Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,280
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,240
[upbeat music]
3
00:00:29,560 --> 00:00:31,760
[chase music]
4
00:00:33,640 --> 00:00:35,360
[Jon] Come back here!
5
00:00:36,760 --> 00:00:39,240
We are going to stay
with my brother on his farm,
6
00:00:39,400 --> 00:00:40,880
and that's that!
7
00:00:41,080 --> 00:00:42,880
[chase music]
8
00:00:46,480 --> 00:00:47,400
[screaming]
9
00:00:55,960 --> 00:00:57,320
That's not that!
10
00:00:57,480 --> 00:00:59,280
That's cruelty to pussycats!
11
00:00:59,440 --> 00:01:00,560
Send me to prison!
12
00:01:00,720 --> 00:01:02,560
Lock me in a room
with Nermal for a month!
13
00:01:04,520 --> 00:01:07,520
Just don't make me spend
a weekend on the farm!
14
00:01:12,520 --> 00:01:13,640
[screaming]
15
00:01:18,800 --> 00:01:21,440
My brother is expecting us!
16
00:01:23,920 --> 00:01:25,160
[crashing]
17
00:01:26,040 --> 00:01:27,200
[Garfield] No! No!
18
00:01:27,360 --> 00:01:28,720
Not a weekend on the farm!
19
00:01:28,880 --> 00:01:31,880
Anything but a weekend on the farm!
20
00:01:32,080 --> 00:01:33,920
[horn] [barking]
21
00:01:34,400 --> 00:01:35,560
[engine starts]
22
00:01:35,760 --> 00:01:36,960
[tires screeching]
23
00:01:41,760 --> 00:01:43,560
[mooing]
24
00:01:44,960 --> 00:01:47,080
No pizza delivery! No TV!
25
00:01:47,240 --> 00:01:49,440
No pizza delivery and TV!
26
00:01:53,280 --> 00:01:55,760
Nothing to do but watch cows burp!
27
00:01:55,960 --> 00:01:58,400
I told Doc Boy we'd all pitch in
and help with chores.
28
00:01:58,600 --> 00:01:59,680
[horrified] Chores?
29
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
[Garfield] And another thing!
30
00:02:01,400 --> 00:02:04,400
They have roosters that wake you up
at the crack of dawn!
31
00:02:04,560 --> 00:02:05,440
[door slamming]
32
00:02:05,640 --> 00:02:08,040
[country music]
33
00:02:08,200 --> 00:02:09,880
Wait. I need to lock my car.
34
00:02:10,080 --> 00:02:12,120
[key beeping] [car beeping]
35
00:02:12,320 --> 00:02:14,840
You really got rid of your TV set,
Doc Boy?
36
00:02:15,040 --> 00:02:18,440
You can't get your chores done
if you're watching TV.
37
00:02:18,600 --> 00:02:21,320
And, and, and... don't call me Doc Boy.
38
00:02:22,240 --> 00:02:23,640
Doc Boy, Doc Boy!
39
00:02:30,040 --> 00:02:31,960
I don't care
how much Garfield hates it.
40
00:02:32,120 --> 00:02:35,480
Everyone on the farm
has to pitch in to do chores.
41
00:02:35,640 --> 00:02:37,720
Now, what is he good at?
42
00:02:37,920 --> 00:02:40,680
Eating lasagna, sleeping,
eating more lasagna...
43
00:02:40,840 --> 00:02:42,040
[mooing]
44
00:02:42,240 --> 00:02:45,160
You can only hear
the sound of my voice.
45
00:02:45,320 --> 00:02:48,360
If you understand, say "Moo."
46
00:02:48,560 --> 00:02:50,920
Moooooo!
47
00:02:51,120 --> 00:02:52,440
Oh, this is Dr. Whipple.
48
00:02:52,600 --> 00:02:54,320
I hired him to do...
49
00:02:54,480 --> 00:02:56,520
Uh, what do you call it, Doc?
50
00:02:56,720 --> 00:02:59,680
Subliminal bovine mesmerization
51
00:02:59,840 --> 00:03:02,320
to induce a higher sucrose component
52
00:03:02,480 --> 00:03:04,800
in the lactose output.
53
00:03:05,000 --> 00:03:07,520
Moooooo!
54
00:03:09,120 --> 00:03:11,240
Yes, I'm hypnotizing the cows
55
00:03:11,400 --> 00:03:13,360
so they'll give sweeter milk.
56
00:03:13,520 --> 00:03:14,720
Isn't that right, cow?
57
00:03:15,360 --> 00:03:17,920
Moooooo!
