All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E34.Penny.Henny.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:29,360 --> 00:00:34,120 [cheerful music] 4 00:00:34,280 --> 00:00:36,560 [yawning] 5 00:00:37,120 --> 00:00:40,040 Ah, a new day. 6 00:00:40,200 --> 00:00:42,320 I had a nice, long sleep. 7 00:00:42,480 --> 00:00:45,000 Now, I need to decide what I want to do today. 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,240 I think I'll take a nap. 9 00:00:48,400 --> 00:00:51,680 [yawning] Boy, boy, boy... [snoring] 10 00:00:52,480 --> 00:00:55,680 [humming] 11 00:00:55,880 --> 00:00:56,880 Oh, Garfield. 12 00:00:57,040 --> 00:00:58,720 -I should tell you what's... -[snoring] 13 00:00:59,520 --> 00:01:00,720 I don't care. 14 00:01:00,880 --> 00:01:01,720 Nothing, 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,600 but nothing is going to get me out of this bed. 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,640 Drusilla and Minerva are coming to visit. 17 00:01:07,840 --> 00:01:08,640 [alarm blaring] 18 00:01:08,840 --> 00:01:13,480 [military music] 19 00:01:25,920 --> 00:01:26,720 Bye, bye. 20 00:01:29,280 --> 00:01:32,600 Oh, there's no point in you watching the rest of this episode. 21 00:01:32,760 --> 00:01:33,880 I'm not going to be in it. 22 00:01:34,040 --> 00:01:35,720 -[little girls giggling] -[he screams] 23 00:01:35,920 --> 00:01:37,000 Oh, no. 24 00:01:37,200 --> 00:01:38,520 [little girls giggling] 25 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 Hi, Uncle Jon! 26 00:01:42,880 --> 00:01:44,320 I thought he was our cousin! 27 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 I don't know, he's some relative. 28 00:01:46,440 --> 00:01:49,240 [little girls giggling] 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,760 Hello, Drusilla, hello, Minerva. 30 00:01:52,480 --> 00:01:54,080 No, she's Drusilla. 31 00:01:54,240 --> 00:01:55,960 And she's Minerva. 32 00:01:56,520 --> 00:02:00,000 [together] Where's the kitty cat? We wanna play with the kitty cat! 33 00:02:01,120 --> 00:02:03,360 -We wanna dress him up. -Style his hair! 34 00:02:03,520 --> 00:02:06,120 -We wanna paint his nails. -And braid his tail. 35 00:02:06,320 --> 00:02:10,120 [banjo] 36 00:02:10,320 --> 00:02:12,560 See why I'm not in this episode? 37 00:02:14,120 --> 00:02:15,360 [odie moans] [chattering teeth] 38 00:02:15,520 --> 00:02:16,720 Where's Garfield? 39 00:02:16,880 --> 00:02:18,920 Yeah! We want Garfield! 40 00:02:19,680 --> 00:02:20,920 [together] We want Garfield! 41 00:02:21,120 --> 00:02:23,880 We want Garfield! We want Garfield! 42 00:02:24,040 --> 00:02:26,800 We want Garfield! We want Garfield! 43 00:02:27,680 --> 00:02:29,480 [Jon] Garfield's not here. 44 00:02:29,640 --> 00:02:31,080 He's on vacation or something. 45 00:02:31,240 --> 00:02:34,040 But I'm going to read you a nice story. 46 00:02:34,240 --> 00:02:37,160 [clearing throat] It's the story of Penny Henny. 47 00:02:37,880 --> 00:02:39,160 [giggling happily] 48 00:02:41,200 --> 00:02:42,080 "Once upon a time, 49 00:02:42,240 --> 00:02:44,480 there was a chicken named Penny Henny. 