Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,750 --> 00:03:07,790
Two of the greatest
problems in history...
2
00:03:08,085 --> 00:03:10,638
...are how to account
for the rise of Rome...
3
00:03:10,953 --> 00:03:13,758
...and how to account
for her fall.
4
00:03:14,090 --> 00:03:16,479
We may come nearer
to understanding the truth,
5
00:03:16,793 --> 00:03:18,484
if we remember
that the fall of Rome,
6
00:03:18,764 --> 00:03:19,974
like her rise,
7
00:03:20,233 --> 00:03:22,916
had not one cause,
but many.
8
00:03:23,235 --> 00:03:24,478
It was not an event,
9
00:03:24,735 --> 00:03:28,848
but a process
spread over 300 years.
10
00:03:29,241 --> 00:03:31,204
Some nations
have not lasted as long...
11
00:03:31,246 --> 00:03:33,034
...as Rome fell.
12
00:03:33,313 --> 00:03:35,637
In the year 180 A.D.,
13
00:03:35,949 --> 00:03:37,672
the Emperor Marcus Aurelius,
14
00:03:37,950 --> 00:03:39,943
was leading
his Roman legions...
15
00:03:39,944 --> 00:03:43,489
...against Germanic tribes
along the Danube frontier.
16
00:03:49,263 --> 00:03:53,273
My lord, Caesar,
the omens are bad.
17
00:03:54,436 --> 00:03:56,743
I could not find its heart.
18
00:04:03,742 --> 00:04:05,835
When I was a child, Timonides,
19
00:04:05,876 --> 00:04:08,133
I had a secret fear
that night would come...
20
00:04:08,133 --> 00:04:09,725
...and would never end.
21
00:04:10,020 --> 00:04:13,882
That we would live out our lives
in total darkness.
22
00:04:14,224 --> 00:04:16,875
It was a small fear then.
23
00:04:17,191 --> 00:04:19,853
Yet my lord, Caesar,
the sun always rises,
24
00:04:19,895 --> 00:04:21,171
and will again.
25
00:04:21,430 --> 00:04:22,934
So you say.
26
00:04:24,199 --> 00:04:26,392
It is said more people
die at this moment...
27
00:04:26,434 --> 00:04:30,260
...when night is about to give way to day
than at any other time.
28
00:04:30,740 --> 00:04:33,934
It seems to me night whispers:
"Come away with me...
29
00:04:33,976 --> 00:04:36,660
to the west,
and sleep forever."
30
00:04:36,979 --> 00:04:39,787
What has another day
to offer you?
31
00:04:40,716 --> 00:04:43,801
What has another day to offer you,
Timonides?
32
00:04:44,656 --> 00:04:46,466
Warmth...
33
00:04:46,756 --> 00:04:48,316
...life...
34
00:04:48,591 --> 00:04:50,223
...color...
35
00:04:51,826 --> 00:04:53,627
...people.
36
00:04:57,334 --> 00:04:58,850
My lord, Caesar,
37
00:04:58,870 --> 00:05:00,966
the sun.
38
00:05:07,211 --> 00:05:09,502
As you predicted.
39
00:05:09,813 --> 00:05:12,574
I congratulate you, Timonides.
40
00:06:15,149 --> 00:06:17,538
- Timonides.
- Livius.
41
00:06:18,433 --> 00:06:20,473
- Livius.
- How is Caesar?
42
00:06:21,022 --> 00:06:23,890
Well, in order to answer
that question,
43
00:06:23,890 --> 00:06:26,189
one must consider
three aspects of the situation.
44
00:06:26,189 --> 00:06:29,685
One, our emperor has been
at the wars for 17 years...
45
00:06:29,685 --> 00:06:31,532
...and lived under
very difficult conditions.
46
00:06:31,532 --> 00:06:35,990
Two, no one could ever describe
Marcus Aurelius as a robust man.
47
00:06:35,990 --> 00:06:39,273
There's a joke among the soldiers here
about Timonides.
48
00:06:39,275 --> 00:06:41,078
They say: Ask Timonides
what day it is,
49
00:06:41,161 --> 00:06:43,628
and he will lecture you
on the history of the calendar.
50
00:06:51,788 --> 00:06:54,288
You are well my lord, Caesar.
51
00:06:55,192 --> 00:06:58,016
It seems that every governor,
every king...
52
00:06:58,016 --> 00:07:00,221
...in the whole empire
is waiting in the valley below.
53
00:07:00,226 --> 00:07:03,105
I invited them here
for a particular purpose.
54
00:07:03,105 --> 00:07:05,803
I've also asked my son,
Commodus.
55
00:07:06,138 --> 00:07:07,764
Your great friend, Commodus.
56
00:07:08,039 --> 00:07:11,945
Tell me of your last campaign
in these barbarian forests.
57
00:07:11,945 --> 00:07:15,148
Two or three times, we thought
we had Balimar, their leader,
58
00:07:15,148 --> 00:07:17,299
but each time
he was able to get away.
59
00:07:18,377 --> 00:07:19,702
A few days longer, Caesar,
60
00:07:19,705 --> 00:07:21,411
we'll bring you his head.
61
00:07:21,450 --> 00:07:23,278
No, Livius.
please don't bring me his head.
62
00:07:23,279 --> 00:07:24,758
I wouldn't know
what to do with it.
63
00:07:24,758 --> 00:07:27,147
Bring him to me alive.
64
00:07:27,428 --> 00:07:29,337
But he is the heart
of the barbarians.
65
00:07:29,362 --> 00:07:31,960
Then bring me
the heart of the barbarians.
66
00:07:31,963 --> 00:07:33,195
I wish to speak with him.
67
00:07:33,466 --> 00:07:34,644
Speak with him?
68
00:07:34,901 --> 00:07:37,550
Rome has existed
for a thousand years,
69
00:07:37,550 --> 00:07:40,625
it is time we find peaceful ways
to live with those...
70
00:07:40,628 --> 00:07:42,426
...you call barbarians.
71
00:07:42,593 --> 00:07:47,689
So bring me this Balimar
alive, and quickly.
72
00:07:59,960 --> 00:08:02,364
There was a rumour
that Lucilla was here.
73
00:08:03,633 --> 00:08:05,615
Lucilla, Caesar's daughter.
74
00:08:06,101 --> 00:08:08,787
Ah yes, Caesar's daughter.
75
00:08:29,560 --> 00:08:32,025
As the dove fears the eagle,
76
00:08:33,464 --> 00:08:36,065
as the lamb fears the wolf,
77
00:08:37,469 --> 00:08:40,317
so is my heart heavy with fear.
78
00:08:42,175 --> 00:08:46,997
O mother Vesta,
eternal mother of Rome...
79
00:08:47,413 --> 00:08:48,842
...help me.
80
00:08:49,080 --> 00:08:51,875
Bring back the health
of my father.
81
00:08:53,119 --> 00:08:56,466
Protect us from the danger
which hangs...
82
00:08:57,464 --> 00:08:58,905
...over the empire.
83
00:09:00,993 --> 00:09:02,894
Let there be peace...
84
00:09:03,549 --> 00:09:05,658
...over all Rome.
85
00:09:11,570 --> 00:09:13,021
Lucilla.
86
00:09:14,540 --> 00:09:15,931
Livius.
87
00:09:25,519 --> 00:09:27,161
Lucilla...
88
00:09:28,724 --> 00:09:30,650
...you are beautiful.
89
00:09:32,059 --> 00:09:33,847
"You are beautiful."
90
00:09:34,129 --> 00:09:36,666
What does that mean?
91
00:09:40,836 --> 00:09:42,876
It has been so long...
92
00:09:43,204 --> 00:09:45,093
...I had forgotten.
93
00:09:45,707 --> 00:09:48,813
Why didn't you ever try to see me
when you were in Rome?
94
00:09:48,843 --> 00:09:51,933
It seemed you did not
really want to see anyone.
95
00:09:52,714 --> 00:09:57,024
I thought by living alone
away from the world,
96
00:09:57,419 --> 00:09:59,481
I could find peace.
97
00:10:00,354 --> 00:10:04,030
Then I found there is no
real peace in being alone.
98
00:10:04,994 --> 00:10:07,407
There is only loneliness.
99
00:10:09,031 --> 00:10:11,241
I too have been lonely, Lucilla.
100
00:10:13,302 --> 00:10:15,163
I'm here now, Livius.
101
00:10:15,772 --> 00:10:18,500
And if my father's health improves,
102
00:10:19,410 --> 00:10:24,375
and if your duties
as a soldier do not prevent it,
103
00:10:25,450 --> 00:10:27,219
we may see each other,
104
00:10:28,284 --> 00:10:29,888
if you want to.
105
00:10:31,421 --> 00:10:33,023
I want to.
106
00:11:45,733 --> 00:11:47,799
Mithridates, king of Petra.
107
00:11:47,801 --> 00:11:50,888
Welcome, Mithridates.
Welcome Petra.
108
00:12:06,122 --> 00:12:08,279
Costobacus,
king of the Omnia.
109
00:12:08,362 --> 00:12:11,776
Greetings, Costobacus,
king of the Omnia.
110
00:12:22,741 --> 00:12:25,875
Serverus, proconsul of Judea.
111
00:12:38,022 --> 00:12:39,394
Africa.
112
00:12:48,600 --> 00:12:52,015
- Welcome...
- Virgilianus, proconsul of Syria.
113
00:12:52,404 --> 00:12:54,826
Marcellus,
governor of Egypt, I think.
114
00:12:55,140 --> 00:12:57,779
...Marcellus, friend of Caesar.
115
00:13:09,054 --> 00:13:11,881
And who would this be,
Timonides?
116
00:13:14,159 --> 00:13:16,450
Virgilianus, proconsul of Syria.
117
00:13:16,763 --> 00:13:18,893
My greatful thanks, Timonides.
118
00:13:19,331 --> 00:13:22,411
Virgilianus, friend of Caesar.
119
00:13:36,218 --> 00:13:37,314
Welcome...
120
00:13:41,856 --> 00:13:44,080
Pericles, proconsul of Athens.
121
00:13:44,163 --> 00:13:46,324
...Pericles of Athens.
122
00:14:02,377 --> 00:14:04,685
Rome is honored, Sohamus,
123
00:14:04,727 --> 00:14:06,776
that Armenia's king is with us.
124
00:14:07,247 --> 00:14:08,676
My lord, Caesar,
125
00:14:08,915 --> 00:14:12,823
Armenia hopes only
for even closer ties to Rome.
126
00:14:46,221 --> 00:14:48,276
Pertinax, Britannia.
127
00:14:52,229 --> 00:14:54,683
Welcome, Pertinax.
Welcome, Britannia.
128
00:15:28,000 --> 00:15:29,700
Hail Caesar!
129
00:15:29,720 --> 00:16:04,636
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
130
00:16:05,807 --> 00:16:07,781
Governors, consuls,
131
00:16:08,077 --> 00:16:10,532
princes.
132
00:16:10,846 --> 00:16:13,235
You have come
from the deserts of Egypt,
133
00:16:13,551 --> 00:16:16,071
from the mountains of Armenia,
134
00:16:16,385 --> 00:16:17,759
from the forests of Gaul,
135
00:16:18,020 --> 00:16:20,320
and the prairies of Spain.
136
00:16:21,223 --> 00:16:23,412
You do not resemble each other,
137
00:16:23,454 --> 00:16:25,746
nor do you wear
the same clothes,
138
00:16:26,095 --> 00:16:28,625
nor sing the same songs,
139
00:16:29,000 --> 00:16:31,640
nor worship the same gods.
140
00:16:32,136 --> 00:16:35,046
Yet, like a mighty tree...
141
00:16:35,088 --> 00:16:38,677
...with green leaves
and black roots,
142
00:16:39,478 --> 00:16:44,137
you are the unity which is Rome.
143
00:16:44,549 --> 00:16:47,688
Look about you and look at yourselves,
144
00:16:49,287 --> 00:16:52,741
and see the greatness of Rome.
145
00:16:55,761 --> 00:16:59,905
Two hundred years ago
the Gauls were our fiercest enemies.
146
00:16:59,997 --> 00:17:02,768
Now we greet them as friends.
147
00:17:03,101 --> 00:17:04,694
In the whole world,
148
00:17:04,970 --> 00:17:09,992
only two small frontiers
are still hostile to us.
149
00:17:10,034 --> 00:17:12,616
One here in the north
which separates us...
150
00:17:12,643 --> 00:17:15,456
...from those
who are called barbarians,
151
00:17:15,515 --> 00:17:18,757
the other in the east, Persia.
152
00:17:19,285 --> 00:17:23,660
Only on these two borders
will you find...
153
00:17:24,056 --> 00:17:26,347
...walls, palisades,
154
00:17:26,695 --> 00:17:28,920
forts, and hatred.
155
00:17:29,395 --> 00:17:33,230
But these are not
the frontiers Rome wants.
156
00:17:35,001 --> 00:17:39,021
Rome wants and needs
human frontiers.
157
00:17:42,243 --> 00:17:44,654
We've had to fight long wars.
158
00:17:44,845 --> 00:17:47,822
Your burdens have been great.
159
00:17:48,549 --> 00:17:52,119
But we come now
to the end of the road.
160
00:17:52,161 --> 00:17:58,077
Here, within our reach,
golden centuries of peace.
161
00:17:58,492 --> 00:18:01,767
A true Pax Romana.
162
00:18:02,197 --> 00:18:03,571
Wherever you live,
163
00:18:03,832 --> 00:18:06,221
whatever
the color of your skin,
164
00:18:06,500 --> 00:18:08,599
when peace is achieved,
165
00:18:08,602 --> 00:18:10,129
it will bring to all,
166
00:18:10,407 --> 00:18:12,065
All!
167
00:18:12,339 --> 00:18:16,860
the supreme rights
of Roman citizenship.
168
00:18:24,085 --> 00:18:26,449
My lord, Caesar. Are you ill?
169
00:18:26,488 --> 00:18:29,603
A small pain in my side.
It will pass.
170
00:18:31,827 --> 00:18:34,413
No longer provinces,
or colonies...
171
00:18:34,731 --> 00:18:35,876
...but Rome.
172
00:18:36,132 --> 00:18:37,920
Rome everywhere.
173
00:18:38,199 --> 00:18:41,679
A family of equal nations.
174
00:18:42,037 --> 00:18:46,433
That is what lies ahead.
175
00:18:58,730 --> 00:19:00,899
May gods hasten the day.
176
00:20:00,388 --> 00:20:01,664
Lucilla,
177
00:20:01,921 --> 00:20:04,921
each time I see you
I wonder how it is possible,
178
00:20:04,963 --> 00:20:08,040
I've fathered something
so beautiful.
179
00:20:09,100 --> 00:20:12,264
You make it hard for me
to take leave of this life.
