All language subtitles for The.Road.to.Hong.Kong.1962.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,104 --> 00:01:01,733 Cuando dos t�os arriman el hombro, eso es trabajo en equipo 2 00:01:02,734 --> 00:01:06,404 Con buen o mal tiempo, eso es trabajo en equipo 3 00:01:07,405 --> 00:01:10,992 �Qu� se necesita para que cualquier negocio prospere? 4 00:01:11,075 --> 00:01:14,704 Ver�s que siempre se necesita trabajo en equipo 5 00:01:15,496 --> 00:01:18,625 Por cierto, tus chistes matan de risa a los paletos 6 00:01:18,750 --> 00:01:20,251 Eso es trabajo en equipo 7 00:01:21,711 --> 00:01:25,423 Me encanta esa voz impostada tuya, eso es trabajo en equipo 8 00:01:26,382 --> 00:01:28,635 Como Fred Astaire y Ginger y.... 9 00:01:28,718 --> 00:01:33,765 El doble de lustrosos, este trabajo en equipo, bailando pegados 10 00:01:35,058 --> 00:01:39,562 Aqu� estamos, como en Zanz�bar 11 00:01:39,646 --> 00:01:42,023 Aqu� un Don Nadie, aqu� una estrella 12 00:01:42,106 --> 00:01:44,651 Menuda pu�alada del viejo seboso 13 00:01:45,318 --> 00:01:49,280 Siempre nos pagan un mont�n por trabajar en equipo 14 00:01:50,281 --> 00:01:52,450 Lo repartimos 80-20 15 00:01:52,492 --> 00:01:55,119 -�Es eso trabajo en equipo? -�Lo tuyo es libre de impuestos! 16 00:01:55,161 --> 00:01:58,790 Mientras otros se separan y salen del foco 17 00:01:58,831 --> 00:02:00,667 Como hermanos siameses 18 00:02:01,084 --> 00:02:04,796 Como hermanos siameses 19 00:02:04,837 --> 00:02:08,925 Cada uno seguir� en el equipo del otro 20 00:02:29,195 --> 00:02:32,991 Nada de quejarse de las cuentas, eso es trabajo en equipo 21 00:02:37,120 --> 00:02:40,957 La letra peque�a est� muy bien, eso es trabajo en equipo 22 00:02:44,752 --> 00:02:48,464 Aunque nos tenemos en baja estima 23 00:02:48,548 --> 00:02:50,675 Estamos forrados de trabajo en equipo 24 00:02:50,842 --> 00:02:52,969 �Qu� es la vida sin trabajo en equipo? 25 00:02:53,052 --> 00:02:57,223 Si no tienes trabajo en equipo, no hay equipo 26 00:04:45,540 --> 00:04:47,792 Esto es Hong Kong. 27 00:04:48,293 --> 00:04:52,297 Un drag�n acurrucado en la barriga de China. 28 00:04:53,172 --> 00:04:55,550 Las ondulantes velas de sus viejos juncos... 29 00:04:55,633 --> 00:04:58,678 ...forman una brillante puerta de entrada al Oriente. 30 00:04:59,345 --> 00:05:00,889 S�, Hong Kong. 31 00:05:00,972 --> 00:05:04,142 Donde una enorme poblaci�n abarrota las estrechas calles... 32 00:05:04,184 --> 00:05:07,478 ...mientras sus gentes disfrutan de los placeres sencillos de la vida. 33 00:05:08,354 --> 00:05:09,564 Fumar. 34 00:05:09,898 --> 00:05:10,982 Comer. 35 00:05:11,191 --> 00:05:12,317 Re�r. 36 00:05:12,567 --> 00:05:14,027 Rascarse. 37 00:05:14,986 --> 00:05:16,654 Carreras de coches. 38 00:05:18,031 --> 00:05:22,368 Pero tras esta pl�cida fachada, Hong Kong posee otra cara. 39 00:05:22,702 --> 00:05:26,956 La cara inescrutable y siniestra del misterio y la intriga. 40 00:05:27,332 --> 00:05:29,876 Esta t�pica calle oriental congestionada... 41 00:05:29,959 --> 00:05:33,379 ...alberga las oficinas del servicio secreto americano... 42 00:05:33,463 --> 00:05:35,965 ...a donde ha sido convocado un destacado agente para o�r... 43 00:05:36,049 --> 00:05:37,884 ...una grave informaci�n. 44 00:05:37,967 --> 00:05:41,012 Informaci�n que indicaba que el destino del mundo... 45 00:05:41,095 --> 00:05:43,473 ...pend�a de un hilo. 46 00:05:43,723 --> 00:05:45,183 Vine lo m�s deprisa que pude. 47 00:05:45,225 --> 00:05:46,935 Bien, oig�moslo. 48 00:05:47,018 --> 00:05:49,103 -�Est� seguro de no equivocarse? -Seguro. 49 00:05:49,187 --> 00:05:52,649 �Est� seguro de que los rusos han puesto un hombre orbitando la luna? 50 00:05:52,774 --> 00:05:53,858 Un hombre no, dos. 51 00:05:53,900 --> 00:05:54,943 -�Dos? -S�. 52 00:05:55,026 --> 00:05:56,778 �Y dice que parecen americanos? 53 00:05:56,861 --> 00:05:58,613 Escuche esto. 54 00:05:59,614 --> 00:06:00,990 Harry, �no es estupendo? 55 00:06:01,074 --> 00:06:02,283 Es la mejor forma de viajar. 56 00:06:02,367 --> 00:06:03,368 �A qu� velocidad vamos? 57 00:06:03,451 --> 00:06:06,371 A 37.000 kil�metros por hora, y esto no es nada. 58 00:06:07,997 --> 00:06:11,459 �Por qu� querr�an que sus astronautas pareciesen americanos? 59 00:06:11,543 --> 00:06:13,336 Humor ruso, supongo. 60 00:06:13,419 --> 00:06:15,588 Otra manera de restreg�rnoslo por las narices. 61 00:06:15,672 --> 00:06:17,590 �Entonces por qu� no lo han anunciado? 62 00:06:17,674 --> 00:06:20,093 Es obvio, a�n no han recuperado a sus hombres. 63 00:06:20,134 --> 00:06:21,594 �Y su ruta de bajada? 64 00:06:21,678 --> 00:06:24,514 En alg�n lugar pr�ximo a Hong Kong. 65 00:06:25,431 --> 00:06:26,474 �S�? 66 00:06:27,267 --> 00:06:29,644 S�. H�ganla pasar. 67 00:06:30,603 --> 00:06:32,397 Hay una joven afuera, medio hist�rica. 68 00:06:32,480 --> 00:06:35,191 Dice que sabe algo de esto. 69 00:06:36,150 --> 00:06:38,069 Qu�teme las manos de encima. 70 00:06:38,111 --> 00:06:40,572 �Tienen que ayudarme! 71 00:06:40,613 --> 00:06:43,157 Esos hombres que buscan est�n en gran peligro. 72 00:06:43,241 --> 00:06:47,036 Si no hacen algo, en una hora estar�n muertos. 73 00:06:47,120 --> 00:06:49,455 �Los dos rusos? 74 00:06:49,581 --> 00:06:51,916 No son rusos. Son americanos. 75 00:06:51,958 --> 00:06:54,419 -�Y usted los conoce? -�Claro que los conozco! 76 00:06:54,460 --> 00:06:57,463 -�Qui�nes son? -Harry Turner y Chester Babcock. 77 00:06:58,256 --> 00:07:00,008 �Turner y Babcock? 78 00:07:00,466 --> 00:07:01,801 �No conocemos esos nombres? 79 00:07:01,885 --> 00:07:03,386 Un par de actores de vodevil. 80 00:07:03,469 --> 00:07:06,973 Se les busca por estafa en casi todo el Lejano Oriente. 81 00:07:07,140 --> 00:07:11,269 �Y dice que son los hombres que los rusos han mandado alrededor de la luna? 82 00:07:11,311 --> 00:07:12,979 No los mandaron los rusos. 83 00:07:13,062 --> 00:07:15,899 -No querr� decir que... -Ni los americanos. 84 00:07:16,149 --> 00:07:19,068 -�Entonces qui�n los mando? -El Tercer Nivel. 85 00:07:19,652 --> 00:07:22,488 -�El tercer qu�? -Una tercera potencia. 86 00:07:22,655 --> 00:07:26,075 M�s desesperados, m�s informados, e infinitamente m�s peligrosos... 87 00:07:26,159 --> 00:07:28,244 ...que los rusos o los americanos. 88 00:07:28,328 --> 00:07:30,538 �C�mo est� enterada de esa fuerza? 89 00:07:31,164 --> 00:07:34,000 Porque hasta ayer, yo formaba parte de ella. 90 00:07:34,918 --> 00:07:36,794 �Espera que crea... 91 00:07:36,836 --> 00:07:39,339 ...que esos farsantes fueron convertidos en astronautas... 92 00:07:39,422 --> 00:07:41,925 ...y fueron mandados a orbitar la luna por una fuerza misteriosa... 93 00:07:42,008 --> 00:07:44,219 ...m�s poderosa que nosotros o los rusos? 94 00:07:44,302 --> 00:07:47,263 Ya s� que es incre�ble, pero debe creerme. 95 00:07:47,347 --> 00:07:49,098 Escuche, por favor. 96 00:07:50,183 --> 00:07:53,144 Todo empez� en Calcuta hace unos 10 d�as. 97 00:07:53,770 --> 00:07:57,482 Turner y Babcock estaban metidos en su �ltima estafa. 98 00:07:57,524 --> 00:08:00,026 Como de costumbre, estaba relacionado con el espacio. 99 00:08:00,443 --> 00:08:01,569 Dense prisa. 100 00:08:01,653 --> 00:08:05,156 Compren las entradas fuera. Compren las acciones dentro. 101 00:08:05,365 --> 00:08:08,993 Vean la emocionante demostraci�n del �nico equipo... 102 00:08:09,035 --> 00:08:12,747 ...original, intercontinental, interespacial, interplanetario... 103 00:08:12,830 --> 00:08:14,499 ...Vuele-Usted-Mismo. 104 00:08:14,541 --> 00:08:16,960 Sea el primero de su vecindario en salir al espacio exterior. 105 00:08:17,043 --> 00:08:19,837 Vuele a la luna. Reclame una parcela. Dense prisa. 106 00:08:19,879 --> 00:08:22,840 �Qu� pasa, ni�o? �Ah, s�? 107 00:08:23,883 --> 00:08:25,843 �Bien, compren entradas! 108 00:08:25,885 --> 00:08:29,222 La demostraci�n va a empezar. �R�pido! 109 00:08:33,560 --> 00:08:35,186 Esto va a funcionar bien. 110 00:08:35,270 --> 00:08:37,605 �Y el valiente nativo que contratamos para volar con esto? 111 00:08:37,689 --> 00:08:40,024 -Tenemos mucha gente fuera, Chester. -�S�? 112 00:08:40,066 --> 00:08:43,820 Esto es lo m�s grande que hemos montado. Prueba el casco. 113 00:08:43,903 --> 00:08:46,573 -�Ya est�! -Queda bien, �eh? 114 00:08:46,906 --> 00:08:49,784 F�jate. Veamos la chaqueta. �Qu� material! 115 00:08:49,868 --> 00:08:51,035 El brazo derecho. 116 00:08:51,077 --> 00:08:53,413 �Le gustar� al nativo? 117 00:08:53,872 --> 00:08:55,707 Vamos all�. 118 00:08:55,790 --> 00:08:57,292 Espera. �Qu� haces? 119 00:08:57,375 --> 00:08:58,751 Vamos a probar los pantalones. 120 00:08:58,835 --> 00:08:59,919 �Y el nativo? 121 00:09:00,003 --> 00:09:02,589 No querr�s tener a 400 accionistas esperando. 122 00:09:02,672 --> 00:09:05,842 -�Esperando qu�? -El vuelo inaugural del Vuele-Usted-Mismo. 123 00:09:05,967 --> 00:09:08,219 �Y qui�n va a hacer el vuelo inaugural? 124 00:09:08,303 --> 00:09:09,470 -T�. -�Yo? 125 00:09:09,554 --> 00:09:11,931 El valiente nativo se larg�. Solo te tenemos a ti. 126 00:09:11,973 --> 00:09:14,434 Pues yo solo me tengo a m�, y no quiero quedar hecho papilla 127 00:09:14,517 --> 00:09:15,935 Tengo una idea para el Vuele-Usted-Mismo. 128 00:09:15,977 --> 00:09:17,312 -�Cu�l? -Pil�talo t�. 129 00:09:17,395 --> 00:09:18,646 Ches, muchacho... 130 00:09:18,730 --> 00:09:20,899 "Ches, muchacho". De repente soy "Ches, muchacho". 131 00:09:20,940 --> 00:09:23,443 Cada vez que quieres que me juegue la vida, soy "Ches, muchacho". 132 00:09:23,526 --> 00:09:25,612 -No te pongas hecho una furia. -D�jame decirte algo. 133 00:09:25,695 --> 00:09:27,530 -Ya sabes que odio ped�rtelo. -"Ches, muchacho". 134 00:09:27,614 --> 00:09:31,242 -No quer�a ped�rtelo. -Ya veo las l�grimas en tu cartera. 135 00:09:31,284 --> 00:09:34,579 Solo una cosa me impide pilotar esa cosa yo mismo. 136 00:09:34,621 --> 00:09:36,497 -Ya lo s�. Eres un gallina. -No, Ches... 137 00:09:36,581 --> 00:09:39,250 D�jame decirte algo. Soy tan gallina como t�. O m�s. 138 00:09:39,334 --> 00:09:40,960 Chester, esa ropa no me vale. 139 00:09:41,044 --> 00:09:42,629 Vale, haremos algunos cambios. 140 00:09:42,712 --> 00:09:43,796 �Qu� haces? 141 00:09:43,880 --> 00:09:45,840 Te ajustamos la cabeza... 142 00:09:45,924 --> 00:09:47,926 ...te inflamos un poco, y listo. 143 00:09:48,009 --> 00:09:50,178 Yo te dar� �nimos. Estar� en tierra. 144 00:09:50,261 --> 00:09:52,514 Ya sabes que quiero ir, pero no puedo. 145 00:09:52,597 --> 00:09:55,058 -�Por qu� no? -Tengo que quedarme en tierra. 146 00:09:55,141 --> 00:09:56,392 -�Para qu�? -Por el aterrizaje. 147 00:09:56,476 --> 00:09:58,853 Por las relaciones p�blicas, la prensa, las revistas. 148 00:09:58,937 --> 00:10:01,523 Y el escayolado y el plasma. No, yo no. 149 00:10:01,606 --> 00:10:03,733 B�scate otro pich�n. Yo no, ni hablar. 150 00:10:03,816 --> 00:10:05,944 De acuerdo, si te lo tomas as�. 151 00:10:06,027 --> 00:10:07,987 Me lo tomo as�. 152 00:10:08,029 --> 00:10:12,617 Esos 400 accionistas, toda esa pasta. Vamos a cagarla. 153 00:10:12,700 --> 00:10:14,536 �Cagarla? �Por qu� no nos piramos? 154 00:10:14,619 --> 00:10:15,954 Mira. 155 00:10:17,914 --> 00:10:20,500 Est�n ah� para ver si la gente saca partido a su dinero... 156 00:10:20,583 --> 00:10:22,293 ...o bien se lo devuelven. 157 00:10:22,335 --> 00:10:25,171 Si pudiera echar el guante al valiente nativo... 158 00:10:25,255 --> 00:10:26,464 ...me largar�a con �l. 159 00:10:26,506 --> 00:10:29,884 Chester, te doy mi palabra. Esta vez no hay peligro. 160 00:10:29,968 --> 00:10:33,054 �No hay peligro? Dijiste eso cuando me disparaste de aquel ca��n. 161 00:10:33,137 --> 00:10:35,223 Cuando me echaste en un tanque con un pulpo. 162 00:10:35,306 --> 00:10:38,142 Cuando me hiciste pelear con un gorila. "No hay peligro". 163 00:10:38,184 --> 00:10:42,939 No voy. Se acab�. Estoy harto. �Olv�dalo, Charlie! 164 00:10:47,861 --> 00:10:49,487 �Y ahora qu� te preocupa? 165 00:10:49,529 --> 00:10:51,489 No me gusta d�nde est� la h�lice. 166 00:10:51,531 --> 00:10:52,532 �Por qu� no? 167 00:10:52,615 --> 00:10:54,826 No me gusta que ocurran cosas a mi espalda. 168 00:10:54,868 --> 00:10:57,245 Vas a elevarte, a elevarte como un p�jaro. 169 00:10:57,328 --> 00:10:59,747 Espero dejar caer un huevo, adivina sobre qui�n. 170 00:10:59,873 --> 00:11:02,292 �Por qu� siempre tengo que hacer las cosas peligrosas? 171 00:11:02,375 --> 00:11:04,544 As� es nuestra relaci�n, querido muchacho. 172 00:11:04,627 --> 00:11:08,256 Uno tiene cerebro, el otro los m�sculos. 173 00:11:08,339 --> 00:11:10,216 Unos son firmes... 174 00:11:10,425 --> 00:11:11,509 ... otros fofos. 175 00:11:11,593 --> 00:11:14,470 �Tienes un programa? Hasta ahora no reconozco a nadie. 176 00:11:14,846 --> 00:11:16,723 No te enfades conmigo. 177 00:11:16,890 --> 00:11:17,891 Es un momento crucial. 178 00:11:17,974 --> 00:11:20,351 Adem�s, todo esto es pan comido. 179 00:11:20,393 --> 00:11:23,104 Todo es pan comido, y yo acabo con muletas. 180 00:11:23,188 --> 00:11:25,523 �No te consigo siempre la mejor atenci�n m�dica? 181 00:11:25,565 --> 00:11:28,359 S�, como el m�dico que me trajiste el mes pasado en Bombay. 182 00:11:28,401 --> 00:11:30,778 �C�mo iba a saber que era m�dico de elefantes? 183 00:11:30,862 --> 00:11:33,406 Debiste imaginarlo por el tama�o del term�metro. 184 00:11:34,115 --> 00:11:35,575 S�, era un poco grande. 185 00:11:35,617 --> 00:11:37,577 Cuando lo sacudi�, yo todav�a estaba encima. 186 00:11:37,744 --> 00:11:39,954 Creo que antes hab�a sido saltador de p�rtiga. 187 00:11:40,038 --> 00:11:41,998 No tienes que record�rmelo. 188 00:11:42,415 --> 00:11:43,958 Bien, vamos all�. 189 00:11:44,042 --> 00:11:47,170 Espera. �A qu� altura voy a subir? 190 00:11:47,420 --> 00:11:49,505 -Solo 60 metros. -�60 metros! 191 00:11:49,589 --> 00:11:51,466 S�, har�s historia, �como Lindbergh! 