuela muri� porque su cuerpo no funcionaba m�s. 360 01:03:29,874 --> 01:03:32,206 y si te ayuda en algo, la abuela sabe que la extra�as. 361 01:03:37,515 --> 01:03:38,504 �C�mo? 362 01:03:41,819 --> 01:03:43,980 Bueno t� eras la raz�n por la que ella se levantaba en las ma�anas. 363 01:03:46,757 --> 01:03:52,218 - Para verte y hacerte feliz. - Si supongo que la abuela era muy vieja. 364 01:03:56,334 --> 01:04:02,170 - Y yo soy una ni�a. - No por mucho tiempo. 365 01:04:14,185 --> 01:04:15,652 Pero ese hombre era viejo. 366 01:04:22,026 --> 01:04:27,430 - No, no lo era. - �Entonces por qu� muri�? 367 01:04:55,292 --> 01:04:58,284 A veces, simplemente pasa. 368 01:05:20,184 --> 01:05:25,383 - Tal vez �l hizo algo malo. - Las personas no mueren por hacer cosas malas. 369 01:05:26,757 --> 01:05:32,093 - Algunas simplemente pasan. - Bueno lo encuentro raro para la casa. 370 01:05:34,131 --> 01:05:37,100 Por suerte para ti no tienes suficiente espacio para que cocines en tu cuarto. 371 01:05:38,636 --> 01:05:40,831 - Tal vez tendremos que pasarla. - No. 372 01:05:55,352 --> 01:05:59,948 �Oh Dios m�o! Algo pas�. Qu�date en el auto. 373 01:07:07,625 --> 01:07:11,322 Mami, �Ese hombre volver� a usar nuevamente? 374 01:07:14,965 --> 01:07:18,799 No. Me temo que no. 375 01:07:21,005 --> 01:07:24,304 �Qu� tal si tal vez regrese como muerto viviente? 376 01:07:29,146 --> 01:07:33,173 Ni siquiera como zombi y si lo hiciera estoy seguro de que no vendr�a como zombi. 377 01:07:39,189 --> 01:07:41,123 �Por qu� papi simplemente hizo eso? 378 01:08:33,978 --> 01:08:37,414 Es como cuando el peque�o Tomy tuvimos que matarlo porque estaba enfermo. 379 01:08:38,248 --> 01:08:39,112 �Recuerdas eso? 380 01:09:40,110 --> 01:09:45,707 - �Porqu� morimos? - En serio no lo s�. 381 01:09:50,754 --> 01:09:53,450 Lo que hacemos ahora es eso. Prom�teme que esperaras aqu�. 382 01:09:57,094 --> 01:09:59,585 Por lo que tenemos que cuidarnos entre nosotros tanto como sea posible. 383 01:10:07,571 --> 01:10:11,940 �Alguien muri�? No estoy feliz. 384 01:10:33,397 --> 01:10:36,924 Entonces no est�s feliz, as�. �Tuvieron un felices para siempre? 385 01:10:41,105 --> 01:10:45,439 S�. Es as� de simple. Para que duermas con todo. 386 01:11:24,214 --> 01:11:29,550 Bien, es raro que encontrar�s vida. Tienes que vivir. 387 01:11:56,547 --> 01:12:02,110 Lo siento. Por favor te digo que se te tiene que llamar con historia de alguien m�s. 388 01:12:02,886 --> 01:12:04,080 Gentilmente por el hogar. 389 01:12:34,818 --> 01:12:37,184 MANCHAS EN LA VISI�N 390 01:16:34,157 --> 01:16:35,146 Te amo... 391 01:16:40,764 --> 01:16:44,393 Solo elijo lo que quiero y si lo piensas. 392 01:16:46,303 --> 01:16:49,568 Finalmente dejo a esta muchacho. Cosas que nunca pasaron. 393 01:16:52,742 --> 01:16:55,302 Por mi culpa todo lo que ha pasado simplemente desaparece. 394 01:16:56,847 --> 01:16:58,041 Eso es cierto. 