Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:17,600
Kakvo je stanje?
2
00:00:18,880 --> 00:00:20,600
Sve je malo ludo, iskreno.
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,040
Jutros mi je donio
pjesmu koju mi je napisao.
4
00:00:27,320 --> 00:00:29,080
Kao i on, bila je slatka.
5
00:00:31,400 --> 00:00:33,080
Ali s dozom krive procjene.
6
00:00:33,880 --> 00:00:35,320
Prenakićena.
7
00:00:36,280 --> 00:00:38,360
Ugravirao ju je na srebrnu pločicu.
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,360
Da. Sve se rimovalo.
9
00:00:42,560 --> 00:00:44,440
„Voli” i „boli”, ja mislim.
10
00:00:44,440 --> 00:00:45,600
Aha.
11
00:00:45,600 --> 00:00:48,120
„Ljubi” i „gubi”, čini mi se.
12
00:00:48,120 --> 00:00:49,160
A joj.
13
00:00:49,960 --> 00:00:52,800
Tek se vratio s prekida zaruka u L. A.-u.
14
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
Bilo je doista gadno.
15
00:00:54,800 --> 00:00:57,480
Znam. Na svim je vijestima.
16
00:00:57,480 --> 00:00:59,600
Navodno ga tuži.
17
00:00:59,600 --> 00:01:04,120
Novinari su nam stalno za vratom.
Ne možemo se nikako opustiti.
18
00:01:04,760 --> 00:01:07,440
{\an8}Ali, unatoč svemu, prema meni je predivan.
19
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
Želi da je sve savršeno. Brine se za mene.
20
00:01:11,400 --> 00:01:15,760
Razumijem kako ti je to uzbudljivo,
21
00:01:15,760 --> 00:01:20,720
ali je li to ona briga za sebe
o kakvoj smo razgovarale?
22
00:01:20,720 --> 00:01:24,520
Radimo na tome da smanjimo
tvoju ovisnost o drami.
23
00:01:24,520 --> 00:01:25,480
Bok, baba.
24
00:01:25,480 --> 00:01:26,400
Znam.
25
00:01:26,400 --> 00:01:29,960
- Kako je posebna gošća?
- Djeluje sretno. Sunča se na palubi.
26
00:01:29,960 --> 00:01:31,160
Dobro.
27
00:01:31,160 --> 00:01:35,200
Sad joj samo moraš kupiti prsten
i završiti posao.
28
00:01:36,480 --> 00:01:39,200
Polako. Još je rano.
29
00:01:39,880 --> 00:01:42,360
Onda ću ti reći što je na stvari.
30
00:01:42,360 --> 00:01:48,200
Kad bi oženio ovu djevojku,
preko noći bi postao gigant. Kolos.
31
00:01:48,200 --> 00:01:52,600
Imat ćeš novac i moć
o kojima nisi mogao ni sanjati.
32
00:01:53,200 --> 00:01:56,160
I napokon bi mi bio ravnopravan.
33
00:01:56,160 --> 00:01:57,080
Tebi ravan?
34
00:01:58,680 --> 00:01:59,760
Stvarno?
35
00:02:01,160 --> 00:02:02,040
Kako?
36
00:02:02,560 --> 00:02:05,360
Jer bi postao moj partner. U svemu.
37
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
U cijeloj tvrtki.
38
00:02:17,280 --> 00:02:19,280
Prvi mi put to nudiš.
39
00:02:19,800 --> 00:02:22,520
Dosad to nisi zaslužio.
40
00:02:26,960 --> 00:02:30,640
Ruku na srce, ovo je opet drama.
41
00:02:30,640 --> 00:02:33,440
Drama je adrenalin. Izaziva ovisnost.
42
00:02:33,440 --> 00:02:37,160
I, na mnogo načina, djetinjasto ponašanje.
43
00:02:38,200 --> 00:02:41,160
I to kako opisuješ Al Fayede,
44
00:02:41,160 --> 00:02:42,840
da je Dodi drag...
45
00:02:42,840 --> 00:02:44,600
Zbilja jest. Veoma je drag.
46
00:02:45,320 --> 00:02:46,840
Ali i malo izgubljen.
47
00:02:47,880 --> 00:02:51,640
I ima nezdrav odnos s ocem.
48
00:02:52,680 --> 00:02:54,400
Apsolutno.