192 00:11:51,549 --> 00:11:53,760 Lindbergh ten�a un avi�n, no una m�quina de maltear leche. 193 00:11:53,843 --> 00:11:56,304 No te preocupes, todo ir� bien. �Vamos, muchachos! 194 00:11:56,387 --> 00:11:58,723 Vamos. Quitad eso. 195 00:11:59,140 --> 00:12:01,976 �Eh! Un momento. Esto no me gusta. 196 00:12:02,060 --> 00:12:04,020 Apartaos. �Contacto! 197 00:12:06,439 --> 00:12:07,440 Vamos a orientarlo. 198 00:12:07,524 --> 00:12:10,151 �Hay alguna m�quina de seguros por aqu�? 199 00:12:10,235 --> 00:12:12,403 Deja de preocuparte. Todo va bien. 200 00:12:12,445 --> 00:12:13,780 Feliz aterrizaje, Buster. 201 00:12:13,863 --> 00:12:16,824 No s� de qu� te alegras tanto. No te he puesto en el testamento. 202 00:12:16,908 --> 00:12:19,369 Soltad los pies, dejadle ir. 203 00:12:19,994 --> 00:12:21,663 �Geronimo! 204 00:12:46,688 --> 00:12:47,856 Hola. 205 00:12:48,231 --> 00:12:49,649 �Qu� pasa? 206 00:12:50,358 --> 00:12:51,609 Chester. 207 00:12:52,026 --> 00:12:53,486 �Qui�n es usted? 208 00:12:53,653 --> 00:12:54,737 �Que qui�n soy? 209 00:12:54,821 --> 00:12:56,281 S�. Parece... 210 00:12:56,322 --> 00:12:57,699 ...una persona agradable. 211 00:12:57,782 --> 00:13:00,577 Amistoso, fond�n y demasiado arreglado. 212 00:13:00,785 --> 00:13:03,788 Chester, soy tu socio, Harry Turner. 213 00:13:04,038 --> 00:13:06,583 -�Harry? -S�. Harry Turner. Tu colega. 214 00:13:06,708 --> 00:13:07,792 �Colega? 215 00:13:08,001 --> 00:13:10,920 Chester, hemos sido amigos �ntimos durante 20 a�os. 216 00:13:11,004 --> 00:13:12,171 ��ntimos? 217 00:13:12,380 --> 00:13:13,798 �Qu� es eso? 218 00:13:14,090 --> 00:13:16,301 Has perdido la memoria, �no? 219 00:13:16,467 --> 00:13:18,928 Vamos, Chester, intenta recordar. Esfu�rzate. 220 00:13:19,012 --> 00:13:20,513 �Qui�n soy? 221 00:13:20,638 --> 00:13:23,516 Parece amistoso y paternal. 222 00:13:23,725 --> 00:13:24,809 �Es usted mi padre? 223 00:13:24,893 --> 00:13:27,270 -No, no soy tu padre. -No es mi padre. 224 00:13:27,353 --> 00:13:29,063 �Ser� usted mi madre? 225 00:13:29,147 --> 00:13:30,857 No estamos seguros de que la tengas. 226 00:13:31,024 --> 00:13:34,444 Hay que encontrar algo para estimularte la memoria. 227 00:13:34,861 --> 00:13:36,196 �Qui�n es? 228 00:13:37,197 --> 00:13:39,866 �No lo s�, pero dame un palo y lo mato! 229 00:13:41,159 --> 00:13:43,161 Pi�nsalo detenidamente. �A qui�n se te parece? 230 00:13:43,203 --> 00:13:46,247 No lo s�. Un tipo atractivo. Apuesto, temerario. 231 00:13:46,331 --> 00:13:48,166 Irresistible para las mujeres. 232 00:13:48,583 --> 00:13:50,043 �Y no te suena "�ntimo"? 233 00:13:50,126 --> 00:13:51,294 No. 234 00:13:51,711 --> 00:13:54,214 Tenemos mucho que hacer. 235 00:13:55,381 --> 00:13:56,758 �D�jalo! 236 00:13:57,175 --> 00:14:00,887 As� que Harry Turner trato desesperadamente de recuperar la memoria de su amigo. 237 00:14:00,970 --> 00:14:05,141 Lo llev� al m�s reputado neur�logo de la India. 238 00:14:16,236 --> 00:14:17,946 �Qu� pasa, Doctor? 239 00:14:19,113 --> 00:14:20,782 Un ardor tremendo. 240 00:14:20,865 --> 00:14:24,285 Puse demasiado curry en los cereales. Un momento, por favor. 241 00:14:24,369 --> 00:14:26,996 No le importar� que me arregle un poco delante de usted. 242 00:14:27,080 --> 00:14:28,206 Ahora la exploraci�n. 243 00:14:28,289 --> 00:14:30,625 Por favor, quitamos esto un momento. 244 00:14:30,708 --> 00:14:32,043 Veamos aqu�. 245 00:14:32,210 --> 00:14:34,170 �Santo cielo! 246 00:14:34,879 --> 00:14:36,881 �Quiere mirar en el otro o�do? 247 00:14:37,173 --> 00:14:38,174 �Y bien? 248 00:14:38,258 --> 00:14:39,717 Puedo verle. 249 00:14:39,801 --> 00:14:41,177 Es curioso, puedo verle. 250 00:14:41,261 --> 00:14:43,012 Esto ocurre desde que me puse aire acondicionado. 251 00:14:43,096 --> 00:14:45,723 -�Qu� aspecto tengo? -El de necesitar un m�dico. 252 00:14:45,807 --> 00:14:48,309 No s� d�nde voy a encontrar uno a estas horas. 253 00:14:48,393 --> 00:14:50,562 �Quiere seguir con la exploraci�n? 254 00:14:50,603 --> 00:14:51,896 No. Le dir� lo que voy a hacer. 255 00:14:51,938 --> 00:14:54,065 -�Qu�? -Seguir� con mi exploraci�n. 256 00:14:54,107 --> 00:14:58,695 Lo m�s importante en este punto es el asunto de los honorarios. 257 00:14:58,778 --> 00:15:00,572 Como son unos caballeros americanos... 258 00:15:00,613 --> 00:15:03,992 ...les ofrezco la tarifa especial europea de 1.200 rupias. 259 00:15:04,075 --> 00:15:05,243 �1.200 rupias? 260 00:15:05,326 --> 00:15:07,829 Exacto. Abra la boca y diga.... 261 00:15:10,415 --> 00:15:14,043 Sufre un grave ataque de dientes y dos caries. 262 00:15:14,252 --> 00:15:16,421 Se las quito por 600 rupias. 263 00:15:16,462 --> 00:15:18,923 -�Es usted m�dico o dentista? -�Qu� necesita? 264 00:15:18,965 --> 00:15:21,593 -Recuperar la memoria. -Un momento, por favor. 265 00:15:21,676 --> 00:15:24,429 �Necesitan unas postales francesas? 266 00:15:24,554 --> 00:15:26,097 -No. -Una pena. 267 00:15:26,139 --> 00:15:27,932 �Un habano ligeramente usado? 268 00:15:28,016 --> 00:15:29,517 No. 269 00:15:29,976 --> 00:15:32,687 �Un busto inflable de Yogi Berra? 270 00:15:32,812 --> 00:15:33,855 No. 271 00:15:33,938 --> 00:15:35,481 Una pena. Ahora una canci�n. 272 00:15:37,942 --> 00:15:40,236 Muchas gracias por.... 273 00:15:42,071 --> 00:15:44,032 -�Y el paciente soy yo? -Eso cre�a yo. 274 00:15:44,115 --> 00:15:46,534 Vamos. Queremos recuperar la memoria de este sujeto. 275 00:15:46,618 --> 00:15:48,077 �Va a empezar la terapia? 276 00:15:48,161 --> 00:15:49,829 No, pero le dir� lo que voy a hacer. 277 00:15:49,913 --> 00:15:51,581 -�Qu�? -Empezar� la terapia. 278 00:15:51,664 --> 00:15:55,585 Para empezar, tenemos la tarjeta india para probar la visi�n de cerca. 279 00:15:55,668 --> 00:15:58,129 Lea a partir de la cuarta l�nea. Muchas gracias. 280 00:15:58,171 --> 00:16:01,299 "Le debo 1.300 rupias". 281 00:16:01,382 --> 00:16:03,509 �1.300? Hace un minuto eran 1.200. 282 00:16:03,593 --> 00:16:06,095 Deber�a haberlo cogido cuando tuvo la oportunidad. 283 00:16:06,179 --> 00:16:08,181 Doctor, a mis ojos no les pasa nada. 284 00:16:08,264 --> 00:16:11,267 No, de hecho tiene unos ojos preciosos. 285 00:16:11,351 --> 00:16:14,229 Es igual. Les dir� lo que voy a hacer. 286 00:16:14,729 --> 00:16:17,440 Comenzar� la prueba de visi�n a larga distancia. 287 00:16:17,524 --> 00:16:19,692 �D�nde est�n las salchichas? 288 00:16:25,698 --> 00:16:27,575 Perdonen. Es mi madre. 289 00:16:27,784 --> 00:16:29,410 Perd�n. 290 00:16:30,328 --> 00:16:31,746 Esto es. 291 00:16:31,829 --> 00:16:33,164 Le har� la prueba de visi�n... 292 00:16:33,248 --> 00:16:36,709 ...para caballeros americanos de visita en nuestro pa�s. 293 00:16:36,793 --> 00:16:39,462 Una, dos, tres, cuarta l�nea. Lea, por favor. 294 00:16:39,629 --> 00:16:42,632 -Pero eso es hind�. No s� leer hind�. -Yo se lo leer�. 295 00:16:42,715 --> 00:16:46,219 No, mejor a�n. Se lo tocar�. Un momento. 296 00:16:49,639 --> 00:16:51,057 Un segundo. 297 00:16:51,224 --> 00:16:53,935 Malditas moscas. Est�n por todas partes. 298 00:17:11,578 --> 00:17:12,996 �Oiga, doctor! 299 00:17:13,079 --> 00:17:16,291 -�Qu�? No se preocupe. -�Que no me preocupe? �Y si me muerde? 300 00:17:16,374 --> 00:17:18,877 No hay problema. Si le diera un mordisco... 301 00:17:18,960 --> 00:17:22,380 ...solo tiene que sacar la navaja, hacer un corte... 302 00:17:22,422 --> 00:17:24,924 ...chupar el veneno y escupirlo. Es muy sencillo. 303 00:17:24,966 --> 00:17:27,719 �Y si me muerde en un sitio al que no llego? 304 00:17:28,011 --> 00:17:30,763 Entonces es cuando descubre quienes son sus verdaderos amigos. 305 00:17:31,347 --> 00:17:32,348 V�monos de aqu�. 306 00:17:32,432 --> 00:17:34,475 No, en serio, por favor, esc�chenme. 307 00:17:34,559 --> 00:17:37,395 Si quiere recuperar la memoria, hay un lugar al que debe ir. 308 00:17:37,437 --> 00:17:38,855 En las monta�as del T�bet. 309 00:17:38,938 --> 00:17:40,899 Una lamaser�a, un lugar maravilloso. 310 00:17:40,940 --> 00:17:43,318 Le dan una hierba secreta y la memoria vuelve en el acto. 311 00:17:43,401 --> 00:17:45,778 -�Est� seguro? -Absolutamente seguro. 312 00:17:45,862 --> 00:17:49,073 Una vez tuve un ataque terrible de no acordarme de nada... 313 00:17:49,157 --> 00:17:52,410 ...mi nombre, qui�n era, qu� hac�a, d�nde estaba, qu� ocurr�a. 314 00:17:52,493 --> 00:17:55,997 Entonces tom� la hierba secreta. Todo volvi� al instante. Maravilloso. 315 00:17:56,080 --> 00:17:57,582 �D�nde est� ese sitio? 316 00:17:57,874 --> 00:17:59,417 Lo siento, no lo recuerdo. 317 00:17:59,459 --> 00:18:02,128 -V�monos de aqu�. -No se preocupe. 318 00:18:04,464 --> 00:18:06,966 Bien, Sam, ahora un poco de jazz. 319 00:18:09,010 --> 00:18:12,055 Los muchachos consultaron a otro m�dico y descubrieron... 320 00:18:12,138 --> 00:18:16,017 ...que exist�a la lamaser�a en la que se pod�a recuperar la memoria. 321 00:18:16,100 --> 00:18:17,894 De camino a la lamaser�a... 322 00:18:17,977 --> 00:18:21,606 ...los muchachos sacaron billete para un vuelo que part�a de Calcuta. 323 00:18:21,689 --> 00:18:24,943 En ese aeropuerto mi destino iba a cruzarse con ... 324 00:18:25,026 --> 00:18:27,070 ...el de Babcock y Turner. 325 00:18:27,153 --> 00:18:30,198 Me hab�an enviado all� para contactar con uno de nuestros agentes secretos. 326 00:18:30,281 --> 00:18:33,243 Este volv�a de Mosc�, donde acababa de robar... 327 00:18:33,326 --> 00:18:36,204 ...la f�rmula ultrasecreta del combustible de los cohetes rusos... 328 00:18:36,287 --> 00:18:37,622 ...cuando.... 329 00:18:37,872 --> 00:18:41,125 Me est�n siguiendo, as� que escucha con atenci�n, solo podr� decirlo una vez. 330 00:18:41,251 --> 00:18:43,586 Aqu� est� la f�rmula. La microfilmas... 331 00:18:43,670 --> 00:18:46,172 ...destruye los papeles y mandas el microfilm a Hong Kong. 332 00:18:46,256 --> 00:18:47,298 Muy bien. 333 00:18:47,340 --> 00:18:49,217 -�Has hecho los preparativos? -S�. 334 00:18:49,300 --> 00:18:51,761 -�Qui�n es el fot�grafo? -Eso no es asunto tuyo. 335 00:18:51,845 --> 00:18:55,265 Lo identificar�s por tres c�rculos conc�ntricos en su malet�n. 336 00:18:55,348 --> 00:18:56,516 �Tres c�rculos conc�ntricos? 337 00:18:56,599 --> 00:18:58,768 Te contactar� aqu� en el aeropuerto. 338 00:18:58,852 --> 00:19:01,187 -No debes fallar. -No te preocupes. 339 00:19:12,407 --> 00:19:14,158 Espero que el doctor tenga raz�n. 340 00:19:14,200 --> 00:19:16,786 -�Seguro que recuperar� la memoria? -Eso fue lo que dijo. 341 00:19:16,870 --> 00:19:18,496 �Y si solo la recupero en parte? 342 00:19:18,538 --> 00:19:21,541 Solo quiero que recuperes la parte de d�nde dejaste nuestro dinero. 343 00:19:21,624 --> 00:19:24,335 �Y las mujeres? �Qu� pasa si no recuerdo lo que hac�a con ellas? 344 00:19:24,419 --> 00:19:27,255 Te mandamos de vuelta a la escuela. Aprender puede ser divertido. 345 00:19:27,338 --> 00:19:28,506 -�No! -S�. 346 00:19:29,048 --> 00:19:31,050 Sup�n que tengo que encontrarme con alguien ahora mismo. 347 00:19:31,092 --> 00:19:33,303 �Qu� hago? �C�mo sol�a empezar? 348 00:19:33,386 --> 00:19:36,681 Eras el�ctrico. Los abrumabas con tu personalidad. 349 00:19:36,764 --> 00:19:38,808 -Sol�as ponerles una fina sonrisa. -�S�? 350 00:19:38,892 --> 00:19:40,185 -Levantabas la ceja. -No. 351 00:19:40,226 --> 00:19:42,729 -Un gui�o de complicidad. -S�, �y luego? 352 00:19:42,896 --> 00:19:45,607 No, a�n no est�s listo para el "y luego". 353 00:19:45,690 --> 00:19:47,692 -�Y no hab�a m�s? -Nada m�s. 354 00:19:47,734 --> 00:19:49,444 �Solo la fina sonrisa? 355 00:19:50,153 --> 00:19:51,863 -�La ceja levantada? -S�. 356 00:19:51,946 --> 00:19:53,573 -�El gui�o de complicidad? -Eso es. 357 00:19:54,407 --> 00:19:55,825 �Tranquilo! 358 00:19:55,909 --> 00:19:58,203 Casi ligas conmigo, brib�n. 359 00:19:58,286 --> 00:19:59,370 �Estoy atascado! 360 00:19:59,412 --> 00:20:01,331 Tranquilo, no lo desperdicies. 361 00:20:01,414 --> 00:20:03,041 -No puedo parar. -No. Venga. 362 00:20:03,124 --> 00:20:05,960 Voy por los billetes. Enc�rgate t� de las maletas. 363 00:20:06,169 --> 00:20:07,629 -�Maletas? -S�, el equipaje. 364 00:20:07,712 --> 00:20:10,465 Esas cosas de ah�. �Venga, espabila! 365 00:20:28,942 --> 00:20:31,319 Veamos. La fina sonrisa. 366 00:20:33,947 --> 00:20:35,740 El gui�o de complicidad. 367 00:20:39,536 --> 00:20:40,828 Y entonces.... 368 00:20:44,457 --> 00:20:46,918 Me da la sensaci�n de que el "y entonces" es lo mejor. 369 00:20:47,710 --> 00:20:49,587 Espero estar preparado. 370 00:20:50,797 --> 00:20:52,924 �Cree que nos observan? 371 00:20:53,007 --> 00:20:54,175 Estoy seguro. 372 00:20:54,259 --> 00:20:55,927 Entonces hay que darse prisa. 373 00:20:56,052 --> 00:20:58,471 -�Tenemos tiempo? -Si lo hace r�pido. 374 00:20:58,555 --> 00:21:00,390 -Har� lo que pueda. -Bien. 375 00:21:00,473 --> 00:21:02,934 -Tengo la habitaci�n lista en el hotel. -Bien. 376 00:21:02,976 --> 00:21:05,436 -Lo he preparado todo. -Muy bien. 377 00:21:05,478 --> 00:21:07,730 -He corrido las cortinas. -Muy juicioso. 378 00:21:07,814 --> 00:21:09,941 Y podemos cerrar la puerta desde dentro. 379 00:21:10,024 --> 00:21:13,486 Bien, no me gusta que haya barullo hasta que no le pille el tranquillo. 380 00:21:14,445 --> 00:21:15,947 Tanto depende de usted. 381 00:21:16,030 --> 00:21:18,491 �Seguro que ha hecho esto antes? 382 00:21:18,575 --> 00:21:20,076 Seguramente. 383 00:21:21,828 --> 00:21:23,162 �Cu�ndo empezamos? 384 00:21:23,246 --> 00:21:24,455 �Ahora mismo! 385 00:21:25,415 --> 00:21:28,918 �Cari�o, es maravilloso volver a verte! 386 00:21:32,672 --> 00:21:34,799 -�Ya lo tiene! -Ya lo s�. 387 00:21:35,675 --> 00:21:37,343 -�No lo pierda! -No se preocupe. 388 00:21:37,427 --> 00:21:39,971 -Le ver� en el hotel. -Corra las cortinas y cierre la puerta. 389 00:21:40,013 --> 00:21:41,556 -Una �ltima cosa. -�S�? 