Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,040
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,680
[upbeat music]
3
00:00:29,080 --> 00:00:31,480
[cheerful music]
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,240
[TV] Stay tuned
for that great new reality game show,
5
00:00:39,400 --> 00:00:43,160
"How much will you humiliate yourself
on network television
6
00:00:43,320 --> 00:00:45,560
to win a dollar and a half?"
7
00:00:45,760 --> 00:00:46,920
[lively music]
8
00:00:47,080 --> 00:00:48,320
I can't watch this show.
9
00:00:48,480 --> 00:00:50,360
I don't have any peanuts.
10
00:00:50,520 --> 00:00:51,600
[chuckles]
11
00:00:52,800 --> 00:00:54,080
There, peanuts.
12
00:00:54,240 --> 00:00:55,040
[gasp]
13
00:00:55,200 --> 00:00:56,880
I can't watch this show,
14
00:00:57,040 --> 00:01:00,640
I don't have a Swiss cheese sandwich
on pumpernickel toast.
15
00:01:01,200 --> 00:01:03,720
[cheerful music]
16
00:01:07,480 --> 00:01:09,440
[Garfield laughing]
17
00:01:11,520 --> 00:01:13,640
There, now I have my peanuts
18
00:01:13,800 --> 00:01:17,320
and my Swiss cheese sandwich
on pumpernickel toast...
19
00:01:17,480 --> 00:01:21,520
Except that I don't have my peanuts!
20
00:01:23,000 --> 00:01:25,200
[Odie mutters]
21
00:01:25,360 --> 00:01:26,720
[Garfield sniffing]
22
00:01:26,880 --> 00:01:28,400
No, no peanut breath.
23
00:01:28,600 --> 00:01:31,880
[Nermal snoring]
24
00:01:33,440 --> 00:01:34,280
[gasp]
25
00:01:35,280 --> 00:01:36,200
No peanut breath.
26
00:01:36,360 --> 00:01:37,640
Ouch!
27
00:01:37,840 --> 00:01:39,560
[typing sound]
28
00:01:39,720 --> 00:01:41,040
[Garfield groaning]
29
00:01:42,800 --> 00:01:43,800
[Jon screams]
30
00:01:44,720 --> 00:01:45,640
[sniffing]
31
00:01:45,800 --> 00:01:47,840
No peanut breath.
32
00:01:48,000 --> 00:01:51,720
But he did have a salami sandwich
for lunch with a side of slaw.
33
00:01:53,280 --> 00:01:55,400
And speaking of sandwiches,
34
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
I'm going to eat mine.
35
00:01:57,120 --> 00:01:58,920
[intriguing music]
36
00:02:01,840 --> 00:02:04,360
And now my sandwich is missing!
37
00:02:04,520 --> 00:02:05,600
Odie!
38
00:02:05,920 --> 00:02:07,480
Ta-dah!
39
00:02:08,800 --> 00:02:10,000
Swiss cheese sandwich.
40
00:02:10,160 --> 00:02:11,960
Bowl of peanuts.
Find!
41
00:02:13,360 --> 00:02:16,320
[sniffing]
42
00:02:18,160 --> 00:02:19,920
[Garfield] Odie can be annoying at times,
43
00:02:20,080 --> 00:02:23,080
but a nose like that
is handy to have around.
44
00:02:24,240 --> 00:02:26,840
[intriguing music continues]
45
00:02:29,000 --> 00:02:31,040
[squirrels] Mmm, this is very good!
46
00:02:31,200 --> 00:02:35,640
[eating sounds]
47
00:02:35,800 --> 00:02:38,440
-Delicious!
-[Garfield clearing throat]
48
00:02:40,520 --> 00:02:41,760
-[alarm]
-[screaming]
49
00:02:43,960 --> 00:02:45,760
All right, come back!
50
00:02:45,960 --> 00:02:48,440
We're sorry, Garfield.
51
00:02:48,600 --> 00:02:51,520
We just need to store up body fat
so we can hibernate.
52
00:02:52,080 --> 00:02:53,480
Hibernate?
53
00:02:53,680 --> 00:02:56,080
Yeah, we're the kind of squirrels
who hibernate.
54
00:02:56,240 --> 00:02:57,560
We sleep most of the winter.
55
00:02:57,760 --> 00:02:59,440
Sleep most of the winter?
56
00:02:59,600 --> 00:03:01,960
Oh, I like the sound of that.
