All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E16.Guest.from.Beyond.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,280 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,240 [upbeat music] 3 00:00:30,680 --> 00:00:32,840 [chewing] 4 00:00:33,400 --> 00:00:35,320 [Jon] I'm hurrying, I'm hurrying! 5 00:00:35,480 --> 00:00:36,960 I'm cooking as fast as I can! 6 00:00:37,160 --> 00:00:39,600 No matter how much I feed him, he's still hungry! 7 00:00:41,840 --> 00:00:44,160 Meat loaf! I need to make another meat loaf! 8 00:00:44,320 --> 00:00:45,200 [man] Six! 9 00:00:45,400 --> 00:00:46,760 Six meat loaves! 10 00:00:46,920 --> 00:00:49,960 [man] And French fries! Shoestrings, not thick cut! 11 00:00:50,720 --> 00:00:54,080 Admit it, you thought that was me inside being fed. 12 00:00:54,240 --> 00:00:55,960 [sighing] Wish it was. 13 00:00:56,120 --> 00:00:58,560 My position in life has been usurped. 14 00:00:58,720 --> 00:01:02,680 That's a fancy word meaning "stolen." 15 00:01:02,840 --> 00:01:05,160 And you know who stole it? This guy. 16 00:01:05,960 --> 00:01:08,960 Eddie Gourmand, the famous restaurant critic. 17 00:01:09,160 --> 00:01:12,480 You remember him, he was on six episodes last season. 18 00:01:12,640 --> 00:01:15,520 You see, he lost his TV show and... 19 00:01:15,680 --> 00:01:17,760 Well, I'll start at the top. 20 00:01:17,960 --> 00:01:21,120 It started with one of my favorite TV shows. 21 00:01:21,280 --> 00:01:23,800 [Eddie on TV] At Boticelli's Italian Bistro, 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,120 they have a whole new way of making lasagna. 23 00:01:27,320 --> 00:01:29,200 [Garfield narrating] Lasagna didn't need improvement. 24 00:01:29,360 --> 00:01:31,000 It was perfect the way it was. 25 00:01:31,200 --> 00:01:35,280 They also have a lovely rigatoni bolognese. 26 00:01:36,520 --> 00:01:40,080 And the cannelloni stuffed with mozzarella! 27 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 [Garfield narrating] An hour of fattening foods. 28 00:01:42,360 --> 00:01:44,840 Who wouldn't consider this must-see television? 29 00:01:45,040 --> 00:01:48,240 Amazingly, the guy who ran the TV station. 30 00:01:48,440 --> 00:01:51,240 [Mr. Gourmand] This food is just to die from. 31 00:01:51,440 --> 00:01:53,240 It sure is! 32 00:01:53,400 --> 00:01:55,000 All those calories. 33 00:01:55,160 --> 00:01:56,760 All that cholesterol. 34 00:01:57,600 --> 00:02:01,360 Right after the show, Eddie got the bad news. 35 00:02:01,520 --> 00:02:02,920 But why? 36 00:02:03,120 --> 00:02:05,440 Mr. Station Manager, sir, why? 37 00:02:05,640 --> 00:02:07,840 Because people shouldn't be eating 38 00:02:08,000 --> 00:02:10,560 the kind of fattening meals you encourage. 39 00:02:11,280 --> 00:02:13,440 They should be eating what I eat: 40 00:02:13,600 --> 00:02:16,280 vegan chicken made out of soybeans, brown rice, 41 00:02:16,480 --> 00:02:19,800 organic sprouts, with a wheat germ shake mixed with goat's milk yogurt. 42 00:02:19,960 --> 00:02:22,640 Uh, if I could just ask one tiny question. 43 00:02:22,800 --> 00:02:24,480 Is any of this food? 44 00:02:25,640 --> 00:02:27,240 [screaming] Of course, it's food! 45 00:02:27,440 --> 00:02:29,600 It's good food, healthy food! 46 00:02:29,800 --> 00:02:31,800 The kind of food that makes your body say: 47 00:02:32,000 --> 00:02:34,640 "Thank you for taking such good care of me." 48 00:02:35,400 --> 00:02:39,360 Well, I suppose if you melted some cheese over it and deep-fried it... 49 00:02:39,560 --> 00:02:42,720 Gourmand! Do you know what people wind up 50 00:02:42,920 --> 00:02:46,240 looking like when they eat the food you recommend? 