390 00:21:41,639 --> 00:21:43,474 Si llego tarde, siga sin m�. 391 00:21:43,558 --> 00:21:45,310 Bien, eso har�. 392 00:21:51,733 --> 00:21:54,527 -�Qu� pasaba? -Creo que estoy listo para el "y luego". 393 00:21:54,611 --> 00:21:57,989 Ya has pasado el "y luego", Ya est�s en el "�qu� te pareci�?". 394 00:21:58,072 --> 00:22:01,618 Tengo una cita en el hotel con las cortinas corridas y la puerta cerrada. 395 00:22:01,701 --> 00:22:02,744 No me lo puedo creer. 396 00:22:02,827 --> 00:22:05,205 Dijo que si llegaba tarde pod�a empezar sin ella. 397 00:22:05,288 --> 00:22:06,456 Ahora me lo creo. 398 00:22:06,539 --> 00:22:07,749 Vamos. 399 00:22:09,751 --> 00:22:12,337 -�Qu� haces con eso? -Me dijiste que era nuestro. 400 00:22:12,378 --> 00:22:16,216 Ese no. Mejor lo devolvemos. Venga, que perdemos el avi�n. 401 00:22:19,761 --> 00:22:22,847 Puede que no necesitemos el avi�n. Me parece que me est� volviendo. 402 00:22:31,731 --> 00:22:33,650 Necesitamos el avi�n. 403 00:22:36,736 --> 00:22:39,489 El avi�n de Babcock y Turner ya hab�a despegado... 404 00:22:39,572 --> 00:22:41,658 ...cuando descubr� mi error. 405 00:22:41,741 --> 00:22:44,953 Me enter� de que hab�an comprado billetes de ida y vuelta... 406 00:22:45,036 --> 00:22:46,871 ...y de que volver�an en una semana. 407 00:22:46,996 --> 00:22:49,582 Solo pod�a esperar. 408 00:22:49,916 --> 00:22:52,001 Me hubiera inquietado m�s de haber sabido... 409 00:22:52,085 --> 00:22:54,712 ...que se dirig�an a las desoladas monta�as Kulrabi... 410 00:22:55,004 --> 00:22:58,550 ...a la distante y legendaria lamaser�a de Jaipuri. 411 00:23:03,429 --> 00:23:05,473 Parece que est� despejando, �eh? 412 00:23:05,557 --> 00:23:08,393 Oiga, abuelo, nos han dicho que puede ayudarnos. 413 00:23:08,434 --> 00:23:10,061 Mi amigo ha perdido la memoria. 414 00:23:10,144 --> 00:23:11,271 No me acuerdo de nada. 415 00:23:11,354 --> 00:23:13,773 No recuerdo qu� es el dinero, qu� hice con �l... 416 00:23:13,815 --> 00:23:15,775 ...qu� son las chicas y qu� hac�a con ellas. 417 00:23:15,859 --> 00:23:19,863 En la vida, hermano, el dinero y las chicas no son importantes. 418 00:23:20,989 --> 00:23:23,908 -Este necesita 2 semanas en Las Vegas. -D�jame hablar a m�. 419 00:23:23,950 --> 00:23:26,286 Quisi�ramos negociar un trato. 420 00:23:26,369 --> 00:23:29,122 -�Qui�n se encarga de la salud mental? -�Salud mental? 421 00:23:29,205 --> 00:23:32,542 �Qui�n es el jefe, el n�mero uno? �Qui�n corta el bacalao? 422 00:23:32,625 --> 00:23:34,210 �Qui�n firma los rollos? 423 00:23:34,294 --> 00:23:35,628 El Gran Lama. 424 00:23:36,296 --> 00:23:37,422 El Gran Lama. 425 00:23:37,463 --> 00:23:38,631 �Es el jefe? 426 00:23:38,715 --> 00:23:39,924 Jack Lama, eso creo. 427 00:23:39,966 --> 00:23:41,801 Quisi�ramos concertar una cita. 428 00:23:41,885 --> 00:23:45,430 Muy bien. S�ganme. Les preparar�. 429 00:23:45,555 --> 00:23:47,015 Trae el palo de golf. 430 00:23:47,182 --> 00:23:49,225 Debe ser el detective de la casa. 431 00:23:49,642 --> 00:23:52,562 Hijos m�os, no desesper�is. 432 00:23:52,770 --> 00:23:57,442 Nunca se niega la ayuda a aquellos cuyo destino atraviesa nuestro umbral. 433 00:23:57,775 --> 00:24:00,778 -Venid, veremos qu� se puede hacer. -Debe ser este. 434 00:24:00,862 --> 00:24:03,198 No llevas un sombrero as� si te dedicas a jugar a las chapas. 435 00:24:03,281 --> 00:24:04,282 No. 436 00:24:06,284 --> 00:24:11,247 Administramos una antigua y misteriosa hierba llamada Piutus Memoryorus. 437 00:24:11,873 --> 00:24:16,669 En muchos casos produce una recuperaci�n casi instant�nea. 438 00:24:27,597 --> 00:24:28,681 S�. 439 00:24:28,890 --> 00:24:31,559 -�S�, hijo m�o? -Est� volviendo. 440 00:24:31,643 --> 00:24:33,102 Creo que empiezo a recordar. 441 00:24:33,186 --> 00:24:36,105 �Fenomenal! �C�mo me llamo? 442 00:24:36,648 --> 00:24:38,691 -�Tu nombre? -S�, mi nombre. 443 00:24:38,775 --> 00:24:41,319 Har-ry Tru-Tru-Truman. 444 00:24:41,402 --> 00:24:43,279 No. 445 00:24:43,363 --> 00:24:44,906 Har-ry.... 446 00:24:44,989 --> 00:24:46,407 -�Conc�ntrate! -�Harry Conc�ntrate! 447 00:24:46,491 --> 00:24:47,659 �No! 448 00:24:47,742 --> 00:24:48,993 Har-ry.... 449 00:24:49,661 --> 00:24:52,080 -�Tur-ner! -�Eso es! Ya lo tienes. 450 00:24:52,163 --> 00:24:55,124 -�Harry Turner! -�C�mo te llamas? 451 00:24:55,208 --> 00:24:59,170 -�Chester Babcock? -Eso es. 452 00:24:59,212 --> 00:25:00,838 Chester Babcock. 453 00:25:00,880 --> 00:25:03,716 -Un nombre as� se recuerda. -Creo que la est� recuperando. 454 00:25:03,800 --> 00:25:05,802 -Dime, �cu�ntas son dos y dos? -Cuatro. 455 00:25:05,885 --> 00:25:06,928 -�Cuatro y cuatro? -Ocho. 456 00:25:07,011 --> 00:25:08,471 -�Ocho y ocho? -Diecisiete. 457 00:25:08,555 --> 00:25:10,974 Este es nuestro chico. Ha vuelto con nosotros. 458 00:25:11,057 --> 00:25:14,394 Y ahora, hijo m�o, que ya has recuperado la memoria... 459 00:25:14,477 --> 00:25:16,604 ...eres uno de los pocos elegidos... 460 00:25:16,688 --> 00:25:20,024 ...que pueden experimentar el �xtasis gozoso... 461 00:25:20,066 --> 00:25:23,027 ...del Recogimiento Total. 462 00:25:23,444 --> 00:25:27,782 Aquellos que responden al Piutus Memoryorus... 463 00:25:27,866 --> 00:25:32,829 ...tambi�n responden a una hierba a�n m�s rara, la Piutus Bushkinorus. 464 00:25:33,079 --> 00:25:35,039 �Piutus Bushkinorus? 465 00:25:35,123 --> 00:25:37,166 Eso puede d�rtelo una mala audiencia. 466 00:25:37,250 --> 00:25:38,293 Observa. 467 00:25:38,376 --> 00:25:40,044 �Quiere decir que esta gente... 468 00:25:40,128 --> 00:25:42,547 ...recuerda todo lo que les ponen delante? 469 00:25:42,589 --> 00:25:46,676 Ahora est�n leyendo y recordando grandes obras literarias. 470 00:25:46,759 --> 00:25:49,470 Aquel est� recordando La Odisea. 471 00:25:49,846 --> 00:25:52,056 Aquel, La Il�ada. 472 00:25:52,432 --> 00:25:54,767 Y aquel, Shakespeare. 473 00:25:55,143 --> 00:25:57,604 �Y aquel de all�? 474 00:26:01,441 --> 00:26:03,318 �Qu� est� recordando? 475 00:26:03,735 --> 00:26:05,361 El Amante de Lady Chatterley. 476 00:26:07,906 --> 00:26:11,701 El Amante de Lady Chatterley. Debe ser la edici�n ilustrada. 477 00:26:11,868 --> 00:26:14,454 Y yo me dej� el carnet de la biblioteca en el otro traje. 478 00:26:14,537 --> 00:26:18,499 Ese Piutus Bushkinorus funcionar� con mi amigo Chester? 479 00:26:18,583 --> 00:26:21,252 Exactamente. Acomp��enme. 480 00:26:21,294 --> 00:26:24,589 �Te das cuenta del n�mero de memoria que podr�amos montar con esto? 481 00:26:24,631 --> 00:26:25,757 -�Una locura! -�El mejor! 482 00:26:25,798 --> 00:26:28,968 -Por una vez, ser�a algo aut�ntico. -No seamos odiosos. 483 00:26:29,052 --> 00:26:33,181 Oiga, Se�or Lama, �podr�amos comprar un poquito de esa cosa? 484 00:26:33,264 --> 00:26:34,933 Queremos hacer un n�mero de memoria y... 485 00:26:35,016 --> 00:26:39,103 Lo siento, hijos m�os, pero ni las hierbas ni los que las usan... 486 00:26:39,145 --> 00:26:41,648 ...pueden abandonar jam�s la lamaser�a. 487 00:26:41,981 --> 00:26:44,317 �Quiere decir que tendremos que pasarnos la vida en este sitio? 488 00:26:44,400 --> 00:26:45,443 Eso me temo. 489 00:26:45,485 --> 00:26:47,612 No quisi�ramos parecer desagradecidos... 490 00:26:47,654 --> 00:26:51,908 ...pero nada podr�a retenernos en un sitio as� para siempre. 491 00:26:51,991 --> 00:26:55,119 �A no ser un par de chicas guap�simas! 492 00:26:57,789 --> 00:26:59,123 Hola, chicas. 493 00:26:59,832 --> 00:27:01,834 Odio ver a los chicos. 494 00:27:05,713 --> 00:27:07,298 Vamos, con cuidado. 495 00:27:07,340 --> 00:27:10,093 -Cuidado con la ropa. -Acaban de planch�rmela. 496 00:27:11,177 --> 00:27:14,639 �Os gustan las pel�culas americanas? 497 00:27:14,681 --> 00:27:19,102 �Hab�is visto la Ruta de Singapur, Zanz�bar o Marruecos? 498 00:27:19,185 --> 00:27:22,355 �No? Mirad esto. 499 00:27:22,438 --> 00:27:25,608 Palmaditas, palmaditas, panadero... 500 00:27:25,692 --> 00:27:28,653 ...haz un pastel tan r�pido como.... 501 00:27:29,487 --> 00:27:31,281 �Todav�a funciona! 502 00:27:31,364 --> 00:27:34,158 -Coge la botella. -Y t� la ropa. 503 00:27:37,370 --> 00:27:39,998 Recuerda. Nada de violencia. 504 00:27:40,373 --> 00:27:43,167 S�guelos, vigila, espera. 505 00:27:43,209 --> 00:27:46,337 Y cuando la ocasi�n lo permita, recupera la botella. 506 00:27:46,421 --> 00:27:48,506 As� se har�, Maestro. 507 00:28:11,905 --> 00:28:14,407 Toma. C�mprate una cuchilla de afeitar. 508 00:28:14,490 --> 00:28:16,075 Caballeros, �alguna cosa m�s? 509 00:28:16,159 --> 00:28:19,871 No, estamos bien. Ensaya el truco de la soga. Puede que te necesitemos. 510 00:28:19,913 --> 00:28:21,706 S�, anima a la serpiente. 511 00:28:21,748 --> 00:28:24,417 Aqu� est�, mi botell�n de la fortuna. 512 00:28:24,500 --> 00:28:27,962 Chester, ven aqu�. Saca la lengua. 513 00:28:28,421 --> 00:28:30,507 T� no est�s bien, �no? 514 00:28:30,590 --> 00:28:33,718 Hay que seguir adelante. Tenemos que probar esto para ver si funciona. 515 00:28:33,760 --> 00:28:36,095 -�Con qu� lo probamos? -Busquemos algo. 516 00:28:36,179 --> 00:28:38,681 �Tienes un programa de carreras, una citaci�n, algo as�? 517 00:28:38,765 --> 00:28:40,391 -Aqu� hay algo. -�Qu� tienes? 518 00:28:40,475 --> 00:28:42,519 No s�, son n�meros y diagramas. 519 00:28:42,602 --> 00:28:43,770 D�jame ver. 520 00:28:44,187 --> 00:28:46,189 -�De d�nde lo sacaste? -�Qui�n sabe? 521 00:28:46,272 --> 00:28:48,274 Puede que fuera de la mujer del aeropuerto. 522 00:28:48,316 --> 00:28:50,693 La que quer�a una foto m�a en bikini. 523 00:28:50,777 --> 00:28:52,946 Iluso. Es igual. 524 00:28:53,029 --> 00:28:55,907 Si puedes memorizar esto, Chester, puedes memorizar cualquier cosa. 525 00:28:55,990 --> 00:28:57,158 Si�ntate. 526 00:28:57,242 --> 00:29:01,496 Bien, Chester, saca la lengua otra vez. 527 00:29:03,540 --> 00:29:05,458 Ojal� tuviera un �lbum de sellos. 528 00:29:05,500 --> 00:29:07,585 Est�s un poco nervioso. No te va a doler. 529 00:29:07,669 --> 00:29:10,088 D�jala ah�. Ya est�. 530 00:29:10,922 --> 00:29:12,757 �Te hizo algo? 531 00:29:17,554 --> 00:29:20,306 -�Est�s? �Listo? -Ya est�. 532 00:29:27,814 --> 00:29:29,065 Vale. 533 00:29:29,148 --> 00:29:30,316 P�gina uno, l�nea seis. 534 00:29:30,400 --> 00:29:33,695 "La relaci�n entre la concentraci�n de combustible y la velocidad de escape... 535 00:29:33,778 --> 00:29:36,489 ''...es igual al cuadrante X menos AB elevado a diecis�is". 536 00:29:36,573 --> 00:29:40,201 Fenomenal, Chester. Bien, p�gina dos, l�nea diecisiete. 537 00:29:40,285 --> 00:29:43,288 "La densidad atmosf�rica comprimida a la ra�z cuadrada de 'Y' m�s 5... 538 00:29:43,371 --> 00:29:45,498 ...elevado a 11 y un pulgar sucio". 539 00:29:46,833 --> 00:29:49,419 �Qu� detalle! 540 00:29:50,503 --> 00:29:53,006 -Mi llave, por favor. -Por supuesto, se�ora. 541 00:29:56,176 --> 00:29:59,470 "...cent�metros de desplazamiento c�bico por gramo de octano destilado". 542 00:29:59,512 --> 00:30:03,975 �Finito! �Perfecto, Chester! Vamos a tomar un poco el aire. 543 00:30:04,017 --> 00:30:06,978 D�jalo ya. �Est�s bien? Venga, se acab� la escuela. 544 00:30:09,606 --> 00:30:12,442 -�Lo hice bien? -Hasta la �ltima palabra. 545 00:30:12,525 --> 00:30:14,652 Nos vamos a forrar, Ches, muchacho. 546 00:30:14,736 --> 00:30:17,822 -No empieces con el "Ches, muchacho". -Tenemos una fortuna. 547 00:30:17,864 --> 00:30:21,492 -En mi cabeza, �eh? -El �ltimo lugar donde alguien buscar�a. 548 00:30:21,534 --> 00:30:22,827 Tienes una mente como una esponja. 549 00:30:22,869 --> 00:30:25,038 No se te ocurra exprimirla. 550 00:30:25,121 --> 00:30:28,708 Chester, eres una IBM andante, una Univac nariguda. 551 00:30:28,791 --> 00:30:31,836 Cualquiera que quiera llevar informaci�n secreta... 552 00:30:31,920 --> 00:30:34,964 ...de un sitio a otro, solo tiene que colocarla ah�. 553 00:30:35,048 --> 00:30:36,508 -Aqu� arriba, �eh? -Ah� mismo. 554 00:30:36,591 --> 00:30:38,051 -�Y yo se la llevo? -S�. 555 00:30:38,134 --> 00:30:41,513 Si quieren cualquier informaci�n, hacen un agujerito y sale. 556 00:30:42,055 --> 00:30:45,725 O sea que hablas de espionaje, agentes secretos y cosas as�. 557 00:30:45,808 --> 00:30:47,310 Tienen cuchillos, pistolas. 558 00:30:47,393 --> 00:30:50,438 Te disparan balas peque�as que te hacen agujeros grandes. 559 00:30:50,522 --> 00:30:51,898 �Lo s�, veo la televisi�n! 560 00:30:51,981 --> 00:30:54,192 -Yo estar� ah� contigo. -S�, en el funeral. 561 00:30:54,275 --> 00:30:55,735 �A qui�n crees que disparar�n... 562 00:30:55,818 --> 00:30:58,446 ...a ti o al idiota de la IBM? 563 00:30:58,530 --> 00:31:00,698 Lo siento, b�scate otro idiota. 564 00:31:00,782 --> 00:31:05,286 �Por qu� no buscamos un agente que nos contrate para un n�mero de memoria? 565 00:31:05,370 --> 00:31:07,080 �Qu� hay de malo....? 566 00:31:12,418 --> 00:31:13,795 Hola. 567 00:31:20,134 --> 00:31:23,221 -�Se acuerda de m�? -Eso espero. 568 00:31:23,304 --> 00:31:24,722 El aeropuerto. 569 00:31:24,973 --> 00:31:26,474 El aeropuerto. S�. 570 00:31:26,558 --> 00:31:29,477 Es la chica de la habitaci�n de hotel. Siento no haber podido ir. 571 00:31:29,561 --> 00:31:30,979 Espero que siga estando libre. 572 00:31:31,062 --> 00:31:34,148 Podemos ir al hotel, correr las cortinas.... 573 00:31:34,482 --> 00:31:38,111 No sea rencorosa. Ir�. 574 00:31:38,444 --> 00:31:40,822 Es maravilloso que te deseen. 575 00:31:41,781 --> 00:31:44,909 -Ya tengo una cicatriz ah�. -Los papeles, por favor. 576 00:31:44,993 --> 00:31:47,954 -�Los papeles? -Los que le puse en el bolsillo. 577 00:31:48,037 --> 00:31:50,415 -�Con n�meros y diagramas? -Si hace el favor. 578 00:31:50,456 --> 00:31:52,625 Hemos hecho una peque�a barbacoa. 579 00:31:52,959 --> 00:31:54,043 �No! 580 00:31:55,044 --> 00:31:56,588 Idiotas. 581 00:31:59,132 --> 00:32:03,136 �Me equivoco al suponer que esa informaci�n era valiosa? 