180
00:20:12,604 --> 00:20:13,880
Father,
181
00:20:14,138 --> 00:20:16,387
you have a long life
ahead of you.
182
00:20:16,429 --> 00:20:18,523
Death is in the order of things.
183
00:20:19,108 --> 00:20:21,148
Didn't they teach you
that at school?
184
00:20:21,443 --> 00:20:23,036
I will not let you leave me.
185
00:20:23,313 --> 00:20:24,807
Is there a choice?
186
00:20:25,081 --> 00:20:27,363
Soon this trickle of blood,
187
00:20:27,405 --> 00:20:28,961
these few bones,
188
00:20:29,253 --> 00:20:34,405
this net woven of nerves
and arteries will be dust.
189
00:20:35,059 --> 00:20:36,669
No choice.
190
00:20:38,095 --> 00:20:39,896
Now that I'm here,
191
00:20:41,296 --> 00:20:44,629
I will see that
you take better care of yourself.
192
00:20:45,935 --> 00:20:47,590
Even so,
193
00:20:49,573 --> 00:20:51,220
time is short.
194
00:20:51,775 --> 00:20:56,355
And there is a decision
which I can no longer delay.
195
00:20:57,616 --> 00:21:00,439
I must sacrifice
the love of my son.
196
00:21:02,021 --> 00:21:04,857
Commodus must never be my heir.
197
00:21:05,656 --> 00:21:07,216
Livius,
198
00:21:07,493 --> 00:21:10,235
it is my wish
that you should succeed me.
199
00:21:11,562 --> 00:21:14,966
And I intend to present you
to the leaders of the empire,
200
00:21:15,008 --> 00:21:17,802
openly, as my successor.
201
00:21:18,703 --> 00:21:20,045
But,
202
00:21:20,306 --> 00:21:24,204
you said yourself, Caesar.
It needs someone who will change,
203
00:21:24,246 --> 00:21:26,080
who will find new ways.
204
00:21:26,180 --> 00:21:28,602
A man of the tenth century of Rome.
205
00:21:28,913 --> 00:21:31,217
I know only the ways of war.
206
00:21:31,550 --> 00:21:34,547
I would not know how to make allies
out of the barbarians.
207
00:21:34,589 --> 00:21:35,947
You will find new ways.
208
00:21:36,222 --> 00:21:38,337
You have the heart for it, Livius.
209
00:21:39,024 --> 00:21:41,413
But Commodus already
shares the throne with you.
210
00:21:41,696 --> 00:21:46,012
I had hoped that position
and responsibility would make him grow up.
211
00:21:46,468 --> 00:21:50,396
But he is interested
only in games and gladiators.
212
00:21:50,738 --> 00:21:53,617
But it was you, Caesar,
who brought me into your family.
213
00:21:54,141 --> 00:21:56,995
Commodus and I are like brothers.
214
00:21:57,346 --> 00:21:59,575
I love Commodus, too.
215
00:22:00,279 --> 00:22:02,007
But that's just a feeling.
216
00:22:03,517 --> 00:22:05,285
Just a personal feeling.
217
00:22:05,954 --> 00:22:10,260
My lord, Caesar,
prince Commodus sends you his greetings.
218
00:22:10,302 --> 00:22:11,619
He is in the snow country,
219
00:22:11,895 --> 00:22:14,007
two days' journey from here.
220
00:22:15,664 --> 00:22:17,927
Perhaps, I should meet Commodus,
my lord, Caesar.
221
00:22:17,969 --> 00:22:20,435
Yes, Livius. Go to meet him.
222
00:22:20,569 --> 00:22:25,736
And think about what I said
but remember my time is short.
223
00:23:09,722 --> 00:23:12,177
Even though Commodus
is my brother,
224
00:23:12,491 --> 00:23:14,941
I would have done
as you did, father.
225
00:23:17,696 --> 00:23:20,447
And would you also
have chosen Livius?
226
00:23:20,489 --> 00:23:21,961
Yes!
227
00:23:24,471 --> 00:23:25,825
Yes.
228
00:23:27,841 --> 00:23:29,284
Only...
229
00:23:30,209 --> 00:23:32,252
...why did he hesitate?
230
00:23:32,845 --> 00:23:36,016
If he'd not been the kind of man
who hesitates when faced...
231
00:23:36,058 --> 00:23:39,893
...with such a great responsibility
I would not have chosen him.
232
00:23:41,852 --> 00:23:44,128
Come and sit by me.
233
00:23:47,928 --> 00:23:49,972
Let me look at you.
234
00:23:54,636 --> 00:23:56,075
Are you happy?
235
00:23:57,869 --> 00:24:00,829
You seem reasonably happy, and yet...
236
00:24:01,709 --> 00:24:04,074
And yet, father?
237
00:24:05,547 --> 00:24:07,432
A disturbing whisper
reached me...
238
00:24:07,515 --> 00:24:11,663
...that you thought once of retiring
to the temple of Vesta.
239
00:24:17,594 --> 00:24:20,693
I know it is too simple
to think of life...
240
00:24:21,030 --> 00:24:24,340
...as either beautiful or ugly.
241
00:24:25,169 --> 00:24:27,045
But there was a time...
242
00:24:27,335 --> 00:24:29,856
...when life seemed
very ugly to me.
243
00:24:30,173 --> 00:24:32,049
It was because of your mother.
244
00:24:32,342 --> 00:24:33,980
I was ashamed.
245
00:24:34,610 --> 00:24:37,229
And she brought you such pain.
246
00:24:37,547 --> 00:24:39,936
I knew moments of happiness with her,
247
00:24:40,217 --> 00:24:41,810
and beauty.
248
00:24:42,086 --> 00:24:44,656
But she looked for love elsewhere,
249
00:24:45,188 --> 00:24:47,228
since she could not love me.
250
00:24:47,527 --> 00:24:50,724
You, the best,
the greatest of men.
251
00:24:51,064 --> 00:24:53,876
Is that the way it must be, father?
252
00:24:53,918 --> 00:24:55,641
Only moments of beauty...
253
00:24:55,934 --> 00:24:57,817
...and then, betrayal?
254
00:24:58,404 --> 00:25:01,637
We must try to understand
other people more.
255
00:25:05,346 --> 00:25:08,013
Understand cruelty
and weakness?
256
00:25:08,916 --> 00:25:10,567
Even that.
257
00:25:11,518 --> 00:25:14,552
You have such a gift for life, Lucilla.
258
00:25:15,454 --> 00:25:19,110
But I think you ask
too much of it.
259
00:25:25,265 --> 00:25:27,380
Learn to pity.
260
00:25:28,670 --> 00:25:31,052
Learn to have compassion.
261
00:25:31,872 --> 00:25:33,706
For yourself, too.
262
00:25:34,307 --> 00:25:37,244
Pity and compassion for yourself.
263
00:25:39,246 --> 00:25:42,115
The future will make
great demands on you.
264
00:25:42,449 --> 00:25:44,214
Oh, father.
265
00:25:53,061 --> 00:25:55,865
Livius!
266
00:26:00,602 --> 00:26:03,439
Livius!
267
00:26:04,572 --> 00:26:06,739
Livius!
268
00:26:08,210 --> 00:26:11,280
Commodus! Commodus!
269
00:26:12,380 --> 00:26:15,151
Livius!
270
00:26:32,435 --> 00:26:35,687
Gaius Livius! Warrior! Voyager!
271
00:26:36,040 --> 00:26:37,600
Commodus! Commodus!
272
00:26:37,874 --> 00:26:39,717
Most Roman of them all!
273
00:26:40,010 --> 00:26:42,328
- I've missed you!
- Are you well?
274
00:26:42,370 --> 00:26:44,252
I'm never unwell!
275
00:26:44,548 --> 00:26:47,265
- I have much to tell you!
- And I you!
276
00:26:47,520 --> 00:26:48,981
We've all come up from Rome!
277
00:26:49,253 --> 00:26:51,790
Virgilianus! Niger! Claudius!
278
00:28:07,136 --> 00:28:08,611
Father.
279
00:28:11,406 --> 00:28:13,129
I've seen too little of you.
280
00:28:13,408 --> 00:28:15,654
- That was not my wish.
- Nor mine.
281
00:28:15,911 --> 00:28:18,333
But these wars
have been endless.
282
00:28:18,648 --> 00:28:20,023
Endless because...
283
00:28:20,284 --> 00:28:22,187
...you were too gentle.
284
00:28:22,618 --> 00:28:24,658
I would have fought
these wars differently.
285
00:28:24,954 --> 00:28:27,672
There's a lot we do
differently, Commodus.
286
00:28:28,259 --> 00:28:30,720
I wish you could have come
to Rome more often.
287
00:28:31,160 --> 00:28:33,601
There's a new generation there,
there's a whole new feeling.
288
00:28:33,643 --> 00:28:36,424
You mean I'm getting old,
senile perhaps?
289
00:28:36,466 --> 00:28:38,181
Rome has changed
since you were there.
290
00:28:38,223 --> 00:28:39,860
Rome has changed.
291
00:28:40,337 --> 00:28:43,141
It's now crawling with gladiators.
292
00:28:43,475 --> 00:28:44,685
Sister,
293
00:28:44,944 --> 00:28:47,390
I thought you'd retired
as a Vestal virgin.
294
00:28:47,432 --> 00:28:50,490
And abandon Rome to you,
and your athletes?
295
00:28:50,514 --> 00:28:52,587
Female philosopher!
296
00:28:52,883 --> 00:28:54,875
As I remembered,
you two began to quarrel...
297
00:28:54,916 --> 00:28:57,833
...as soon as you could walk.
I expect you're tired.
298
00:28:57,875 --> 00:29:00,830
- And thirsty.
- We'll talk together soon.
299
00:29:08,634 --> 00:29:10,140
Come, let's find some wine...
300
00:29:10,182 --> 00:29:12,341
The tribunes,
Polybius and Victorinus.
301
00:29:12,383 --> 00:29:14,753
We have fought
four campaigns together.
302
00:29:15,107 --> 00:29:18,307
Ferilus, the greatest
gladiator of all Rome,
303
00:29:18,810 --> 00:29:20,650
survivor of a hundred combats.
304
00:29:20,947 --> 00:29:22,723
We've come to fight your battles.
305
00:29:22,765 --> 00:29:25,314
- Gladiators to fight as soldiers?
- Why not?
306
00:29:25,551 --> 00:29:28,115
We'll teach your legionaires
how to kill.
307
00:29:33,996 --> 00:29:35,525
Let's have some wine.
308
00:29:42,602 --> 00:29:45,820
Marcus Aurelius, our Caesar...
309
00:29:46,172 --> 00:29:47,601
does not look well.
310
00:29:47,841 --> 00:29:49,636
Dying men never do.
311
00:29:50,844 --> 00:29:54,554
But you knew Caesar was dying.
What else could have pulled you...
312
00:29:54,596 --> 00:29:57,097
...and your kind away
from the city of Rome.
313
00:29:58,788 --> 00:29:59,835
You know, Livius...
314
00:30:00,088 --> 00:30:03,266
...it's when I'm with you,
that I feel... good...
315
00:30:03,625 --> 00:30:04,985
...safe.
316
00:30:06,092 --> 00:30:07,700
Don't ever change.
317
00:30:08,562 --> 00:30:10,766
Caesar was just telling me
I should change.
318
00:30:11,064 --> 00:30:13,074
Oh, father thinks too much.
319
00:30:13,867 --> 00:30:16,531
There is much for a Roman
to think of these days.
320
00:30:17,405 --> 00:30:19,161
Why, Livius,
321
00:30:19,441 --> 00:30:22,494
for a moment
that honest warrior's face of yours...
322
00:30:22,535 --> 00:30:25,625
...took on the philosopher's look.
323
00:30:27,084 --> 00:30:29,144
Let's not think, let's drink.
324
00:30:39,362 --> 00:30:42,584
- As in the old days?
- As in the old days.
325
00:31:38,993 --> 00:31:40,777
Did you study logic?
326
00:31:41,597 --> 00:31:43,334
Do you know
what a dilemma is?
327
00:31:49,167 --> 00:31:50,424
A dilemma...
328
00:31:52,504 --> 00:31:53,682
...is...
329
00:31:53,939 --> 00:31:57,521
...when there are
only two possibilities...
330
00:31:57,546 --> 00:32:00,428
...and both of them
are impossible.
331
00:32:01,583 --> 00:32:03,620
That is a dilemma.
332
00:32:16,932 --> 00:32:18,865
Now drink with me.
Now drink with me.
333
00:32:18,907 --> 00:32:20,324
Drink with me.
334
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Drink with me.
335
00:32:25,843 --> 00:32:28,331
I'm Caesar's son,
I could have you burned alive!
336
00:32:35,518 --> 00:32:36,877
Why, Livius...
337
00:32:41,356 --> 00:32:42,557
...my friend...
338
00:32:44,494 --> 00:32:45,953
...my brother...
339
00:32:49,633 --> 00:32:52,073
...something
is troubling you, isn't it?
340
00:32:58,343 --> 00:32:59,714
Your father...
341
00:33:02,248 --> 00:33:03,956
...has asked me...
342
00:33:05,383 --> 00:33:06,817
...to be his heir.
343
00:33:29,307 --> 00:33:30,990
My own father.
344
00:33:32,812 --> 00:33:35,733
But I'm his son.
345
00:33:38,755 --> 00:33:40,938
He must hate me very much.
346
00:33:43,392 --> 00:33:44,992
He does not hate you.
347
00:33:47,562 --> 00:33:49,634
I did not ask for this, Commodus.
348
00:33:49,932 --> 00:33:51,655
Nor did you refuse.
349
00:33:51,931 --> 00:33:54,954
- Ask me to refuse!
- Ask you?
350
00:33:58,906 --> 00:34:01,197
If you listen carefully...
351
00:34:02,345 --> 00:34:04,221
...you will hear the gods...
352
00:34:04,514 --> 00:34:07,170
You will hear the gods laughing.
353
00:34:08,751 --> 00:34:10,508
I do not hear them laughing.
354
00:34:10,550 --> 00:34:12,646
You will do
what the gods decide!
355
00:34:41,217 --> 00:34:42,839
She is for you.
356
00:34:45,954 --> 00:34:47,593
She thinks.
357
00:35:11,948 --> 00:35:13,686
Livius.
358
00:35:14,820 --> 00:35:16,127
Livius.
359
00:35:29,436 --> 00:35:30,674
Lucilla?
360
00:35:34,139 --> 00:35:35,485
Lucilla!
361
00:36:12,449 --> 00:36:16,565
Have you finished
with Commodus and wine?
362
00:36:17,156 --> 00:36:19,974
My world has suddenly
become strange.
363
00:36:21,091 --> 00:36:23,073
I'm not sure where I am.