51 00:02:46,400 --> 00:02:47,200 No. What? 52 00:02:47,400 --> 00:02:48,440 This! 53 00:02:51,280 --> 00:02:53,480 [Garfield] And so, Eddie Gourmand was replaced. 54 00:02:53,640 --> 00:02:54,680 [screaming] 55 00:02:56,600 --> 00:02:58,560 The program normally seen in this time slot 56 00:02:58,760 --> 00:03:00,880 "Simply Fabulous Dining with Eddie Gourmand" 57 00:03:01,040 --> 00:03:02,480 will never be seen again. 58 00:03:02,640 --> 00:03:04,880 So we can bring you this new, 59 00:03:05,080 --> 00:03:06,880 much-better-for-you program. 60 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Good evening. 61 00:03:08,480 --> 00:03:13,200 Tonight, I'd like to talk to you about the benefits of eating tofu. 62 00:03:14,680 --> 00:03:16,480 There are none. 63 00:03:19,520 --> 00:03:21,760 [Garfield] And so, he was fired. 64 00:03:21,920 --> 00:03:23,480 The guy took it hard. 65 00:03:23,680 --> 00:03:25,560 This went on for days and days. 66 00:03:25,720 --> 00:03:26,640 [Mr. Gourmand crying] 67 00:03:32,240 --> 00:03:34,200 Here you go, Mr. Gourmand. 68 00:03:34,400 --> 00:03:38,680 One nice, hot Vito's special, just for you. 69 00:03:38,840 --> 00:03:41,040 Oh, thank you, Vito. 70 00:03:45,040 --> 00:03:47,120 That was the most delicious pizza I ever ate. 71 00:03:47,320 --> 00:03:48,120 [laughing] 72 00:03:48,280 --> 00:03:52,760 Then, maybe you mention Vito's Pizzeria on your show some time? 73 00:03:54,240 --> 00:03:56,600 [Mr. Gourmand crying] 74 00:04:00,960 --> 00:04:02,840 [Garfield] Finally, Eddie wound up where all people 75 00:04:03,000 --> 00:04:05,360 who can't control their emotions wind up, 76 00:04:05,560 --> 00:04:07,360 sitting behind me in a movie. 77 00:04:07,560 --> 00:04:09,840 [Mr. Gourmand crying] 78 00:04:13,360 --> 00:04:15,120 [all] Shhhh! 79 00:04:16,320 --> 00:04:17,920 [Mr. Gourmand crying] 80 00:04:18,920 --> 00:04:22,080 [Garfield] After the ruining the film and getting tears in my popcorn, 81 00:04:22,240 --> 00:04:23,120 he apologized. 82 00:04:23,320 --> 00:04:26,920 I've been like this since I lost my show, Mr. Arbuckle. 83 00:04:27,080 --> 00:04:29,000 [Odie muttering sadly] 84 00:04:29,160 --> 00:04:31,160 Feeling sorry for the guy, pup? 85 00:04:32,640 --> 00:04:33,840 Yeah, me too. 86 00:04:34,000 --> 00:04:37,720 I hope Jon doesn't do something foolish like invite him over for dinner. 87 00:04:37,920 --> 00:04:40,560 Eddie, come over tonight and have dinner with us. 88 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 [screaming] 89 00:04:42,560 --> 00:04:47,080 Oh, that would be too, too wonderful, Mr. Arbuckle. 90 00:04:47,280 --> 00:04:50,600 Great. I'll even make my special recipe for meat loaf. 91 00:04:50,760 --> 00:04:53,680 Hey, doesn't that poor guy have enough problems? 92 00:04:53,880 --> 00:04:57,280 [Garfield] That evening, Jon learned why you should never invite 93 00:04:57,480 --> 00:04:58,960 a food critic to your house. 94 00:04:59,120 --> 00:05:03,520 Everything looks positively scrumpti-li-cious, Mr. Arbuckle. 95 00:05:03,720 --> 00:05:06,880 Oh, this meat loaf looks good enough to eat. 96 00:05:07,080 --> 00:05:09,040 Some of this and some of this. 97 00:05:09,200 --> 00:05:11,080 And then I'll have this... 98 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 Oh, this is utterly divine! 