582 00:32:03,219 --> 00:32:04,596 Inestimable. 583 00:32:05,847 --> 00:32:08,266 �Quiz�s algo por lo que pagar�an un mont�n de dinero... 584 00:32:08,349 --> 00:32:11,603 ...si alguien pudiera recuperarla? 585 00:32:11,978 --> 00:32:14,981 -�No diga tonter�as! -�Eso, no digas tonter�as! 586 00:32:15,023 --> 00:32:17,483 -S�, �pero lo har�an? -No digas tonter�as. 587 00:32:17,567 --> 00:32:20,778 �Sugiere que puede reponer esos papeles? 588 00:32:20,820 --> 00:32:24,407 Claro que no. Y le agradecer�a que bajara esa pistola y se fuese. 589 00:32:24,490 --> 00:32:26,201 No s� con qui�n anda mezclada. 590 00:32:26,284 --> 00:32:28,745 Apuesto a que son de los que llevan pistolas y cuchillos... 591 00:32:28,828 --> 00:32:31,497 ...y le hacen agujeros a la gente, y mi amigo y yo... 592 00:32:31,581 --> 00:32:34,125 ...no queremos tener nada que ver. V�yase. 593 00:32:34,209 --> 00:32:36,169 Y no vuelva a molestarnos. 594 00:32:36,211 --> 00:32:38,713 La veo en el bar en 5 minutos. 595 00:32:40,048 --> 00:32:42,008 �Ves lo que quer�a decir? 596 00:32:42,091 --> 00:32:45,428 Qu� raz�n tienes, Chester. �Una mujer con una pistola! 597 00:32:45,512 --> 00:32:46,513 Y cargada. 598 00:32:46,596 --> 00:32:48,014 �Ya lo creo! 599 00:32:48,097 --> 00:32:50,016 Ya te dije lo peligroso que pod�a ser esto. 600 00:32:50,099 --> 00:32:51,100 Tienes m�s raz�n que un santo. 601 00:32:51,184 --> 00:32:53,978 Voy a bajar a llamar a Nueva York. 602 00:32:54,020 --> 00:32:55,772 Voy a conseguir un contrato para nuestro n�mero. 603 00:32:55,855 --> 00:32:57,565 Eso es estupendo.... Espera. 604 00:32:57,649 --> 00:32:59,108 �Por qu� no usas este tel�fono? 605 00:32:59,192 --> 00:33:02,362 Ya sabes que no se puede llamar a larga distancia desde un tel�fono local. 606 00:33:02,445 --> 00:33:03,947 S�, es verdad. 607 00:33:04,030 --> 00:33:06,324 Mujeres con pistolas. 608 00:33:09,577 --> 00:33:11,871 �Y puede entregarlo ma�ana en Hong Kong? 609 00:33:12,539 --> 00:33:14,582 Si el precio es adecuado, s�. 610 00:33:15,542 --> 00:33:18,086 �Digamos 10.000? 611 00:33:18,378 --> 00:33:19,838 �10.000? 612 00:33:20,129 --> 00:33:22,298 De acuerdo, 20.000. 613 00:33:22,841 --> 00:33:24,384 No me gusta regatear, pero... 614 00:33:24,467 --> 00:33:27,512 Muy bien. Entonces 25.000. 615 00:33:28,221 --> 00:33:31,099 �Ha dicho 25.000 d�lares? 616 00:33:31,182 --> 00:33:32,517 �Por supuesto! 617 00:33:33,309 --> 00:33:35,520 �No me estar� tomando el pelo? 618 00:33:35,603 --> 00:33:38,857 Primero los negocios, luego la diversi�n. 619 00:33:38,940 --> 00:33:41,526 La ver� arriba en unos 10 minutos. 620 00:33:41,609 --> 00:33:42,777 De acuerdo. 621 00:33:49,659 --> 00:33:51,452 �Me est�s tomando el pelo con ese contrato? 622 00:33:51,536 --> 00:33:53,454 �Bromear�a yo en un momento as�? 623 00:33:53,538 --> 00:33:56,082 -Esto hay que celebrarlo. -�Vale! 624 00:33:56,165 --> 00:33:57,292 �Cu�nto vamos a sacar? 625 00:33:57,375 --> 00:33:59,419 Vamos a sacar.... 626 00:33:59,502 --> 00:34:01,504 -Vamos a sacar.... -25.... 627 00:34:01,588 --> 00:34:03,047 -25.... -25.... 628 00:34:03,089 --> 00:34:05,383 -�25 d�lares? -2.500 d�lares. 629 00:34:05,466 --> 00:34:07,927 -2.500 d�lares. -Div�delo en dos. 630 00:34:07,969 --> 00:34:10,597 Dividido en dos mitades. �Se acab� lo de 80-20? 631 00:34:10,680 --> 00:34:14,267 No. Partes iguales. Hermanos de sangre. 632 00:34:14,350 --> 00:34:15,393 Prefiero el dinero. 633 00:34:15,476 --> 00:34:18,438 Debo decirte que tendremos que hacer... 634 00:34:18,479 --> 00:34:20,773 ...una peque�a audici�n para el hombre del teatro chino. 635 00:34:20,857 --> 00:34:22,317 �Por ese dinero, tiene todo el derecho! 636 00:34:22,400 --> 00:34:24,360 Ser�s famoso �pero est�s preparado? 637 00:34:24,444 --> 00:34:26,362 -�Qu�? -Espera a o�r d�nde actuaremos. 638 00:34:26,446 --> 00:34:27,780 D�melo con cuidado. 639 00:34:27,864 --> 00:34:30,366 Loews, Hong Kong. 640 00:34:32,118 --> 00:34:33,745 -�Hong Kong! -S�, se�or. 641 00:34:33,786 --> 00:34:37,749 Hong Kong so�ado. La perla de oriente. 642 00:34:37,832 --> 00:34:39,250 El arenero de Bill Holden. 643 00:34:39,292 --> 00:34:41,169 El Par�s de ojos rasgados. 644 00:34:41,252 --> 00:34:43,588 Con sus tallarines, su salsa de soja, sus rickshaws. 645 00:34:43,630 --> 00:34:47,258 -Las geishas te dan cupones. -Y la raja de la falda sin cremallera. 646 00:34:47,342 --> 00:34:49,344 Y la aurora llega como un trueno. 647 00:34:49,427 --> 00:34:51,846 -�Hong Kong! -�All� vamos! 648 00:34:52,597 --> 00:34:57,143 �Puedes vernos en un rickshaw? 649 00:34:57,227 --> 00:35:00,146 �Pasando por casa de Suzie Wong? 650 00:35:00,605 --> 00:35:04,025 �Puedes ver el kimono abierto 651 00:35:04,108 --> 00:35:06,861 En el camino a Hong Kong? 652 00:35:06,945 --> 00:35:08,446 T�mate un t� oolong 653 00:35:09,113 --> 00:35:12,283 Les encantar�n nuestras coletas 654 00:35:12,325 --> 00:35:15,703 Sentados jugando al domin� 655 00:35:15,787 --> 00:35:18,748 T� y yo, de juerga 656 00:35:18,831 --> 00:35:21,793 Estaremos en nuestro lugar 657 00:35:21,834 --> 00:35:23,294 En el camino a Hong Kong 658 00:35:23,336 --> 00:35:25,547 T�mate un t� oolong 659 00:35:25,922 --> 00:35:28,800 -Kowloon -Kowloon 660 00:35:29,342 --> 00:35:32,136 No vemos el momento de llegar 661 00:35:32,220 --> 00:35:34,055 Porque una chica muy mona 662 00:35:34,138 --> 00:35:38,434 Tiene un precioso la�d que me muero por afinar 663 00:35:38,518 --> 00:35:41,271 T�mate un t� oolong 664 00:35:41,771 --> 00:35:44,357 Tu padre est� ah� fuera. �C�mo llegaste aqu�? 665 00:35:44,440 --> 00:35:46,067 Efectos especiales. 666 00:35:47,026 --> 00:35:50,488 Hay un incienso chino 667 00:35:50,572 --> 00:35:53,741 Que vuelve fuerte a un hombre d�bil 668 00:35:53,825 --> 00:35:57,537 Tan solo el tufo es tremendo 669 00:36:03,793 --> 00:36:06,713 T�mate un t� oolong 670 00:36:06,796 --> 00:36:10,133 -Es estupendo -Es genial 671 00:36:10,216 --> 00:36:15,180 Pero imagina que con cada comida china 672 00:36:15,430 --> 00:36:17,390 Existe una costumbre china 673 00:36:17,432 --> 00:36:20,018 Te dice tu futuro y tu destino 674 00:36:22,103 --> 00:36:24,147 Est� bajo seria sospecha 675 00:36:24,230 --> 00:36:27,025 Su socio sospecha que lo enga�a 676 00:36:27,275 --> 00:36:29,027 Toma, es para ti. 677 00:36:29,944 --> 00:36:34,449 Se acab� Turner, se acab� Babcock 678 00:36:34,532 --> 00:36:37,869 Harry Chan y Chester Fong 679 00:36:37,911 --> 00:36:40,914 Que el gong chino 680 00:36:42,749 --> 00:36:45,460 Haga ding ding dong 681 00:36:46,419 --> 00:36:50,215 Estaremos en el feliz camino a Hong Kong 682 00:36:50,298 --> 00:36:53,760 Fuma un poco del narguile, un bazuca de nicotina 683 00:36:53,801 --> 00:36:56,846 Fuma un poco del narguile 684 00:37:15,949 --> 00:37:17,450 Adelante. 685 00:37:22,413 --> 00:37:26,084 Chester, quiero que me digas todo lo que estaba en los papeles secretos. 686 00:37:26,125 --> 00:37:29,879 Empieza desde el principio. P�gina uno, l�nea uno. 687 00:37:30,129 --> 00:37:33,007 Ultrasecreto. F�rmula del combustible s�lido para cohetes. 688 00:37:33,091 --> 00:37:35,301 El elemento b�sico necesario a m�xima propulsi�n... 689 00:37:35,385 --> 00:37:38,763 ...es igual a 679,03 grados de la velocidad de escape. 690 00:37:39,639 --> 00:37:41,349 P�gina cinco, l�nea tres. 691 00:37:41,432 --> 00:37:44,352 El cuadrante XY sobre 2 AB aplicado a la ecuaci�n 'L'....'' 692 00:37:47,355 --> 00:37:50,066 �Ah� est�, Chester! �Hong Kong! 693 00:37:50,149 --> 00:37:52,193 �Vaya monumento al arroz frito! 694 00:37:52,277 --> 00:37:55,238 Mira esas antenas de televisi�n de bamb�. 695 00:37:55,321 --> 00:37:57,782 -�Traes eso? -S� lo tengo aqu�. 696 00:37:57,866 --> 00:38:00,618 Lo coger� yo. Sigo siendo el tesorero. 697 00:38:00,660 --> 00:38:04,330 Con esa idea tuya del 80-20, mejor mantengo agarrados mis 20. 698 00:38:04,414 --> 00:38:06,916 Chester, �cu�ndo vas a aprender a confiar en m�? 699 00:38:07,000 --> 00:38:09,544 Cuando pueda permitirme un ladr�n a tiempo completo. 700 00:38:28,980 --> 00:38:31,441 �Un momento! �qu� hace con mi botella? 701 00:38:31,524 --> 00:38:33,985 -Disculpe, es m�a. -�No, es m�a! 702 00:38:34,068 --> 00:38:36,154 No. Es una botella oriental muy corriente. 703 00:38:36,237 --> 00:38:38,948 �Quiere mirar en su bolsillo? 704 00:38:41,951 --> 00:38:42,952 Perdone. 705 00:38:43,036 --> 00:38:46,122 No pasa nada. No hay problema, no hay problema. 706 00:38:46,206 --> 00:38:48,166 �Parece que somos del mismo club de botellas! 707 00:38:48,249 --> 00:38:50,668 No hay problema. Venga, d�monos prisa. 708 00:38:52,378 --> 00:38:54,506 Su trayecto parec�a de lo m�s corriente. 709 00:38:54,589 --> 00:38:56,132 Atravesando Kowloon... 710 00:38:56,216 --> 00:38:58,927 ...luego cruzando en ferry la bah�a hacia Victoria... 711 00:38:59,010 --> 00:39:01,471 ...y subiendo a lo alto de la isla... 712 00:39:01,554 --> 00:39:04,015 ...hasta llegar a una finca apartada... 713 00:39:04,057 --> 00:39:07,977 ...cuidadosamente escogida para ocultar la sede de nuestro l�der. 714 00:39:08,353 --> 00:39:09,521 No lo entiendo. 715 00:39:09,604 --> 00:39:11,731 �Est�s seguro que es aqu� donde ese tipo quiere vernos? 716 00:39:11,814 --> 00:39:14,108 Es un millonario chino. Un poco exc�ntrico. 717 00:39:14,192 --> 00:39:16,528 �Y gan� esto con el vodevil y usando palillos? 718 00:39:16,569 --> 00:39:17,612 Es un tipo importante. 719 00:39:17,695 --> 00:39:20,657 En esta ciudad no se mueve un tallar�n sin pasar por �l. 720 00:39:20,740 --> 00:39:22,033 -�En serio? -As� es. 721 00:39:22,116 --> 00:39:23,201 �Seguro que tienes eso? 722 00:39:23,284 --> 00:39:26,621 Buster, tengo nuestro pasaporte a la prosperidad aqu� mismo. 723 00:39:26,704 --> 00:39:27,747 Y ah�. 724 00:39:27,830 --> 00:39:31,334 Apuesto a que nunca pensaste que ten�as una fortuna en este mel�n. 725 00:39:31,417 --> 00:39:33,962 Para que aprendas. Nunca tires nada. 726 00:39:34,045 --> 00:39:35,171 S�. 727 00:39:36,798 --> 00:39:38,299 Toca el timbre. 728 00:39:41,553 --> 00:39:43,888 �Qu� hiciste, pusiste un telegrama? 729 00:39:52,438 --> 00:39:54,357 Un mayordomo discreto, parece. 730 00:39:55,733 --> 00:39:57,485 Un sitio de lujo, �eh? 731 00:39:57,569 --> 00:39:59,737 Parece del estilo Huevo Foo Yung temprano. 732 00:39:59,821 --> 00:40:02,323 Curioso sitio para una audici�n. 733 00:40:03,950 --> 00:40:06,160 Maravilloso sitio para una audici�n. 734 00:40:06,619 --> 00:40:10,582 Caballeros, les esperan. Por favor, vengan por aqu�. 735 00:40:12,208 --> 00:40:13,751 �Por ah�? 736 00:40:14,419 --> 00:40:16,754 Nunca pasar�a las pruebas f�sicas. 737 00:40:19,966 --> 00:40:22,552 Tomen asiento, caballeros. 738 00:40:24,512 --> 00:40:27,098 �Qu� es esto, un n�mero de juglar chino? 739 00:40:38,276 --> 00:40:40,695 Estamos cayendo. �Qu� pasa aqu�? 740 00:40:40,778 --> 00:40:42,989 Tranquilo. Debe tener un teatro en el s�tano. 741 00:40:43,072 --> 00:40:45,825 �Qu� espect�culo dan? �Viaje al Centro de la Tierra? 742 00:40:58,838 --> 00:41:01,132 �Estamos bajo el agua! �Eso es el oc�ano! 743 00:41:01,216 --> 00:41:02,217 �Y? 744 00:41:02,300 --> 00:41:04,761 Como haya una peque�a fuga, nos ahogamos. 745 00:41:04,844 --> 00:41:07,597 No tienes que preocuparte. Llevas un tubo de respiraci�n incorporado. 746 00:41:08,223 --> 00:41:10,975 S�, pero solo lo uso en la ba�era. 747 00:41:12,018 --> 00:41:15,522 �Mira eso! Parece que acaba de comerse a Lloyd Bridges. 748 00:41:16,189 --> 00:41:17,941 No te preocupes, no comen personas. 749 00:41:18,024 --> 00:41:20,235 -�Y actores? -Estamos a salvo. 750 00:41:34,958 --> 00:41:37,168 Caballeros, les damos la bienvenida. 751 00:41:39,420 --> 00:41:40,880 Pueden levantarse. 752 00:41:49,389 --> 00:41:51,099 Como la autopista. 753 00:41:52,892 --> 00:41:56,020 Espero que su descenso hasta aqu� no haya sido muy inc�modo. 754 00:41:56,104 --> 00:41:57,647 No, se�or, y no quisiera ofenderle. 755 00:41:57,730 --> 00:42:01,442 No me meto en sus negocios, pero este es un peculiar sitio para un teatro. 756 00:42:01,526 --> 00:42:03,820 �D�nde va a aparcar la gente? Y adem�s.... 757 00:42:03,903 --> 00:42:05,947 Caballeros, nuestro l�der es una persona muy ocupada. 758 00:42:06,030 --> 00:42:07,907 Por favor, procedan con la f�rmula. 759 00:42:07,991 --> 00:42:09,617 Por supuesto, cuanto antes.... 760 00:42:09,826 --> 00:42:11,119 �La f�rmula? 761 00:42:11,452 --> 00:42:13,371 -�Qu� hace ella aqu�? -�Qui�n? 762 00:42:13,413 --> 00:42:16,207 �Qui�n? Ella. Quickdraw McGraw, la pistola m�s r�pida del este. 763 00:42:16,291 --> 00:42:19,335 Con sus papeles secretos y sus f�rmulas y.... 764 00:42:20,295 --> 00:42:22,881 Ya lo has hecho otra vez, �eh? 765 00:42:22,964 --> 00:42:27,218 �Me metiste aquello en la cabeza! Nos mezclaste con esp�as y maleantes. 766 00:42:27,260 --> 00:42:28,720 Sr. Babcock. 767 00:42:29,596 --> 00:42:32,599 �Quiere dejarse de palabrer�a? 768 00:42:32,807 --> 00:42:36,269 Se ha hecho un trato por el que se les ha pagado generosamente. 769 00:42:36,311 --> 00:42:38,062 Ya s�, 2.500 d�lares. 770 00:42:38,104 --> 00:42:39,981 25.000 d�lares. 771 00:42:40,064 --> 00:42:42,025 Eso he dicho. �25.000 d�lares! 772 00:42:42,275 --> 00:42:44,652 �Ese fue el trato que hicieron? �25.000 d�lares? 773 00:42:44,736 --> 00:42:45,778 S�. 774 00:42:45,862 --> 00:42:47,864 �Ser�as una maravillosa viuda negra! 775 00:42:47,947 --> 00:42:50,575 -Ver�s, Chester... -Empiezo a perder la paciencia. 776 00:42:50,658 --> 00:42:54,120 -Caballeros, tenemos que proceder. -Proceder con qu�. �l hizo el trato. 777 00:42:54,162 --> 00:42:55,246 Sr. Babcock... 778 00:42:55,288 --> 00:42:58,917 ...�tiene idea del valor de la f�rmula que tiene en su cabeza? 779 00:42:59,000 --> 00:43:02,212 Podr�a significar la salvaci�n del mundo. 780 00:43:02,378 --> 00:43:03,755 �La salvaci�n del mundo? 