58
00:03:18,120 --> 00:03:20,880
It's all a matter of planting
the proper suggestion
59
00:03:21,040 --> 00:03:22,680
in the cow's mind, you see.
60
00:03:22,840 --> 00:03:25,640
So as to cause a change in behavior.
61
00:03:26,840 --> 00:03:28,600
Change in behaviour, huh?
62
00:03:29,400 --> 00:03:31,520
Doctor, would that work on a cat?
63
00:03:31,680 --> 00:03:34,640
Maybe to make him happy
to be working on a farm?
64
00:03:35,960 --> 00:03:38,160
Cat on a farm?
65
00:03:38,320 --> 00:03:39,960
Hmmm... I don't see why not.
66
00:03:40,160 --> 00:03:42,680
Moooooo!
67
00:03:45,920 --> 00:03:47,520
You know
what they want me to do?
68
00:03:48,640 --> 00:03:51,480
Chores!
Cats don't do physical labor.
69
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
That's why they invented people.
70
00:03:53,480 --> 00:03:54,920
I can't be less happy.
71
00:03:55,080 --> 00:03:56,680
[Jon] Oh, Garfield.
72
00:03:56,880 --> 00:03:59,200
We have a little surprise for you.
73
00:04:01,280 --> 00:04:02,680
We were thinking,
74
00:04:02,840 --> 00:04:05,440
we know how much you love
to watch TV.
75
00:04:07,000 --> 00:04:10,240
TV! Almost as good as Italian food.
76
00:04:17,280 --> 00:04:19,520
[beeping]
77
00:04:23,200 --> 00:04:25,360
So our friend Dr. Whipple here
78
00:04:25,520 --> 00:04:27,600
has a special kind of TV for you.
79
00:04:29,680 --> 00:04:32,680
They're trying to hypnotize me,
80
00:04:32,840 --> 00:04:34,520
but it won't work.
81
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
I'm too smart to be hyp...
82
00:04:36,320 --> 00:04:37,480
[snoring]
83
00:04:37,680 --> 00:04:39,360
He's fast asleep.
84
00:04:39,560 --> 00:04:40,720
Garfield asleep?
85
00:04:40,880 --> 00:04:41,760
What a novelty!
86
00:04:41,960 --> 00:04:44,320
Garfield! You are not a cat.
87
00:04:44,480 --> 00:04:46,840
You are... a monkey!
88
00:04:47,040 --> 00:04:49,520
-[fingers snapping]
-Can you believe these guys?
89
00:04:49,680 --> 00:04:50,880
They think I'm a m...
90
00:04:51,040 --> 00:04:53,800
[monkey sounds]
91
00:04:54,000 --> 00:04:55,920
[jungle music]
92
00:05:03,000 --> 00:05:04,120
He's running away!
93
00:05:05,360 --> 00:05:06,160
After him!
94
00:05:06,360 --> 00:05:08,200
[Odie barking]
95
00:05:12,000 --> 00:05:14,080
[monkey sounds]
96
00:05:16,000 --> 00:05:18,680
Dr. Whipple, make him think
he's a cat again!
97
00:05:18,880 --> 00:05:20,080
Are you sure, Jon?
98
00:05:20,240 --> 00:05:22,480
Bananas are a lot cheaper than lasagna.
99
00:05:23,480 --> 00:05:25,200
You're right, Odie.
Dr. Whipple?
100
00:05:27,960 --> 00:05:28,920
Garfield!
101
00:05:29,080 --> 00:05:31,280
You are no longer a monkey!
102
00:05:31,480 --> 00:05:33,160
[monkey sounds]
103
00:05:33,840 --> 00:05:38,080
Hey! He actually thinks
he can turn me into a monkey!
104
00:05:38,280 --> 00:05:39,880
[screaming]
105
00:05:41,320 --> 00:05:42,120
[crashing]
106
00:05:43,200 --> 00:05:44,440
Sorry about that, Garfield.
107
00:05:44,640 --> 00:05:46,440
But you passed the test.
108
00:05:46,600 --> 00:05:47,480
Yes!
109
00:05:47,640 --> 00:05:48,520
So now,
110
00:05:48,720 --> 00:05:51,200
you can only hear the sound of my voice
111
00:05:51,360 --> 00:05:53,040
and you will obey.
112
00:05:53,200 --> 00:05:57,080
If that is so, say "Meow."
113
00:05:57,240 --> 00:05:58,480
Meow.
114
00:05:58,680 --> 00:05:59,760
Very good!
115
00:06:03,120 --> 00:06:06,240
When you hear
the sound of this horn, Garfield,
116
00:06:06,400 --> 00:06:08,960
you will become the most enthusiastic,
117
00:06:09,120 --> 00:06:12,120
hard-working farmhand in the world.