364
00:36:24,326 --> 00:36:26,329
I'm sure of only one thing:
365
00:36:28,099 --> 00:36:30,200
I love you, Lucilla.
366
00:36:31,236 --> 00:36:33,108
If you are so sure,
367
00:36:33,671 --> 00:36:35,791
why did it take you so long?
368
00:36:36,743 --> 00:36:39,211
I think I must have known
all these years.
369
00:36:40,678 --> 00:36:43,536
I must have been certain
that one day this would happen.
370
00:36:45,651 --> 00:36:49,010
Known, yet not known.
371
00:36:50,355 --> 00:36:53,347
Known and not known?
372
00:36:53,691 --> 00:36:55,352
How can that be?
373
00:37:02,599 --> 00:37:04,480
I'm not sure how it was,
374
00:37:05,940 --> 00:37:07,571
but I know now.
375
00:37:08,842 --> 00:37:10,303
You were always with me...
376
00:37:10,578 --> 00:37:11,870
...everywhere.
377
00:37:12,777 --> 00:37:15,071
I took you into battle with me.
378
00:37:16,248 --> 00:37:18,696
You were with me
in the gold fields.
379
00:37:23,021 --> 00:37:24,614
But you know this.
380
00:37:24,890 --> 00:37:26,385
Only this.
381
00:37:26,659 --> 00:37:28,080
I know this.
382
00:37:28,696 --> 00:37:31,672
You were with me, too.
Always!
383
00:37:32,499 --> 00:37:35,595
There were times when I wanted
to run away from life,
384
00:37:36,935 --> 00:37:39,689
I did not because
I told myself that...
385
00:37:41,942 --> 00:37:43,469
...one day...
386
00:37:43,744 --> 00:37:45,567
...you will be with me.
387
00:37:46,113 --> 00:37:48,694
I want to be with you
for the rest of my life.
388
00:37:51,543 --> 00:37:53,327
For I love you.
389
00:37:56,424 --> 00:37:58,248
Do you, Livius?
390
00:38:12,207 --> 00:38:14,508
Bring him back to me safely.
391
00:38:14,876 --> 00:38:17,131
Bring him back to me quickly.
392
00:38:18,146 --> 00:38:20,509
Make him love me forever.
393
00:40:07,763 --> 00:40:09,606
Get these men back behind the lines.
394
00:40:09,898 --> 00:40:11,556
We're setting a trap for Balimar.
395
00:40:11,835 --> 00:40:13,111
I will lead the attack.
396
00:40:13,369 --> 00:40:16,386
The men we send first into battle
will be used as bait.
397
00:40:16,971 --> 00:40:19,622
Many will die!
398
00:40:19,907 --> 00:40:22,078
It will be especially
dangerous for their leader.
399
00:40:22,379 --> 00:40:25,552
We will be the first into this battle.
We will be your bait.
400
00:40:26,483 --> 00:40:28,866
And if I die,
then the gods were not with me.
401
00:40:29,786 --> 00:40:32,371
Then Livius, my friend...
402
00:40:32,692 --> 00:40:34,183
...my brother...
403
00:40:34,492 --> 00:40:37,402
...will it not relieve you
of a great burden?
404
00:40:45,604 --> 00:40:47,676
At the command
you will lead your men forward.
405
00:40:47,938 --> 00:40:50,043
You will move deeper
and deeper into that forest,
406
00:40:50,343 --> 00:40:53,218
until the barbarians are convinced
that is safe to attack.
407
00:40:53,813 --> 00:40:57,204
You will stand and hold
until we move in and close the trap.
408
00:40:57,482 --> 00:41:01,083
We will stand and hold.
409
00:45:44,951 --> 00:45:47,385
Balimar!
410
00:49:18,744 --> 00:49:20,053
Balimar has escaped,
411
00:49:20,312 --> 00:49:22,475
because some of your gladiators
were cowards.
412
00:49:29,155 --> 00:49:30,591
Father...
413
00:49:31,126 --> 00:49:32,396
Father...
414
00:49:41,069 --> 00:49:43,252
It's been decided, Lucilla.
415
00:49:44,171 --> 00:49:47,288
Armenia and Rome
will become even closer.
416
00:49:49,644 --> 00:49:51,538
A part of Rome,
417
00:49:52,147 --> 00:49:53,805
a lovely part,
418
00:49:54,080 --> 00:49:55,924
will become Armenia.
419
00:50:20,144 --> 00:50:21,289
Lucilla,
420
00:50:21,546 --> 00:50:23,749
I want you to take care of these.
421
00:50:24,048 --> 00:50:28,238
I wrote them while campaigning
in these forests.
422
00:50:28,987 --> 00:50:31,001
I will watch over them, father.
423
00:50:34,224 --> 00:50:36,100
I have tried to convince myself,
424
00:50:36,393 --> 00:50:39,850
that my fears for the empire
are unreasonable.
425
00:50:40,899 --> 00:50:42,906
But my fears are reasonable.
426
00:50:43,200 --> 00:50:46,396
The east, Lucilla,
is where our danger lies.
427
00:50:46,738 --> 00:50:50,054
We must make an alliance
that will show the whole world...
428
00:50:50,408 --> 00:50:54,052
...what value Rome places
on her eastern frontier.
429
00:50:55,813 --> 00:50:58,656
An alliance with Armenia.
430
00:51:01,120 --> 00:51:02,745
And so...
431
00:51:04,055 --> 00:51:06,952
...Caesar must give
his daughter in marriage...
432
00:51:08,525 --> 00:51:10,629
...to the king of Armenia.
433
00:51:13,899 --> 00:51:16,912
I had hoped
the gods would be kind.
434
00:51:18,804 --> 00:51:22,773
I had hope you would not have
to make a marriage without love.
435
00:51:27,611 --> 00:51:29,018
Father...
436
00:51:30,750 --> 00:51:32,976
...you know better
than anyone...
437
00:51:33,386 --> 00:51:36,152
...what a marriage
without love can mean.
438
00:51:36,891 --> 00:51:38,306
Yes.
439
00:51:40,928 --> 00:51:42,520
Yes, I do.
440
00:51:46,297 --> 00:51:48,243
I know you love me.
441
00:51:49,604 --> 00:51:51,282
Therefore...
442
00:51:53,074 --> 00:51:55,371
Therefore, if you ask me,
443
00:51:56,445 --> 00:52:00,769
it can only mean you must
have tried with all your strength...
444
00:52:02,352 --> 00:52:04,359
...to find another way.
445
00:52:04,654 --> 00:52:06,174
Yes I have.
446
00:52:12,128 --> 00:52:13,968
And you could not?
447
00:52:16,632 --> 00:52:18,115
No...
448
00:52:19,069 --> 00:52:20,770
...I could not.
449
00:52:23,574 --> 00:52:25,949
Therefore, it must be time.
450
00:53:10,223 --> 00:53:13,494
Thus does Rome
punish cowards!
451
00:53:45,561 --> 00:53:46,935
Stop this!
452
00:53:47,195 --> 00:53:50,511
Stop this! Stop this!
453
00:53:50,865 --> 00:53:52,676
You call us cowards?
454
00:53:52,968 --> 00:53:55,554
Let 20 of your men
fight 20 of ours...
455
00:53:55,869 --> 00:53:59,043
...if they dare,
and then see who are cowards.
456
00:53:59,085 --> 00:54:00,372
Move out of the way!
457
00:54:00,874 --> 00:54:04,375
- No one touches Verilus!
- I am commander of the northern army!
458
00:54:06,717 --> 00:54:08,422
Continue the punishment!
459
00:54:09,617 --> 00:54:10,697
I will not permit this!
460
00:54:10,955 --> 00:54:12,831
Withdraw, Commodus!
461
00:54:13,122 --> 00:54:15,675
- I cannot.
- Nor can I.
462
00:54:16,928 --> 00:54:18,971
Then let the gods decide.
463
00:57:41,375 --> 00:57:43,929
Yes, the omens have been bad.
464
00:57:44,378 --> 00:57:45,588
Bad for whom?
465
00:57:45,846 --> 00:57:47,482
For us? for Rome?
466
00:57:47,524 --> 00:57:49,641
At least here we can speak clearly.
467
00:57:49,683 --> 00:57:51,347
What would you like, Julianas?
468
00:57:51,389 --> 00:57:53,455
That the gods send us
written messages...
469
00:57:53,757 --> 00:57:56,791
...advising us
on each small move we make?
470
00:57:57,126 --> 00:58:00,614
Is the murder of an emperor
a small move?
471
00:58:02,297 --> 00:58:03,988
Murder?
472
00:58:04,264 --> 00:58:06,467
The Caesar is dying and knows it.
473
00:58:06,769 --> 00:58:10,964
At any moment, he will disinherit
Commodus and proclaim Livius his heir.
474
00:58:11,040 --> 00:58:15,310
Once he does that, publicly,
what hope is there for us?
475
00:58:15,644 --> 00:58:18,422
To kill Caesar!
476
00:58:19,914 --> 00:58:21,223
Does Commodus know?
477
00:58:21,484 --> 00:58:23,760
Commodus does not know.
478
00:58:23,802 --> 00:58:26,097
He must never know.
479
00:58:27,289 --> 00:58:29,328
Caesar is guarded.
480
00:58:29,624 --> 00:58:31,890
There are so many close to him.
481
00:58:31,890 --> 00:58:34,190
- How can it be done?
- Quite easily.
482
00:58:34,464 --> 00:58:37,994
We all of us know
that Caesar loves fruit.
483
00:58:38,234 --> 00:58:40,130
Apples.
484
00:58:43,072 --> 00:58:46,652
Now, this blade carries
a deadly poison,
485
00:58:47,513 --> 00:58:50,350
on the side with the carved snake.
486
00:58:50,680 --> 00:58:53,714
Cut fruit with it, an apple.
487
00:58:54,463 --> 00:58:56,091
Offer the poisoned half to Caesar.
488
00:58:56,918 --> 00:58:58,968
Eat the other half
for yourself and then...
489
00:59:00,085 --> 00:59:03,223
...long live
the emperor, Commodus.
490
00:59:03,661 --> 00:59:06,267
It could be done
before hundreds of witnesses.
491
00:59:06,309 --> 00:59:07,969
No one could be suspected.
492
00:59:08,011 --> 00:59:11,065
From whom will Caesar accept fruit?
493
00:59:11,171 --> 00:59:13,187
Who is close enough to him?
494
00:59:13,272 --> 00:59:15,600
- I am.
- You?
495
00:59:15,683 --> 00:59:17,691
You are blind.
496
00:59:26,687 --> 00:59:30,235
I have only to feel the blade
to know which side.
497
00:59:32,391 --> 00:59:35,022
And who better than a blind man?
498
00:59:54,182 --> 00:59:58,890
Are you a man to enjoy an irony,
Marcus Aurelius?
499
01:00:00,121 --> 01:00:04,147
Look well then
at the emperor of all Rome...
500
01:00:04,527 --> 01:00:07,578
...become no better than a slave.
501
01:00:09,232 --> 01:00:13,833
And who or what is your master?
502
01:00:13,875 --> 01:00:15,556
Slave!
503
01:00:16,038 --> 01:00:18,964
A small point in your side.
504
01:00:19,409 --> 01:00:23,544
Perhaps no larger
than a grain of wheat.
505
01:00:26,347 --> 01:00:29,715
Of what use is your wisdom now?
506
01:00:30,086 --> 01:00:31,979
No answer?
507
01:00:36,225 --> 01:00:40,231
Think of all you have read
and pondered over the years.
508
01:00:40,864 --> 01:00:43,434
And the talk, Marcus Aurelius.
509
01:00:43,476 --> 01:00:47,361
The hours of talk
with your friend, Timonides.
510
01:00:47,403 --> 01:00:50,581
Surely it must have prepared you
for this moment.
511
01:00:50,623 --> 01:00:52,818
But it has failed you, hasn't it?
512
01:00:52,860 --> 01:00:54,872
You are not prepared.
513
01:00:55,245 --> 01:00:56,812
Why?
514
01:00:59,383 --> 01:01:02,637
In all that talk
did this topic, death...
515
01:01:02,679 --> 01:01:06,729
...slip your minds?
Or did you know deep down...
516
01:01:07,458 --> 01:01:12,299
...that your wisdom would be helpless
before this mystery...
517
01:01:12,431 --> 01:01:14,545
...of mysteries.
518
01:01:16,600 --> 01:01:18,443
But once you admit that,
519
01:01:18,485 --> 01:01:22,123
all other knowledge and skill
becomes trivial and meaningless.
520
01:01:22,441 --> 01:01:25,491
But then you would not have
thought and read...
521
01:01:25,533 --> 01:01:27,779
...and talked and wondered.
522
01:01:28,149 --> 01:01:30,772
So, perhaps it's just as well.
523
01:01:31,917 --> 01:01:34,918
For if men do not think, read,
524
01:01:34,960 --> 01:01:36,244
talk to each other...
525
01:01:36,521 --> 01:01:39,074
Above all else, talk,
526
01:01:39,393 --> 01:01:41,924
they are no longer men.
527
01:01:59,979 --> 01:02:01,898
He has come for me.
528
01:02:02,752 --> 01:02:05,938
The silent boatman
to ferry me across...
529
01:02:05,980 --> 01:02:07,651
...the shadowed river.
530
01:02:08,824 --> 01:02:11,282
I am not ready for you.
531
01:02:16,030 --> 01:02:18,877
I've always been willing
to bargain with my enemies.
532
01:02:18,918 --> 01:02:20,211
Can we not make a treaty?
533
01:02:20,253 --> 01:02:23,174
For your part I ask you
to wait two years.
534
01:02:23,216 --> 01:02:24,628
One year.
535
01:02:26,108 --> 01:02:28,791
I cannot do it in less than a year.
536
01:02:29,778 --> 01:02:33,976
I do not seek pleasures,
or friendship, or love.
537
01:02:34,018 --> 01:02:35,889
I speak only of Rome.
538
01:02:36,605 --> 01:02:40,046
And when I say Rome,
I mean the world.
539
01:02:40,423 --> 01:02:42,098
The future.
540
01:02:42,458 --> 01:02:45,599
For my part,
I am prepared to live on in pain.
541
01:02:45,641 --> 01:02:47,854
A year.
What is a year to you?
542
01:02:49,999 --> 01:02:53,027
Coarse, vulgar, stupid thing.
543
01:02:54,069 --> 01:02:56,236
Yet it was I who said...
544
01:02:56,571 --> 01:02:57,880
Is it not in the nature of...
545
01:02:58,141 --> 01:03:02,367
...the fig tree to give figs,
as for the honey bee to give honey,
546
01:03:03,013 --> 01:03:06,756
and for the lion
who fall upon the lamb?