99 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 [suction sound] 100 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 [machine gun sound] 101 00:05:31,040 --> 00:05:32,640 Odie, are you getting any food? 102 00:05:32,800 --> 00:05:33,960 [gurgling] 103 00:05:34,120 --> 00:05:35,120 Me neither. 104 00:05:37,840 --> 00:05:39,080 Let's go. 105 00:05:44,080 --> 00:05:47,280 Another good reason never to invite a food critic to dinner: 106 00:05:47,440 --> 00:05:49,560 they tend to rate what they eat. 107 00:05:50,480 --> 00:05:52,600 I give the meat loaf two stars. 108 00:05:52,760 --> 00:05:56,240 The mashed potatoes needed more butter, so they get one star. 109 00:05:56,400 --> 00:05:59,360 But four stars for the gravy! 110 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Well, I'm glad you enjoyed the gravy. 111 00:06:01,720 --> 00:06:03,760 You could have used more flour... 112 00:06:03,920 --> 00:06:04,960 [screaming] 113 00:06:13,360 --> 00:06:14,560 [splashing] 114 00:06:16,480 --> 00:06:18,640 Who threw that banana peel on the walk? 115 00:06:24,800 --> 00:06:27,000 Mr. Gourmand, are you all right? 116 00:06:28,520 --> 00:06:31,480 No. Get me a doctor. 117 00:06:31,880 --> 00:06:33,160 I'll call a doctor. 118 00:06:33,360 --> 00:06:35,000 And some shrimp chow mein. 119 00:06:35,920 --> 00:06:37,320 I'll call a Chinese restaurant. 120 00:06:37,520 --> 00:06:40,360 And a large mushroom pizza with pepperoni on half. 121 00:06:40,560 --> 00:06:42,080 I'll call Vito. 122 00:06:43,920 --> 00:06:46,840 [Garfield] Amazingly, the doctor arrived before the shrimp chow mein 123 00:06:47,000 --> 00:06:48,480 or the pizza. 124 00:06:48,680 --> 00:06:51,280 Better keep him here until his foot heals. 125 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 How long do you think that will be, doctor? 126 00:06:53,320 --> 00:06:55,920 Oh, not more than a few months. Goodbye. 127 00:06:56,080 --> 00:06:57,520 [screaming] A few months? 128 00:06:57,680 --> 00:07:00,480 Mr. Gourmand, wouldn't you be more comfortable at home 129 00:07:00,640 --> 00:07:02,160 or in a nice hospital? 130 00:07:02,360 --> 00:07:04,160 You take care of me, Mr. Arbuckle, 131 00:07:04,320 --> 00:07:06,600 or I'll sue you for everything you own. 132 00:07:07,520 --> 00:07:08,560 Except the cat. 133 00:07:08,720 --> 00:07:11,280 Now, get me a grilled cheese sandwich. 134 00:07:12,240 --> 00:07:14,440 One grilled cheese sandwich coming up. 135 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 [Mr. Gourmand] With potato chips. The ripple cut kind. 136 00:07:16,440 --> 00:07:18,320 Ripple cut potato chips. Right. 137 00:07:18,520 --> 00:07:20,520 And I want a pickle with that. 138 00:07:21,080 --> 00:07:22,480 [Garfield narrating] That's how it started. 139 00:07:22,680 --> 00:07:24,040 Then, it got worse. 140 00:07:24,200 --> 00:07:27,440 [phone ringing and vibrating] 141 00:07:27,600 --> 00:07:28,960 -Hello ? -[Mr. Gourmand] Arbuckle! 142 00:07:29,120 --> 00:07:31,280 It's two minutes past five in the A.M. 143 00:07:31,480 --> 00:07:33,600 And I'm waiting for my breakfast ! 144 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 [stepping down the stairs] 145 00:07:42,520 --> 00:07:43,960 Syrup. I must have syrup. 146 00:07:44,160 --> 00:07:47,040 Eighteen kinds if you have them. If not, go out and buy them. 147 00:07:47,200 --> 00:07:48,160 [Jon whining] 148 00:07:48,320 --> 00:07:49,240 And I'd like eggs. 149 00:07:49,400 --> 00:07:50,680 Fried, boiled, scrambled 150 00:07:50,840 --> 00:07:54,120 and painted with lovely designs for Easter. 