49
00:02:54,400 --> 00:02:57,400
Bi li trebala uopće biti bliska
s takvim ljudima?
50
00:02:58,160 --> 00:02:59,840
Bi li ih trebala poznavati?
51
00:03:00,760 --> 00:03:02,040
Opasnost leži u tome
52
00:03:02,560 --> 00:03:05,000
što možeš početi normalizirati abnormalno
53
00:03:05,000 --> 00:03:07,880
i naviknuti se na život u ludilu.
54
00:03:09,680 --> 00:03:11,720
Tada bi sve moglo krenuti po zlu.
55
00:03:12,600 --> 00:03:13,640
Znam.
56
00:03:14,240 --> 00:03:17,200
Ta ženidba zasjenila bi sve
što sam ja postigao.
57
00:03:17,200 --> 00:03:21,480
Ritz u Parizu. Harrods. Sve.
58
00:03:21,480 --> 00:03:25,480
Ne žele li svi sinovi zasjeniti očeve?
59
00:03:25,480 --> 00:03:27,840
Ovo je tvoja prilika. Iskoristi je.
60
00:03:36,000 --> 00:03:39,080
Reći ću tajnici
da rezervira let za natrag što prije.
61
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
Dobro.
62
00:03:40,080 --> 00:03:42,800
- Vratimo te kući gdje pripadaš.
- Diana!
63
00:03:43,320 --> 00:03:45,320
Bok.
64
00:03:48,960 --> 00:03:50,040
Diana!
65
00:04:58,720 --> 00:05:01,400
KRUNA
66
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Kupnja?
67
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
I sladoled?
68
00:05:27,760 --> 00:05:28,680
Stvarno?
69
00:05:28,680 --> 00:05:30,600
Hajde! U Monte Carlu.
70
00:05:31,200 --> 00:05:32,880
- Bit će zabavno.
- Neće.
71
00:05:33,680 --> 00:05:37,600
Bit će fotografa i ljudi.
Možemo li ostati ovdje?
72
00:05:39,480 --> 00:05:40,720
Moram ti nešto reći.
73
00:05:42,000 --> 00:05:43,440
I ja tebi.
74
00:05:45,080 --> 00:05:47,880
Možemo uz stracciatellu. Hajde.
75
00:05:56,080 --> 00:05:57,240
Samo polako.
76
00:06:02,200 --> 00:06:03,080
Hvala.
77
00:06:05,280 --> 00:06:07,000
- Svi su ušli?
- Da, idemo.
78
00:06:09,560 --> 00:06:10,840
Bit će u redu.
79
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
Ovdje sam mislio.
80
00:06:42,840 --> 00:06:44,840
Kakve biste sladolede željeli?
81
00:06:44,840 --> 00:06:46,200
- Vaniliju.
- Vanilija.
82
00:06:46,200 --> 00:06:48,280
- Pistacija.
- Vanilija. Pistacija.
83
00:06:53,240 --> 00:06:54,120
Molim?
84
00:06:54,120 --> 00:06:55,240
Što si rekao?
85
00:06:55,240 --> 00:06:57,240
Rekao sam da nećemo ostati dugo.
86
00:07:05,080 --> 00:07:06,240
- Ova.
- Ova? Sigurno?
87
00:07:10,560 --> 00:07:12,400
Daj! Pogodila si?
88
00:07:18,640 --> 00:07:22,240
Htio sam se ispričati za dvije stvari.
89
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
Dolje.
90
00:07:23,840 --> 00:07:26,640
Prvo, sve ovo s Kelly.
91
00:07:29,200 --> 00:07:31,600
Nisam ni slutio da bi ovako...
92
00:07:36,520 --> 00:07:41,360
Vjeruj mi, veoma je teško kad znaš
da muškarac kojeg voliš možda voli drugu.
93
00:07:45,000 --> 00:07:48,440
Iako nisam znala
da možeš tužiti nekoga jer te ne voli.
94
00:07:48,440 --> 00:07:50,680
To je nešto novo.
95
00:07:53,280 --> 00:07:57,080
Doduše, ja joj jesam rekao
da prestane raditi.
96
00:07:58,000 --> 00:07:58,960
Pa...
97
00:08:00,480 --> 00:08:02,480
Propustila je prilike za zaradu...
98
00:08:08,280 --> 00:08:09,960
Još sam se htio...
99
00:08:12,040 --> 00:08:13,240
ispričati...