50 00:02:45,200 --> 00:02:46,480 She was a lovely chicken, 51 00:02:46,640 --> 00:02:49,120 but she did have a tendency to worry a lot. 52 00:02:49,280 --> 00:02:51,400 She worried about things that never happened." 53 00:02:52,520 --> 00:02:55,400 You aren't enjoying this story very much, are you? 54 00:02:55,600 --> 00:02:57,920 We came to see Garfield. 55 00:02:58,640 --> 00:02:59,840 We love Garfield. 56 00:03:00,000 --> 00:03:01,640 Put Garfield in the story. 57 00:03:02,960 --> 00:03:04,280 [sigh] OK... 58 00:03:04,440 --> 00:03:06,040 I'll put Garfield in the story. 59 00:03:07,680 --> 00:03:09,040 "So, while Penny Henny 60 00:03:09,240 --> 00:03:13,080 was walking around the farmyard, worrying about this and that... 61 00:03:16,280 --> 00:03:18,560 she didn't notice her friend Garfield the cat 62 00:03:18,720 --> 00:03:19,520 was up in the barn, 63 00:03:19,720 --> 00:03:21,520 enjoying some ears of corn. 64 00:03:31,720 --> 00:03:32,960 [dropping sound] 65 00:03:35,600 --> 00:03:38,080 One of the corncobs hit Penny Henny on the head, 66 00:03:38,240 --> 00:03:40,600 and she came to the scary conclusion... 67 00:03:40,760 --> 00:03:44,520 [squeaking] The sky is falling. 68 00:03:44,720 --> 00:03:47,240 Why did she think that? 69 00:03:47,400 --> 00:03:48,280 Sorry? 70 00:03:48,440 --> 00:03:49,600 Why did she think that? 71 00:03:49,800 --> 00:03:54,080 The sky is the dense gaseous part of the atmosphere or of outer space 72 00:03:54,240 --> 00:03:57,000 visible from the surface of any astronomical object. 73 00:03:57,200 --> 00:03:58,400 [cuckoo clock sound] 74 00:03:58,840 --> 00:04:01,400 It looks nothing like a corncob. 75 00:04:03,560 --> 00:04:05,200 Just listen to the story. 76 00:04:05,400 --> 00:04:06,640 [neighing] 77 00:04:07,040 --> 00:04:09,040 "So, Penny Henny was very worried. 78 00:04:09,240 --> 00:04:11,680 That was when Garfield came down from the barn. 79 00:04:11,840 --> 00:04:13,640 Why so worried, Penny Henny? 80 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Allergic to feathers? 81 00:04:15,200 --> 00:04:18,280 I'm afraid the sky is falling, Garfield. 82 00:04:18,480 --> 00:04:20,840 This chicken has all the brains of a rock. 83 00:04:21,000 --> 00:04:22,880 Or worse, a dog. 84 00:04:23,080 --> 00:04:26,680 Garfield decided to have a little fun with Penny Henny. 85 00:04:26,840 --> 00:04:29,560 If the sky is falling, and I'm not saying it is, 86 00:04:29,720 --> 00:04:30,920 I'm not saying it isn't, 87 00:04:31,120 --> 00:04:33,840 don't you think you should warn the rest of the world? 88 00:04:34,520 --> 00:04:37,120 You're absolutely right, Garfield! 89 00:04:37,280 --> 00:04:39,880 I have to go warn the rest of the world! 90 00:04:40,040 --> 00:04:41,360 The sky is falling! 91 00:04:41,520 --> 00:04:43,280 The sky is falling! 92 00:04:43,480 --> 00:04:45,760 [chuckling] This is too easy... 93 00:04:46,120 --> 00:04:47,840 The sky is falling! 94 00:04:48,000 --> 00:04:49,920 The sky is falling! 95 00:04:50,120 --> 00:04:51,560 [Jon] She ran all over the barnyard 96 00:04:51,760 --> 00:04:54,320 until she came upon her friend, Rusty Rooster. 97 00:04:54,480 --> 00:04:56,000 [snoring] 98 00:04:56,440 --> 00:04:58,000 The sky is falling! 