547
01:03:08,886 --> 01:03:13,515
So it is in the way of things
that you should come for me.
548
01:03:14,624 --> 01:03:16,560
Forgive me, Boatman,
549
01:03:16,928 --> 01:03:20,151
I did not realize
you were blind and deaf.
550
01:03:20,564 --> 01:03:23,023
Come for me when you will.
551
01:03:24,034 --> 01:03:26,693
My hand shall lead us.
552
01:03:31,744 --> 01:03:33,824
But I tell you this:
553
01:03:34,581 --> 01:03:39,829
There is a great truth
we have not yet divined.
554
01:03:47,294 --> 01:03:49,203
Oh, it is you Cleander.
555
01:03:49,495 --> 01:03:52,451
Is there something I can do,
my lord Caesar?
556
01:03:53,266 --> 01:03:55,092
I'm in pain.
557
01:03:58,004 --> 01:04:02,201
The Greeks say there is nothing better
than fruit to soften pain.
558
01:04:08,151 --> 01:04:10,106
Share this with me.
559
01:05:31,203 --> 01:05:33,920
I have been pledged to king Sohamus.
560
01:05:34,242 --> 01:05:37,734
- But you are mine!
- My father gave his word.
561
01:05:39,780 --> 01:05:43,359
- Come away with me.
- Where could we go?
562
01:05:46,053 --> 01:05:48,118
Anywhere
where we could be alone.
563
01:05:48,555 --> 01:05:50,628
But there is no such a place.
564
01:05:50,923 --> 01:05:52,614
I'm Caesar's daughter.
565
01:05:52,894 --> 01:05:54,584
You're a woman.
566
01:05:56,265 --> 01:05:58,219
That is a much higher rank.
567
01:06:04,808 --> 01:06:06,499
I couldn't live that way.
568
01:06:06,774 --> 01:06:08,051
Nor could you.
569
01:06:08,309 --> 01:06:09,646
I could.
570
01:06:11,080 --> 01:06:15,022
If I had to choose between
being Caesar's heir or your love,
571
01:06:16,618 --> 01:06:18,663
I choose your love.
572
01:06:22,727 --> 01:06:24,331
I cannot.
573
01:06:28,565 --> 01:06:31,088
How can you do anything else?
574
01:06:34,770 --> 01:06:36,836
Only this is real.
575
01:06:38,441 --> 01:06:40,252
All else is half life.
576
01:06:40,542 --> 01:06:44,339
Dream. Only this.
577
01:06:45,182 --> 01:06:48,535
How can you ask me
to forget everything I am?
578
01:06:49,619 --> 01:06:52,101
All that my life means?
579
01:06:53,024 --> 01:06:56,709
How can your life
mean anything without love?
580
01:06:57,496 --> 01:06:59,562
I will not let this happen.
581
01:07:35,467 --> 01:07:37,321
Father,
582
01:07:38,371 --> 01:07:39,686
why did you...
583
01:07:41,695 --> 01:07:43,071
...deny me?
584
01:08:17,179 --> 01:08:20,976
Caesar is dying!
585
01:08:50,847 --> 01:08:52,351
Father.
586
01:10:30,853 --> 01:10:32,569
Livius.
587
01:12:25,642 --> 01:12:28,272
You are looking for
a document, Timonides.
588
01:12:28,510 --> 01:12:31,096
A document in which my father
named his heir.
589
01:12:31,415 --> 01:12:33,325
There is no such document.
590
01:12:33,367 --> 01:12:34,828
There must be.
591
01:12:42,224 --> 01:12:44,702
His last word was "Livius."
592
01:12:45,694 --> 01:12:47,320
I will bare witness...
593
01:12:47,596 --> 01:12:49,839
...that it was Caesar's wish,
594
01:12:50,097 --> 01:12:52,090
that you'd be his heir.
595
01:12:54,673 --> 01:12:57,640
If it was only your word, Lucilla,
there would be doubt.
596
01:13:01,085 --> 01:13:03,137
Caesar must be
undoubted Caesar.
597
01:13:11,490 --> 01:13:13,751
Is it not possible, Lucilla,
that there are other ways...
598
01:13:13,792 --> 01:13:16,829
...of becoming the real heir
of Marcus Aurelius?
599
01:18:44,442 --> 01:18:46,903
Hail, undoubted Caesar!
600
01:18:47,311 --> 01:18:49,002
Hail Commodus!
601
01:18:49,282 --> 01:18:51,071
Hail Caesar!
602
01:18:51,348 --> 01:18:53,388
Hail Commodus!
603
01:18:53,685 --> 01:19:03,171
Hail Caesar! Hail Commodus!
604
01:19:48,843 --> 01:19:51,498
I will never forget
what you have done today.
605
01:19:57,418 --> 01:20:00,806
Let this be heard
over the four corners of the empire,
606
01:20:01,756 --> 01:20:03,861
that I Commodus,
607
01:20:04,160 --> 01:20:06,397
now Caesar,
608
01:20:06,695 --> 01:20:09,891
do proclaim
Gaius Martellus Livius...
609
01:20:10,231 --> 01:20:14,344
...Commander-in-chief
of all Roman armies,
610
01:20:14,735 --> 01:20:17,954
proconsul of the Roman Empire,
611
01:20:18,308 --> 01:20:22,754
second only to Caesar himself!
612
01:20:31,821 --> 01:20:47,000
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
613
01:24:05,280 --> 01:24:26,581
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
614
01:24:48,760 --> 01:24:51,387
Remember, thou art mortal.
615
01:24:56,568 --> 01:25:15,432
Hail Caesar! Hail Caesar! Hail Caesar!
616
01:27:21,568 --> 01:27:24,955
In these buildings
you store all the law,
617
01:27:25,972 --> 01:27:29,391
and all the writings
of the great men of Rome.
618
01:27:31,712 --> 01:27:33,622
I am leaving with...
619
01:27:33,914 --> 01:27:35,178
...my husband,
620
01:27:36,184 --> 01:27:38,902
and soon I'll be far from this city.
621
01:27:40,056 --> 01:27:41,732
Now I ask,
622
01:27:42,224 --> 01:27:44,399
that you guard these,
623
01:27:45,529 --> 01:27:48,569
the meditations of my father,
Marcus Aurelius.
624
01:27:50,268 --> 01:27:52,230
Whatever else happens...
625
01:27:52,554 --> 01:27:54,032
...in the days to come,
626
01:27:55,783 --> 01:27:57,651
let not these be destroyed.
627
01:28:00,055 --> 01:28:02,707
For this is Rome.
628
01:28:38,163 --> 01:28:39,509
When...
629
01:28:41,100 --> 01:28:42,873
...my father was dying,
630
01:28:43,201 --> 01:28:44,846
I spoke to the gods,
631
01:28:45,373 --> 01:28:46,634
saying...
632
01:28:48,241 --> 01:28:50,254
...I am not like my father.
633
01:28:51,913 --> 01:28:54,423
and if I am
to be crowned Caesar,
634
01:28:55,516 --> 01:28:57,925
I would change all he did.
635
01:29:00,289 --> 01:29:02,082
I offered them my life,
636
01:29:04,126 --> 01:29:06,563
and told them that if it is not
for the good of Rome...
637
01:29:06,605 --> 01:29:08,266
...that I be Caesar,
638
01:29:09,833 --> 01:29:11,523
then let me be killed.
639
01:29:14,939 --> 01:29:16,405
But you see...
640
01:29:17,274 --> 01:29:18,749
...I'm alive,
641
01:29:20,377 --> 01:29:22,092
and Caesar.
642
01:29:24,381 --> 01:29:26,412
Now...
643
01:29:30,589 --> 01:29:34,833
....I wish to see Rome
once more... the city of light.
644
01:29:35,228 --> 01:29:38,512
Gaiety of beauty and strength.
645
01:29:38,897 --> 01:29:40,272
We will have games.
646
01:29:40,534 --> 01:29:42,706
The people of the city will be fed.
647
01:29:42,920 --> 01:29:44,890
You and your eastern provinces
will send us twice...
648
01:29:44,973 --> 01:29:47,564
...the grain they have been sending.
The taxes on them will be doubled.
649
01:29:48,243 --> 01:29:49,721
My lord, Caesar...
650
01:29:50,011 --> 01:29:51,222
...this cannot be done.
651
01:29:51,479 --> 01:29:52,821
We have famine.
652
01:29:53,082 --> 01:29:55,659
Not only in our provinces
of Syria and Egypt,
653
01:29:55,918 --> 01:29:59,168
but also in Armenia,
Cappadocia, Arabia.
654
01:29:59,422 --> 01:30:01,626
In the whole eastern half
of the Roman Empire...
655
01:30:01,925 --> 01:30:04,762
- ...people are dying of hunger.
- When the word spread...
656
01:30:05,096 --> 01:30:06,273
...that you had sent for us,
657
01:30:06,530 --> 01:30:09,596
there was joy and hope.
Our people said,
658
01:30:09,933 --> 01:30:11,624
"Rome cannot let us die."
659
01:30:11,903 --> 01:30:13,974
Our young Caesar
will send us help.
660
01:30:14,772 --> 01:30:16,398
If we carry out these orders,
661
01:30:16,674 --> 01:30:20,178
we risk having the entire East
rise up against Rome.
662
01:30:21,613 --> 01:30:23,445
You will tell your provinces,
663
01:30:24,216 --> 01:30:26,256
Egypt, Syria,
664
01:30:26,553 --> 01:30:28,898
the entire eastern half
of the empire...
665
01:30:28,939 --> 01:30:31,403
that if there is the least
resistance to my orders,
666
01:30:32,325 --> 01:30:34,189
I will destroy them.
667
01:30:35,462 --> 01:30:38,450
You will also let them know,
they must forget...
668
01:30:39,233 --> 01:30:41,313
...the weakness of my father.
669
01:30:55,597 --> 01:30:59,137
The tribune Polybius and his legion,
death marched, ambushed.
670
01:31:39,668 --> 01:31:44,142
Barbarians. Human sacrifice. Romans.
671
01:31:45,843 --> 01:31:47,349
Attack!
672
01:32:40,404 --> 01:32:41,953
Balimar!
673
01:32:44,509 --> 01:32:45,957
Balimar!
674
01:32:45,976 --> 01:32:47,852
Lay down
your weapons and swords.
675
01:32:48,180 --> 01:32:50,154
We have fought each other
long enough!
676
01:32:50,315 --> 01:32:51,689
You will never drag me...
677
01:32:51,950 --> 01:32:55,959
...and my people through
the streets of Rome as slaves!
678
01:32:55,988 --> 01:32:57,232
Balimar!
679
01:32:57,489 --> 01:32:59,758
You or your people
will never be slaves!
680
01:33:00,059 --> 01:33:01,685
This I pledge you on my honor!
681
01:33:01,961 --> 01:33:03,802
Caesar will never accept this!
682
01:33:04,397 --> 01:33:05,877
They are prisoners of war!
683
01:33:05,932 --> 01:33:07,860
They must be sold as slaves!
684
01:33:10,638 --> 01:33:12,807
Let us die killing Romans!
685
01:34:26,156 --> 01:34:29,052
Put them in chain! Put them in chain!
686
01:34:30,094 --> 01:34:32,103
Until we can talk to them as men.
687
01:34:40,806 --> 01:34:43,738
We are asking only
that you give us your word,
688
01:34:43,743 --> 01:34:45,481
and your chains will be removed.
689
01:34:48,649 --> 01:34:50,023
You don't seem to understand.
690
01:34:50,284 --> 01:34:54,368
Gaius Martellus Livius
wishes to remove your chains.
691
01:34:55,224 --> 01:34:57,679
He wishes to make free men,
692
01:34:57,992 --> 01:34:59,878
free women of you.
693
01:35:00,621 --> 01:35:02,460
Wishes to make you Romans.
694
01:35:06,034 --> 01:35:07,907
Is it that you doubt
the word of Livius?
695
01:35:07,949 --> 01:35:09,260
Tell me, I want to help you.
696
01:35:22,704 --> 01:35:24,031
This is Wotan,
697
01:35:24,289 --> 01:35:25,863
our god of war.
698
01:35:27,559 --> 01:35:30,401
If your gods are stronger than ours,
they will give you strength.
699
01:35:30,696 --> 01:35:33,204
If they are not,
you will reach out and touch Wotan.
700
01:35:35,602 --> 01:35:38,093
You are surrounded
by Roman soldiers.
701
01:35:38,605 --> 01:35:41,605
At my first scream
they will fall upon you and kill you all.
702
01:35:41,942 --> 01:35:43,510
We have lost the battle,
703
01:35:43,644 --> 01:35:45,453
Wotan says we must die.
704
01:35:48,667 --> 01:35:50,539
Let us look upon this logically.
705
01:35:50,568 --> 01:35:52,795
You wish to know if our god
is stronger than your god.
706
01:35:53,055 --> 01:35:56,820
One, what will you know
if I touch your god?
707
01:35:57,493 --> 01:35:58,606
Only that I am weak.
708
01:35:58,861 --> 01:36:00,233
Two...
709
01:36:25,091 --> 01:36:26,651
We wish to help you,
710
01:36:26,927 --> 01:36:28,442
to free you.
711
01:36:28,645 --> 01:36:30,761
If I scream you will all die.
712
01:36:44,046 --> 01:36:47,107
Although I've been a slave,
I'm not accustomed to pain.
713
01:36:49,852 --> 01:36:51,991
All I am, a philosopher,
I am weak.
714
01:37:11,986 --> 01:37:13,663
They're not worthy of it.
715
01:37:14,481 --> 01:37:15,659
Barbarians!
716
01:37:15,916 --> 01:37:18,720
Monsters! Animals!
717
01:37:19,161 --> 01:37:21,817
Then touch Wotan and we willl know
your gods are weak.
718
01:37:34,536 --> 01:37:35,965
I cannot...
719
01:37:36,063 --> 01:37:37,994
Cannot bear this.
720
01:37:38,274 --> 01:37:40,610
It's beyond
all human endurance.
721
01:37:42,478 --> 01:37:43,809
I cannot.
722
01:37:46,216 --> 01:37:47,590
Oh, Livius.
723
01:37:47,851 --> 01:37:49,333
Oh, what a world...
724
01:37:50,287 --> 01:37:53,416
...when its future
rests in such as these.
725
01:38:29,432 --> 01:38:31,663
I have no intention of turning...
726
01:38:43,847 --> 01:38:49,531
My faith was not strong enough!
727
01:39:16,852 --> 01:39:18,765
You did not even scream.
728
01:39:20,957 --> 01:39:23,304
There's no reason to take our god.
729
01:39:23,994 --> 01:39:26,381
That's no reason
to change your ways.
730
01:39:27,731 --> 01:39:29,006
Don't you want us, Roman?