151 00:07:54,320 --> 00:07:55,720 There was no food for me. 152 00:07:58,400 --> 00:08:02,320 In short, Eddie had started to remind me of that greedy, impatient, 153 00:08:02,480 --> 00:08:03,720 lazy creature. 154 00:08:04,720 --> 00:08:06,120 What's it called? 155 00:08:07,160 --> 00:08:08,200 Oh, right. 156 00:08:08,360 --> 00:08:09,480 Me. 157 00:08:12,280 --> 00:08:15,880 To make a healthy chocolate cake, use no chocolate. 158 00:08:16,040 --> 00:08:19,960 Instead, we'll use organic yeast spores and granola. 159 00:08:20,160 --> 00:08:21,600 Turn if off, turn it off! 160 00:08:22,440 --> 00:08:23,680 Sorry, Mr. Gourmand. 161 00:08:23,840 --> 00:08:26,640 I guess it upsets you to see the show that replaced yours. 162 00:08:26,840 --> 00:08:31,360 That but mainly the sight of all that disgusting healthy food. 163 00:08:31,560 --> 00:08:33,720 I can't stand healthy food! 164 00:08:33,880 --> 00:08:35,640 The cat has an idea. 165 00:08:35,800 --> 00:08:37,240 [Odie muttering] 166 00:08:37,400 --> 00:08:40,240 [xylophone sounds] 167 00:08:42,080 --> 00:08:43,320 Great show today, sir. 168 00:08:43,520 --> 00:08:45,440 The latest ratings are in. 169 00:08:45,920 --> 00:08:49,040 What? I only got a three rating? 170 00:08:49,200 --> 00:08:51,720 Well, you only had three viewers. 171 00:08:53,920 --> 00:08:55,880 As much as I might hate it, 172 00:08:56,040 --> 00:08:58,480 I've got to get Eddie Gourmand back. 173 00:08:59,240 --> 00:09:03,000 [Mr. Gourmand] Arbuckle! I want my dinner! 174 00:09:03,200 --> 00:09:05,800 Arbuckle, bring me my dinner or I'll sue you! 175 00:09:06,000 --> 00:09:08,040 Sorry, Mr. Gourmand. Here you go. 176 00:09:09,880 --> 00:09:11,760 Ew! What is this ? 177 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 [Jon] It's an artificial chicken patty 178 00:09:14,200 --> 00:09:16,600 made with artichoke flour and modified wheat grass. 179 00:09:16,760 --> 00:09:19,600 When I asked for dinner, I should have specified food. 180 00:09:19,800 --> 00:09:20,720 This is food. 181 00:09:20,880 --> 00:09:23,040 It's all part of our new healthy living program. 182 00:09:23,200 --> 00:09:24,920 Let's go, boys! 183 00:09:25,080 --> 00:09:26,920 One, two! One, two! 184 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 One, two! One, two! 185 00:09:28,920 --> 00:09:31,720 You can tell how desperate I am to get rid of Eddie. 186 00:09:31,880 --> 00:09:33,280 I'm actually doing this. 187 00:09:33,840 --> 00:09:36,320 Eddie, we're going to start you with a hundred sit-ups. 188 00:09:36,520 --> 00:09:38,280 You'll do nothing of the sort. 189 00:09:38,440 --> 00:09:40,200 And if you're not going to get my dinner, 190 00:09:40,360 --> 00:09:42,520 I'm going to get it for myself. 191 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 [stomping] 192 00:09:46,520 --> 00:09:48,840 I need a bacon cheeseburger with extra bacon, 193 00:09:49,000 --> 00:09:51,160 extra cheese and extra burger! 194 00:09:51,320 --> 00:09:52,120 Ah! 195 00:09:52,320 --> 00:09:53,960 There's no food! 196 00:09:54,120 --> 00:09:55,880 Wait, there's one thing to eat! 197 00:09:56,040 --> 00:09:57,000 I'm saved! 198 00:09:57,160 --> 00:09:58,640 It's... it's... 199 00:09:58,840 --> 00:10:01,760 [crying] Vegetarian meat loaf! 200 00:10:02,560 --> 00:10:07,440 [Garfield] Hup, two, three, four! Hup, two, three, four! 201 00:10:07,640 --> 00:10:09,160 Ready for the fifty mile hike? 202 00:10:09,360 --> 00:10:10,240 No, no! 203 00:10:10,400 --> 00:10:13,400 I can't survive in this house any longer! 