781 00:43:03,838 --> 00:43:05,757 Su mente no es algo corriente. 782 00:43:05,840 --> 00:43:09,719 En su incre�ble cerebro reside una combinaci�n del genio matem�tico... 783 00:43:09,802 --> 00:43:13,431 ...de Descartes, Newton, Da Vinci, Einstein. 784 00:43:14,057 --> 00:43:15,391 �Todos esos? 785 00:43:15,517 --> 00:43:17,936 -Cu�nteme m�s. -Mejor a�n, se lo mostrar�. 786 00:43:17,977 --> 00:43:19,062 Venga. 787 00:43:19,479 --> 00:43:21,564 Ya lo has o�do. Ven. 788 00:43:21,648 --> 00:43:23,233 Deben ver esto. 789 00:43:31,324 --> 00:43:34,494 �Mira! �Una academia de reparaci�n de televisores! 790 00:43:34,911 --> 00:43:37,914 �He visto alta fidelidad, pero esto es rid�culo! 791 00:43:37,997 --> 00:43:41,292 Ac�rquense a la ventana. 792 00:43:43,002 --> 00:43:46,464 Caballeros, est�n contemplando el Tercer Nivel en acci�n. 793 00:43:48,633 --> 00:43:50,718 �Ese cohete es de verdad? 794 00:43:51,010 --> 00:43:54,180 En ese cohete, vamos a enviar a dos animales a una �rbita lunar... 795 00:43:54,264 --> 00:43:57,642 ...y si lo logramos, mandaremos despu�s a dos hombres. 796 00:43:58,184 --> 00:43:59,602 Y desde la luna... 797 00:43:59,686 --> 00:44:02,105 ...desde ese lugar de insondable poder... 798 00:44:02,188 --> 00:44:04,357 ...me presentar� ante las Naciones Unidas... 799 00:44:04,440 --> 00:44:09,237 ...y exigir� que nos faciliten el control total y absoluto. 800 00:44:09,362 --> 00:44:11,489 Este est� como una cabra. 801 00:44:12,365 --> 00:44:15,618 Seamos serios. Hicimos un trato. 802 00:44:15,702 --> 00:44:19,831 Sin la f�rmula que est� en la cabeza de Babcock, el �xito no es seguro. 803 00:44:19,873 --> 00:44:22,041 Por favor, cooperen. 804 00:44:22,125 --> 00:44:24,627 Y sin m�s dilaci�n. 805 00:44:29,591 --> 00:44:33,553 Oiga, sr. Ech, no quisiera parecer est�pido... 806 00:44:33,636 --> 00:44:37,473 ...y ya s� que es rid�culo, pero si las p�ldoras para la memoria no funcionan... 807 00:44:37,557 --> 00:44:39,184 �Qu� pasa entonces? 808 00:44:39,267 --> 00:44:41,352 Mejor no hablemos de eso. 809 00:44:41,853 --> 00:44:44,022 Pues ya somos dos. Hasta la vista. 810 00:44:44,105 --> 00:44:46,900 No seas tonto. �A d�nde vas? Hay 25.000 d�lares en juego. 811 00:44:46,983 --> 00:44:49,027 Si se va, abandona a sus pr�jimos. 812 00:44:49,110 --> 00:44:50,445 �Quedan mis pr�jimas! 813 00:44:50,528 --> 00:44:52,739 �No ir�s a ser un gallina ahora! 814 00:44:52,822 --> 00:44:54,324 �Si hace falta, me saldr�n plumas! 815 00:44:54,407 --> 00:44:56,409 �Piense en su pa�s! 816 00:44:56,492 --> 00:44:58,077 Mira en tu conciencia. 817 00:44:58,161 --> 00:45:00,622 -Preg�ntale a tu patriotismo. -Ya lo hice. 818 00:45:00,705 --> 00:45:02,874 -�Y qu� te contest�? -"Yankee, go home". 819 00:45:02,957 --> 00:45:05,251 Quedaos si quer�is, pero yo me largo. 820 00:45:05,335 --> 00:45:08,087 Me vuelvo a Hong Kong. Me vuelvo a Nueva York... 821 00:45:09,297 --> 00:45:10,715 �A d�nde van? 822 00:45:10,757 --> 00:45:12,884 De vuelta a decirles la f�rmula. 823 00:45:14,677 --> 00:45:17,180 -�Todav�a nada? -No siento nada. 824 00:45:17,472 --> 00:45:19,349 Ayer funcion� muy bien. 825 00:45:19,432 --> 00:45:22,393 Saca otra vez la lengua. 826 00:45:23,978 --> 00:45:25,355 Tranquilo. 827 00:45:25,438 --> 00:45:28,399 Que no te d� p�nico, aprensi�n, nervios, ansiedad o terror. 828 00:45:28,483 --> 00:45:31,402 No tengo p�nico, ni aprensi�n, ni nervios, ni ansiedad ni terror. 829 00:45:31,486 --> 00:45:32,487 Bien. 830 00:45:32,570 --> 00:45:34,030 Estoy petrificado. 831 00:45:37,909 --> 00:45:40,203 Es t�. Un vulgar t� indio. 832 00:45:40,286 --> 00:45:42,914 S�, pero muy refrescante cuando hace calor. 833 00:45:42,997 --> 00:45:44,249 No puede ser t�. 834 00:45:44,332 --> 00:45:46,501 Ya lo s�. El tipo con turbante en el avi�n. 835 00:45:46,584 --> 00:45:48,253 �Debi� darnos el cambiazo! 836 00:45:48,294 --> 00:45:49,754 Iremos por ello. Ser� solo un momento. 837 00:45:49,838 --> 00:45:51,756 Ahora volvemos. Prom�tannos que no se ir�n. 838 00:45:51,840 --> 00:45:54,259 -�Les traemos alguna otra cosa? -�Corn-beef? �Helado de arroz? 839 00:45:54,300 --> 00:45:55,593 �Una pizza chow mein? 840 00:45:55,635 --> 00:45:56,928 -�Enseguida volvemos! -�Enseguida volvemos! 841 00:45:56,970 --> 00:45:58,721 �Enseguida volvemos, s�! 842 00:45:59,764 --> 00:46:00,849 �Se�or! 843 00:46:00,932 --> 00:46:04,894 Acabamos de enterarnos de que los rusos intentar�n alunizar en 48 horas. 844 00:46:04,978 --> 00:46:06,938 -�Est� listo el cohete? -Todo listo. 845 00:46:06,980 --> 00:46:09,983 �Alerten a todo el personal! �Comiencen preparativos de lanzamiento! 846 00:46:10,066 --> 00:46:11,317 S�, se�or. 847 00:46:11,818 --> 00:46:13,945 �Y ellos? 848 00:46:14,195 --> 00:46:15,280 �Ellos? 849 00:46:15,488 --> 00:46:16,781 Ah, ellos. 850 00:46:17,115 --> 00:46:19,951 Me temo que debemos deshacernos de ellos. 851 00:46:20,034 --> 00:46:21,828 �C�mo saldremos de esta? 852 00:46:21,911 --> 00:46:24,789 T� enc�rgate de los tipos y yo de la chica. 853 00:46:25,748 --> 00:46:28,626 Puede que exista una alternativa. 854 00:46:29,419 --> 00:46:32,130 Si estos dos hombres fueran en lugar de los dos monos... 855 00:46:32,213 --> 00:46:34,757 ...adelantar�amos mucho en nuestros c�lculos. 856 00:46:34,841 --> 00:46:36,217 �Sustituir a los monos? 857 00:46:36,301 --> 00:46:40,263 As� las pruebas se har�an con seres humanos en lugar de animales. 858 00:46:43,892 --> 00:46:46,477 Caballeros, se les va a conceder... 859 00:46:46,561 --> 00:46:48,855 ...la mayor oportunidad de inmortalidad... 860 00:46:48,938 --> 00:46:50,982 ...que ning�n hombre haya tenido 861 00:46:51,191 --> 00:46:54,819 En breves momentos, ese cohete ser� enviado a orbitar la luna. 862 00:46:55,195 --> 00:46:57,989 -�Y vamos a verlo? -Desde dentro. 863 00:46:58,031 --> 00:47:01,201 Es estupendo. Siempre quise.... 864 00:47:01,326 --> 00:47:03,995 -�Desde dentro? -�Dentro del cohete? 865 00:47:04,078 --> 00:47:05,121 Exactamente. 866 00:47:05,205 --> 00:47:07,165 No quisi�ramos quitarle el puesto a nadie. 867 00:47:07,207 --> 00:47:08,458 No somos las personas adecuadas. 868 00:47:08,541 --> 00:47:10,835 Me sangra la nariz cuando me pongo las zapatillas. 869 00:47:10,877 --> 00:47:12,128 Ni hablar. 870 00:47:12,212 --> 00:47:15,173 �No se dan cuenta? Al menos podr�n morir como h�roes. 871 00:47:15,215 --> 00:47:19,010 Somos demasiado viejos para morir. Si supiera nuestra verdadera edad. 872 00:47:19,177 --> 00:47:20,762 �l tiene.... 873 00:47:21,679 --> 00:47:23,640 Prep�renlos para el vuelo. 874 00:47:23,890 --> 00:47:26,017 �Prepararnos para el vuelo? 875 00:47:28,311 --> 00:47:30,355 Prepararnos para el vuelo. 876 00:47:36,402 --> 00:47:37,862 �No escapar�n! 877 00:47:44,410 --> 00:47:47,205 Qu�tenles los trajes espaciales a los monos. 878 00:47:53,837 --> 00:47:56,214 -No hay salida. -Por aqu�. 879 00:48:06,474 --> 00:48:08,268 Debe haber alguna salida de esta ratonera. 880 00:48:08,351 --> 00:48:10,270 Vamos a meternos en esto. 881 00:48:10,937 --> 00:48:12,981 Parece la ropa interior de Liberace. 882 00:48:13,064 --> 00:48:15,400 Son trajes de buceo. �Iremos a Hong Kong caminando! 883 00:48:15,483 --> 00:48:18,695 Nada de escalas. Yo me voy directo a San Francisco. 884 00:48:20,280 --> 00:48:21,447 �C�mo te va? 885 00:48:21,531 --> 00:48:23,992 Bien, pero este tipo deb�a tener unos brazos muy largos. 886 00:48:24,075 --> 00:48:25,910 Podr�a atarse los zapatos sin doblarse. 887 00:48:25,994 --> 00:48:28,538 Pues al m�o debieron bajarle la transmisi�n. 888 00:48:28,621 --> 00:48:31,708 Tienes tu propio asiento trasero. �Mira eso! 889 00:48:31,791 --> 00:48:33,418 �Qui�n est� ah� atr�s? Ponte el casco. 890 00:48:33,459 --> 00:48:36,254 -�Te pusiste la faja? -Ponte el casco y largu�monos. 891 00:48:36,337 --> 00:48:38,756 Este tipo no deb�a ser precisamente vendedor de perfumes. 892 00:48:38,798 --> 00:48:41,634 El m�o ten�a compa��a. Venga, vamos. 893 00:48:42,010 --> 00:48:45,054 -No puedo ponerme derecho. -Es como una jaula de monos. 894 00:48:45,138 --> 00:48:47,432 Por aqu�. 895 00:48:48,641 --> 00:48:49,767 �No hay puerta! 896 00:48:49,851 --> 00:48:52,270 -�C�mo salimos de aqu�? -�Por aqu�! 897 00:48:54,230 --> 00:48:56,608 Zorbb, �est� preparado el cohete para el lanzamiento? 898 00:48:56,691 --> 00:48:58,985 -Estamos listos. -Inicien la cuenta atr�s. 899 00:48:59,068 --> 00:49:01,696 �Atenci�n! Ultimo aviso a todo el personal. 900 00:49:01,779 --> 00:49:04,365 El cohete est� listo. Inicien la cuenta atr�s. 901 00:49:04,449 --> 00:49:06,618 �Por qu� crees que nos mandan all� arriba? 902 00:49:06,701 --> 00:49:09,954 Para ver si es seguro para los monos. 903 00:49:12,165 --> 00:49:16,044 �Dos, uno, cero! 904 00:49:37,065 --> 00:49:38,441 Este es el momento cr�tico. 905 00:49:38,525 --> 00:49:42,237 Sus cuerpos est�n sometidos al tremendo empuje de la fuerza gravitatoria. 906 00:49:46,616 --> 00:49:48,535 �Socorro! 907 00:49:49,035 --> 00:49:51,162 �Tienes dolor de cabeza? 908 00:49:51,871 --> 00:49:54,999 Podr�a tenerlo, pero no me cabe. 909 00:49:57,168 --> 00:49:59,546 �Socorro! 910 00:50:04,676 --> 00:50:06,261 �Cu�l es su posici�n? 911 00:50:06,344 --> 00:50:09,180 Excelente. Altitud, 190 kil�metros. 912 00:50:09,264 --> 00:50:11,891 Han escapado a la atracci�n gravitatoria de la Tierra. 913 00:50:14,644 --> 00:50:18,523 �Qu� se ha previsto para garantizar su comodidad y tranquilidad? 914 00:50:18,565 --> 00:50:20,525 No tuvimos tiempo a cambiar el equipo. 915 00:50:20,608 --> 00:50:23,278 Tendr�n que usar los mismos aparatos tranquilizadores... 916 00:50:23,361 --> 00:50:25,154 ...que dise�amos para los monos. 917 00:50:25,613 --> 00:50:27,574 P�nganlos en funcionamiento. 918 00:51:33,306 --> 00:51:34,599 �Qu� problema hay? 919 00:51:34,682 --> 00:51:37,727 Est�n atravesando un campo magn�tico desconocido. 920 00:51:37,810 --> 00:51:40,939 Puede que las m�quinas tranquilizadoras se desajusten. 921 00:52:31,573 --> 00:52:32,824 �Puede corregirlo? 922 00:52:32,866 --> 00:52:33,950 Negativo. 923 00:52:34,033 --> 00:52:35,702 Entonces p�relas. 924 00:52:41,875 --> 00:52:44,294 No quiero volver a ver otro banana split. 925 00:52:47,005 --> 00:52:48,464 �Y bien, Zorbb? 926 00:52:48,631 --> 00:52:52,552 Su progresi�n es muy satisfactoria. Su altitud es de 38.000 kil�metros. 927 00:52:52,635 --> 00:52:55,180 Caballeros, su atenci�n, por favor. 928 00:52:55,263 --> 00:52:59,517 Est�n ahora en la estratosfera y siguen rumbo a su destino. 929 00:52:59,559 --> 00:53:03,688 Son libres de moverse y realizar cualquier actividad normal. 930 00:53:03,730 --> 00:53:05,857 Vamos a explorar esto. 931 00:53:08,568 --> 00:53:10,737 �Debemos ir por la cuneta! 932 00:53:12,238 --> 00:53:14,157 �Eh, mira! 933 00:53:16,326 --> 00:53:17,869 �Qu� es eso? 934 00:53:18,077 --> 00:53:19,662 �Podr�a ser mi est�mago! 935 00:53:19,746 --> 00:53:21,331 ��nimo! 936 00:53:21,414 --> 00:53:22,916 D�jalo. 937 00:53:29,047 --> 00:53:31,883 -�El cohete va fuera de rumbo! -�Se dirige a la luna! 938 00:53:31,925 --> 00:53:33,009 �Se estrellar�n? 939 00:53:33,092 --> 00:53:36,346 -Haz algo, Zorbb. -Lo intento. 940 00:53:39,807 --> 00:53:41,809 �Qu� es esa cosa grande y blanca que viene hacia nosotros? 941 00:53:41,893 --> 00:53:43,478 Es la luna. 942 00:53:43,561 --> 00:53:45,563 �Tendr� esto un freno de emergencia? 943 00:53:45,647 --> 00:53:46,689 Deja de preocuparte. 944 00:53:46,773 --> 00:53:49,651 Si llegamos los primeros a la luna, haremos una fortuna inmobiliaria. 945 00:53:49,734 --> 00:53:52,737 Tiene que cambiar el rumbo. El resplandor de la luna es peligroso. 946 00:53:52,820 --> 00:53:54,948 Puede afectarles mentalmente. 947 00:54:02,789 --> 00:54:05,667 Mejor te proteges. Esa cosa brilla terriblemente. 948 00:54:07,252 --> 00:54:12,048 La ra�z cuadrada de 17 por 'X' elevado a 22 sobre el cociente de 'Y'... 949 00:54:12,131 --> 00:54:13,466 Qu�tate de ah�. 950 00:54:13,550 --> 00:54:14,759 �Qu�? 951 00:54:14,801 --> 00:54:17,136 -�Qu� cosa estabas diciendo? -�Cosa? 952 00:54:17,220 --> 00:54:18,304 Nos acercamos. 953 00:54:18,388 --> 00:54:19,889 Giros mec�nicos. 954 00:54:19,973 --> 00:54:22,016 �Creo que vamos a estrellarnos! 955 00:54:34,612 --> 00:54:37,949 Bien hecho, Zorbb. Ahora tr�elos de vuelta a la Tierra. 956 00:54:40,869 --> 00:54:42,954 Mu�strame el punto probable de reentrada. 957 00:54:43,037 --> 00:54:44,789 �Seguro que puede seguir su rastro? 958 00:54:44,873 --> 00:54:46,249 Veamos. 959 00:54:46,457 --> 00:54:50,253 98 grados de longitud solar, 48 grados de latitud espacial. 960 00:54:50,295 --> 00:54:51,796 �Ah�! 961 00:54:51,880 --> 00:54:53,464 Van directos hacia Hong Kong. 962 00:55:01,222 --> 00:55:02,891 �Liberen el paraca�das! 963 00:55:09,147 --> 00:55:11,691 Submarino 'B,' embarque inmediato. 964 00:55:21,701 --> 00:55:25,205 Bien hecho. Bien por los dos. 965 00:55:26,289 --> 00:55:29,501 �Felicidades! �Me alegra de que pudieran volver con nosotros! 966 00:55:29,751 --> 00:55:30,793 No fue nada. 967 00:55:30,877 --> 00:55:35,048 No les importar� mi modo de dar la bienvenida a los primeros astronautas. 968 00:55:36,174 --> 00:55:38,843 Es mejor que ser besado por Khrushchev. 969 00:55:39,219 --> 00:55:40,887 Y a usted tambi�n, Chester... 970 00:55:41,095 --> 00:55:43,890 ...distinguido h�roe del Tercer Nivel. 971 00:55:52,065 --> 00:55:54,150 Ultrasecreto. F�rmula del combustible del cohete. 972 00:55:54,234 --> 00:55:57,862 El elemento b�sico necesario en propulsi�n m�xima equivalente a Mach 5. 973 00:55:57,904 --> 00:56:01,533 La densidad atmosf�rica es igual a 4-5 'X' por la ra�z cuadrada de.... 974 00:56:01,574 --> 00:56:03,660 ...679 grados de la velocidad de escape... 975 00:56:03,743 --> 00:56:06,746 ...de 28 veces la velocidad de escape.... 976 00:56:07,747 --> 00:56:09,624 Ll�venlos a sus habitaciones. 977 00:56:09,707 --> 00:56:10,792 �Vengan! 