100
00:08:16,280 --> 00:08:18,000
ako sam i ja bio malo čudan.
101
00:08:20,480 --> 00:08:23,240
- Jesam li?
- Malo pod stresom.
102
00:08:26,280 --> 00:08:27,200
Sramežljiv sam
103
00:08:28,440 --> 00:08:29,480
i povučen inače.
104
00:08:30,560 --> 00:08:33,280
Užasno mi je
gledati svoj život u novinama.
105
00:08:35,640 --> 00:08:38,680
Da ne spominjem uvrede i predrasude.
106
00:08:41,040 --> 00:08:43,000
„Napucaj prljavog ljubavnika”?
107
00:08:45,040 --> 00:08:47,960
„Zašto Di ne može naći dobrog Engleza?”
108
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Žao mi je.
109
00:08:52,680 --> 00:08:54,440
I meni je sve gore.
110
00:08:57,520 --> 00:09:01,440
Prave se da su ti prijatelji,
a svejedno pišu uvredu za uvredom.
111
00:09:02,840 --> 00:09:04,320
Poželim se odseliti.
112
00:09:05,480 --> 00:09:06,600
Početi iznova.
113
00:09:08,640 --> 00:09:10,760
U drugoj državi. Negdje u...
114
00:09:10,760 --> 00:09:11,840
Kaliforniji.
115
00:09:14,560 --> 00:09:15,400
Tako nekako.
116
00:09:16,960 --> 00:09:19,240
- Bože!
- Svakako daleko od Engleske.
117
00:09:20,400 --> 00:09:22,640
Negdje gdje bih mogla biti slobodna.
118
00:09:24,640 --> 00:09:29,720
Sjesti ispod stabalca,
jesti sladoled s dečkom koji mi se sviđa.
119
00:09:30,240 --> 00:09:32,920
- Diana, možemo li se slikati?
- Samo jednom.
120
00:09:32,920 --> 00:09:34,840
- Počelo je.
- Idemo.
121
00:09:34,840 --> 00:09:37,920
- Daj nam pusu, Diana.
- Odmaknite se, molim vas.
122
00:09:37,920 --> 00:09:39,440
Neka se svi odmaknu.
123
00:09:39,440 --> 00:09:41,880
- Volimo te! Molim te, Diana!
- Natrag!
124
00:09:43,240 --> 00:09:45,480
- Idemo.
- Neka se svi odmaknu.
125
00:09:46,560 --> 00:09:47,720
Idite!
126
00:09:49,280 --> 00:09:50,760
- Diana!
- Diana!
127
00:09:59,640 --> 00:10:01,160
- Otvoreni ste?
- Trčite!
128
00:10:01,160 --> 00:10:03,560
- Ovdje ćemo biti sigurni.
- Za Trevorom.
129
00:10:06,440 --> 00:10:08,760
- Svi su dobro?
- Je li sve u redu?
130
00:10:09,680 --> 00:10:11,960
- Moramo zaključati vrata.
- Frédéric.
131
00:10:11,960 --> 00:10:13,520
- Jeste li dobro?
- Jesam.
132
00:10:13,520 --> 00:10:15,920
- Ostat ćemo ovdje.
- Zadovoljstvo nam je.
133
00:10:15,920 --> 00:10:17,040
Moramo ih izvući.
134
00:10:17,040 --> 00:10:20,520
Naravno. Imamo vrata straga
Potražit ćemo ključ.
135
00:10:20,520 --> 00:10:22,200
Otvori, molim te!
136
00:10:22,200 --> 00:10:23,760
Trevore, što se događa?
137
00:10:23,760 --> 00:10:26,920
- Ostat ćemo ovdje još malo.
- Briznut ću u plač.
138
00:10:26,920 --> 00:10:29,880
U draguljarnici smo. Moglo je biti i gore.
139
00:10:31,560 --> 00:10:33,040
- Jesu li otišli?
- Zasad.
140
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
Sviđa li ti se ovdje nešto? Bilo što?
141
00:10:38,840 --> 00:10:40,160
Kamo to vodi?
142
00:10:40,160 --> 00:10:41,520
Ne treba mi ništa.
143
00:10:41,520 --> 00:10:43,160
Sigurno ti se nešto sviđa.
144
00:10:43,840 --> 00:10:45,280
Ono je lijepo.
145
00:10:47,520 --> 00:10:48,360
Ovaj?