99 00:04:58,200 --> 00:05:00,800 Rusty Rooster! Rusty Rooster! 100 00:05:01,840 --> 00:05:03,400 What is it, Penny Henny? 101 00:05:03,600 --> 00:05:05,160 The sky is falling! 102 00:05:05,320 --> 00:05:05,960 [Garfield laughing] 103 00:05:06,120 --> 00:05:08,720 Looks to me like it's right where it's always been. 104 00:05:08,920 --> 00:05:11,840 [Penny Henny] A piece of it hit me on the head. 105 00:05:12,000 --> 00:05:14,080 [Garfield] We could be having scattered fallings. 106 00:05:14,240 --> 00:05:16,240 A little piece here, a little piece there... 107 00:05:16,400 --> 00:05:17,440 [together] Oh, no! 108 00:05:17,640 --> 00:05:19,520 Before you know it... kaboom! 109 00:05:19,720 --> 00:05:21,200 We have to warn everyone else! 110 00:05:21,400 --> 00:05:22,720 We sure do! 111 00:05:22,920 --> 00:05:26,200 [together] The sky is falling! The sky is falling! 112 00:05:26,400 --> 00:05:30,120 The sky is falling! The sky is falling! 113 00:05:30,800 --> 00:05:34,160 There's a very important lesson to be learned here, folks. 114 00:05:34,320 --> 00:05:35,960 Stupidity is contagious. 115 00:05:36,360 --> 00:05:39,400 [Jon] So, Rusty Rooster and Penny Henny ran around 116 00:05:39,560 --> 00:05:42,360 until they found their friend, Chucky Ducky. 117 00:05:42,560 --> 00:05:45,960 [ Penny and Rusty] The sky is falling! The sky is falling! 118 00:05:46,160 --> 00:05:48,480 The sky is falling? 119 00:05:49,840 --> 00:05:53,280 Yes! A piece of it hit me on the head! 120 00:05:53,760 --> 00:05:55,320 It was the size of a car! 121 00:05:55,480 --> 00:05:57,480 No, I don't believe that. 122 00:05:57,680 --> 00:06:02,080 It's not possible for the sky to fall! 123 00:06:02,240 --> 00:06:03,480 [dropping sound] 124 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 [panicked duck screams] 125 00:06:06,080 --> 00:06:07,720 It's true! It's true! 126 00:06:07,920 --> 00:06:09,800 The sky is falling! 127 00:06:10,480 --> 00:06:12,640 We must warn everyone! 128 00:06:12,800 --> 00:06:16,800 [together] The sky is falling! The sky is falling! 129 00:06:17,000 --> 00:06:18,240 What did they say? 130 00:06:18,880 --> 00:06:21,160 [laughing] I haven't a clue. 131 00:06:21,920 --> 00:06:25,000 "And so, Chucky Ducky, Rusty Rooster and Penny Henny..." 132 00:06:26,120 --> 00:06:27,200 Drusilla? Minerva? 133 00:06:27,360 --> 00:06:28,320 [crash] 134 00:06:28,480 --> 00:06:29,960 [together] We're coming! 135 00:06:30,440 --> 00:06:32,200 We got bored and went for snacks. 136 00:06:32,760 --> 00:06:35,520 Like all of today's youth, we have short attention spans. 137 00:06:35,720 --> 00:06:40,320 Mother says that children today insist on immediate gratification. 138 00:06:40,480 --> 00:06:42,600 I don't. I think it takes too long. 139 00:06:43,200 --> 00:06:45,200 [together] Please, continue the story. 140 00:06:45,400 --> 00:06:46,800 [sigh] 141 00:06:47,920 --> 00:06:49,120 Okay, so... 142 00:06:49,280 --> 00:06:51,840 "Penny Henny, Rusty Rooster and Chucky Ducky ran around, 143 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 looking for Lucy Goosey and Tommy Turkey and Billy Goaty and Whoopty Doopty 144 00:06:55,920 --> 00:06:57,800 and..." Who comes up with these names? 