731
01:39:29,233 --> 01:39:33,234
You miserable, uneducated, half-men.
732
01:39:33,938 --> 01:39:36,487
You are not at all
what we fought for.
733
01:39:40,545 --> 01:39:41,646
And yet...
734
01:39:45,651 --> 01:39:47,330
...yes, we want you.
735
01:39:50,857 --> 01:39:52,343
We want you.
736
01:40:56,131 --> 01:40:57,567
Sister!
737
01:41:08,379 --> 01:41:11,455
If he'd not been Caesar,
he'd been the greatest gladiator in Rome.
738
01:41:11,783 --> 01:41:14,230
Yes! You do belong
in the arena.
739
01:41:18,657 --> 01:41:21,502
You mean to say you came
all this way to sharpen your wits.
740
01:41:21,860 --> 01:41:24,718
Everything you do has a purpose.
741
01:41:35,776 --> 01:41:38,198
I came to tell you
what your friends dare not.
742
01:41:38,579 --> 01:41:40,968
You are pushing our eastern provinces
to rebellion.
743
01:41:41,234 --> 01:41:42,656
Oh, I see.
744
01:41:43,117 --> 01:41:44,822
You've come to scold me.
745
01:41:45,454 --> 01:41:47,410
May I remind my sister,
746
01:41:48,390 --> 01:41:51,570
that her younger brother can
no longer be ordered about and ridiculed.
747
01:41:52,394 --> 01:41:54,285
You seem to forget
that I'm Caesar.
748
01:41:55,030 --> 01:41:56,307
I do as I wish.
749
01:41:56,567 --> 01:41:58,714
Do you? Do you?
750
01:41:59,135 --> 01:42:00,564
You've had only one idea:
751
01:42:00,870 --> 01:42:03,928
to smash and destroy
everything father did.
752
01:42:04,942 --> 01:42:07,474
You've always resented me, Lucilla.
753
01:42:08,013 --> 01:42:09,093
Why?
754
01:42:09,347 --> 01:42:10,776
What have I ever done to you?
755
01:42:11,049 --> 01:42:12,849
It's what you are doing now!
756
01:42:14,486 --> 01:42:15,827
You're lying.
757
01:42:16,088 --> 01:42:19,202
Don't you suppose I know it was you
who poisoned father against me?
758
01:42:19,459 --> 01:42:20,539
I did not have to.
759
01:42:20,792 --> 01:42:23,075
Father knew about
the cruel things you did.
760
01:42:23,963 --> 01:42:26,351
How is it he never knew
all the cruel things you did?
761
01:42:26,699 --> 01:42:28,536
Especially to our own mother.
762
01:42:34,677 --> 01:42:36,368
I was in the room when she died.
763
01:42:39,399 --> 01:42:42,220
When our mother died.
764
01:42:42,551 --> 01:42:44,208
Remember!
765
01:42:45,072 --> 01:42:46,584
I heard her beg you:
766
01:42:46,857 --> 01:42:48,002
"Lucilla...
767
01:42:48,259 --> 01:42:50,298
Why do you hate me so?
768
01:42:50,594 --> 01:42:52,859
If I've done anything
to hurt you, forgive me."
769
01:42:53,096 --> 01:42:55,495
And you let her die without a word.
Wasn't that cruelty?
770
01:42:55,649 --> 01:42:56,792
There was a reason.
771
01:42:56,834 --> 01:42:58,734
Reason?
What was it? Tell me?
772
01:42:59,404 --> 01:43:01,386
- Nothing. Nothing.
- Tell me.
773
01:43:01,406 --> 01:43:02,443
Tell me!
774
01:43:03,107 --> 01:43:04,361
Caesar!
775
01:43:04,977 --> 01:43:06,155
You are unarmed.
776
01:43:06,412 --> 01:43:08,567
Even a woman with a dagger
can be dangerous.
777
01:43:10,083 --> 01:43:11,656
She has no dagger.
778
01:43:13,186 --> 01:43:16,375
She is my... sister.
779
01:43:21,311 --> 01:43:22,543
Leave us.
780
01:43:23,697 --> 01:43:26,412
So, you came to warn me.
781
01:43:29,404 --> 01:43:31,299
No other reason?
782
01:43:36,446 --> 01:43:40,184
Didn't you know Livius
was on his way back to Rome?
783
01:43:41,752 --> 01:43:43,267
I did not know.
784
01:43:45,155 --> 01:43:47,689
Do you know why he is coming?
785
01:43:49,526 --> 01:43:51,451
Stay here with me, Lucilla.
786
01:43:52,363 --> 01:43:55,014
We'll find other ways
to ensure the loyalty...
787
01:43:55,334 --> 01:43:56,537
...of Armenia.
788
01:44:47,627 --> 01:44:50,210
Gaius Martellus Livius.
789
01:45:01,375 --> 01:45:03,442
I heard a whisper
that Lucilla is here in Rome.
790
01:45:03,484 --> 01:45:05,737
Have you not also heard them saying
that anything is possible now...
791
01:45:05,779 --> 01:45:07,768
...that Commodus
has become Caesar?
792
01:45:15,256 --> 01:45:18,946
I've been hearing these
wild rumors...
793
01:45:19,996 --> 01:45:24,203
...that you've come
with your head full of ideas...
794
01:45:24,801 --> 01:45:27,171
...for a new Rome.
795
01:45:32,344 --> 01:45:35,126
The Rome of my father.
796
01:45:39,252 --> 01:45:43,081
And that you intend
to come before the Senate...
797
01:45:43,406 --> 01:45:45,236
...with these ideas?
798
01:45:46,062 --> 01:45:48,718
These wild schemes of yours?
799
01:45:50,999 --> 01:45:52,659
What would you do
if I were to say...
800
01:45:53,409 --> 01:45:56,945
...Livius,
I don't want you to do this.
801
01:45:58,138 --> 01:45:59,743
Just that, nothing more.
802
01:46:02,744 --> 01:46:05,422
I would still do
what I believe must be done.
803
01:46:22,201 --> 01:46:24,357
Abandon this plan, Livius,
804
01:46:25,436 --> 01:46:30,894
and I will see to it that you and Lucilla
can always be together.
805
01:47:14,226 --> 01:47:15,723
Oh, Livius.
806
01:47:21,366 --> 01:47:22,992
Oh, what will I do?
807
01:47:23,636 --> 01:47:25,902
I'm not as strong as I thought I was.
808
01:47:26,873 --> 01:47:29,448
I have not learned
to live without you.
809
01:47:32,479 --> 01:47:35,009
There is no life
for either of us apart, Lucilla.
810
01:47:36,216 --> 01:47:38,289
I told you this before
but you would not listen.
811
01:47:38,500 --> 01:47:40,597
I thought you had
betrayed my father.
812
01:47:41,289 --> 01:47:42,788
But now I know.
813
01:47:43,391 --> 01:47:46,643
You've found your own way
of making the world he wanted.
814
01:47:46,995 --> 01:47:48,889
And yet if I try to make that world,
815
01:47:49,965 --> 01:47:51,734
Commodus will keep us apart.
816
01:48:00,761 --> 01:48:02,533
Oh, make that world, Livius,
817
01:48:03,431 --> 01:48:05,145
and then let's see,
818
01:48:05,817 --> 01:48:07,496
what will keep us apart.
819
01:48:16,729 --> 01:48:19,251
Hail Livius, conqueror of the Germans.
820
01:48:19,334 --> 01:48:21,511
Hail Livius Germanicus!
821
01:48:36,117 --> 01:48:38,357
Honorable fathers,
822
01:48:38,852 --> 01:48:41,353
and Senators of Rome!
823
01:48:45,162 --> 01:48:48,001
Have you heard
what is being proposed?
824
01:48:50,967 --> 01:48:53,761
Gaius Martellus Livius,
825
01:48:54,238 --> 01:48:59,874
has asked that we,
the Roman Senate...
826
01:49:01,413 --> 01:49:02,875
...should give...
827
01:49:03,183 --> 01:49:05,059
...these barbarians,
828
01:49:05,351 --> 01:49:07,227
these savages...
829
01:49:07,554 --> 01:49:11,342
...Roman citizenship
and settle them on Roman lands.
830
01:49:13,845 --> 01:49:16,570
To treat these
wondering murderers...
831
01:49:16,631 --> 01:49:18,023
...as brothers,
832
01:49:18,682 --> 01:49:20,812
equals.
833
01:49:22,204 --> 01:49:24,454
And what of our other provinces?
834
01:49:26,575 --> 01:49:30,088
What of Gaul? So loyal to us.
835
01:49:30,445 --> 01:49:31,754
What of Syria,
836
01:49:32,031 --> 01:49:34,416
and Egypt
which sends us our grain?
837
01:49:34,952 --> 01:49:36,991
If we make Romans
of these barbarians,
838
01:49:37,033 --> 01:49:38,947
can we withhold
Roman citizenship from them?
839
01:49:38,989 --> 01:49:40,254
No! No!
840
01:49:40,720 --> 01:49:43,145
Then what becomes
of the precious prize...
841
01:49:43,228 --> 01:49:45,256
...Roman citizenship once was?
842
01:49:46,564 --> 01:49:49,356
It becomes a cheap,
common thing...
843
01:49:50,242 --> 01:49:52,021
...tol be given away like bread.
844
01:49:53,471 --> 01:49:55,274
I say no!
845
01:49:56,293 --> 01:49:58,859
We are Romans! Warriors!
846
01:49:59,813 --> 01:50:03,992
Let us rid our minds
of this poisonous idea.
847
01:50:04,385 --> 01:50:05,595
Crucify their leaders.
848
01:50:05,853 --> 01:50:07,031
Sell the rest as slaves.
849
01:50:07,287 --> 01:50:11,190
Teach them once and for all
what it is to make war on Rome.
850
01:50:15,697 --> 01:50:16,744
That...
851
01:50:16,999 --> 01:50:18,658
...is the Roman way.
852
01:50:35,619 --> 01:50:38,011
Honorable fathers of Rome!
853
01:50:40,292 --> 01:50:42,478
You have greeted me as a soldier,
854
01:50:43,328 --> 01:50:45,949
who came in small triumph
from the wars.
855
01:50:46,998 --> 01:50:48,534
And I thank you for it.
856
01:50:50,671 --> 01:50:53,368
But you will have
a hard decision to make here today!
857
01:50:53,942 --> 01:50:56,879
And it must not be
that I as a soldier...
858
01:50:57,946 --> 01:50:59,873
...swayed your vote.
859
01:51:04,553 --> 01:51:06,684
I ask, therefore, of Caesar,
860
01:51:07,088 --> 01:51:09,772
that a man who is
neither soldier nor senator,
861
01:51:10,092 --> 01:51:11,513
but a philosopher,
862
01:51:11,927 --> 01:51:13,408
a man of reason,
863
01:51:14,564 --> 01:51:16,514
be permitted to speak for me.
864
01:51:36,321 --> 01:51:37,750
Fellow Romans!
865
01:51:38,023 --> 01:51:39,669
Greek! Greek!
866
01:51:41,761 --> 01:51:45,006
Born a Greek,
I became a Roman by choice.
867
01:51:45,466 --> 01:51:46,582
Slave!
868
01:51:46,665 --> 01:51:50,887
Slave! Slave!
869
01:51:51,239 --> 01:51:52,668
Born a slave!
870
01:51:52,908 --> 01:51:54,377
I won my freedom.
871
01:51:55,944 --> 01:51:57,464
Fellow Romans...
872
01:52:02,618 --> 01:52:04,398
...I am a teacher,
873
01:52:05,172 --> 01:52:06,491
and as a teacher I know that...
874
01:52:06,533 --> 01:52:09,643
...when I have tried to teach
the same lesson for a hundred times...
875
01:52:09,726 --> 01:52:13,576
and still the pupil
does not understand,
876
01:52:14,164 --> 01:52:16,553
then I am forced
to the conclusion that...
877
01:52:16,651 --> 01:52:18,079
...perhaps
there's something wrong,
878
01:52:18,085 --> 01:52:19,752
either with the lesson...
879
01:52:20,613 --> 01:52:22,582
...or with the teacher.
880
01:52:27,112 --> 01:52:30,046
A hundred times
we have taught...
881
01:52:30,416 --> 01:52:31,768
...those we call barbarians...
882
01:52:31,851 --> 01:52:34,087
...what it means
to make war on Rome.
883
01:52:34,261 --> 01:52:35,588
We've burned their villages,
884
01:52:35,671 --> 01:52:37,911
we've crucified their leaders,
885
01:52:38,191 --> 01:52:40,812
we've enslaved their young,
886
01:52:41,271 --> 01:52:43,272
fires go out,
the dead are buried,
887
01:52:43,564 --> 01:52:46,105
the slaves die, slowly,
888
01:52:48,804 --> 01:52:51,521
but their hatred
that we leave behind us...
889
01:52:51,840 --> 01:52:54,677
...never dies!
890
01:52:55,328 --> 01:52:57,494
Hatred means wars.
891
01:52:59,949 --> 01:53:03,713
Wars mean tribute...
892
01:53:06,523 --> 01:53:08,295
...torn from our provinces,
893
01:53:09,326 --> 01:53:10,627
taxes,
894
01:53:12,597 --> 01:53:13,742
hunger,
895
01:53:13,999 --> 01:53:15,350
disease.
896
01:53:16,768 --> 01:53:18,808
How costly that is!
897
01:53:19,104 --> 01:53:20,809
How wasteful!
898
01:53:24,077 --> 01:53:26,944
And yet the answer is simple.
899
01:53:29,082 --> 01:53:30,511
We must have no war.
900
01:53:30,784 --> 01:53:32,329
No war?
901
01:53:34,354 --> 01:53:38,118
When your friends
continually attack us?
902
01:53:38,494 --> 01:53:40,016
This is treason!
903
01:53:41,330 --> 01:53:43,370
These people
have proved their aims...
904
01:53:43,666 --> 01:53:45,043
...very clearly.
905
01:53:45,368 --> 01:53:46,928
To destroy us...
906
01:53:47,204 --> 01:53:49,707
...and to destroy
the whole Roman way of life.
907
01:53:52,309 --> 01:53:54,097
And yet,
908
01:53:54,378 --> 01:53:56,208
the answer is simple.
909
01:53:56,847 --> 01:54:00,669
Let us transform, my friends,
from men of war...
910
01:54:00,752 --> 01:54:02,061
...to men of peace.
911
01:54:02,320 --> 01:54:05,067
Let us put them
on our abandoned farmlands.
912
01:54:05,824 --> 01:54:08,310
Not only will they produce food
for themselves,
913
01:54:08,393 --> 01:54:10,111
but this I pledge you,
914
01:54:10,596 --> 01:54:13,246
one day they will send
food to Rome.