395 01:17:00,417 --> 01:17:01,406 Amas eso. 396 01:17:08,892 --> 01:17:11,452 Las im�genes m�s importantes que las personas ven durante su vida. 397 01:17:12,262 --> 01:17:16,892 Son momentos clave de su experiencia, atrapados en el l�quido de sus ojos as�. 398 01:17:19,002 --> 01:17:23,132 Y he descubierto que estas im�genes son hechas a transferencia de todo. 399 01:17:25,041 --> 01:17:28,602 Por un proceso quir�rgico simple en el momento de su muerte. 400 01:17:30,413 --> 01:17:33,143 Mientras que sus ojos parpadearon y pas� por sus propios ojos. 401 01:17:35,018 --> 01:17:38,579 Esto se ha convertido en mi marca y por lo que refiere. 402 01:17:46,763 --> 01:17:49,823 Tengo que admitir, siempre he tenido una incapacidad formal. 403 01:17:50,534 --> 01:17:55,267 Nunca he so�ado, �Pero eso ahora importa m�s? 404 01:17:57,040 --> 01:17:59,804 Sus sue�os finalmente me dan prop�sito. 405 01:18:31,341 --> 01:18:35,801 Viviendo aqu� es como un sue�o. Me pregunto si tendr� que vivir como ellos. 406 01:18:59,069 --> 01:19:03,802 El hecho que no existo est� bien por m�. Lo �nico que importa son los libros. 407 01:19:07,177 --> 01:19:09,702 Yo simplemente tengo que hacer una tecnicidad. 408 01:19:19,689 --> 01:19:23,056 Pero la tecnicidad es una disculpa. Como mi �nica debilidad. 409 01:19:38,575 --> 01:19:42,443 Ahora estoy interesado en otras historias son las verdaderas creadoras. 410 01:19:43,413 --> 01:19:47,713 Una vez que sufres. Hombres pasan sin inter�s en el tiempo. 411 01:19:50,120 --> 01:19:51,951 Todo as� sin vida. 412 01:19:56,726 --> 01:20:01,720 Fuertes recuerdos de toda su vida, les invaden todo perdidos. 413 01:20:03,366 --> 01:20:08,633 Por la elecci�n de mi decisi�n. La mayor�a de historias son m�s... 414 01:20:13,510 --> 01:20:15,774 Porque siento todo lo que hicieron. 415 01:23:44,654 --> 01:23:48,385 �Qu� es lo que un no nacido ver�, pensar� o sentir�? 416 01:23:58,468 --> 01:24:01,904 Soy la que est� en eso. �Porqu� simplemente no cargo la llave de vida? 417 01:25:21,217 --> 01:25:23,310 �No, no me toques mi beb�! �No me toques! 418 01:25:29,726 --> 01:25:30,590 Me lastimas... 419 01:25:32,629 --> 01:25:34,187 �Porqu� me quitaste a mi beb�? �Porqu�? 420 01:26:57,346 --> 01:26:58,643 Tal vez no deber�as despertar. 421 01:27:02,085 --> 01:27:04,110 Es m�s de lo que puedes ver idiota. 422 01:27:05,688 --> 01:27:09,419 No espero que hagas algo que ni siquiera yo veo. 423 01:27:11,627 --> 01:27:13,720 Vas a averiguar algo que no sabr�s. 424 01:27:15,832 --> 01:27:17,823 Pero revisaremos por lo que hiciste 425 01:27:19,502 --> 01:27:24,030 Te preguntas en tu cabeza, por donde vino. �Por qu� te dice qu� hacer? 426 01:27:27,276 --> 01:27:31,110 yo estaba por escribir de nada, t� y yo pero si llamo. 427 01:27:32,815 --> 01:27:35,943 Me escuchaste, absolutamente har�s lo que sea por las personas. 428 01:27:42,558 --> 01:27:46,324 Eso como sea. Solo respira y lleva la brevedad de la vida, luego muere. 