118
00:06:12,320 --> 00:06:14,920
I will love farming.
119
00:06:15,120 --> 00:06:17,000
And when you hear the horn again,
120
00:06:17,160 --> 00:06:19,200
you will not love farming.
121
00:06:19,400 --> 00:06:22,440
I will not love farming.
122
00:06:23,880 --> 00:06:26,360
-[horn]
-You're wasting my time with all this.
123
00:06:26,520 --> 00:06:29,440
Time that I could be spending
doing something important,
124
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
like sleeping.
125
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
-[horn]
-I have chores to do!
126
00:06:37,040 --> 00:06:38,240
[country music]
127
00:06:38,400 --> 00:06:39,960
I have to pitch the hay!
128
00:06:40,760 --> 00:06:41,600
[logs crumbling]
129
00:06:41,760 --> 00:06:43,480
I have to chop the firewood!
130
00:06:46,200 --> 00:06:48,000
I have to gather eggs!
131
00:06:48,200 --> 00:06:50,240
[cackling]
132
00:06:54,000 --> 00:06:55,200
You look amazed.
133
00:06:55,400 --> 00:06:56,520
We are.
134
00:06:57,520 --> 00:06:58,880
I've seen flying saucers.
135
00:06:59,040 --> 00:07:00,760
I've seen the Loch Ness Monster.
136
00:07:00,920 --> 00:07:03,400
But I never thought
I'd see Garfield working.
137
00:07:04,440 --> 00:07:05,320
Wow!
138
00:07:06,640 --> 00:07:09,120
I have to water the horses!
139
00:07:09,320 --> 00:07:12,440
Jon, he's the greatest farmhand
I've ever seen.
140
00:07:12,600 --> 00:07:13,400
[bell ringing]
141
00:07:14,760 --> 00:07:16,040
[neighing]
142
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
It'll be faster this way!
143
00:07:20,400 --> 00:07:22,080
Looks like we can take it easy,
Doc Boy.
144
00:07:22,280 --> 00:07:23,080
Sure thing.
145
00:07:23,240 --> 00:07:25,120
Let's all go in and have lunch.
146
00:07:25,880 --> 00:07:27,280
[mooing]
147
00:07:27,440 --> 00:07:29,920
And don't call me Doc Boy.
148
00:07:30,080 --> 00:07:31,640
[Jon] Doc Boy, Doc Boy!
149
00:07:33,920 --> 00:07:36,960
Oh, wait.
I have to go plant corn now.
150
00:07:38,400 --> 00:07:40,960
He's plowing the north forty.
151
00:07:48,000 --> 00:07:48,840
[crispy sound]
152
00:07:49,000 --> 00:07:50,520
Great sandwich.
153
00:07:50,680 --> 00:07:53,040
Hey, I thought you stored
your TV in the barn.
154
00:07:53,240 --> 00:07:54,040
I brought it in.
155
00:07:54,200 --> 00:07:57,880
We can watch it now that I have Garfield
to do all the chores.
156
00:07:58,080 --> 00:08:01,080
Now, he's plowing the south forty.
157
00:08:01,760 --> 00:08:02,920
This'll be great.
158
00:08:03,080 --> 00:08:05,520
I've missed all my favorite shows.
159
00:08:05,720 --> 00:08:08,720
Now he's plowing the west forty
160
00:08:08,880 --> 00:08:11,520
and the east forty at the same time.
161
00:08:11,720 --> 00:08:14,480
Dr. Whipple,
how long will Garfield be doing all this?
162
00:08:14,680 --> 00:08:17,040
Until he hears another horn
like this one.
163
00:08:18,480 --> 00:08:20,200
[Odie laughing]
164
00:08:21,520 --> 00:08:23,280
[chicks chirping]
165
00:08:25,920 --> 00:08:26,760
After this,
166
00:08:26,920 --> 00:08:29,080
I have to put new mud
in the hog's pen,
167
00:08:29,240 --> 00:08:31,800
then give them all sponge baths!
168
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
[car beeping]
169
00:08:39,800 --> 00:08:42,160
-What have I been doing?
-[car beeping]
170
00:08:42,360 --> 00:08:44,480
I love to farm!
I must farm!
171
00:08:44,640 --> 00:08:45,440
[car beeping]
172
00:08:45,600 --> 00:08:48,520
-What am I saying? I hate chores!
-[car beeping]
173
00:08:48,680 --> 00:08:51,640
No! Must do more chores.
174
00:08:51,840 --> 00:08:53,600
[car beeping]
175
00:08:54,640 --> 00:08:56,680
Jon, your car alarm's going off.