915
01:54:13,566 --> 01:54:14,711
Yes, I agree!
916
01:54:14,967 --> 01:54:16,396
Put them on those lands.
917
01:54:16,669 --> 01:54:19,148
Let them produce for us
but as slaves.
918
01:54:19,406 --> 01:54:21,329
That is the way
it has always been!
919
01:54:21,412 --> 01:54:25,296
Niger here used to have twenty thousand
slaves on his family estate.
920
01:54:25,296 --> 01:54:26,305
Where are they now?
921
01:54:26,347 --> 01:54:28,167
All sold or freed.
922
01:54:28,315 --> 01:54:29,540
Why?
923
01:54:30,319 --> 01:54:32,813
Because Niger
is opposed to slavery?
924
01:54:36,626 --> 01:54:39,971
No, because it's no longer
profitable to keep slaves.
925
01:54:40,063 --> 01:54:43,069
Slaves do not produce
as much as free men.
926
01:54:43,434 --> 01:54:46,271
Let us do what is profitable,
927
01:54:46,604 --> 01:54:48,098
and right.
928
01:54:48,323 --> 01:54:50,151
Let us share
the greatest gift of all.
929
01:54:50,207 --> 01:54:53,697
Let us give these men
the right to Roman freedom.
930
01:54:54,112 --> 01:54:55,540
And they will spread the word...
931
01:54:55,814 --> 01:54:57,786
...that Rome
has accepted them as equals,
932
01:54:57,816 --> 01:55:02,163
then will we have
our human frontiers.
933
01:55:03,289 --> 01:55:05,246
The Roman peace...
934
01:55:05,700 --> 01:55:07,876
...that Marcus Aurelius promised.
935
01:55:13,534 --> 01:55:16,503
In the name of Caesar!
936
01:55:17,371 --> 01:55:19,185
In the name of Caesar!
937
01:55:23,510 --> 01:55:25,802
Caesar has asked me...
938
01:55:26,116 --> 01:55:29,661
...when has Rome
ever been greater or stronger?
939
01:55:30,020 --> 01:55:32,344
I say in answer to Caesar:
940
01:55:32,656 --> 01:55:36,485
Never has Rome been
greater or stronger than now!
941
01:55:36,861 --> 01:55:40,689
And what is it
that has kept our empire together?
942
01:55:41,132 --> 01:55:42,593
Our strength!
943
01:55:42,868 --> 01:55:44,342
Our might!
944
01:55:50,576 --> 01:55:51,820
Equality...
945
01:55:52,078 --> 01:55:53,288
...freedom...
946
01:55:53,545 --> 01:55:55,078
...peace.
947
01:55:56,249 --> 01:55:58,676
Who is it that uses these words
but Greeks,
948
01:55:58,718 --> 01:56:01,060
and Jews, and slaves.
949
01:56:01,605 --> 01:56:04,225
Behind him
and his people are the Vandals,
950
01:56:04,658 --> 01:56:06,284
untold millions of them,
951
01:56:06,559 --> 01:56:09,102
waiting for a moment of weakness,
ready to destroy us.
952
01:56:09,964 --> 01:56:12,647
If we take these barbarians
in amongst us,
953
01:56:12,967 --> 01:56:15,446
our enemies will say
it is because we are weak.
954
01:56:16,304 --> 01:56:19,141
Then they will pour in
on us from everywhere.
955
01:56:19,975 --> 01:56:22,294
It will be the end
of the Roman Empire.
956
01:56:25,215 --> 01:56:26,530
It will be the end...
957
01:56:27,866 --> 01:56:28,936
...of Rome.
958
01:56:29,921 --> 01:56:31,877
The end of Rome?
959
01:56:33,517 --> 01:56:36,332
How does an empire die?
960
01:56:37,679 --> 01:56:42,135
Does it collapse
in one terrible moment?
961
01:56:42,742 --> 01:56:45,159
No. No!
962
01:56:45,472 --> 01:56:50,131
But there comes a time when its people
no longer believe in it.
963
01:56:50,544 --> 01:56:56,724
Then... Then does an empire
begin to die.
964
01:57:00,213 --> 01:57:03,588
Fathers of Rome,
965
01:57:03,925 --> 01:57:07,629
I have lived under four
great emperors.
966
01:57:09,799 --> 01:57:11,227
Trajan,
967
01:57:11,500 --> 01:57:13,113
Hadrian,
968
01:57:13,970 --> 01:57:15,629
Antoninus,
969
01:57:16,106 --> 01:57:18,209
Marcus Aurelius.
970
01:57:18,642 --> 01:57:22,952
And during all those years
our empire grew.
971
01:57:23,381 --> 01:57:24,690
Changed.
972
01:57:24,950 --> 01:57:29,772
The law of life is: grow or die.
973
01:57:30,097 --> 01:57:32,939
And you, the senators,
974
01:57:33,259 --> 01:57:35,102
are the heart of Rome.
975
01:57:35,395 --> 01:57:37,987
It is through you
that the people speak.
976
01:57:38,464 --> 01:57:41,204
Speak up!
Let the world hear you!
977
01:57:42,736 --> 01:57:45,572
Let the world know...
978
01:57:45,906 --> 01:57:48,665
...that Rome will not die.
979
01:57:53,014 --> 01:57:58,211
There are millions like them
waiting at our gates.
980
01:57:58,654 --> 01:58:02,275
If we do not open these gates
they will break them down...
981
01:58:02,358 --> 01:58:06,587
...and destroy us, but instead,
982
01:58:07,406 --> 01:58:10,565
let us grow ever bigger,
983
01:58:10,767 --> 01:58:12,494
ever greater.
984
01:58:12,639 --> 01:58:14,843
Let us take them among us.
985
01:58:15,140 --> 01:58:18,473
Let the heart of the empire
grow with us.
986
01:58:20,312 --> 01:58:22,450
Honorable fathers,
987
01:58:23,583 --> 01:58:25,922
we have changed the world.
988
01:58:26,553 --> 01:58:29,324
Can we not change ourselves?
989
01:58:29,573 --> 01:58:30,640
Yes!
990
01:58:30,723 --> 01:58:34,717
- It is time to change!
- An end of war.
991
01:58:35,062 --> 01:58:37,931
End to war!
992
01:58:48,761 --> 01:58:50,227
Livius.
993
01:58:50,745 --> 01:58:52,639
Oh, Livius.
994
01:58:54,182 --> 01:58:55,788
You have won.
995
01:58:56,085 --> 01:58:57,099
We have won.
996
01:58:57,386 --> 01:58:59,698
We have won the Senate.
We have yet to win Rome.
997
01:58:59,956 --> 01:59:02,501
Rome is with you.
The army's with you.
998
01:59:02,758 --> 01:59:03,773
I'll be with you.
999
01:59:04,061 --> 01:59:05,654
March against Commodus.
1000
01:59:05,929 --> 01:59:08,490
With you as Caesar
all Rome will change.
1001
01:59:20,313 --> 01:59:21,837
You've defeated me.
1002
01:59:22,916 --> 01:59:24,091
Haven't you?
1003
01:59:24,451 --> 01:59:26,622
Since it was for Rome
it cannot be your defeat.
1004
01:59:26,920 --> 01:59:28,831
It is all so very clear now...
1005
01:59:29,422 --> 01:59:32,259
...why you came.
1006
01:59:32,661 --> 01:59:34,312
To destroy me.
1007
01:59:35,097 --> 01:59:36,815
I could kill you, both!
1008
01:59:41,871 --> 01:59:42,922
As for the Senate...
1009
01:59:42,923 --> 01:59:44,854
If you try to oppose
the will of the Senate...
1010
01:59:44,907 --> 01:59:47,448
I will not oppose
the will of the Senate.
1011
01:59:48,011 --> 01:59:49,637
We'll allow your barbarians to settle,
1012
01:59:49,830 --> 01:59:50,958
But you...
1013
01:59:51,682 --> 01:59:53,778
You are no longer second
in command to Caesar.
1014
01:59:54,284 --> 01:59:56,099
You will return
to your northern frontiers,
1015
01:59:56,154 --> 01:59:57,779
and you will patrol them forever.
1016
01:59:57,789 --> 01:59:59,413
Until it is my pleasure
to change my mind.
1017
01:59:59,456 --> 02:00:02,042
No, no, no, sister...
1018
02:00:02,360 --> 02:00:07,014
...I'm not giving you
anymore chances to plot against me.
1019
02:00:07,633 --> 02:00:10,594
You will go back to your husband
in Armenia,
1020
02:00:11,505 --> 02:00:16,010
and you will not see Rome
or Livius again.
1021
02:01:16,076 --> 02:01:18,149
A few days ago...
1022
02:01:18,305 --> 02:01:20,541
...you were ready
to make peace with Rome.
1023
02:01:23,252 --> 02:01:28,052
Over these past years
we have made many peace treaties...
1024
02:01:28,592 --> 02:01:30,290
...with many tribes.
1025
02:01:31,460 --> 02:01:33,960
Of the northern peoples
only you are left.
1026
02:01:35,699 --> 02:01:40,837
If you are afraid of the hordes
of Vandals on your frontiers,
1027
02:01:41,147 --> 02:01:42,851
Rome will protect you.
1028
02:01:44,142 --> 02:01:46,069
Why do you refuse? Why?
1029
02:01:47,776 --> 02:01:48,894
Speak out clearly,
1030
02:01:49,197 --> 02:01:50,354
now!
1031
02:01:50,617 --> 02:01:52,147
Or be on your way.
1032
02:02:18,948 --> 02:02:21,217
All these years
in this wilderness,
1033
02:02:21,517 --> 02:02:23,208
and what have we accomplished?
1034
02:02:23,487 --> 02:02:25,592
The first time in the history
of the Roman Empire,
1035
02:02:25,889 --> 02:02:27,474
most of the north is at peace.
1036
02:02:28,459 --> 02:02:30,811
A man can be alone
for months, years,
1037
02:02:31,862 --> 02:02:33,291
and then a moment comes,
1038
02:02:33,482 --> 02:02:35,570
that one moment that is too much.
1039
02:02:35,700 --> 02:02:38,148
Would that moment have come,
if Lucilla were here with you?
1040
02:02:56,908 --> 02:02:58,388
A command from Caesar.
1041
02:02:59,803 --> 02:03:01,657
You are to return to Rome.
1042
02:03:13,800 --> 02:03:15,100
Livius!
1043
02:03:15,238 --> 02:03:16,487
Timonides!
1044
02:03:16,731 --> 02:03:18,723
Look! It's Livius!
1045
02:03:32,031 --> 02:03:34,756
All is well with us.
We prosper.
1046
02:03:35,935 --> 02:03:38,652
They have a home, like a Roman.
1047
02:03:38,888 --> 02:03:41,017
As you see there's
more than enough for ourselves.
1048
02:03:42,410 --> 02:03:43,569
We were right, Livius.
1049
02:03:43,571 --> 02:03:47,520
There's no limit to what can be done
with the human spirit, for good or evil.
1050
02:03:48,716 --> 02:03:50,228
Have you heard from Lucilla?
1051
02:03:50,820 --> 02:03:53,782
No. I haven't heard a word,
not for a month.
1052
02:03:54,056 --> 02:03:55,369
I hear there's a famine in Rome.
1053
02:03:55,659 --> 02:03:57,699
People are dying
in thousands of hunger...
1054
02:03:57,863 --> 02:03:59,042
...and pestilence.
1055
02:03:59,595 --> 02:04:01,536
I must get there before nightfall.
1056
02:04:02,616 --> 02:04:04,120
I'm glad you prosper.
1057
02:05:28,296 --> 02:05:29,995
Terrible days, Livius.
1058
02:05:30,831 --> 02:05:33,207
I'm afraid the gods are angry.
1059
02:05:35,170 --> 02:05:36,926
They are torturing Rome
with this...
1060
02:05:37,081 --> 02:05:38,482
...pestilence.
1061
02:05:38,741 --> 02:05:41,220
Thousands have died.
I am alone.
1062
02:05:44,347 --> 02:05:45,936
I have no one to...
1063
02:05:47,467 --> 02:05:48,631
...turn to.
1064
02:05:53,107 --> 02:05:54,427
Except you.
1065
02:06:01,267 --> 02:06:03,365
I have not wanted to be away.
1066
02:06:06,556 --> 02:06:08,280
The entire East has rebelled:
1067
02:06:08,925 --> 02:06:10,168
Arabia,
1068
02:06:10,210 --> 02:06:12,086
Judea, Cappadocia, Syria...
1069
02:06:12,379 --> 02:06:14,502
- ...Egypt...
- Syria and Egypt!
1070
02:06:14,948 --> 02:06:16,919
That is Marcellus and Virgilianus...
1071
02:06:17,801 --> 02:06:19,062
They were among the most loyal.
1072
02:06:19,319 --> 02:06:20,802
Yes, to my father.
1073
02:06:21,522 --> 02:06:23,720
Now they are raising
armies against me.
1074
02:06:23,993 --> 02:06:25,476
Against Rome.
1075
02:06:26,494 --> 02:06:28,394
Even Sohamus has joined them.
1076
02:06:29,799 --> 02:06:34,476
He has forced Lucilla
to flee with him, Livius.
1077
02:06:36,239 --> 02:06:38,490
Where is the eastern army,
Commodus?
1078
02:06:41,854 --> 02:06:43,371
They have sided with the rebels.
1079
02:06:44,749 --> 02:06:50,328
There's only the northern army
left to crush them.
1080
02:06:51,974 --> 02:06:54,113
And you,
1081
02:06:54,411 --> 02:06:56,417
you're the only one
they will follow.
1082
02:06:58,048 --> 02:06:59,877
Livius...
1083
02:07:00,850 --> 02:07:02,551
...take command.
1084
02:07:12,030 --> 02:07:14,223
Do not give me this power,
Commodus.
1085
02:07:17,269 --> 02:07:18,982
The gods are with me.
1086
02:07:19,404 --> 02:07:21,605
They will always be with me.
1087
02:07:23,276 --> 02:07:27,773
Go to the East
and crush this rebellion.
1088
02:07:29,718 --> 02:07:32,244
Do not give me this power.
1089
02:07:36,024 --> 02:07:37,708
I'm not afraid.
1090
02:08:28,785 --> 02:08:30,475
You asked for this meeting!
1091
02:08:30,753 --> 02:08:31,888
Speak!
1092
02:08:32,288 --> 02:08:34,395
You are prepared
to do battle against us,
1093
02:08:34,439 --> 02:08:35,817
even before you'd spoken to us.
1094
02:08:35,859 --> 02:08:37,476
You have rebelled against Rome.
1095
02:08:37,761 --> 02:08:40,512
Marcus Aurelius spoke
of an empire of equal nations.