145 00:06:57,960 --> 00:07:01,600 [all] The sky is falling! The sky is falling! 146 00:07:01,760 --> 00:07:05,480 [Jon] Finally, they ran into Freddie Fox and they told him... 147 00:07:05,680 --> 00:07:09,320 [together] The sky is falling! The sky is falling! 148 00:07:09,520 --> 00:07:11,120 [cackling] 149 00:07:11,320 --> 00:07:15,360 A piece of it just hit me on the head! 150 00:07:15,520 --> 00:07:17,640 It was the size of the Eiffel Tower! 151 00:07:17,840 --> 00:07:19,360 You're in luck, my friends. 152 00:07:19,520 --> 00:07:23,200 I know just the place you can hide until this disaster is over. 153 00:07:23,360 --> 00:07:24,240 Come on. 154 00:07:25,440 --> 00:07:26,240 [Garfield] What ? 155 00:07:26,800 --> 00:07:30,120 [Jon] Freddie Fox led them through the forest to his lair. 156 00:07:31,680 --> 00:07:35,240 It's completely sky-proof and it even has a hot tub." 157 00:07:35,440 --> 00:07:38,640 [dark music] 158 00:07:38,840 --> 00:07:40,240 [eating sounds] 159 00:07:41,720 --> 00:07:43,040 [giggling] 160 00:07:43,240 --> 00:07:47,640 "But the 'hot tub' was actually a pot on Freddie's stove, 161 00:07:47,800 --> 00:07:50,840 large enough to cook several plump birds. 162 00:07:51,040 --> 00:07:53,160 [ominous music] 163 00:07:53,320 --> 00:07:55,560 [he laughs] 164 00:07:55,720 --> 00:07:57,080 Yeah! 165 00:07:57,440 --> 00:08:03,240 [cackling] 166 00:08:03,440 --> 00:08:05,240 [ominous music] 167 00:08:09,120 --> 00:08:11,040 -[door slamming] -[evil laughter] 168 00:08:12,320 --> 00:08:16,080 [panicked squawking] 169 00:08:16,960 --> 00:08:19,920 [Jon] Garfield knew he had to save them. But how? 170 00:08:20,120 --> 00:08:22,920 -Garfield will do it! -Garfield can do anything! 171 00:08:23,120 --> 00:08:25,920 [heroic music] 172 00:08:26,520 --> 00:08:29,480 [Jon] In a nearby garbage dump, he found an old cracked coconut 173 00:08:29,640 --> 00:08:32,320 and the roll out of an old roll of toilet paper. 174 00:08:32,520 --> 00:08:36,480 [they groan] 175 00:08:36,680 --> 00:08:38,880 You can try all you want, lunch. 176 00:08:39,040 --> 00:08:40,760 You're not getting away. 177 00:08:42,320 --> 00:08:44,280 [hunting horn] 178 00:08:46,120 --> 00:08:47,320 What's that? 179 00:08:47,480 --> 00:08:49,280 That's probably nothing. 180 00:08:49,440 --> 00:08:53,120 But it sounded for a second there like the horns in a fox hunt. 181 00:08:53,320 --> 00:08:56,160 [worried cackling] 182 00:08:56,360 --> 00:09:01,160 [hoof sounds] 183 00:09:01,360 --> 00:09:03,360 Galloping horses! 184 00:09:03,520 --> 00:09:06,160 -No, it couldn't possibly be a fox hunt! -[doorbell] 185 00:09:06,360 --> 00:09:07,960 [knocking] 186 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 Yes? 187 00:09:12,360 --> 00:09:14,400 Just hold still for a second... 188 00:09:14,600 --> 00:09:16,760 All right, what's the big idea measuring me? 189 00:09:16,960 --> 00:09:18,200 Oh, it's not for me. 190 00:09:18,360 --> 00:09:20,280 There's a guy over there on a horse, 191 00:09:20,440 --> 00:09:22,400 he wants to make a coat for his wife. 192 00:09:22,600 --> 00:09:23,800 A coat? 193 00:09:23,960 --> 00:09:24,800 No! 194 00:09:24,960 --> 00:09:27,080 You won't get me, fox hunters! 