978 00:56:14,337 --> 00:56:16,840 Zorbb, �est� seguro de tener una droga... 979 00:56:16,923 --> 00:56:19,551 ...que saque la f�rmula del cerebro de ese idiota? 980 00:56:19,634 --> 00:56:20,760 Sin duda. 981 00:56:20,844 --> 00:56:22,136 Excelente. 982 00:56:22,220 --> 00:56:25,056 Diane, querida, traernos aqu� a esos hombres... 983 00:56:25,139 --> 00:56:28,101 ...ha sido un servicio inestimable. 984 00:56:28,184 --> 00:56:31,187 No solo el cerebro de Babcock... 985 00:56:31,271 --> 00:56:33,606 ...nos dar� la preciosa f�rmula... 986 00:56:33,690 --> 00:56:36,317 ...sino que sus cuerpos nos dar�n informaci�n vital... 987 00:56:36,401 --> 00:56:39,070 ...para combatir los riesgos de futuros viajes espaciales. 988 00:56:39,153 --> 00:56:40,196 �Sus cuerpos? 989 00:56:40,280 --> 00:56:42,699 Justamente. Pruebas microsc�picas de sus �rganos vitales. 990 00:56:42,782 --> 00:56:46,369 Despu�s de conseguir la f�rmula, �van a diseccionarlos? 991 00:56:46,452 --> 00:56:48,580 Solo en inter�s de la ciencia. 992 00:56:48,663 --> 00:56:50,623 Eso significa que deben morir. 993 00:56:50,665 --> 00:56:52,917 Para que millones puedan vivir. 994 00:56:53,293 --> 00:56:56,588 Pero parece innecesariamente cruel. 995 00:56:56,796 --> 00:56:58,756 La ciencia es cruel a menudo, Diane. 996 00:56:58,840 --> 00:57:02,385 No me gustan los sacrificios humanos m�s que al Dr. Zorbb. 997 00:57:02,635 --> 00:57:03,928 �No es as�, Zorbb? 998 00:57:03,970 --> 00:57:05,805 En general, no me gustan. 999 00:57:05,889 --> 00:57:06,973 �Lo ve? 1000 00:57:07,056 --> 00:57:09,809 Pero nuestro deber con el g�nero humano requiere que dejemos a un lado... 1001 00:57:09,893 --> 00:57:12,270 ...sentimientos personales y sentimentalismos. 1002 00:57:12,312 --> 00:57:14,355 Seguro que se da cuenta. 1003 00:57:15,690 --> 00:57:18,276 S�, se�or. Supongo que s�. 1004 00:57:18,359 --> 00:57:20,820 Bien. Entonces, primero lo primero. 1005 00:57:20,904 --> 00:57:22,572 �C�mo conseguiremos la f�rmula? 1006 00:57:23,323 --> 00:57:25,617 Primero, deben ignorar completamente nuestros planes. 1007 00:57:25,658 --> 00:57:26,701 S�. 1008 00:57:26,784 --> 00:57:28,036 Antes de que empecemos con ellos... 1009 00:57:28,119 --> 00:57:31,080 ...deben estar totalmente tranquilos y relajados. 1010 00:57:31,164 --> 00:57:32,123 Entiendo. 1011 00:57:32,207 --> 00:57:34,501 Todo lo que pueda pacificar, tranquilizar... 1012 00:57:34,584 --> 00:57:38,588 ...alegrar sus corazones debe proporcion�rseles. 1013 00:57:38,671 --> 00:57:40,089 As� se har�. 1014 00:57:48,723 --> 00:57:52,560 Ming Toy, cari�o. Un poco m�s arriba, a la derecha. 1015 00:57:52,644 --> 00:57:54,312 Dame, Poon Soon. 1016 00:58:01,027 --> 00:58:04,197 Si con esto engordo, me mato. 1017 00:58:06,533 --> 00:58:09,410 Usa un pincel m�s suave. Me est�s ara�ando. 1018 00:58:09,911 --> 00:58:11,412 �Es esto el cielo? 1019 00:58:11,579 --> 00:58:13,998 S�. Y no recuerdo haberme muerto. 1020 00:58:14,207 --> 00:58:17,752 Es como si hubiera ganado un concurso. Pero es un poco cansado. 1021 00:58:18,169 --> 00:58:22,006 Dos o tres horas m�s as�, y tendr�n que reconstruirme los labios. 1022 00:58:24,717 --> 00:58:27,011 El amo dice que arriba est�n listos. 1023 00:58:27,053 --> 00:58:29,889 Si cree que arriba est�n listos, deber�a probar aqu� abajo. 1024 00:58:29,973 --> 00:58:31,349 �Tra�dlo! 1025 00:58:31,391 --> 00:58:32,684 �Traer qu�? 1026 00:58:32,767 --> 00:58:36,229 �Pero qu� l�o es este? Tened cuidado. 1027 00:58:36,271 --> 00:58:39,274 �Por favor! �No tir�is las golosinas! 1028 00:58:40,358 --> 00:58:41,860 �A d�nde vas con todo el equipo? 1029 00:58:41,943 --> 00:58:45,405 No lo s�, pero si no vuelvo en 2 o 3 horas, no mandes ayuda. 1030 00:58:45,446 --> 00:58:47,240 Ya me las arreglar�. 1031 00:58:47,323 --> 00:58:48,825 Qu� duro. 1032 00:58:54,164 --> 00:58:55,540 Hola. 1033 00:59:00,420 --> 00:59:03,840 -�Se encuentra c�modo? -Claro. 1034 00:59:04,007 --> 00:59:05,258 �Tiene todo lo que necesita? 1035 00:59:05,341 --> 00:59:08,052 Un poco de m�sica suave. Eso estar�a bien. 1036 00:59:08,428 --> 00:59:09,429 Por supuesto. 1037 00:59:09,512 --> 00:59:12,557 30 o 40 violines vibrando. 1038 00:59:13,933 --> 00:59:15,518 Muy temperamental. 1039 00:59:16,227 --> 00:59:19,314 �Estar�a bien una iluminaci�n suave? 1040 00:59:20,064 --> 00:59:21,274 Dele. 1041 00:59:23,693 --> 00:59:25,695 S�, esto marcha. 1042 00:59:25,862 --> 00:59:29,616 Queremos que est�n lo mejor posible antes de que nos dejen. 1043 00:59:29,699 --> 00:59:31,493 �Y cu�ndo ser� eso? 1044 00:59:31,659 --> 00:59:33,661 Me temo que muy pronto. 1045 00:59:34,454 --> 00:59:37,457 �Y podr�a ser conmigo? 1046 00:59:38,416 --> 00:59:41,169 Lo siento, no es posible. 1047 00:59:42,337 --> 00:59:46,716 Tengo la sensaci�n de que nos llevar�amos bien. 1048 00:59:47,467 --> 00:59:48,801 Por favor. 1049 00:59:48,885 --> 00:59:51,596 -Deje de decir esas cosas. -�Por qu�? 1050 00:59:52,013 --> 00:59:54,474 Porque no tiene sentido. 1051 00:59:54,557 --> 00:59:56,893 �Por qu� todo ha de tener sentido? 1052 00:59:57,310 --> 01:00:02,315 La gente como nosotros debe tener sentido, ser pr�cticos y l�gicos. 1053 01:00:03,650 --> 01:00:08,363 No seamos sensatos 1054 01:00:08,446 --> 01:00:13,284 No seamos pr�cticos 1055 01:00:13,368 --> 01:00:16,746 Comport�monos sin m�s 1056 01:00:16,830 --> 01:00:20,625 Como personas enamoradas 1057 01:00:22,669 --> 01:00:25,421 Otros huyen 1058 01:00:26,172 --> 01:00:29,175 Del romance 1059 01:00:30,468 --> 01:00:33,012 Pero yo por mi parte 1060 01:00:33,096 --> 01:00:35,598 Quiero aprovechar la diversi�n 1061 01:00:35,807 --> 01:00:38,059 Y las oportunidades 1062 01:00:40,687 --> 01:00:45,191 Estar�amos tan c�modos 1063 01:00:45,275 --> 01:00:49,988 Si t� fueras afable 1064 01:00:50,071 --> 01:00:53,366 Un beso me dejar�a 1065 01:00:53,449 --> 01:00:57,203 Inerme 1066 01:00:59,330 --> 01:01:04,294 Cualquier otra cosa 1067 01:01:06,754 --> 01:01:11,759 Ser�a incomprensible 1068 01:01:12,552 --> 01:01:16,681 No seamos sensatos 1069 01:01:16,764 --> 01:01:21,227 Comencemos a... 1070 01:01:21,269 --> 01:01:25,690 Seamos sensatos 1071 01:01:25,732 --> 01:01:30,361 Seamos pr�cticos 1072 01:01:30,403 --> 01:01:34,407 No nos comportemos 1073 01:01:35,575 --> 01:01:38,036 Como enamorados 1074 01:01:39,204 --> 01:01:42,665 Cualquier otra cosa 1075 01:01:42,749 --> 01:01:45,251 Que imagin�ramos 1076 01:01:47,420 --> 01:01:52,383 Ser�a incomprensible 1077 01:01:52,926 --> 01:01:57,055 No seamos sensatos 1078 01:01:57,096 --> 01:02:02,101 Comencemos a... 1079 01:02:03,436 --> 01:02:06,272 Por favor 1080 01:02:06,940 --> 01:02:09,025 Seamos sensatos 1081 01:02:09,317 --> 01:02:12,237 Por favor... 1082 01:02:13,780 --> 01:02:14,948 �Diane! 1083 01:02:15,615 --> 01:02:18,117 Pres�ntese en el laboratorio inmediatamente. 1084 01:02:18,451 --> 01:02:19,577 S�, se�or. 1085 01:02:19,661 --> 01:02:21,037 -�Eh! -Ahora no. 1086 01:02:21,120 --> 01:02:22,121 -�Cu�ndo? -M�s tarde. 1087 01:02:22,205 --> 01:02:23,581 -�D�nde? -En mi apartamento. 1088 01:02:23,623 --> 01:02:25,416 Vale, all� estar�. 1089 01:02:29,796 --> 01:02:31,422 No lo entiendo. 1090 01:02:31,673 --> 01:02:34,175 Sabemos que tiene la f�rmula en la cabeza. 1091 01:02:34,259 --> 01:02:38,513 Cuando el Dr. Zorbb le administr� la droga, no record� nada y se durmi�. 1092 01:02:38,763 --> 01:02:42,475 �Recuerda qu� hizo cuando dijo unas l�neas de la f�rmula? 1093 01:02:43,142 --> 01:02:47,730 S�, me acerqu� a �l, as�, y le bes� en la mejilla, as�. 1094 01:02:48,022 --> 01:02:49,274 �Los pendientes! 1095 01:02:49,315 --> 01:02:50,400 �Los pendientes? 1096 01:02:50,483 --> 01:02:54,696 �No lo ve? Tienen forma de luna. Padece lunoman�a. 1097 01:02:54,779 --> 01:02:56,114 �Lunoman�a? 1098 01:02:56,322 --> 01:02:59,409 S�, es un reflejo condicionado que cristaliza su superego... 1099 01:02:59,492 --> 01:03:01,452 ...permitiendo que emerja el subconsciente. 1100 01:03:01,536 --> 01:03:04,289 �Entonces es susceptible a cualquier imagen de la luna? 1101 01:03:04,664 --> 01:03:07,959 En especial cuando su atenci�n est� muy centrada. 1102 01:03:08,168 --> 01:03:10,837 Su mente se encuentra en un particular equilibrio. 1103 01:03:10,920 --> 01:03:14,924 Cualquier tensi�n indebida podr�a llevarle a un estado de locura. 1104 01:03:15,008 --> 01:03:17,302 Entonces perder�amos la f�rmula para siempre. 1105 01:03:17,343 --> 01:03:19,971 �C�mo procedemos? 1106 01:03:20,180 --> 01:03:21,681 Diane. 1107 01:03:23,099 --> 01:03:24,267 Diane. 1108 01:03:24,517 --> 01:03:27,312 -�Se�or? -Lo llevar�n a sus habitaciones. 1109 01:03:27,395 --> 01:03:30,273 No hace falta que le diga lo que esto significa para la causa. 1110 01:03:30,356 --> 01:03:31,482 Lo s�. 1111 01:03:31,858 --> 01:03:34,777 No debo decir nada m�s, �no? 1112 01:03:36,738 --> 01:03:40,116 -Tendr� su f�rmula. -Buena chica. 1113 01:04:04,599 --> 01:04:05,808 Chester. 1114 01:04:10,688 --> 01:04:12,023 Adelante. 1115 01:04:14,651 --> 01:04:17,111 �D�nde estoy? �C�mo llegu� aqu�? 1116 01:04:17,195 --> 01:04:18,988 �Qu� hago aqu�? 1117 01:04:20,365 --> 01:04:22,784 �Por qu� hago preguntas tontas? 1118 01:04:24,994 --> 01:04:28,998 -Est� aqu� porque yo lo ped�. -Buena idea. 1119 01:04:29,749 --> 01:04:33,795 �No cree que va siendo hora de conocernos a fondo? 1120 01:04:34,087 --> 01:04:35,547 Vamos con retraso. 1121 01:04:36,756 --> 01:04:40,426 �Tiene idea de la clase de mujer que soy realmente? 1122 01:04:40,510 --> 01:04:42,387 No, pero tengo grandes esperanzas. 1123 01:04:42,470 --> 01:04:44,013 Le dir� c�mo soy. 1124 01:04:44,264 --> 01:04:46,724 S� lo que quiero cuando lo veo. 1125 01:04:46,850 --> 01:04:49,310 Y cuando veo lo que quiero, lo quiero. 1126 01:04:49,602 --> 01:04:51,187 -�Y lo ve? -Lo veo. 1127 01:04:51,271 --> 01:04:52,564 -�Lo quiere? -Lo quiero. 1128 01:04:52,647 --> 01:04:54,023 Pues ya lo tiene. 1129 01:04:54,357 --> 01:04:57,235 �Le importa si me acerco un poco? 1130 01:04:57,402 --> 01:04:59,112 Vive un poco. 1131 01:04:59,529 --> 01:05:02,824 Chester, es un hombre tan adorable, tan dulce. 1132 01:05:02,907 --> 01:05:07,495 Valiente, masculino, irresistible. 1133 01:05:07,579 --> 01:05:10,790 No s�. Solo soy un vulgar y cotidiano astronauta. 1134 01:05:11,040 --> 01:05:12,709 No sea modesto. 1135 01:05:12,876 --> 01:05:17,547 Sabe, Chester, es la clase de hombre al que podr�a amar. 1136 01:05:17,630 --> 01:05:18,798 �Podr�a? 1137 01:05:18,923 --> 01:05:20,925 S�, podr�a, Chester. 1138 01:05:21,134 --> 01:05:24,220 Podr�a amarle, en cuerpo y alma. 1139 01:05:24,637 --> 01:05:27,056 Est�n disponibles, en ese orden. 1140 01:05:27,515 --> 01:05:31,019 Abr�ceme, Chester. Estrechamente. 1141 01:05:33,730 --> 01:05:37,567 Conseguir� la f�rmula en cualquier momento. Comience a grabar. 1142 01:05:39,444 --> 01:05:41,070 H�bleme, Chester. 1143 01:05:41,154 --> 01:05:43,448 Hablar es para aficionados. Est� tratando con un profesional. 1144 01:05:43,531 --> 01:05:45,575 Por favor, h�bleme. 1145 01:05:45,658 --> 01:05:47,368 Bueno, escoja un tema. 1146 01:05:49,329 --> 01:05:52,499 �Qu� pens� de m� el primer d�a en el aeropuerto? 1147 01:05:52,582 --> 01:05:56,127 Le ech� un vistazo y supe que... 1148 01:05:56,503 --> 01:05:58,338 ...el cuadrante de la velocidad de escape... 1149 01:05:58,421 --> 01:06:01,299 ...es igual a la velocidad de la trayectoria menos el empuje inicial... 1150 01:06:01,382 --> 01:06:04,636 ...de modo que la proporci�n del elemento de alto octanaje... 1151 01:06:04,719 --> 01:06:07,847 Sigue, cari�o. �Qu� pasa cuando piensas en m�? 1152 01:06:07,931 --> 01:06:09,974 Cuando pienso en ti, pienso en... 1153 01:06:10,058 --> 01:06:11,643 ...carburadores duales. 1154 01:06:11,726 --> 01:06:12,977 �Carburadores duales? 1155 01:06:13,061 --> 01:06:14,395 Maravillosos carburadores duales... 1156 01:06:14,479 --> 01:06:15,480 �S�? 1157 01:06:15,563 --> 01:06:19,734 ...que permiten al colector de entrada acelerar din�micamente.'' 1158 01:06:20,985 --> 01:06:23,112 S�, �y para qu�, Chester? 1159 01:06:23,196 --> 01:06:26,449 Aumenta la velocidad de escape. 1160 01:06:27,325 --> 01:06:28,660 �Ah, esos carburadores! 1161 01:06:28,743 --> 01:06:30,662 No pares, Chester. Sigue hablando. 1162 01:06:30,745 --> 01:06:32,789 Esos carburadores duales... 1163 01:06:32,872 --> 01:06:34,165 �S�, Chester? 1164 01:06:34,249 --> 01:06:36,167 ...que relevan a las computadoras digitales... 1165 01:06:36,251 --> 01:06:38,002 ...y la velocidad de escape... 1166 01:06:38,044 --> 01:06:39,420 Sigue, Chester. 1167 01:06:39,504 --> 01:06:41,381 Mejor vuelvo a los carburadores duales. 1168 01:06:41,464 --> 01:06:43,132 �Qu� ocurre despu�s, Chester? 1169 01:06:43,216 --> 01:06:46,344 La velocidad de escape alcanza tres veces la velocidad del sonido... 1170 01:06:46,427 --> 01:06:48,054 ...din�micamente... 1171 01:06:48,137 --> 01:06:49,639 �Falta mucho? 1172 01:06:50,056 --> 01:06:53,393 Est� llegando a la fase final. Pero me preocupa. 1173 01:06:53,476 --> 01:06:54,602 �Le preocupa? 1174 01:06:54,686 --> 01:06:57,438 Muestra peligrosas tendencias sentimentales. 1175 01:06:57,522 --> 01:06:58,606 Mire. 1176 01:06:58,690 --> 01:07:00,900 Chester, es tan encantador. 1177 01:07:01,568 --> 01:07:03,361 Por favor, abr�ceme fuerte. 1178 01:07:03,403 --> 01:07:06,072 Quiero casarme contigo. Lo quiero todo. 1179 01:07:06,156 --> 01:07:07,157 Chester. 1180 01:07:07,240 --> 01:07:09,576 Porque te amo. Amo tus ojos. 1181 01:07:09,659 --> 01:07:11,661 Amo tu piel, amo tus... 1182 01:07:11,744 --> 01:07:13,538 ...carburadores duales. 1183 01:07:13,580 --> 01:07:14,706 �De verdad? 1184 01:07:14,789 --> 01:07:18,376 Y cuando tu componente de bajo octanaje se mezcla con tu destilado nuclear... 1185 01:07:19,002 --> 01:07:20,879 ...en proporci�n de tres veces el cociente... 1186 01:07:20,962 --> 01:07:22,964 ...del manipulador de empuje inverso... 