176
00:08:56,880 --> 00:08:58,480
Yeah, it does that
every once in a while.
177
00:08:58,640 --> 00:09:00,040
It'll stop in a minute or so.
178
00:09:00,240 --> 00:09:02,360
I have to pick up
all these vegetables
179
00:09:02,520 --> 00:09:04,280
and get them into the proper bins.
180
00:09:04,440 --> 00:09:06,080
-[car beeping]
-Vegetables!
181
00:09:06,240 --> 00:09:07,760
What am I? A rabbit?
182
00:09:08,720 --> 00:09:12,000
-[car beeping]
-I'd better fix the roof on the barn!
183
00:09:12,400 --> 00:09:13,200
[car beeping]
184
00:09:13,400 --> 00:09:14,680
What am I doing?
185
00:09:14,840 --> 00:09:17,920
I'd have to be dumber than Odie
to climb up there and fix that roof.
186
00:09:18,080 --> 00:09:19,520
[car beeping]
187
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
[car beeping]
188
00:09:25,040 --> 00:09:26,160
How about that?
189
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
I'm dumber than Odie.
190
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
And just as clumsy!
191
00:09:30,760 --> 00:09:32,840
[screaming]
192
00:09:33,040 --> 00:09:34,120
[crashing]
193
00:09:38,920 --> 00:09:40,800
It's that hypnowhatzis ray.
194
00:09:40,960 --> 00:09:42,720
That's what did this to me.
195
00:09:43,840 --> 00:09:46,280
[malicious music]
196
00:09:48,120 --> 00:09:48,960
[mewing]
197
00:09:49,160 --> 00:09:50,800
[peaceful music]
198
00:09:54,720 --> 00:09:56,640
[pop music on TV]
199
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
[laughing]
200
00:10:09,360 --> 00:10:10,960
Hand me another sandwich, Jon.
201
00:10:11,480 --> 00:10:12,720
Here you go, Doc Boy.
202
00:10:13,160 --> 00:10:14,320
Thanks, and...
203
00:10:14,480 --> 00:10:15,600
Well, you know.
204
00:10:16,200 --> 00:10:18,240
Right. Don't call you Doc Boy.
205
00:10:18,440 --> 00:10:21,360
And now, ladies and gentlemen...
206
00:10:21,520 --> 00:10:23,640
We interrupt this program for this!
207
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
Garfield!
208
00:10:25,040 --> 00:10:28,160
-[Odie barking]
-He's got my mesmerizing device!
209
00:10:28,320 --> 00:10:30,240
He... he...
210
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
[workout music on TV]
211
00:10:33,680 --> 00:10:35,760
All right, everybody! It's time
212
00:10:35,960 --> 00:10:38,040
to work out!
Do everything I do!
213
00:10:38,240 --> 00:10:39,880
One, two! One, two!
214
00:10:40,040 --> 00:10:41,560
One, two! One, two!
215
00:10:41,760 --> 00:10:43,920
[all] One, two! One, two!
216
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
One, two! One, two!
217
00:10:46,240 --> 00:10:49,720
One, two! One, two!
218
00:10:51,840 --> 00:10:54,160
Gee, I wonder what else is on.
219
00:10:54,360 --> 00:10:56,600
The monster is loose!
220
00:10:56,760 --> 00:10:58,320
Run for your lives!
221
00:10:58,520 --> 00:11:00,240
[all screaming]
222
00:11:02,680 --> 00:11:04,760
[Jon] Run for your lives!
223
00:11:04,960 --> 00:11:06,320
Let's see.
224
00:11:06,480 --> 00:11:08,560
I'm sure it's on about now.
225
00:11:08,720 --> 00:11:11,520
Ah, here it is! Channel 99!
226
00:11:12,560 --> 00:11:16,200
It's important
to take care of your cat,
227
00:11:16,360 --> 00:11:19,800
to make sure he has
everything he wants.
228
00:11:19,960 --> 00:11:21,360
Pamper him.
229
00:11:21,560 --> 00:11:24,000
Give him the food he needs.
230
00:11:24,160 --> 00:11:27,800
Make sure
he has a good place to sleep.
231
00:11:28,000 --> 00:11:31,200
You know? I'm starting
to really like it here on the farm.
232
00:11:31,720 --> 00:11:33,160
Fan faster, Odie.
233
00:11:33,320 --> 00:11:34,920
I'm getting kind of warm.
234
00:11:39,040 --> 00:11:41,120
[upbeat music]
235
00:12:00,800 --> 00:12:03,000
Subtitling: ECLAIR
15306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.