57
00:03:02,760 --> 00:03:04,160
In order to do that,
58
00:03:04,320 --> 00:03:07,080
we have to eat
an awful lot of food right now.
59
00:03:07,280 --> 00:03:09,680
Eating an awful lot of food right now.
60
00:03:09,840 --> 00:03:11,440
Well that's even better.
61
00:03:11,600 --> 00:03:13,640
You guys enjoy my sandwich and peanuts.
62
00:03:13,800 --> 00:03:15,320
I have some thinking to do.
63
00:03:22,960 --> 00:03:25,600
-It's one of my favorite!
-[eating sounds]
64
00:03:25,800 --> 00:03:27,520
Hmm, hibernation...
65
00:03:27,680 --> 00:03:30,080
Why didn't I ever think of that before?
66
00:03:30,240 --> 00:03:33,720
An activity that combines
my two favorite things in the world:
67
00:03:33,880 --> 00:03:35,720
eating and sleeping.
68
00:03:35,920 --> 00:03:38,000
[intriguing music]
69
00:03:39,320 --> 00:03:40,840
You want to go here for dinner?
70
00:03:41,000 --> 00:03:42,200
Albert's All-You-Can-Eat?
71
00:03:44,560 --> 00:03:46,880
You remember what happened
last time we went there.
72
00:03:47,040 --> 00:03:49,200
What makes you think
they'll let you in?
73
00:03:51,720 --> 00:03:53,360
[chuckles]
74
00:03:53,560 --> 00:03:54,360
Mmm.
75
00:03:54,520 --> 00:03:56,480
[laughing] You know, it might work!
76
00:04:00,080 --> 00:04:02,400
This is your first day with us, Chester.
77
00:04:02,560 --> 00:04:05,040
Do you know
what your most important job is?
78
00:04:05,800 --> 00:04:06,640
Yes, Mr. Albert.
79
00:04:06,800 --> 00:04:10,240
Keep the buffet stocked so our customers
can eat as much as they want.
80
00:04:10,440 --> 00:04:11,360
No!
81
00:04:11,520 --> 00:04:15,240
Your most important job
is to keep this cat out!
82
00:04:16,040 --> 00:04:19,640
My family has operated
this business for 47 years.
83
00:04:19,800 --> 00:04:21,720
It has never lost money,
84
00:04:21,880 --> 00:04:24,840
except for one Tuesday,
three years ago.
85
00:04:25,040 --> 00:04:29,800
He came in and I almost had
to declare bankruptcy.
86
00:04:30,000 --> 00:04:31,480
One cat did that?
87
00:04:31,680 --> 00:04:33,200
Not a cat!
88
00:04:33,360 --> 00:04:35,080
A stomach with fur!
89
00:04:35,240 --> 00:04:38,160
A vacuum cleaner with whiskers!
90
00:04:39,000 --> 00:04:41,160
[dramatic music]
91
00:04:41,800 --> 00:04:43,840
Do come in, folks.
92
00:04:44,520 --> 00:04:47,040
Help yourself to our scrumptious buffet,
93
00:04:47,200 --> 00:04:49,680
and remember:
you can eat all you can eat.
94
00:04:49,880 --> 00:04:51,400
Thank you, sir...
95
00:04:51,560 --> 00:04:54,080
[deep voice] I mean...
We've never been here before!
96
00:04:56,280 --> 00:04:58,840
[suspenseful music]
97
00:05:00,400 --> 00:05:02,960
So keep an eye out for him.
98
00:05:03,120 --> 00:05:04,720
At all costs.
99
00:05:05,160 --> 00:05:07,120
I will, Mr. Albert. I will.
100
00:05:11,440 --> 00:05:12,400
[chuckles]
101
00:05:27,240 --> 00:05:28,120
[Albert crying]
102
00:05:28,280 --> 00:05:30,680
I'm ruined! I'm ruined!
103
00:05:30,840 --> 00:05:32,400
I'll have to close down,
104
00:05:32,560 --> 00:05:36,000
convert the business
into a one-hour shoe repair shop!
105
00:05:36,200 --> 00:05:40,440
[crying] You people
don't want to come in.
106
00:05:40,640 --> 00:05:45,640
All I have left
is one tiny little black olive.
107
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
[burp]
108
00:05:52,720 --> 00:05:54,120
Good olive.
109
00:05:56,280 --> 00:06:00,440
[Albert crying]
110
00:06:09,760 --> 00:06:12,720
All right, time to start my hibernation.