204 00:10:13,560 --> 00:10:15,080 [slamming door] 205 00:10:17,640 --> 00:10:19,360 Yeah, I just found the house. 206 00:10:19,520 --> 00:10:23,080 He left the address in case anyone wanted to forward any burritos. 207 00:10:23,280 --> 00:10:25,760 -Yeah, I've got to get him to come back! -[horn] 208 00:10:28,680 --> 00:10:30,760 Mr. Station Manager, sir! 209 00:10:30,960 --> 00:10:31,760 Eddie, 210 00:10:31,920 --> 00:10:34,680 I want you to come back to your old job. 211 00:10:36,120 --> 00:10:37,640 I've got to get out of here. 212 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 Does that mean you won't come back to the station? 213 00:10:41,000 --> 00:10:42,200 Oh, no, no, no! 214 00:10:42,360 --> 00:10:44,400 I'll be back on the air tomorrow! 215 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 It's just that right this minute, 216 00:10:46,760 --> 00:10:48,840 I have an emergency need for a buffet! 217 00:10:49,000 --> 00:10:51,800 Garfield! Your idea was brilliant. 218 00:10:52,000 --> 00:10:55,440 Ideas are always brilliant when I'm the guy who has them. 219 00:10:55,640 --> 00:10:56,640 Let's go celebrate! 220 00:10:56,800 --> 00:11:00,000 I'm going to make everyone of your favourite foods, Garfield! 221 00:11:00,160 --> 00:11:00,960 [Odie barking] 222 00:11:02,720 --> 00:11:06,160 Mr. Arbuckle, I'm sorry he caused so much trouble for you. 223 00:11:06,360 --> 00:11:07,400 That's fine. 224 00:11:07,560 --> 00:11:09,080 Hey, Mr. Station Manager, sir... 225 00:11:09,280 --> 00:11:10,200 Don't do it. 226 00:11:10,360 --> 00:11:11,960 Would you like to join us for dinner? 227 00:11:12,120 --> 00:11:13,000 He did it. 228 00:11:13,200 --> 00:11:15,480 Thanks, but I don't eat this kind of stuff. 229 00:11:15,640 --> 00:11:17,560 You know how many calories are in those steaks? 230 00:11:17,720 --> 00:11:18,840 And the fat grams. 231 00:11:19,000 --> 00:11:23,080 [smelling] I mean, it smells tempting. 232 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 Maybe one bite wouldn't hurt. 233 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 [swallowing] 234 00:11:26,600 --> 00:11:28,520 You know what cholesterol can do to you? 235 00:11:28,680 --> 00:11:29,880 And carbonated drinks? 236 00:11:30,040 --> 00:11:30,920 I only drink... 237 00:11:31,560 --> 00:11:32,920 Hey, this is good! 238 00:11:33,080 --> 00:11:34,760 Arbuckle, give me some honey! 239 00:11:34,960 --> 00:11:36,200 Right away! 240 00:11:36,360 --> 00:11:38,160 And I'm going to try the French fries. 241 00:11:38,320 --> 00:11:39,120 So, some catsup? 242 00:11:39,320 --> 00:11:40,920 [Jon] Also right away. 243 00:11:41,080 --> 00:11:43,200 And I don't see any steak sauce. 244 00:11:43,360 --> 00:11:44,840 Steak sauce! I'll get it. 245 00:11:45,040 --> 00:11:47,160 -[swallowing] -Déjà-vu all over again... 246 00:11:47,320 --> 00:11:50,760 Looks like we're not getting anything to eat for the next few days. 247 00:11:50,920 --> 00:11:53,000 [Odie muttering] 248 00:11:56,440 --> 00:11:57,640 [manager] And blintzes! 249 00:11:57,800 --> 00:11:59,600 The way my mother used to make them. 250 00:11:59,760 --> 00:12:01,040 [Jon] I'll get your mother. 251 00:12:01,200 --> 00:12:03,800 [manager] Any chocolate cream pie for dessert? 252 00:12:04,000 --> 00:12:06,200 [upbeat music] 253 00:12:25,760 --> 00:12:28,080 Subtitling: ECLAIR 18310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.