146
00:10:49,440 --> 00:10:50,400
Diana!
147
00:10:51,240 --> 00:10:54,160
- Idemo.
- Moramo ići. Idemo.
148
00:10:55,000 --> 00:10:56,120
Diana!
149
00:10:56,640 --> 00:10:57,760
- Dodi.
- Dodi.
150
00:10:58,560 --> 00:11:00,600
G. Dodi. Moramo ići.
151
00:11:00,600 --> 00:11:03,200
RECI DA!
152
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
G. Dodi, odmah!
153
00:11:05,960 --> 00:11:07,000
Odmah, gospodine!
154
00:11:13,120 --> 00:11:14,800
Ovuda. Evo, tu dolje.
155
00:11:19,280 --> 00:11:20,240
To je Diana.
156
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
- Evo ga.
- Hvala ti!
157
00:11:31,560 --> 00:11:33,240
- Brzo, molim vas.
- Da.
158
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Krenimo.
159
00:11:37,800 --> 00:11:39,240
- Diana!
- Diana!
160
00:11:39,960 --> 00:11:41,160
Krenite.
161
00:11:41,760 --> 00:11:42,600
Diana!
162
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
Ma daj!
163
00:11:47,960 --> 00:11:49,280
Diana, molim te.
164
00:11:56,120 --> 00:11:57,000
Diana!
165
00:11:57,520 --> 00:11:58,600
Diana!
166
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Jesi li dobro?
167
00:12:16,440 --> 00:12:17,880
- Izvoli.
- Hvala.
168
00:12:23,720 --> 00:12:24,920
Baš je bilo zabavno.
169
00:12:25,520 --> 00:12:27,320
- Žao mi je.
- Ne.
170
00:12:27,320 --> 00:12:28,400
Ja sam kriv.
171
00:12:31,640 --> 00:12:34,160
Užasno provedena zadnja noć zajedno.
172
00:12:35,360 --> 00:12:36,200
Molim?
173
00:12:37,480 --> 00:12:39,320
To ti pokušavam reći.
174
00:12:44,240 --> 00:12:45,640
Sutra moram kući.
175
00:12:47,560 --> 00:12:51,040
Moram se pripremiti za posao,
a i dečki se vraćaju u London.
176
00:12:52,720 --> 00:12:55,960
Tajnica mi je rezervirala
let British Airwaysom ujutro.
177
00:12:58,760 --> 00:13:02,840
Ne možeš ići običnim letom.
Vratit ćeš se našim mlažnjakom.
178
00:13:03,440 --> 00:13:06,640
- Nije mi problem ići običnim avionom.
- Daj.
179
00:13:07,640 --> 00:13:08,760
Ni govora.
180
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
Samo ću provjeriti s tatom.
181
00:13:13,760 --> 00:13:15,840
Ide kući? Već? Zašto?
182
00:13:15,840 --> 00:13:17,200
Što se dogodilo?
183
00:13:18,400 --> 00:13:19,360
Mora raditi.
184
00:13:19,360 --> 00:13:20,440
Je li sve u redu?
185
00:13:21,200 --> 00:13:24,320
Sve je više nego u redu.
Vodio sam je u kupnju.
186
00:13:26,640 --> 00:13:29,080
- Izabrala je prsten.
- Kakav prsten?
187
00:13:30,520 --> 00:13:31,920
- Zlatnu zvijezdu.
- Aha.
188
00:13:32,680 --> 00:13:34,240
Prekrivenu dijamantima.
189
00:13:35,200 --> 00:13:37,760
Iz kolekcije Dis-Moi Oui.
190
00:13:37,760 --> 00:13:39,440
O, moj Bože!
191
00:13:39,440 --> 00:13:42,760
Puca i pogodak!
192
00:13:43,520 --> 00:13:45,480
- Zaručnički prsten!
- Ne znam.
193
00:13:45,480 --> 00:13:49,440
Naravno da je zaručnički!
Dis-Moi Oui znači „reci da”.
194
00:13:51,640 --> 00:13:54,200
Sine moj, sklopio si posao!
195
00:13:54,200 --> 00:13:55,520
Pravi si Fayed!
196
00:13:55,520 --> 00:13:57,920
Nosi li ga sad?
197
00:13:57,920 --> 00:13:59,200
Trebam sliku.
198
00:13:59,200 --> 00:14:00,680
Nisam ga još kupio.