195 00:09:27,240 --> 00:09:28,800 No, no! You won't! 196 00:09:28,960 --> 00:09:31,360 I'm gone! You can't have me! 197 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 [chuckling] 198 00:09:34,200 --> 00:09:36,320 "So Garfield untied his friends 199 00:09:36,480 --> 00:09:39,360 and even apologized for letting them think the sky was falling. 200 00:09:39,520 --> 00:09:40,800 But he also told them..." 201 00:09:41,440 --> 00:09:43,240 [Garfield] Don't believe stuff like that. 202 00:09:43,400 --> 00:09:45,840 Use a little common sense before you panic. 203 00:09:46,040 --> 00:09:48,200 We'll never panic like that again. 204 00:09:48,360 --> 00:09:50,960 [duck voice] We've learned our lesson. 205 00:09:51,160 --> 00:09:53,200 Thanks, Garfield! 206 00:09:55,280 --> 00:09:58,000 Well you should go to a little bit of schooling 207 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 and learning how to quack clear. 208 00:10:01,800 --> 00:10:04,480 Now, I just need to get rid of this stuff. 209 00:10:05,920 --> 00:10:07,320 [Garfield laughing] 210 00:10:09,560 --> 00:10:10,720 [dropping sound] 211 00:10:13,000 --> 00:10:15,640 [all] Oh, no! The sky is falling! 212 00:10:15,840 --> 00:10:18,720 Oh, no! The sky is falling! 213 00:10:18,880 --> 00:10:23,640 The sky is falling! The sky is falling! 214 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 [laughing] 215 00:10:26,240 --> 00:10:29,840 [all] The sky is falling! The sky is falling! 216 00:10:32,360 --> 00:10:35,720 [cheerful music] 217 00:10:36,440 --> 00:10:38,680 "And so, in spite of what they'd learned, 218 00:10:38,840 --> 00:10:41,200 Penny Henny, Rusty Rooster and Chucky Ducky 219 00:10:41,360 --> 00:10:43,160 ran off to warn everyone." 220 00:10:43,320 --> 00:10:45,120 [girls giggling] 221 00:10:47,760 --> 00:10:50,400 Now then, what's the moral of this story? 222 00:10:50,560 --> 00:10:52,120 -[gasp] -[girls giggling] 223 00:10:54,160 --> 00:10:55,120 [together] Kitty cat! 224 00:10:55,320 --> 00:10:56,600 Oh, no! 225 00:10:57,120 --> 00:10:58,320 [snoring] 226 00:10:58,520 --> 00:10:59,920 [Odie mutters] 227 00:11:00,560 --> 00:11:02,000 No! Stop! Stop! 228 00:11:02,160 --> 00:11:03,040 Don't do that! 229 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 [overlapping chatter] 230 00:11:04,360 --> 00:11:07,280 -[crash] -[overlapping chatter] 231 00:11:07,440 --> 00:11:10,440 [upbeat music] 232 00:11:10,640 --> 00:11:12,800 [Garfield] Haa! No! Stop! 233 00:11:12,960 --> 00:11:15,400 [girls giggling] 234 00:11:17,160 --> 00:11:18,400 [Odie chuckles] 235 00:11:19,160 --> 00:11:20,240 [together] Puppy dog! 236 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 [alarm blaring] 237 00:11:22,440 --> 00:11:24,560 [upbeat music] 238 00:11:26,320 --> 00:11:30,920 The moral of this story is, when Drusilla and Minerva are around, 239 00:11:31,080 --> 00:11:33,640 don't come home before the episode is over. 240 00:11:33,840 --> 00:11:38,640 -[girls giggling] -[Odie howls] 241 00:11:40,360 --> 00:11:42,480 They did my lipstick crooked. 242 00:11:43,360 --> 00:11:46,360 [upbeat music] 243 00:12:05,040 --> 00:12:07,320 Subtitling: ECLAIR 16856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.