1096
02:08:40,799 --> 02:08:42,708
Rome will not tolerate rebellion!
1097
02:08:43,033 --> 02:08:44,570
We're old friends, Livius.
1098
02:08:44,601 --> 02:08:45,901
You are traitors!
1099
02:08:46,237 --> 02:08:48,280
You have caused
two armies to mutiny!
1100
02:08:48,539 --> 02:08:50,602
You have threatened the empire!
1101
02:08:55,171 --> 02:08:57,411
We are not alone in this, Livius.
1102
02:09:14,836 --> 02:09:16,186
Livius.
1103
02:09:25,281 --> 02:09:27,694
Livius. Oh, Livius.
1104
02:09:29,085 --> 02:09:30,743
The gods were kind to us.
1105
02:09:31,021 --> 02:09:33,773
They sent you, you, you.
1106
02:09:35,793 --> 02:09:37,354
You're a part of this, Lucilla?
1107
02:09:37,628 --> 02:09:39,986
I am a great part of this.
1108
02:09:41,290 --> 02:09:42,462
Part of rebellion?
1109
02:09:43,434 --> 02:09:45,092
We are breaking away from Rome.
1110
02:09:45,370 --> 02:09:47,541
We will make our own empire
here in the East.
1111
02:09:47,755 --> 02:09:48,932
An eastern empire!
1112
02:09:48,974 --> 02:09:51,363
An eastern empire?
You will make chaos!
1113
02:09:51,593 --> 02:09:53,023
What will hold you together?
1114
02:09:53,428 --> 02:09:55,272
What will you do
but divide the empire?
1115
02:09:55,314 --> 02:09:57,124
But not if you'd join us, Livius.
1116
02:09:57,417 --> 02:09:59,806
We will have all of Rome
greater than ever.
1117
02:10:00,120 --> 02:10:01,330
What have you done, Lucilla?
1118
02:10:01,588 --> 02:10:04,371
I am trying to prevent the disaster
my brother has set upon us.
1119
02:10:04,491 --> 02:10:06,785
They may be a great deal of wrong
with what Commodus has done,
1120
02:10:06,827 --> 02:10:08,858
but this is not
the way to oppose him.
1121
02:10:09,832 --> 02:10:12,036
I cannot let you destroy the empire!
1122
02:10:13,068 --> 02:10:16,572
Cannot? Cannot?
1123
02:10:16,889 --> 02:10:19,528
If you cannot join us,
then take your army back to Rome.
1124
02:10:19,976 --> 02:10:21,350
Let us make our own destiny here.
1125
02:10:21,569 --> 02:10:22,996
And let rebellion go on unpunished?
1126
02:10:23,680 --> 02:10:25,750
I am part of this rebellion!
1127
02:10:32,257 --> 02:10:34,768
I am beginning to wonder
if you ever loved me.
1128
02:10:45,271 --> 02:10:49,191
It is out of love
that I dared so much.
1129
02:10:52,880 --> 02:10:54,124
Run, Lucilla.
1130
02:10:54,297 --> 02:10:56,782
Hide somewhere now
before it is too late.
1131
02:10:57,517 --> 02:10:58,644
Because as certain as death,
1132
02:10:58,686 --> 02:11:01,572
we will fall upon the rebellious
armies and crush them.
1133
02:11:09,466 --> 02:11:11,760
I do not run, Livius.
1134
02:12:27,679 --> 02:12:30,633
You have violated the truce!
1135
02:12:32,884 --> 02:12:35,373
We have done more than that, Lucilla.
1136
02:12:35,415 --> 02:12:37,754
We have joined with the Persians.
1137
02:13:15,933 --> 02:13:17,882
The Persians.
1138
02:13:24,929 --> 02:13:26,102
What can we do?
1139
02:13:26,144 --> 02:13:27,701
Join Livius?
1140
02:13:28,474 --> 02:13:31,409
How would Commodus repay us
except with torture and death.
1141
02:13:31,778 --> 02:13:34,462
It is Romans
against Persians...
1142
02:13:34,781 --> 02:13:36,276
...while we stand by.
1143
02:14:39,354 --> 02:14:41,341
Set the fires behind us!
1144
02:17:35,286 --> 02:17:37,380
If I die, Livius, know this:
1145
02:17:37,790 --> 02:17:40,476
I have given orders
to have Lucilla killed at once.
1146
02:17:47,969 --> 02:17:49,398
The King is dead!
1147
02:17:49,637 --> 02:17:51,085
The king is dead!
1148
02:18:26,679 --> 02:18:28,371
I have lost! Let me die!
1149
02:18:28,447 --> 02:18:30,983
No, Lucilla. I want you to live.
I want you to live.
1150
02:18:31,617 --> 02:18:35,895
I want to die.
I want to die, Livius!
1151
02:19:29,617 --> 02:19:31,132
Hail Livius!
1152
02:19:31,952 --> 02:19:33,046
Commodus...
1153
02:19:33,854 --> 02:19:38,387
...Emperor of the Roman world salutes you
and proclaims that henceforth,
1154
02:19:38,429 --> 02:19:42,554
you will be known
as Gaius Martellus Livius Parthius,
1155
02:19:42,631 --> 02:19:44,450
Conqueror of Persia.
1156
02:19:46,636 --> 02:19:48,485
Caesar has asked me to say to you:
1157
02:19:48,970 --> 02:19:51,222
"Livius, my friend, my brother,
1158
02:19:51,742 --> 02:19:53,531
I wish you to share the throne,
1159
02:19:53,877 --> 02:19:55,787
to become Caesar with me."
1160
02:19:56,113 --> 02:19:57,779
But first...
1161
02:19:59,017 --> 02:20:01,537
...the following villages
to be destroyed.
1162
02:20:01,852 --> 02:20:04,624
From each rebel city of
Cappadocia, Syria, and Egypt,
1163
02:20:05,123 --> 02:20:07,665
five thousand persons
are to be taken and crucified,
1164
02:20:08,526 --> 02:20:12,585
five thousand persons
from each city to be burned alive.
1165
02:20:12,627 --> 02:20:14,630
We'll teach them to make revolution.
1166
02:20:20,006 --> 02:20:21,807
Stop the crucifixions!
1167
02:20:23,110 --> 02:20:24,491
Cease these men!
1168
02:21:15,403 --> 02:21:17,035
Romans!
1169
02:21:17,337 --> 02:21:18,777
Romans!
1170
02:21:19,340 --> 02:21:23,105
Romans! Romans!
1171
02:21:27,349 --> 02:21:30,186
Now can we say to our Senate,
1172
02:21:30,553 --> 02:21:32,560
to our empire,
1173
02:21:32,888 --> 02:21:33,968
to the whole world:
1174
02:21:34,256 --> 02:21:36,012
Look!
1175
02:21:36,292 --> 02:21:40,405
Here we meet in friendship,
the blond people from the north...
1176
02:21:40,798 --> 02:21:43,620
...and the dark people
from the south.
1177
02:21:44,001 --> 02:21:46,903
What we have done here
could be done...
1178
02:21:47,271 --> 02:21:49,526
...the whole world over!
1179
02:22:00,319 --> 02:22:03,906
Where is this gift from Gaius Livius?
1180
02:22:47,706 --> 02:22:49,416
It was Livius who did this to us!
1181
02:22:50,009 --> 02:22:51,876
Gaius Martellus Livius!
1182
02:22:52,979 --> 02:22:54,879
You told him I would share
the throne with him?
1183
02:22:55,982 --> 02:22:58,819
This was his answer:
1184
02:22:59,153 --> 02:23:00,923
"Tell Caesar,
1185
02:23:01,590 --> 02:23:05,807
there will be a new Rome
or a new Caesar."
1186
02:23:11,802 --> 02:23:13,179
Cleander!
1187
02:23:25,984 --> 02:23:28,830
Get me gold, Cleander.
1188
02:23:29,421 --> 02:23:31,592
Strip all the public monuments,
1189
02:23:31,891 --> 02:23:35,119
the temples,
the gods and goddesses.
1190
02:23:36,028 --> 02:23:40,199
Get me enough gold, Cleander,
to drown Livius...
1191
02:23:40,700 --> 02:23:42,636
...and his new Rome.
1192
02:23:47,173 --> 02:23:48,630
Destroy the Barbarians!
1193
02:24:40,734 --> 02:24:44,215
Men of Rome! Men of Rome!
1194
02:24:44,571 --> 02:24:47,439
Do not touch these people!
1195
02:24:48,275 --> 02:24:50,283
They've become your brothers!
1196
02:24:50,945 --> 02:24:54,142
Let them live in peace,
they are Romans now!
1197
02:24:54,483 --> 02:24:55,837
Do not harm them!
1198
02:24:57,286 --> 02:25:00,952
The whole northern people
will answer with death and fire!
1199
02:25:01,324 --> 02:25:03,713
Their hatred will live
for centuries to come!
1200
02:25:04,027 --> 02:25:06,765
Romans and Roman blood
will pay for this!
1201
02:25:07,099 --> 02:25:09,968
You will make nations
of killers out of them!
1202
02:25:10,334 --> 02:25:14,092
Put aside your weapons,
let us live together in peace!
1203
02:25:14,606 --> 02:25:16,143
Peace!
1204
02:25:25,753 --> 02:25:28,589
No! No! No!
1205
02:27:05,732 --> 02:27:07,915
What happened, gentle Greek?
1206
02:27:10,103 --> 02:27:12,942
Did you try to tell them
there were three possibilities?
1207
02:27:16,811 --> 02:27:19,487
Did you not know
there was a fourth possibility?
1208
02:27:21,100 --> 02:27:22,800
This!
1209
02:27:24,185 --> 02:27:26,194
This is the way
they answer reason.
1210
02:27:26,755 --> 02:27:28,765
And now even you must see...
1211
02:27:29,258 --> 02:27:31,686
...that this is the only way
to answer them.
1212
02:27:33,663 --> 02:27:35,019
Look at his face.
1213
02:27:36,466 --> 02:27:40,230
Tell me what I must do
in his name.
1214
02:27:40,555 --> 02:27:44,128
March the army into Rome
and drench the city with blood?
1215
02:27:45,311 --> 02:27:46,842
He is dead.
1216
02:27:54,988 --> 02:27:56,959
He does not seem dead to me.
1217
02:27:59,860 --> 02:28:01,686
I can still feel his life,
1218
02:28:02,430 --> 02:28:04,138
and can hear his words.
1219
02:28:04,465 --> 02:28:06,486
He was my father's friend.
1220
02:28:16,213 --> 02:28:18,198
I will go alone into Rome.
1221
02:28:20,816 --> 02:28:22,786
If I do not return by sunset,
1222
02:28:23,787 --> 02:28:25,704
then let the army into Rome.
1223
02:28:49,016 --> 02:28:50,976
I've been made a god.
1224
02:28:53,287 --> 02:28:54,773
Did you know?
1225
02:28:56,858 --> 02:29:00,995
I have ordered 30 days of celebration
to mark the event.
1226
02:29:01,729 --> 02:29:03,768
Leave at once, Commodus!
1227
02:29:04,700 --> 02:29:07,008
I can still spare your life!
1228
02:29:08,637 --> 02:29:13,394
I've finally understood
why they sent me this pestilence.
1229
02:29:13,843 --> 02:29:15,520
There was famine,
1230
02:29:16,221 --> 02:29:18,291
there were too many mouths,
1231
02:29:19,983 --> 02:29:23,183
so the gods
made less mouths.
1232
02:29:30,964 --> 02:29:33,600
Commodus, the army
is at the gates of the city.
1233
02:29:34,134 --> 02:29:38,375
If I do not return by sunset,
the legions will march on Rome!
1234
02:29:40,341 --> 02:29:42,652
I offered you everything...
1235
02:29:43,511 --> 02:29:46,253
...and yet you put yourself
against me.
1236
02:29:47,615 --> 02:29:49,884
You could have become a god.
1237
02:29:50,185 --> 02:29:53,161
Take a sword, Commodus,
and I will show you.
1238
02:29:53,923 --> 02:29:56,506
I will show you
how much of a god you are!
1239
02:30:01,931 --> 02:30:03,840
I will appeal to the Senate.
1240
02:30:05,135 --> 02:30:08,114
There must be some love
for the empire left among them.
1241
02:30:10,040 --> 02:30:12,141
I loved you, Livius.
1242
02:30:20,327 --> 02:30:22,031
Yet now you must die.
1243
02:30:24,224 --> 02:30:27,417
But that's the sort of joke
the gods love best.
1244
02:30:30,731 --> 02:30:33,494
You told me once you'd never heard
the gods laughing.
1245
02:30:37,522 --> 02:30:38,915
Listen.
1246
02:30:45,756 --> 02:30:47,266
Listen, carefully.
1247
02:31:40,142 --> 02:31:41,951
Glorious Caesar!
1248
02:31:42,445 --> 02:31:46,400
Who has been named
Lucius Aelius Aurelius Commodus...
1249
02:31:46,442 --> 02:31:48,631
...Augustus Pius Felix,
1250
02:31:49,019 --> 02:31:51,572
Pacifier of the whole earth, Invincible.
1251
02:31:51,889 --> 02:31:52,903
Invincible!
1252
02:31:53,190 --> 02:31:54,962
The Roman Hercules!
1253
02:31:56,328 --> 02:31:59,579
High priest! Emperor!
1254
02:31:59,931 --> 02:32:01,464
Father of his Country!
1255
02:32:02,400 --> 02:32:05,633
And now, Conqueror of Persia!
1256
02:32:07,739 --> 02:32:11,978
We are gathered here
to beg permission of our divine Caesar...
1257
02:32:12,744 --> 02:32:16,002
...that he authorize us
to proclaim that from this day forth...
1258
02:32:16,418 --> 02:32:18,307
...our empire be called,
1259
02:32:18,987 --> 02:32:22,775
not the Roman empire,
but the empire of Commodus.
1260
02:32:23,191 --> 02:32:25,727
And that the city be called,
not Rome,
1261
02:32:26,562 --> 02:32:28,587
but the city of Commodus.
1262
02:32:35,371 --> 02:32:36,903
You have my permission.
1263
02:32:46,484 --> 02:32:48,719
Gaius Livius is among us.
1264
02:32:51,422 --> 02:32:53,895
Gaius Livius wishes to speak.
1265
02:32:58,963 --> 02:33:00,188
Speak.
1266
02:33:05,838 --> 02:33:08,111
Honorable fathers of Rome,
1267
02:33:09,577 --> 02:33:11,199
what have you done?
1268
02:33:12,314 --> 02:33:13,864
What have you become?
1269
02:33:15,784 --> 02:33:18,711
You are the Senate
of the people of Rome.
1270
02:33:19,588 --> 02:33:20,832
The voice!
1271
02:33:21,089 --> 02:33:23,136
The conscience of the empire!