199
00:14:01,360 --> 00:14:04,040
Nazvao sam trgovinu nakon što smo otišli.
200
00:14:04,040 --> 00:14:05,600
Nisu ga imali na stanju.
201
00:14:06,520 --> 00:14:09,080
Imaju ga u trgovini u Parizu.
202
00:14:09,080 --> 00:14:10,320
Pa vodi je u Pariz.
203
00:14:11,200 --> 00:14:13,840
Rado, ali ona želi ići kući.
204
00:14:13,840 --> 00:14:15,560
Ne.
205
00:14:16,200 --> 00:14:20,120
Odvedi je u Pariz
i stavi joj prsten na ruku.
206
00:14:20,680 --> 00:14:22,960
Ovo mi je najbolji dan u životu!
207
00:14:22,960 --> 00:14:25,040
Znao sam da ćeš uspjeti.
208
00:14:25,040 --> 00:14:26,640
Sine moj!
209
00:14:27,520 --> 00:14:28,920
Moj sin, Fayed!
210
00:14:29,440 --> 00:14:31,200
Bok.
211
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Bok.
212
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Pristao je.
213
00:14:55,000 --> 00:14:56,120
Uzet ćemo mlažnjak.
214
00:14:56,760 --> 00:14:59,320
Ali, ako nije problem,
svratit ćemo u Pariz.
215
00:14:59,840 --> 00:15:01,160
Molim? Zašto?
216
00:15:02,640 --> 00:15:03,880
Moram nešto obaviti.
217
00:15:05,720 --> 00:15:06,800
Samo jednu noć.
218
00:15:08,760 --> 00:15:09,640
Dobro.
219
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
Ali moram nazvati dečke.
220
00:15:13,840 --> 00:15:15,920
- Naravno.
- Užasno mi nedostaju.
221
00:15:15,920 --> 00:15:17,000
Da.
222
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
Vjerujem.
223
00:15:25,000 --> 00:15:27,960
To mi je baš bilo suludo od njega.
224
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Tko je to platio?
225
00:15:29,240 --> 00:15:31,200
Ne ja, to je sve što me zanima.
226
00:15:31,200 --> 00:15:32,800
Joj, Margot!
227
00:15:32,800 --> 00:15:36,040
A piknik danas? Na imanju Glen Muick.
228
00:15:36,040 --> 00:15:37,280
Divna zamisao!
229
00:15:38,600 --> 00:15:39,840
Je li on dobro?
230
00:15:42,000 --> 00:15:43,720
Izgleda mi malo potišteno.
231
00:15:45,240 --> 00:15:46,560
Doduše, i ja bih bila
232
00:15:46,560 --> 00:15:49,520
da se privatni život moje majke
vuče po novinama.
233
00:15:49,520 --> 00:15:53,240
Da, to je razlika
između tvoje i njegove majke.
234
00:15:54,240 --> 00:15:57,040
Oduvijek se prenosi s koljena na koljeno.
235
00:15:58,000 --> 00:16:02,080
Trebao bi više vremena provoditi vani.
Da nije stalno zamišljen.
236
00:16:06,040 --> 00:16:07,080
Što misliš da...
237
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
Razmisli.
238
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
Charles je prvi put išao
s 13 godina, a ja s 14.
239
00:16:16,520 --> 00:16:18,880
A William već ima 15. Vrijeme je.
240
00:16:19,680 --> 00:16:20,960
Možda je to rješenje.
241
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Dodaj mi sol.
242
00:16:29,640 --> 00:16:33,560
Upravo smo započeli slijetanje
u Pariz-Le Bourget.
243
00:16:33,560 --> 00:16:37,920
Tim na tlu javlja nam radiovezom
da mnogi fotografi čekaju.
244
00:16:37,920 --> 00:16:41,360
Potrudit će se
provesti vas brzo kroz zračnu luku.
245
00:16:41,360 --> 00:16:44,600
Još je 20 minuta do slijetanja, po planu.
246
00:16:44,600 --> 00:16:45,680
Hvala.
247
00:16:49,640 --> 00:16:52,280
Dostupan je privatni concierge.
248
00:16:52,280 --> 00:16:53,600
Želiš li što poslati?
249
00:16:53,600 --> 00:16:55,280
Obratite se osoblju.
250
00:16:55,280 --> 00:16:56,360
Ne.
251
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Diana!