111
00:06:12,880 --> 00:06:15,720
I'll set the alarm for... March.
112
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Maybe I'll sleep in.
113
00:06:20,160 --> 00:06:22,240
Get up some time around...
114
00:06:22,400 --> 00:06:24,160
oh, let say half past April.
115
00:06:24,320 --> 00:06:26,000
[snoring]
116
00:06:27,040 --> 00:06:29,000
[tick tock]
117
00:06:29,200 --> 00:06:34,200
[lullaby]
118
00:06:37,800 --> 00:06:40,440
[yawning]
119
00:06:40,600 --> 00:06:42,680
Oh, boy, what a snooze.
120
00:06:42,880 --> 00:06:46,080
This hibernation thing is a great idea,
121
00:06:46,240 --> 00:06:48,120
but I hope I didn't miss springtime.
122
00:06:48,280 --> 00:06:50,760
Let see, how long did I sleep?
123
00:06:52,000 --> 00:06:53,360
Nine minutes!
124
00:06:54,160 --> 00:06:57,760
[sigh] Maybe I need to store up
more body fat for the winter.
125
00:06:58,120 --> 00:07:00,200
[intriguing music]
126
00:07:02,240 --> 00:07:04,880
[eating sounds]
127
00:07:06,200 --> 00:07:07,480
Mmm...
128
00:07:10,280 --> 00:07:11,360
All right.
129
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
Four months.
130
00:07:12,680 --> 00:07:15,040
I'm going to sleep for four months.
131
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
But wait.
132
00:07:18,280 --> 00:07:21,440
If I sleep that long
I'll miss all my favorite shows...
133
00:07:21,600 --> 00:07:24,280
No, I'll catch them in reruns.
134
00:07:24,440 --> 00:07:26,240
Hibernation time!
135
00:07:28,600 --> 00:07:32,160
[snoring]
136
00:07:33,760 --> 00:07:34,800
-[door opens]
-Garfield!
137
00:07:35,000 --> 00:07:36,360
[screams]
138
00:07:37,120 --> 00:07:39,560
I just wanted to tell you
I'm going out with Liz.
139
00:07:39,720 --> 00:07:42,120
I don't want any trouble here
while I'm gone.
140
00:07:42,280 --> 00:07:45,040
If there is, you're in big trouble.
141
00:07:45,760 --> 00:07:47,440
How could I cause any trouble?
142
00:07:47,600 --> 00:07:50,720
I'm going to be asleep
for the next four months.
143
00:07:50,880 --> 00:07:53,160
[snoring]
144
00:07:53,360 --> 00:07:57,200
[lullaby]
145
00:07:58,840 --> 00:08:00,080
[Odie mutters]
146
00:08:00,720 --> 00:08:01,520
[Odie barks]
147
00:08:01,720 --> 00:08:02,840
[hissing]
148
00:08:04,760 --> 00:08:07,800
[Odie mutters]
149
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
[interrogative moan]
150
00:08:11,000 --> 00:08:11,880
No!
151
00:08:12,040 --> 00:08:14,920
I will not throw the stick
so you can fetch it.
152
00:08:15,080 --> 00:08:17,120
Can't you see I'm hibernating?
153
00:08:17,280 --> 00:08:19,840
Come back, say...
after St. Patrick's Day.
154
00:08:20,040 --> 00:08:23,840
[disappointed muttering]
155
00:08:24,360 --> 00:08:26,560
[panting playfully]
156
00:08:30,200 --> 00:08:33,280
[panting]
157
00:08:37,240 --> 00:08:38,520
[car approaching]
158
00:08:40,160 --> 00:08:40,960
[Odie barks]
159
00:08:41,160 --> 00:08:42,360
Fetch!
160
00:08:43,160 --> 00:08:46,680
[Odie barks]
161
00:08:48,680 --> 00:08:51,040
[soft music]
162
00:08:54,360 --> 00:08:57,760
If I'm going to sleep for four months,
I'm gonna need some quiet.
163
00:08:58,520 --> 00:09:00,120
I'll try plugging up my ears...
164
00:09:00,320 --> 00:09:03,320
and I'll put up this warning sign.
165
00:09:03,480 --> 00:09:05,480
[exhale] That got me so upset,
166
00:09:05,640 --> 00:09:07,760
I'll probably take forever
to fall asleep.