429 01:27:47,096 --> 01:27:51,692 Dime que regrese a ese pat�tico escenario decidido por esa peque�a atenci�n. 430 01:27:55,004 --> 01:27:59,407 Que es de otro prop�sito en las personas con mensajes originales. 431 01:28:01,144 --> 01:28:02,736 Nada es original. 432 01:28:03,279 --> 01:28:04,439 Eres una jugadora. 433 01:28:05,047 --> 01:28:08,346 �C�llate, c�llate! 434 01:28:10,186 --> 01:28:15,089 Me llamas cada vez que cierras los ojos. Son buenos, deja de meterte ning�n 435 01:28:16,058 --> 01:28:18,390 humano se supone que sepa que estoy vivo. 436 01:28:23,966 --> 01:28:26,958 Eso es, solo hay una forma en que July deje de verte. 437 01:28:37,246 --> 01:28:40,215 �Hazlo, hazlo! 438 01:28:42,018 --> 01:28:44,851 �Hazlo, hazlo, hazlo! 439 01:28:46,722 --> 01:28:48,451 �Hazlo, hazlo! 440 01:29:58,427 --> 01:30:01,328 De repente no ve�a m�s claramente de lo que jam�s pude. 441 01:30:02,331 --> 01:30:07,633 Es hermoso olvidar lo que aprend�. El no m�s sentir que necesito 442 01:30:09,472 --> 01:30:13,966 conocer todo, todo el tiempo. A veces es mejor cerrar tus ojos para ser guiada. 443 01:30:17,046 --> 01:30:21,142 No m�s puedo ver. Entonces ahora finalmente puedo so�ar. 444 01:31:09,332 --> 01:31:12,165 Las historias, les doy vida. 445 01:31:16,405 --> 01:31:21,604 Incluso aunque el verdadero mundo se va lejos. 446 01:31:21,811 --> 01:31:25,008 Hasta que no quede nada m�s en el espacio. 447 01:31:34,757 --> 01:31:38,625 Cuenta cuentos, en quien puso su completa confianza. 448 01:32:07,590 --> 01:32:09,785 DULCES 449 01:32:13,195 --> 01:32:14,992 No eres t�, soy yo. 450 01:32:23,239 --> 01:32:26,538 No necesitas decir eso por esto. �Cierto? 451 01:32:30,713 --> 01:32:36,618 - �Ten�as un departamento cierto? - Necesito algo de espacio. 452 01:32:38,921 --> 01:32:44,484 Ok, ok, espacio, puedo darte espacio. 453 01:32:44,527 --> 01:32:46,222 Mira, mira, hay bastante, vez. 454 01:32:50,332 --> 01:32:55,269 Mira. En serio tenemos espacio. Dejarlo atr�s. 455 01:32:57,873 --> 01:33:01,741 Necesito tiempo libre. �Por qu� est�s siendo tan ego�sta? 456 01:33:06,115 --> 01:33:07,844 T� eres la �nica que est� siendo ego�sta. 457 01:33:09,151 --> 01:33:12,587 T� fuiste la ego�sta. Solo me has dado gastos en mi vida. 458 01:33:31,273 --> 01:33:33,537 Eso es divertido pero podr�s conseguir mucho m�s que eso Greg. 459 01:33:35,177 --> 01:33:37,111 Pero estar� solo si te vas ahora. 460 01:33:39,315 --> 01:33:41,715 Entonces t� debes de pensar que puedes hacerlo mejor que yo. 461 01:33:43,519 --> 01:33:49,321 - Estoy jodida, soy un desastre. - Hey pero nadie tiene que tener miedo ok. 462 01:33:50,726 --> 01:33:54,321 Pero por tanto ha sido muy especial por tiempo. Hemos hablado de esto. 463 01:33:56,031 --> 01:34:01,435 - Haremos que funcione. - Sabes que estoy viendo otras personas. 464 01:34:02,738 --> 01:34:05,764 - �Cierto? - No sab�a eso. 465 01:34:11,714 --> 01:34:17,016 Pero �Por qu� me pediste exclusividad? T� lo hiciste, me demandaste la exclusividad 466 01:34:19,822 --> 01:34:21,687 �Por qu�? 