1187 01:07:23,047 --> 01:07:25,466 Valiente Chester, pat�tico Chester. 1188 01:07:25,550 --> 01:07:26,551 ...que es igual a... 1189 01:07:26,634 --> 01:07:27,886 Desgraciado Chester. 1190 01:07:27,927 --> 01:07:31,181 ...la suma de tus numeradores multiplicado por tus ra�ces cuadradas. 1191 01:07:31,306 --> 01:07:33,892 Cr�eme, tienes las ra�ces m�s cuadradas que haya visto. 1192 01:07:33,975 --> 01:07:36,436 �No, para! �No puedo dejarte seguir! 1193 01:07:36,519 --> 01:07:37,562 �Diane! 1194 01:07:37,645 --> 01:07:38,771 S�, se�or. 1195 01:07:38,855 --> 01:07:41,191 �Venga inmediatamente a la oficina! 1196 01:07:41,274 --> 01:07:42,317 S�, se�or. 1197 01:07:42,400 --> 01:07:44,277 Espera un momento. �A d�nde vas? 1198 01:07:44,360 --> 01:07:46,654 Debo irme. Pero Chester.... 1199 01:07:46,738 --> 01:07:49,908 Querido, dulce, adorable Chester. 1200 01:07:49,949 --> 01:07:51,242 Se nota, �eh? 1201 01:07:51,326 --> 01:07:54,245 Conf�a en m�, y no te pasar� nada. 1202 01:07:54,329 --> 01:07:56,748 Conf�a en m�, y no te prometo nada. 1203 01:07:56,831 --> 01:07:58,082 Adi�s. 1204 01:08:00,919 --> 01:08:02,128 Volver�. 1205 01:08:02,212 --> 01:08:03,546 Naturalmente. 1206 01:08:05,798 --> 01:08:09,135 Bestia. A�n lo conservas, �eh? 1207 01:08:11,262 --> 01:08:14,349 Puede que lo envase y lo llame "Encanto Instant�neo". 1208 01:08:14,516 --> 01:08:16,100 Cari�o, �ya est�s de vuelta? 1209 01:08:16,184 --> 01:08:18,978 Trajiste flores. No hac�a falta. 1210 01:08:20,396 --> 01:08:21,773 �Qu� haces aqu�? 1211 01:08:21,814 --> 01:08:23,149 Me acabo de caer de una marsopa. 1212 01:08:23,233 --> 01:08:25,318 Pens� en pasar para pedir una taza de arroz. 1213 01:08:25,401 --> 01:08:28,738 Qu� bien, pero estoy guardando el arroz para una boda que se avecina. 1214 01:08:28,822 --> 01:08:32,325 Pero qu� amable. Entonces Diane te cont� lo nuestro. 1215 01:08:32,408 --> 01:08:34,160 S�, m�s suerte con la pr�xima chica. 1216 01:08:34,244 --> 01:08:35,787 Voy a darte una noticia de �ltima hora. 1217 01:08:35,870 --> 01:08:40,041 Estoy aqu� por invitaci�n de la adorable ocupante de esta coqueta habitaci�n. 1218 01:08:40,124 --> 01:08:41,626 Se lo dir� cuando vuelva. 1219 01:08:41,709 --> 01:08:43,378 -�Se lo dir�s? -Gracias por esto. 1220 01:08:43,461 --> 01:08:45,839 �A d�nde vas con la vegetaci�n? Un momento. 1221 01:08:45,922 --> 01:08:47,882 Qu� bonito. No nos llames, nosotros te llamaremos. 1222 01:08:47,966 --> 01:08:49,509 Y ven por la entrada de servicio. 1223 01:08:49,843 --> 01:08:52,303 Actu� incumpliendo mis �rdenes. 1224 01:08:52,345 --> 01:08:54,389 No pude evitarlo. 1225 01:08:54,472 --> 01:08:58,059 Sab�a que en cuanto tuviera la f�rmula los dos ten�an que morir. 1226 01:08:58,977 --> 01:09:00,979 Hace una hora, estaba encantada conmigo. 1227 01:09:01,062 --> 01:09:03,189 -No lo entiendo. -Es comprensible. 1228 01:09:03,273 --> 01:09:06,401 Una impresionable jovencita se enamora de un hombre maduro. 1229 01:09:06,484 --> 01:09:08,653 Seguramente vio en ti a un padre. 1230 01:09:08,695 --> 01:09:09,779 �Un padre? 1231 01:09:09,863 --> 01:09:12,323 S�, se dio cuenta de que te parec�as a su padre. 1232 01:09:12,365 --> 01:09:14,325 Muy agudo, muy bueno. 1233 01:09:14,409 --> 01:09:15,869 Encaja, �verdad? 1234 01:09:15,952 --> 01:09:17,078 -Pos favor. -�Qu� pasa? 1235 01:09:17,162 --> 01:09:20,623 No hagas eso. Resulta dif�cil encontrar servicio aqu� en las profundidades. 1236 01:09:20,707 --> 01:09:22,834 -Sigo sin entenderlo. -Tenemos que ser pulcros. 1237 01:09:22,917 --> 01:09:25,670 Estaba all�, cant� la canci�n, todo parec�a ser... 1238 01:09:25,753 --> 01:09:28,715 Harry, si�ntate. D�jame que te ense�e el truco para ligar. 1239 01:09:28,798 --> 01:09:30,466 Veras, algunos lo tienen... 1240 01:09:30,550 --> 01:09:31,968 -�S�? -...y otros no. 1241 01:09:32,010 --> 01:09:35,013 Cuando vuelva de la luna de miel, si dispongo de una o dos horas... 1242 01:09:35,054 --> 01:09:36,598 ...puede que te preste un poco. 1243 01:09:36,681 --> 01:09:37,849 S�, har� que me lo miren. 1244 01:09:37,932 --> 01:09:40,977 No te lo tomes tan a pecho. 1245 01:09:41,060 --> 01:09:42,687 Quiero que te quedes para la boda... 1246 01:09:42,770 --> 01:09:46,482 ...porque despu�s de todo, necesitaremos una florista y... 1247 01:09:46,691 --> 01:09:48,234 Diane, quiero la verdad. 1248 01:09:48,484 --> 01:09:51,488 Completa, desapasionada, lisa y llana. 1249 01:09:51,571 --> 01:09:52,989 �Por qu� se detuvo? 1250 01:09:53,031 --> 01:09:57,368 Le faltaban dos frases para sacar la f�rmula completa de la cabeza de Babcock. 1251 01:09:57,410 --> 01:09:59,120 No pude evitarlo. 1252 01:09:59,204 --> 01:10:01,539 Los imagino en la mesa de operaciones... 1253 01:10:01,623 --> 01:10:04,501 ...siendo diseccionados, �rgano por �rgano. 1254 01:10:04,667 --> 01:10:07,170 Es la �ltima vez que me relaciono con una estudiante de Medicina. 1255 01:10:07,253 --> 01:10:08,796 -�Venga, pir�monos! -Espera. �Mira! 1256 01:10:08,880 --> 01:10:11,799 Por favor, perd�neles la vida. 1257 01:10:11,883 --> 01:10:15,637 Parece que ha tomado un afecto excesivo a esos hombres. 1258 01:10:15,762 --> 01:10:17,597 S� es cierto. 1259 01:10:18,056 --> 01:10:20,517 Les aprecio a los dos, mucho. 1260 01:10:21,059 --> 01:10:22,393 �Qu� te parece? 1261 01:10:22,435 --> 01:10:23,895 La chiquilla tiene problemas. 1262 01:10:23,937 --> 01:10:27,106 El sentimentalismo personal no tiene cabida en nuestro movimiento. 1263 01:10:27,190 --> 01:10:28,775 Seguramente la humanidad requiere... 1264 01:10:28,858 --> 01:10:32,070 Yo decidir� lo que la humanidad requiere, y lo har� a mi manera. 1265 01:10:32,111 --> 01:10:36,407 �Tratar� a la humanidad como me plazca, y har� con ella lo que yo elija! 1266 01:10:36,491 --> 01:10:39,577 �Y lo har� desde la luna con mis bombas radio-lunares! 1267 01:10:39,744 --> 01:10:41,663 �No pensar� usar esas bombas? 1268 01:10:41,746 --> 01:10:46,626 Lo suficiente para librarnos de los fastidiosos parados, de la sucia plebe. 1269 01:10:46,709 --> 01:10:50,213 Arrasar� Londres y Nueva York, Roma y Mosc�... 1270 01:10:50,296 --> 01:10:54,717 ...Par�s y Tokio, obsoletos centros de la decadente civilizaci�n. 1271 01:10:54,801 --> 01:10:59,097 �Reconstruir� el mundo a mi imagen, seg�n mis instrucciones! 1272 01:10:59,138 --> 01:11:02,308 �Qu� tipo! A nosotros nos matan y �l gana un �scar. 1273 01:11:02,392 --> 01:11:05,228 Parece m�s Adolf que �scar. Largu�monos de aqu�. 1274 01:11:05,478 --> 01:11:07,146 Est� loco de remate. 1275 01:11:07,230 --> 01:11:10,692 Pero no ciego. Todav�a puedo reconocer a un traidor. Suj�tenla. 1276 01:11:10,775 --> 01:11:13,987 �Podremos sacar la f�rmula de la cabeza de ese idiota sin ella? 1277 01:11:14,070 --> 01:11:16,865 Para la ecuaci�n final, cualquier s�mbolo de la luna valdr�. 1278 01:11:16,948 --> 01:11:19,075 Muy bien. Desh�ganse de nuestra amiguita. 1279 01:11:19,117 --> 01:11:21,953 No hagan esperar a los tiburones. 1280 01:11:27,834 --> 01:11:30,795 -�C�mo salimos de aqu�? -El submarino. S� manejarlo. 1281 01:11:30,837 --> 01:11:32,589 Lo s�. Le� el guion. 1282 01:11:32,672 --> 01:11:34,007 Vamos. 1283 01:11:38,595 --> 01:11:41,598 �Atenci�n! �Emergencia! �A todo el personal de seguridad! 1284 01:11:41,681 --> 01:11:43,433 Babcock, Turner y Diane han escapado. 1285 01:11:43,516 --> 01:11:46,352 Capt�renlos y obtengan de Babcock el resto de la f�rmula... 1286 01:11:46,436 --> 01:11:48,021 ...no me importa c�mo. 1287 01:12:28,520 --> 01:12:30,480 Cubran ese lado. Usted suba all�. 1288 01:12:33,900 --> 01:12:35,109 �Esperad, por all�! 1289 01:12:35,193 --> 01:12:37,111 �Tenemos que deshacernos de esta ropa! 1290 01:12:37,195 --> 01:12:39,739 S�, si pudi�ramos conseguir algo as�. 1291 01:12:39,989 --> 01:12:41,825 No es problema. 1292 01:12:41,908 --> 01:12:44,202 �Eh, Efectos Especiales! 1293 01:12:44,285 --> 01:12:46,204 �Nosotros, ellos! 1294 01:12:48,498 --> 01:12:49,666 Caray. 1295 01:12:49,749 --> 01:12:52,460 �Gracias! �Nos salvaron haciendo toda una escena! 1296 01:12:52,544 --> 01:12:54,337 Ver�is, ten�amos que... 1297 01:12:55,672 --> 01:12:57,048 �Ah� est�n! 1298 01:13:24,909 --> 01:13:26,536 �Tenemos que ir a la polic�a! 1299 01:13:26,619 --> 01:13:28,705 -�Est� lejos? -A dos manzanas. 1300 01:13:28,788 --> 01:13:30,748 -�No! -No podemos pasar por ah�. 1301 01:13:30,790 --> 01:13:32,876 Debe haber algo que podamos hacer. 1302 01:13:32,959 --> 01:13:36,045 El rickshaw. �Es nuestra �nica oportunidad! 1303 01:13:39,299 --> 01:13:42,886 -�Coge las varas, r�pido! -Vale. Un momento. 1304 01:13:42,969 --> 01:13:44,137 �Qu� pasa? 1305 01:13:44,220 --> 01:13:46,472 �C�mo es que a m� siempre me toca tirar y t� te montas? 1306 01:13:46,556 --> 01:13:48,850 Es la naturaleza de la relaci�n. Cerebro versus m�sculo. 1307 01:13:48,933 --> 01:13:50,351 �Y el cerebro lo tienes t�? 1308 01:13:50,435 --> 01:13:51,769 -�Cuantas son dos y dos? -Cuatro. 1309 01:13:51,811 --> 01:13:52,896 -�Cuatro y cuatro? -Ocho. 1310 01:13:52,979 --> 01:13:55,273 -�Ocho y ocho? -Sube. 1311 01:13:57,442 --> 01:14:00,653 �Eh! �A d�nde? 1312 01:14:01,946 --> 01:14:03,323 �Tiene una cerilla? 1313 01:14:04,282 --> 01:14:05,617 No importa. 1314 01:14:09,913 --> 01:14:11,623 Colgado, �eh? 1315 01:14:11,664 --> 01:14:14,751 Eso le pasa por actuar en esos Westerns chinos. 1316 01:14:14,834 --> 01:14:17,212 Siempre los est�n colgando. 1317 01:14:18,713 --> 01:14:20,507 �Ya empezamos otra vez! 1318 01:14:20,590 --> 01:14:22,467 �Escond�monos ah�! 1319 01:14:25,845 --> 01:14:27,305 Solo podemos hacer una cosa. 1320 01:14:27,388 --> 01:14:30,892 Hay que sacar a Chester de Hong Kong. Coge el primer avi�n. 1321 01:14:30,975 --> 01:14:32,435 �C�mo? No tenemos dinero... 1322 01:14:32,477 --> 01:14:35,271 Tengo 500 d�lares en una consigna del aeropuerto para una emergencia. 1323 01:14:35,313 --> 01:14:37,565 Toma la llave, yo ir� a la polic�a. 1324 01:14:37,649 --> 01:14:39,692 Mientras tanto, buena suerte y adi�s. 1325 01:14:39,776 --> 01:14:40,818 A ti tambi�n, Chester. 1326 01:14:40,902 --> 01:14:43,780 Cu�date, porque si algo te pasa... 1327 01:14:43,863 --> 01:14:46,574 ...la proporci�n del propulsor con la densidad atmosf�rica... 1328 01:14:46,658 --> 01:14:48,493 �Chester! 1329 01:14:50,453 --> 01:14:51,871 Buena suerte. 1330 01:15:08,388 --> 01:15:10,348 Vosotros dos, cubrid ese lado de la calle. 1331 01:15:10,682 --> 01:15:12,350 Venga. Entra ah�. 1332 01:15:16,062 --> 01:15:19,357 Ustedes escojan el pescado, yo les dar� una buena comida china. 1333 01:15:19,691 --> 01:15:21,442 Ese para m�. 1334 01:15:22,485 --> 01:15:24,362 Salgamos. Debe haber una puerta trasera. 1335 01:15:24,445 --> 01:15:25,989 -�Tienes la llave? -Aqu� mismo. 1336 01:15:26,072 --> 01:15:27,157 -D�mela. -�Para qu�? 1337 01:15:27,240 --> 01:15:28,533 -Sigo siendo el tesorero. -�Y? 1338 01:15:28,616 --> 01:15:33,371 La cosa est� en la cabeza del tesorero, la llave debe estar en su mano. 1339 01:15:33,872 --> 01:15:35,790 -Muy astuto. -�Por qu� no me la diste? 1340 01:15:35,874 --> 01:15:36,875 Ya la has cagado. 1341 01:15:36,958 --> 01:15:38,751 -�Cu�l la tiene? -Creo que ese. 1342 01:15:38,835 --> 01:15:40,211 Es m�s pesado. �Ves c�mo se comporta? 1343 01:15:40,253 --> 01:15:42,547 -�El que se parece a Jackie Gleason? -No. 1344 01:15:50,847 --> 01:15:52,307 Creo que fue ese. 1345 01:15:52,390 --> 01:15:55,143 -�Cual fue? -�Cu�l tiene la llave? 1346 01:15:55,226 --> 01:15:58,646 -�Qui�n sabe? Habr� que comprarlos todos. -�Con qu�? No tenemos dinero. 1347 01:15:58,730 --> 01:16:01,191 Los cogeremos prestados. 1348 01:16:03,735 --> 01:16:06,029 �Qu� hacen con mis peces? 1349 01:16:06,529 --> 01:16:08,531 -�Es usted el propietario? -Ah, so. 1350 01:16:08,615 --> 01:16:11,075 Sr. Ahso. Tiene un local bastante asqueroso. 1351 01:16:11,159 --> 01:16:14,496 �Cu�ntas cucarachas hay en la cocina? �400? �500? 1352 01:16:14,579 --> 01:16:15,914 �No tener 400 cucarachas! 1353 01:16:15,955 --> 01:16:17,332 Bien, pongamos 300. 1354 01:16:17,415 --> 01:16:20,001 �Desde cu�ndo no limpia los palillos? 1355 01:16:21,878 --> 01:16:23,880 La Oficina de Sanidad va a enfadarse mucho. 1356 01:16:23,963 --> 01:16:24,964 �La Oficina de Sanidad? 1357 01:16:25,048 --> 01:16:28,343 Por eso estamos aqu�, para protegerle. Somos del FBI. 1358 01:16:28,718 --> 01:16:30,845 Fish Protectors Incorporated. 1359 01:16:30,929 --> 01:16:33,014 Fish Protector, eso es FPI. 1360 01:16:33,097 --> 01:16:35,266 �Qu� quiere, deletrear o protecci�n? 1361 01:16:40,021 --> 01:16:42,273 �Qu� pasa? �Quiere bailar o algo as�? 1362 01:16:42,357 --> 01:16:45,735 No, son nervios. La mafia del bonito me pone nervioso. 1363 01:16:45,777 --> 01:16:48,154 Vienen de Macao cargados de bonito. 1364 01:16:48,238 --> 01:16:49,614 �Bonito? 1365 01:16:50,490 --> 01:16:52,951 -�Aqu� huele bonito? -No oler bonito. 1366 01:16:52,992 --> 01:16:56,037 �No huele bonito? De todo el bonito que he olido... 1367 01:16:56,120 --> 01:16:59,290 ...esto es lo m�s bonito del a�o. 1368 01:17:00,166 --> 01:17:01,459 Yo no oler bonito. 1369 01:17:01,543 --> 01:17:04,879 �No? Algo le pasa a su olfato bonitero. 1370 01:17:04,963 --> 01:17:07,340 Aqu� pasa algo raro. 1371 01:17:07,423 --> 01:17:09,968 �C�mo es que viste como un chino? Usted no chino. 1372 01:17:10,051 --> 01:17:11,803 -�Yo no chino? -Usted no parecer chino. 1373 01:17:11,886 --> 01:17:13,930 �Qu� dice, yo no parecer chino? 1374 01:17:13,972 --> 01:17:15,932 Su ojo y su pelo no parecer chino. 1375 01:17:15,974 --> 01:17:19,644 Yo hacer operaci�n, muy cara. Yo arreglar ojo, estrechar. 1376 01:17:19,686 --> 01:17:21,145 Y arreglar pelo. 1377 01:17:21,229 --> 01:17:23,231 Deber�a arreglar nariz. 1378 01:17:23,314 --> 01:17:26,067 Usted siga con las cucarachas, �entendido? 1379 01:17:27,485 --> 01:17:29,821 El barco est� cargado. Zarpamos. 