167
00:09:07,920 --> 00:09:10,120
[snoring]
168
00:09:10,320 --> 00:09:13,200
[lullaby]
169
00:09:16,320 --> 00:09:17,680
Hi, Garfield!
170
00:09:20,880 --> 00:09:23,080
[louder] Hi, Garfield!
171
00:09:23,240 --> 00:09:24,800
Attention, Garfield!
172
00:09:24,960 --> 00:09:26,480
This is Nermal!
173
00:09:26,640 --> 00:09:29,280
Nermal, the world's cutest kitty cat.
174
00:09:29,480 --> 00:09:32,600
[snoring]
175
00:09:32,760 --> 00:09:33,880
[Nermal grunts]
176
00:09:34,080 --> 00:09:35,320
[snoring]
177
00:09:35,480 --> 00:09:37,240
"Go away, whoever you are!
178
00:09:37,400 --> 00:09:39,000
I am hibernating until March.
179
00:09:39,160 --> 00:09:41,720
Wake me up and you'll be in big trouble."
180
00:09:41,920 --> 00:09:42,920
Wow!
181
00:09:43,640 --> 00:09:46,240
"This goes double for you, Nermal."
182
00:09:46,400 --> 00:09:47,200
Awesome!
183
00:09:47,360 --> 00:09:49,200
I have the house to myself!
184
00:09:50,160 --> 00:09:53,360
[Odie moans sadly]
185
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
[dance music]
186
00:09:57,680 --> 00:10:01,880
[chatter]
187
00:10:15,600 --> 00:10:16,960
[Odie mutters]
188
00:10:17,160 --> 00:10:21,880
[they chant "Party"]
189
00:10:29,080 --> 00:10:33,680
-[snoring]
-[lullaby]
190
00:10:35,360 --> 00:10:36,680
[Odie whines]
191
00:10:37,440 --> 00:10:41,120
[Odie mutters and barks]
192
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
Odie,
193
00:10:46,360 --> 00:10:49,320
you're gonna be
so sorry for waking me up...
194
00:10:51,640 --> 00:10:56,080
-[dance music]
-[Garfield gasping]
195
00:11:01,440 --> 00:11:03,640
Hey hey, Garfield, my man!
196
00:11:03,800 --> 00:11:04,760
Glad you're up, dude!
197
00:11:04,920 --> 00:11:06,920
You almost missed the entire party!
198
00:11:07,120 --> 00:11:08,120
Odie!
199
00:11:08,280 --> 00:11:10,640
We've got to get them out
before Jon comes home,
200
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
or you know how mad he'll be!
201
00:11:12,960 --> 00:11:14,440
[Jon groans]
202
00:11:14,600 --> 00:11:16,160
Yeah! About that mad.
203
00:11:16,760 --> 00:11:17,600
Uh-oh...
204
00:11:17,760 --> 00:11:19,400
Okay, everybody out!
205
00:11:19,560 --> 00:11:21,000
Party's over!
206
00:11:26,640 --> 00:11:27,880
Garfield,
207
00:11:28,040 --> 00:11:29,640
I warned you...
208
00:11:29,840 --> 00:11:30,800
But I didn't.
209
00:11:30,960 --> 00:11:32,280
I mean, Nermal did it...
210
00:11:32,440 --> 00:11:34,520
What? Are you trying to make me believe
211
00:11:34,680 --> 00:11:36,640
you slept through all of this?
212
00:11:41,040 --> 00:11:42,120
Okay, everybody!
213
00:11:42,280 --> 00:11:44,320
Time to start hibernating for the winter.
214
00:11:44,480 --> 00:11:45,400
Good night!
215
00:11:45,560 --> 00:11:46,640
Good night!
216
00:11:47,320 --> 00:11:48,360
Good night!
217
00:11:49,280 --> 00:11:50,160
Good night!
218
00:11:51,960 --> 00:11:54,880
Garfield, are you planning
to hibernate until Spring too?
219
00:11:55,080 --> 00:11:56,760
Might as well.
220
00:11:56,920 --> 00:12:00,040
It's not like Jon's going
to feed me before then.
221
00:12:00,200 --> 00:12:02,920
[sigh] Now if can just fall asleep...
222
00:12:03,080 --> 00:12:04,320
[snoring]
223
00:12:04,760 --> 00:12:07,760
[upbeat music]
224
00:12:26,480 --> 00:12:28,760
Subtitling: ECLAIR
14424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.