467 01:34:45,481 --> 01:34:47,711 �No le has dicho a las personas que soy tu enamorada cierto? 468 01:34:48,284 --> 01:34:53,847 No hablo con nadie m�s. No llamo a nadie. 469 01:34:53,889 --> 01:34:56,517 Solo quiero pasar tiempo contigo porque ellos no significan nada para m�. 470 01:35:02,031 --> 01:35:04,431 - T� s�. - En realidad no estoy lista para una relaci�n ahora mismo. 471 01:35:06,902 --> 01:35:09,928 - Necesitas solucionar eso. - T� estabas rogando por eso. 472 01:35:09,972 --> 01:35:12,600 Estaba bien hasta el d�a en que apareciste. Retaste mi compromiso. 473 01:35:13,442 --> 01:35:18,971 Y forc� a ese reto y se supon�a que realmente me gustaba y a ti tambi�n. 474 01:35:52,147 --> 01:35:53,944 Greg te amo, simplemente que no te amo m�s. 475 01:35:59,021 --> 01:36:03,287 Seamos amigos, no discutamos ok por favor. 476 01:36:08,897 --> 01:36:13,857 - Ser� mejor. Te digo que te amo. - Y yo te amo, como amiga. 477 01:36:19,975 --> 01:36:25,106 Los amigos no hacen lo que hacemos. Me tomas mi brazo. 478 01:36:26,215 --> 01:36:31,915 M�ranos, estamos bien, estaremos bien. Estamos tan bien. 479 01:36:34,189 --> 01:36:35,121 En serio. 480 01:37:33,182 --> 01:37:33,910 Para Greg. 481 01:37:36,618 --> 01:37:41,920 - Est�s haciendo esto peor que todos. - Entonces porque me ten�as aqu� 482 01:37:41,957 --> 01:37:43,447 present�ndome a todos tus amigos. 483 01:37:43,959 --> 01:37:47,554 �Porqu� si es que parec�a que les agradaba? Ellos dijeron que est�bamos bien. 484 01:37:49,031 --> 01:37:51,226 - Que ten�amos qu�mica. - Les agradabas seguro. 485 01:37:53,235 --> 01:37:54,827 Simplemente no me siento de la misma forma m�s. 486 01:37:58,640 --> 01:38:04,010 �Porqu�? �Porqu�? �T� lo haces con todos all�? 487 01:38:04,046 --> 01:38:06,879 No, contigo fue diferente. 488 01:38:09,351 --> 01:38:14,417 Despert� una ma�ana y ahora elegimos. No puedo ayudar a como me siento. 489 01:38:15,391 --> 01:38:17,180 Esto est� pasando formalmente. 490 01:38:18,594 --> 01:38:20,459 ...pero estaba enamorado. 491 01:38:25,934 --> 01:38:28,402 Me hace sentirme... eso me hace sentirme muy mal. 492 01:39:14,583 --> 01:39:19,043 No lo entiendes Greg. Necesitas alejarte de m�. 493 01:39:21,590 --> 01:39:24,753 �Por qu� no espero por ti en cambio? Por favor. 494 01:39:27,129 --> 01:39:28,653 Por favor. 495 01:39:32,234 --> 01:39:35,169 �Qu� es lo que hice? Te amo. 496 01:39:36,071 --> 01:39:37,538 Por un minuto pens� que eras diferente. 497 01:39:44,246 --> 01:39:46,544 - Por favor... - Pero simplemente eres otro pat�tico hombrecito. 498 01:39:49,885 --> 01:39:51,179 T� sabes... 499 01:40:03,365 --> 01:40:05,993 Bien, nos veremos m�s tarde. 500 01:40:10,038 --> 01:40:15,533 Te lo ruego, te lo ruego demasiado. 501 01:40:15,577 --> 01:40:16,942 S� que lo haces. 502 01:41:08,797 --> 01:41:10,355 Querida, buenas noches. 