1272
02:33:24,260 --> 02:33:25,536
Stand up!
1273
02:33:25,795 --> 02:33:27,966
Rid yourself of this man,
1274
02:33:28,265 --> 02:33:30,421
who has imperiled
the life of the empire.
1275
02:33:31,602 --> 02:33:34,532
The northern army is at the gates of Rome.
The army will support you.
1276
02:33:34,772 --> 02:33:37,021
- Traitor!
- Traitor!
1277
02:33:38,910 --> 02:33:41,313
Treason! Treason! Treason!
1278
02:34:15,317 --> 02:34:17,128
From Caesar!
1279
02:34:17,454 --> 02:34:19,297
From Caesar!
1280
02:34:19,589 --> 02:34:23,702
A change of command!
A change of command!
1281
02:34:24,095 --> 02:34:27,241
Gaius Livius
is no longer your leader!
1282
02:34:27,531 --> 02:34:30,959
Your new commander
is Caesar himself!
1283
02:34:32,904 --> 02:34:34,814
Gold! Gold!
1284
02:34:35,140 --> 02:34:38,074
Caesar has sent gold
for the soldiers of Rome!
1285
02:34:38,443 --> 02:34:41,695
Gold! Gold! Gold!
1286
02:34:45,900 --> 02:34:47,400
Gold!
1287
02:34:42,048 --> 02:34:44,877
Gold! Gold! Gold!
1288
02:34:54,395 --> 02:34:58,281
Three thousand dinars
for each man in gold.
1289
02:34:58,801 --> 02:35:03,208
Three thousand dinars!
Gold! Gold! Gold!
1290
02:35:03,640 --> 02:35:06,807
Three thousand dinars in gold
for each man.
1291
02:35:07,043 --> 02:35:09,050
There's not enough gold
in the whole world...
1292
02:35:09,379 --> 02:35:10,557
...to pay each man...
1293
02:35:10,815 --> 02:35:15,194
- ...three thousand dinars.
- Look! Look!
1294
02:36:07,261 --> 02:36:08,576
You see, Livius,
1295
02:36:09,363 --> 02:36:12,548
the day has run its course
and no army marches on Rome.
1296
02:36:13,652 --> 02:36:17,348
Our new god, Caesar,
demands human sacrifices.
1297
02:36:17,989 --> 02:36:20,051
You, and these others...
1298
02:36:20,760 --> 02:36:22,056
...will be the first.
1299
02:36:35,177 --> 02:36:37,719
There is your great Roman army.
1300
02:36:38,930 --> 02:36:41,280
Bought for a handful of gold.
1301
02:36:43,700 --> 02:36:46,090
Gold! Gold! Gold!
1302
02:36:46,096 --> 02:36:47,456
What are we waiting for?
1303
02:36:47,756 --> 02:36:48,967
Let's take our share!
1304
02:36:49,225 --> 02:36:50,240
What about Livius?
1305
02:36:50,498 --> 02:36:52,568
What of the years you have given,
Victorinus?
1306
02:36:52,804 --> 02:36:56,252
The blood you have shed.
The comrades who have died.
1307
02:36:56,641 --> 02:36:58,505
Will you throw all this away?
1308
02:36:59,444 --> 02:37:00,906
Our time has come.
1309
02:37:01,213 --> 02:37:03,088
Time! Time of betrayal!
1310
02:37:03,415 --> 02:37:04,942
Deserters!
1311
02:37:05,250 --> 02:37:06,363
We are not deserters!
1312
02:37:06,653 --> 02:37:09,783
- We obey our Caesar!
- Your Caesar!
1313
02:37:10,023 --> 02:37:11,779
Your Caesar is buying you!
1314
02:37:12,058 --> 02:37:14,349
If you touch that gold,
you are a traitor!
1315
02:37:14,661 --> 02:37:17,506
- You are a traitor!
- You call me traitor?
1316
02:37:17,765 --> 02:37:19,530
You are leading a rebellion!
1317
02:37:35,752 --> 02:37:38,051
Bolivius! Bolivius!
1318
02:37:39,055 --> 02:37:40,569
Run, Lucilla, save yourself!
1319
02:37:41,390 --> 02:37:43,099
It cannot be.
1320
02:37:43,427 --> 02:37:45,435
Not my father's army.
1321
02:37:46,563 --> 02:37:48,287
What's become of it?
1322
02:37:48,566 --> 02:37:52,177
There's nothing left.
Darkness. Death.
1323
02:37:52,705 --> 02:37:56,035
- Run quickly, Lucilla.
- Bolivius!
1324
02:38:04,884 --> 02:38:06,825
There's no use crying!
1325
02:38:09,023 --> 02:38:11,289
You don't understand all this, do you?
1326
02:38:12,793 --> 02:38:17,747
In the old days there was gold
from the wars for the legionaires.
1327
02:38:18,200 --> 02:38:20,469
But your father,
1328
02:38:20,768 --> 02:38:23,638
he was a great man,
1329
02:38:24,006 --> 02:38:29,104
but with this new Rome,
it has all changed.
1330
02:41:16,201 --> 02:41:18,014
Verilus.
1331
02:41:20,940 --> 02:41:24,387
Verilus. Verilus, help me.
1332
02:41:24,776 --> 02:41:25,870
Help me.
1333
02:41:26,079 --> 02:41:28,287
Help me save the man I love.
1334
02:41:28,882 --> 02:41:31,164
I want you to kill my brother.
1335
02:41:33,588 --> 02:41:35,483
I'll give you money,
my jewels.
1336
02:41:35,723 --> 02:41:37,512
I'll give you everything I have.
1337
02:41:37,791 --> 02:41:41,418
There's nothing left for me,
only my love.
1338
02:41:42,730 --> 02:41:45,927
There is not money enough
in all the world...
1339
02:41:46,268 --> 02:41:50,214
...to pay a man
to kill his own son.
1340
02:41:56,479 --> 02:41:58,520
Your son?
1341
02:42:02,621 --> 02:42:04,148
My mother?
1342
02:42:08,292 --> 02:42:10,189
My mother loved you?
1343
02:42:12,497 --> 02:42:14,241
Yes, she loved me.
1344
02:42:15,434 --> 02:42:16,791
And I loved her.
1345
02:42:17,270 --> 02:42:19,157
It's a lie!
1346
02:42:24,219 --> 02:42:25,876
It's a lie.
1347
02:42:28,516 --> 02:42:30,142
No, Commodus, it is true.
1348
02:42:30,184 --> 02:42:33,380
- It's a lie.
- You should never have been Caesar.
1349
02:42:33,756 --> 02:42:36,144
- It's a lie.
- You were not born for it.
1350
02:42:36,458 --> 02:42:37,975
It's a lie.
1351
02:42:38,861 --> 02:42:41,425
I'm his son. I'm an emperor.
1352
02:42:43,800 --> 02:42:47,912
Marcus Aurelius was my father.
1353
02:42:49,940 --> 02:42:51,736
You are not my father!
1354
02:43:02,620 --> 02:43:04,033
You are my son.
1355
02:43:05,824 --> 02:43:07,225
You are my son.
1356
02:43:19,006 --> 02:43:20,724
My son.
1357
02:43:21,642 --> 02:43:23,303
You are my Faustinus.
1358
02:43:27,482 --> 02:43:28,727
No!
1359
02:43:35,491 --> 02:43:37,117
My son.
1360
02:44:24,415 --> 02:44:26,007
Gods of Rome,
1361
02:44:26,316 --> 02:44:30,080
your empire has died!
1362
02:44:31,989 --> 02:44:34,426
The light of the world
has gone out!
1363
02:44:49,474 --> 02:44:51,317
People of Rome!
1364
02:44:51,610 --> 02:44:53,519
People of Rome!
1365
02:44:53,847 --> 02:44:57,022
Quickly!
Quickly, run to your Livius.
1366
02:44:57,350 --> 02:45:00,043
Tell him
the night is full of thieves.
1367
02:45:00,354 --> 02:45:01,499
They have robbed us...
1368
02:45:01,789 --> 02:45:03,731
...of our most precious treasures,
1369
02:45:04,058 --> 02:45:06,055
of our pride, of our glory,
1370
02:45:06,294 --> 02:45:08,538
of our wisdom, of our honor.
1371
02:45:15,972 --> 02:45:17,532
People of Rome!
1372
02:45:17,841 --> 02:45:19,270
Cry out!
1373
02:45:19,543 --> 02:45:21,011
Death it is near!
1374
02:45:23,739 --> 02:45:25,590
They do not see.
1375
02:45:25,849 --> 02:45:27,605
They do not hear.
1376
02:45:27,886 --> 02:45:31,107
Only the jackals
who are waiting in darkness know.
1377
02:45:31,689 --> 02:45:35,535
Only the vultures
who are wheeling the black skies know.
1378
02:45:37,663 --> 02:45:38,989
Mourn!
1379
02:45:39,144 --> 02:45:42,825
Mourn for land that is no more!
1380
02:45:56,584 --> 02:45:58,339
Oh, Livius.
1381
02:45:58,954 --> 02:46:00,994
Give me your hand, Livius.
1382
02:46:01,323 --> 02:46:03,628
Out of all we have fought for,
1383
02:46:03,993 --> 02:46:06,354
out of all our dreams,
1384
02:46:07,764 --> 02:46:09,498
we have each other.
1385
02:46:11,902 --> 02:46:13,481
We have each other.
1386
02:46:13,938 --> 02:46:16,959
Caesar commands:
Put her in chains!
1387
02:46:18,160 --> 02:46:19,234
Livius.
1388
02:46:28,687 --> 02:46:31,935
Why did you come, Lucilla?
You could have lived.
1389
02:46:32,225 --> 02:46:35,803
I love you, Livius.
We are part of each other.
1390
02:46:36,796 --> 02:46:38,841
I live only if you live.
1391
02:46:53,800 --> 02:46:57,000
The army! The army!
1392
02:49:29,458 --> 02:49:31,596
When my father,
1393
02:49:31,894 --> 02:49:34,126
Marcus Aurelius, died,
1394
02:49:35,265 --> 02:49:37,239
you brought me a torch...
1395
02:49:37,566 --> 02:49:40,446
...and hailed me
undoubted Caesar!
1396
02:49:41,739 --> 02:49:43,549
I swore I would not forget that,
1397
02:49:43,842 --> 02:49:48,501
so I'm paying my debts to you,
Gaius Martellus Livius.
1398
02:49:48,915 --> 02:49:51,792
I have fought many times in the arena,
1399
02:49:52,317 --> 02:49:56,016
but they've whispered
that no gladiator dare kill a Caesar,
1400
02:49:56,389 --> 02:49:57,845
a god.
1401
02:49:58,591 --> 02:50:00,624
Only you would dare.
1402
02:50:01,909 --> 02:50:03,810
If you fought me now,
1403
02:50:05,106 --> 02:50:07,798
the world would know
it was to the death.
1404
02:50:09,671 --> 02:50:12,512
Kill me, and they are yours.
1405
02:53:53,490 --> 02:53:55,400
Victorinus,
1406
02:53:55,726 --> 02:53:57,658
no matter which one
comes out alive,
1407
02:53:58,496 --> 02:54:00,189
you have the power now.
1408
02:54:03,168 --> 02:54:04,619
You have the army.
1409
02:54:05,670 --> 02:54:07,162
Make me Caesar
1410
02:54:08,139 --> 02:54:10,586
and I'll give you
one million dinars in gold.
1411
02:54:15,382 --> 02:54:17,773
One million five hundred
thousand dinars.
1412
02:55:17,868 --> 02:55:19,866
If you listen...
1413
02:55:20,689 --> 02:55:22,396
...very carefully,
1414
02:55:24,627 --> 02:55:26,682
you'll hear the gods...
1415
02:55:29,566 --> 02:55:30,953
...laughing.
1416
02:55:44,231 --> 02:55:45,878
Burn them!
1417
02:55:47,119 --> 02:55:48,849
Burn them!
1418
02:55:50,605 --> 02:55:52,118
Burn them!
1419
02:55:52,357 --> 02:55:53,792
Burn them!
1420
02:56:00,266 --> 02:56:01,439
Livius!
1421
02:56:09,378 --> 02:56:11,163
Livius!
1422
02:56:14,727 --> 02:56:16,513
Livius!
1423
02:56:19,323 --> 02:56:21,088
Livius!
1424
02:56:26,997 --> 02:56:29,611
Go get the gold!
1425
02:56:31,000 --> 02:56:33,000
Livius!
1426
02:56:33,700 --> 02:56:35,000
Livius.
1427
02:57:03,439 --> 02:57:06,429
Wotan, avenge us!
1428
02:57:06,851 --> 02:57:11,601
Destroy Rome! Destroy Rome!
1429
02:57:55,698 --> 02:58:00,852
Hail Livius! Hail Caesar!
1430
02:58:01,561 --> 02:58:09,242
Hail Livius! Hail Caesar!
1431
02:58:10,314 --> 02:58:12,038
We are in command now, Livius.
1432
02:58:12,233 --> 02:58:15,196
Rome is ours.
Take the throne.
1433
02:58:15,487 --> 02:58:18,292
- Be Caesar.
- Gaius Martellus Livius...
1434
02:58:18,590 --> 02:58:20,620
...the people are asking for you.
1435
02:58:20,826 --> 02:58:23,848
The empire is yours, Livius.
1436
02:58:33,673 --> 02:58:35,896
You would not find me suitable.
1437
02:58:36,578 --> 02:58:39,771
Because my first official act would be
to have you all crucified.
1438
02:58:42,516 --> 02:58:44,174
Two million dinars
for the throne of Rome.
1439
02:58:44,486 --> 02:58:47,031
Two million dinars for the throne.
1440
02:58:47,689 --> 02:58:49,599
Two million five hundred
thousand dinars.
1441
02:58:49,925 --> 02:58:52,696
Two million seven hundred
and fifty thousand dinars.
1442
02:58:52,696 --> 02:58:55,572
- Two million eight hundred thousand.
- Two million nine hundred thousand.
1443
02:58:55,632 --> 02:58:58,763
Emperor of the greatest
empire in history?
1444
02:58:59,102 --> 02:59:00,629
From Britain to Egypt?
1445
02:59:00,771 --> 02:59:01,920
Ruler of the world?
1446
02:59:02,207 --> 02:59:03,832
More! Much more!
1447
02:59:04,143 --> 02:59:07,422
Three million dinars
for the throne and the empire of Rome!
1448
02:59:10,983 --> 02:59:15,604
This was the beginning
of the fall of the Roman empire.
1449
02:59:17,557 --> 02:59:20,761
A great civilization
is not conquered from without,
1450
02:59:21,194 --> 02:59:25,480
until it has destroyed itself
from within.
102054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.