1380 01:17:29,863 --> 01:17:31,906 Y que no lo proteja nadie m�s. 1381 01:17:31,990 --> 01:17:33,867 �Eh, robarme el pescado! 1382 01:17:40,582 --> 01:17:42,792 �Ah� est�n. Vamos! 1383 01:17:45,378 --> 01:17:46,462 �Venid. Por aqu�! 1384 01:17:46,504 --> 01:17:48,131 -Estamos fritos. -El final del camino. 1385 01:17:48,214 --> 01:17:49,591 No hay salida. 1386 01:17:51,384 --> 01:17:53,511 -�Oyes lo mismo que yo? -�Es Dorothy Lamour! 1387 01:17:53,553 --> 01:17:55,138 -Ella nos sacar� de esto. -�T� crees? 1388 01:17:55,221 --> 01:17:58,349 Claro. No se puede acabar la pel�cula en el callej�n. �Venga! 1389 01:18:01,936 --> 01:18:04,856 Vale, t�o. S�lo buscamos a alguien. 1390 01:18:05,857 --> 01:18:07,901 Ah� est�. �Dottie! 1391 01:18:07,984 --> 01:18:11,446 �Vaya, chicos! �Qu� demonios hac�is aqu� en Hong Kong? 1392 01:18:11,529 --> 01:18:12,530 Estamos en un l�o terrible. 1393 01:18:12,614 --> 01:18:14,407 Ay�danos. Unos tipos nos persiguen. 1394 01:18:14,491 --> 01:18:18,203 Asesinos. Si no nos salvas, toda la pantalla se llenar� de sangre. 1395 01:18:18,244 --> 01:18:20,497 No os resist�is. Mirad lo que le pas� a Espartaco. 1396 01:18:20,538 --> 01:18:22,415 Tienes que ayudarnos, seguimos siendo colegas. 1397 01:18:22,499 --> 01:18:24,709 �No puedes olvidar las pel�culas que hicimos juntos! 1398 01:18:24,751 --> 01:18:27,837 Nadie puede �Por eso trabajo aqu�! 1399 01:18:34,093 --> 01:18:35,845 Desde luego no parecen coristas. 1400 01:18:35,887 --> 01:18:37,847 Esos van en serio. Son asesinos. 1401 01:18:37,889 --> 01:18:39,724 Y adem�s, antip�ticos. 1402 01:18:41,059 --> 01:18:42,810 Ver�s, la llave est� en el pescado. 1403 01:18:42,894 --> 01:18:46,189 Tratamos de llegar a la consigna, y tenemos la f�rmula... 1404 01:18:46,272 --> 01:18:48,233 �Un momento! 1405 01:18:48,900 --> 01:18:52,237 �As� es como va la trama de la pel�cula? Mejor os escondo. 1406 01:18:52,278 --> 01:18:54,197 -�De los asesinos? -De los cr�ticos. 1407 01:18:54,280 --> 01:18:57,075 S�lo hay un lugar seguro. El escenario. 1408 01:18:57,158 --> 01:18:59,202 Venga, vest�os. 1409 01:18:59,285 --> 01:19:01,871 -Ah� dentro. -S�, dentro. 1410 01:19:03,164 --> 01:19:05,458 �Nunca quieres divertirte! 1411 01:19:06,209 --> 01:19:07,961 Mirad frente a la casa. 1412 01:19:24,102 --> 01:19:28,064 El mundo es reluciente 1413 01:19:28,106 --> 01:19:32,110 Mi amor me apresura 1414 01:19:32,193 --> 01:19:35,947 La noche es reluciente 1415 01:19:35,989 --> 01:19:40,618 Y yo, la envidia de los que me ven 1416 01:19:41,411 --> 01:19:46,416 Pronto empezar� la m�sica 1417 01:19:50,503 --> 01:19:53,631 �Es eso la puerta 1418 01:19:55,133 --> 01:19:57,927 o mi coraz�n? 1419 01:20:43,348 --> 01:20:48,144 Me sonr�es como un �ngel 1420 01:20:48,186 --> 01:20:49,479 �Y presto! 1421 01:20:49,562 --> 01:20:51,689 Surge esa qu�mica 1422 01:20:51,773 --> 01:20:54,776 Estoy m�s ardiente que un susurro 1423 01:20:57,195 --> 01:21:00,615 No s� lo que haces 1424 01:21:00,698 --> 01:21:04,077 Pero cada vez que me acerco a ti 1425 01:21:04,160 --> 01:21:07,997 Estoy m�s ardiente que un susurro 1426 01:21:10,583 --> 01:21:15,588 Puede ser diciembre afuera 1427 01:21:16,005 --> 01:21:20,093 Lanzado ya el invierno 1428 01:21:23,012 --> 01:21:28,017 Pero t� me enciendes como un ascua 1429 01:21:28,560 --> 01:21:33,231 Porque en tus brazos, es primavera 1430 01:21:34,440 --> 01:21:37,443 Y cuando acercas tus labios a los m�os 1431 01:21:37,527 --> 01:21:41,114 Me ruborizo como una novia 1432 01:21:41,656 --> 01:21:44,659 Y suspiro como un sauce 1433 01:21:46,870 --> 01:21:50,123 Aunque parece una locura 1434 01:21:50,206 --> 01:21:55,211 Soy melanc�lica como lluvia de verano 1435 01:21:55,920 --> 01:21:57,422 Que cae 1436 01:22:03,720 --> 01:22:08,725 Si me piden explicar la magia 1437 01:22:09,017 --> 01:22:14,022 Las maravillas que tus besos producen 1438 01:22:14,939 --> 01:22:18,568 Dir� sencillamente que siempre es mayo 1439 01:22:18,610 --> 01:22:21,571 Dejad que el viento sea m�s fr�o 1440 01:22:21,613 --> 01:22:24,616 Estoy m�s ardiente que un susurro 1441 01:22:24,699 --> 01:22:27,785 Y todo porque t� susurras 1442 01:22:27,869 --> 01:22:30,872 Estoy m�s ardiente que un susurro 1443 01:22:30,955 --> 01:22:35,710 Y todo por tus susurros de amor 1444 01:22:51,017 --> 01:22:56,022 Puede ser diciembre afuera 1445 01:22:56,105 --> 01:23:01,027 Lanzado ya el invierno 1446 01:23:01,277 --> 01:23:06,282 Pero t� me enciendes como un ascua 1447 01:23:06,491 --> 01:23:11,496 Porque en tus brazos, es primavera 1448 01:23:13,665 --> 01:23:18,628 La proporci�n del propulsor con la densidad atmosf�rica 1449 01:23:18,753 --> 01:23:20,922 es 6-4-3-2-7 1450 01:23:21,005 --> 01:23:24,425 Operadora, es una emergencia. �P�ngame con la oficina americana de seguridad! 1451 01:23:24,509 --> 01:23:28,513 La gravitaci�n espec�fica tiene una fuerza equivalente 1452 01:23:28,596 --> 01:23:30,890 a 9-3-5-11 1453 01:23:30,974 --> 01:23:33,977 Est� d�ndoles la f�rmula. ��iga! 1454 01:23:34,060 --> 01:23:37,981 Para la f�rmula final de la mezcla 1455 01:23:38,022 --> 01:23:41,734 a�adir hidr�geno 6-2, y entonces 1456 01:23:43,194 --> 01:23:47,991 el cohete est� listo para el lanzamiento. Conecte la ignici�n 1457 01:23:48,032 --> 01:23:52,078 e inicie la cuenta atr�s desde 10. 1458 01:24:03,256 --> 01:24:06,885 Vamos, vamos. �Antes de que vuelen el mundo. 1459 01:24:06,968 --> 01:24:08,553 -�Qu� mundo? -Has cantado la f�rmula. 1460 01:24:08,636 --> 01:24:10,388 -�S�? -�S�, y en mi tono! 1461 01:24:10,471 --> 01:24:13,308 -�No! -S�, un poco desafinado, copi�n. 1462 01:24:14,809 --> 01:24:17,270 Venga, meteos ah�, donde colgu� vuestra ropa. 1463 01:24:17,353 --> 01:24:19,230 -�R�pido! -�Aqu� est� oscuro! 1464 01:24:19,272 --> 01:24:21,357 Vigila la ventana. Mira si hay moros en la costa. 1465 01:24:21,399 --> 01:24:24,027 -Vale. -Qu� manos m�s fr�as tienes. 1466 01:24:25,195 --> 01:24:28,114 Se van en sus coches. Daos prisa. 1467 01:24:33,953 --> 01:24:35,788 �Miss Hawai! 1468 01:24:35,872 --> 01:24:39,334 -�Bloody Mary! -Est�s muy gracioso. 1469 01:24:41,211 --> 01:24:42,921 �Me est�s ahogando! 1470 01:24:43,004 --> 01:24:44,672 Pong�monos nuestra ropa. 1471 01:24:44,756 --> 01:24:46,716 �No ten�is tiempo! Cambiaos en el coche. 1472 01:24:46,799 --> 01:24:49,886 -�Qu� coche? -El m�o. Un Buick marr�n, afuera. 1473 01:24:49,928 --> 01:24:51,721 Nunca olvidaremos esto. 1474 01:24:51,763 --> 01:24:52,889 Ll�manos cuando quieras. 1475 01:24:52,972 --> 01:24:55,391 Cuando necesite pescado fresco. 1476 01:24:56,100 --> 01:24:58,645 Haremos que laven esto y te lo devuelvan. 1477 01:25:03,942 --> 01:25:06,903 �Qu� pasa? �Nunca han visto un Buick? 1478 01:25:09,614 --> 01:25:10,740 �Esto es una locura! 1479 01:25:10,782 --> 01:25:11,825 Ya ha o�do lo que he dicho. 1480 01:25:11,908 --> 01:25:14,953 Tienen la f�rmula. Tenemos que parar ese cohete. 1481 01:25:15,745 --> 01:25:18,039 �Dos coches. Usted gu�enos! 1482 01:25:27,131 --> 01:25:29,259 Caballeros, les deseo la mejor suerte. 1483 01:25:29,300 --> 01:25:32,887 El cohete est� listo para la cuenta atr�s. S�lo esperamos la f�rmula. 1484 01:25:32,971 --> 01:25:33,930 �La tengo! 1485 01:25:34,013 --> 01:25:35,640 -�La f�rmula? -Hasta la �ltima palabra. 1486 01:25:35,723 --> 01:25:37,976 �Cu�nto llevar� ajustar la mezcla de combustible? 1487 01:25:38,017 --> 01:25:39,394 -Cuesti�n de segundos. -Muy bien. 1488 01:25:39,477 --> 01:25:41,604 En unos momentos, ir�n al cohete. 1489 01:25:41,646 --> 01:25:44,274 Yo disparar� las bombas desde aqu�. 1490 01:25:44,315 --> 01:25:46,442 -�Todo listo! -Vayan a sus puestos en el cohete. 1491 01:25:46,526 --> 01:25:50,155 -�Hoy no, Porky! -�Ni hablar, medallitas! 1492 01:25:54,826 --> 01:25:56,202 �Esperad! 1493 01:25:59,581 --> 01:26:00,999 �Cogedlos! 1494 01:26:22,729 --> 01:26:24,814 �Gracias a Dios, est�is a salvo! 1495 01:26:25,607 --> 01:26:27,484 �Un momento! 1496 01:26:33,990 --> 01:26:36,117 �Al�jese de ese panel! 1497 01:26:52,675 --> 01:26:55,386 �Haga algo! �Ese cohete va cargado de bombas at�micas! 1498 01:26:57,764 --> 01:27:00,058 Lo siento. No puedo hacer nada. 1499 01:27:09,567 --> 01:27:12,570 �Tenemos que cambiar el rumbo o volaremos el mundo! 1500 01:27:13,363 --> 01:27:14,739 �Ayudadme! 1501 01:27:23,414 --> 01:27:24,582 Han virado. 1502 01:27:25,333 --> 01:27:28,169 -�Mira! �Van hacia otro planeta! -S�. Plut�n. 1503 01:27:28,253 --> 01:27:31,673 -�Plut�n? �Pueden vivir all�? -Es posible. 1504 01:27:31,756 --> 01:27:34,467 �Hay alguna posibilidad de traerlos de vuelta? 1505 01:27:34,551 --> 01:27:36,010 Ninguna. 1506 01:27:36,636 --> 01:27:39,889 Me temo que se quedar�n all� el resto de su vida. 1507 01:27:40,765 --> 01:27:44,310 Solo podemos desearles suerte. 1508 01:27:49,315 --> 01:27:53,278 No hay m�s que piedras. Menudo sitio para un picnic irland�s. 1509 01:27:53,862 --> 01:27:57,448 Hay mucha agua dulce ah� arriba. Y plantas muy raras. 1510 01:27:57,949 --> 01:28:00,910 Aparte de eso, es como Nothingville, South Dakota. 1511 01:28:02,287 --> 01:28:05,957 -Aqu� estamos, atrapados de por vida. -Solos los tres. 1512 01:28:06,791 --> 01:28:08,418 Al menos sobreviviremos. 1513 01:28:08,459 --> 01:28:11,588 Tenemos todo lo necesario, agua, sol, comida. 1514 01:28:11,629 --> 01:28:15,133 -Todo excepto gente. -Correcci�n. Yo tengo gente. 1515 01:28:15,216 --> 01:28:17,177 No, deja las golosinas. 1516 01:28:17,260 --> 01:28:18,303 �Qu� pretendes? 1517 01:28:18,386 --> 01:28:19,888 Ya encontrar�s algo femenino. 1518 01:28:19,971 --> 01:28:22,223 Alguna planta bonita, una hierba amistosa. 1519 01:28:22,307 --> 01:28:23,641 �Por qu� no vas a escalar una monta�a? 1520 01:28:23,683 --> 01:28:26,811 Escala una monta�a, b�scate un albatros o algo as�. 1521 01:28:28,855 --> 01:28:29,939 �No tires! 1522 01:28:30,023 --> 01:28:32,192 �Un momento! 1523 01:28:32,275 --> 01:28:34,861 Debe haber alguna soluci�n sensata a este problema. 1524 01:28:34,944 --> 01:28:37,197 �Por supuesto! Dos t�os, una chica. 1525 01:28:37,280 --> 01:28:39,616 Lunes, mi�rcoles y viernes, vienes a mi casa. 1526 01:28:39,657 --> 01:28:42,243 S�. Martes, jueves y s�bados, a la m�a. 1527 01:28:42,660 --> 01:28:45,163 -�Y el domingo? -Todo el mundo descansa. 1528 01:28:46,831 --> 01:28:49,292 S�, ese trabajo es matador. 1529 01:28:49,918 --> 01:28:52,003 No estoy segura de entenderlo. 1530 01:28:52,086 --> 01:28:54,214 En realidad es muy sencillo. 1531 01:28:55,048 --> 01:28:59,135 Los tres acabamos juntos, es trabajo en equipo 1532 01:28:59,594 --> 01:29:03,848 Con buen o mal tiempo, es trabajo en equipo 1533 01:29:04,140 --> 01:29:07,852 Este extra�o arreglo no parece correcto 1534 01:29:07,894 --> 01:29:09,771 Requerir� trabajo en equipo 1535 01:29:10,146 --> 01:29:12,023 D�a y noche 1536 01:29:12,106 --> 01:29:16,694 Como eres un colega, esta vez compartiremos la chica 1537 01:29:16,778 --> 01:29:18,822 Me has subido la moral 1538 01:29:18,905 --> 01:29:20,657 �Puede hacerse? 1539 01:29:20,698 --> 01:29:22,325 �Y qu� divertido! 1540 01:29:22,367 --> 01:29:26,830 El equipo es ahora un tr�o, eso es trabajo en equipo 1541 01:29:27,163 --> 01:29:31,167 Dos C�sares y una Cleopatra, eso es trabajo en equipo 1542 01:29:31,251 --> 01:29:35,338 Esta vez ser� 50-50 como amigos 1543 01:29:35,421 --> 01:29:37,257 Va a ser trabajo en equipo 1544 01:29:37,340 --> 01:29:39,759 Miel sobre hojuelas 1545 01:29:39,843 --> 01:29:41,845 Los ojos me hacen chiribitas 1546 01:29:41,928 --> 01:29:44,222 Ni parece que sea trabajo 1547 01:29:44,305 --> 01:29:46,432 El trabajo ideal 1548 01:29:46,516 --> 01:29:48,142 �Mira eso! 1549 01:29:50,728 --> 01:29:51,855 El siguiente. 1550 01:29:53,898 --> 01:29:55,692 �Han aterrizado los italianos! 1551 01:29:55,733 --> 01:29:58,653 -Ah� est� el Duo Din�mico. -Y tienen el bar abierto. 1552 01:29:58,736 --> 01:30:00,655 Vamos a parar eso. �Turistas! 1553 01:30:00,905 --> 01:30:03,116 �Qu� pasa aqu�? 1554 01:30:03,199 --> 01:30:04,993 �Qu� hac�is aqu�? 1555 01:30:05,076 --> 01:30:08,037 Es una estaci�n de servicio, �no? Paramos a repostar. 1556 01:30:08,121 --> 01:30:11,541 Hemos o�do que estabais atrapados, as� que atamos cabos. 1557 01:30:11,583 --> 01:30:13,626 Pues hazlo en tu propio telar. 1558 01:30:13,710 --> 01:30:17,005 Oye, esto es un planeta perdido. �C�mo es que llegasteis aqu�? 1559 01:30:17,088 --> 01:30:18,506 Efectos Especiales. 1560 01:30:19,591 --> 01:30:23,469 �Efectos Especiales! �Cu�nto pens�is quedaros? 1561 01:30:23,553 --> 01:30:25,180 Ni lo hemos pensado. 1562 01:30:25,555 --> 01:30:27,849 -�Lo pensamos nosotros? -Venga. 1563 01:30:28,016 --> 01:30:31,519 �Ya fue suficiente! �Eh, Efectos Especiales! 1564 01:30:36,900 --> 01:30:40,778 He dicho que 50-50, como amigos 1565 01:30:40,862 --> 01:30:42,780 Va a ser trabajo en equipo 1566 01:30:42,822 --> 01:30:44,782 Miel sobre hojuelas 1567 01:30:44,824 --> 01:30:47,368 Insuperable trabajo en equipo 1568 01:30:47,452 --> 01:30:49,329 Dos t�os trabajando en equipo 1569 01:30:49,412 --> 01:30:51,706 Colegas trabajando en equipo 1570 01:30:51,789 --> 01:30:54,000 Dos troncos trabajando en equipo 1571 01:30:54,459 --> 01:30:58,296 �Espera! �Un momento! �Recuerdas lo que dijimos? 1572 01:30:59,088 --> 01:31:01,424 Ya llevas 80, al menos dame 20. 1573 01:31:01,466 --> 01:31:03,259 Eh, respira un poco. 1574 01:31:03,301 --> 01:31:06,429 Tel�fono, te llaman al tel�fono. 1575 01:31:06,471 --> 01:31:08,097 �Efectos Especiales! 1576 01:31:08,806 --> 01:31:11,684 �No! �Yo no! ��l, idiota! 1577 01:31:11,768 --> 01:31:14,062 �Cu�ntas veces te lo he dicho? 1578 01:31:14,938 --> 01:31:17,190 Tienes que trabajar en equipo 1579 01:31:17,273 --> 01:31:19,275 Es miel sobre hojuelas 1580 01:31:19,317 --> 01:31:24,280 Tienes que trabajar en equipo hasta el final 122750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.