503 01:41:11,700 --> 01:41:13,691 - �C�mo te va? - Horrible. 504 01:41:14,469 --> 01:41:20,032 - Uno nunca sabe. - Adoro a esta mujer, ella es una de mis m�s queridas amigas. 505 01:41:28,083 --> 01:41:32,918 �Miquela Davinci y t� eres...? 506 01:41:32,955 --> 01:41:34,923 - Ya nos conocimos antes. - �En serio? 507 01:41:37,526 --> 01:41:40,893 Ya varias veces en realidad. Anthony es un amigo, un buen amigo. 508 01:41:42,164 --> 01:41:44,132 Bien... entremos. 509 01:41:46,201 --> 01:41:48,328 Disfruten, disfruten. 510 01:42:06,888 --> 01:42:09,322 Me gustar�a que me fotograf�en comiendo, es mi meta. 511 01:42:11,159 --> 01:42:13,719 Solo por un par de semanas al menos para probarme a mi misma que puedo hacerlo. 512 01:42:15,731 --> 01:42:16,720 Todo se trata de la modernizaci�n. 513 01:42:19,301 --> 01:42:21,201 Eso no es algo en lo que sea buena desafortunadamente. 514 01:42:22,104 --> 01:42:24,368 Eso es malo, simplemente estoy domesticada. 515 01:42:28,110 --> 01:42:30,237 Estaba pensando en tomar un descanso de todas formas. 516 01:42:31,246 --> 01:42:34,044 Pronto. He ido antes, est� bien. 517 01:42:35,317 --> 01:42:37,410 - �Est�s segura? - Claro. Podemos hacerlo juntas. 518 01:42:38,887 --> 01:42:41,856 - Eso me har� una mejor persona. - Claro ambas somos mejores personas. 519 01:42:44,726 --> 01:42:46,591 �Qu� hay de nuestros amigos? Nunca lo entender�n. 520 01:42:47,429 --> 01:42:48,723 �Qu� m�s? 521 01:42:51,533 --> 01:42:53,797 Frank vendr�. Aun parece que puede hacer lo que necesito que haga por m�. 522 01:42:54,336 --> 01:42:55,826 Que se joda, puede ser reemplazado. 523 01:43:00,008 --> 01:43:01,305 Eso es de lo que te preocupar�s ma�ana. 524 01:43:02,644 --> 01:43:04,134 S�, joder sabe bien. 525 01:43:11,053 --> 01:43:12,247 No hago eso por gusto. 526 01:43:33,942 --> 01:43:36,172 Hasta que consiga lo que quiero. Tendr� que ser todo de esto. 527 01:43:36,545 --> 01:43:38,069 - Tiene que serlo. - Eso es entonces. 528 01:43:39,481 --> 01:43:40,641 Soy la persona equivocada cierto. 529 01:43:41,116 --> 01:43:43,277 Si es que alguien que no lo ha visto tiene que admitir que ley� el libro. 530 01:43:44,086 --> 01:43:46,611 - El punto es as�. - No es que no me importe nadie es simplemente que... 531 01:43:47,956 --> 01:43:52,893 Nadie parece estar interesado en m�. Para m�. 532 01:43:54,629 --> 01:43:58,895 - Soy yo o nada, yo y solamente yo. - Yo, yo, yo. 533 01:44:00,469 --> 01:44:01,595 Yo, yo, yo. 534 01:44:07,843 --> 01:44:09,037 Mierda. 535 01:45:09,638 --> 01:45:14,507 �Porqu�? Espera, te amo. 536 01:45:19,481 --> 01:45:23,110 Lo siento Greg, te extra�ar�. 537 01:47:10,492 --> 01:47:16,362 Al final... cuanto as�. Una de 2 cosas. 538 01:47:18,300 --> 01:47:21,531 Siempre pasa. Siempre pasa. 539 01:47:24,706 --> 01:47:29,166 Destruyendo esto. Todas sus historias... 540 01:47:32,948 --> 01:47:37,180 Se acabaron. Antes de que lo supieran. 48577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.