252
00:16:59,800 --> 00:17:03,160
Znala si da je Dodi zaručen
kad si ga poljubila, Diana?
253
00:17:04,600 --> 00:17:05,880
Pogledaj ovamo!
254
00:17:05,880 --> 00:17:07,600
Što William i Harry misle?
255
00:17:08,240 --> 00:17:09,520
Hej, Diana!
256
00:17:09,520 --> 00:17:11,280
Što je s Kellynom tužbom?
257
00:17:11,280 --> 00:17:13,640
- Dobro jutro.
- Dobro jutro, gospođo.
258
00:17:15,880 --> 00:17:16,720
Idemo.
259
00:17:18,360 --> 00:17:19,280
Diana!
260
00:17:23,200 --> 00:17:24,480
Ravno u moj stan.
261
00:17:25,000 --> 00:17:28,560
Stroge naredbe g. Mohameda.
Prvo u vilu Windsor pa u stan.
262
00:17:29,280 --> 00:17:31,880
Princeza ima dogovoren poziv sa sinovima.
263
00:17:31,880 --> 00:17:33,320
Ravno u moj stan.
264
00:17:33,320 --> 00:17:36,680
G. Mohamed je naredio
da vas odvezemo u vilu Windsor.
265
00:17:36,680 --> 00:17:38,280
Svi natrag.
266
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
Odmaknite se.
267
00:17:44,240 --> 00:17:45,480
Što je bilo?
268
00:17:46,240 --> 00:17:47,120
Ništa.
269
00:17:48,280 --> 00:17:49,120
Sve je u redu.
270
00:18:00,640 --> 00:18:04,560
PRIVATNI POSJED
ZABRANJEN ULAZ
271
00:18:05,440 --> 00:18:07,280
Što je ovo? Što se događa?
272
00:18:07,280 --> 00:18:10,400
Znam. Žao mi je. Moj je otac inzistirao.
273
00:18:10,400 --> 00:18:12,800
Imam poziv za 45 minuta.
274
00:18:12,800 --> 00:18:16,480
Stat ćemo u Ritzu
na putu do stana. Nazvat ćeš ih odande.
275
00:18:39,120 --> 00:18:40,200
Halo, baba.
276
00:18:40,200 --> 00:18:42,480
- Dobro došli u vilu Windsor.
- Hvala.
277
00:18:42,480 --> 00:18:45,280
- Ako što zatrebate...
- Ništa, hvala.
278
00:18:45,280 --> 00:18:46,920
Ovo nije bila dobra ideja.
279
00:18:46,920 --> 00:18:49,480
Opusti se. Daj mi je.
280
00:18:50,200 --> 00:18:53,400
Nije pravi trenutak.
Vjeruj mi. Ovo ju je iziritiralo.
281
00:18:54,000 --> 00:18:55,720
Daj mi je!
282
00:19:00,200 --> 00:19:01,680
Želi razgovarati s tobom.
283
00:19:02,480 --> 00:19:04,040
Neću razgovarati s njim.
284
00:19:04,840 --> 00:19:07,080
Reci mu da ne mogu, nisam ovdje.
285
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Na brzinu.
286
00:19:09,080 --> 00:19:09,920
Halo.
287
00:19:09,920 --> 00:19:13,200
- Kako je moja posebna gošća?
- Dobro je.
288
00:19:13,200 --> 00:19:15,320
- Ali ja...
- Kako ti se sviđa vila?
289
00:19:15,320 --> 00:19:19,760
- Prekrasna je, ali...
- Darovao mi ju je grad Pariz.
290
00:19:19,760 --> 00:19:21,880
Jacques Chirac, glavom i bradom.
291
00:19:22,680 --> 00:19:26,920
Vojvoda i vojvotkinja od Windsora
tu su proveli sretne godine.
292
00:19:27,560 --> 00:19:31,600
To je savršena kućica
koja čeka savršen par.
293
00:19:32,520 --> 00:19:36,080
Ništa na svijetu
ne bi mi pružilo veće zadovoljstvo
294
00:19:36,080 --> 00:19:41,560
nego vidjeti tebe i Dodija
kako je ispunjavate ljubavlju i srećom.
295
00:19:45,520 --> 00:19:46,920
Vrlo si drag.
296
00:19:46,920 --> 00:19:49,920
Pravi si romantičar.
Rado ću se vratiti drugi put.
297
00:19:49,920 --> 00:19:52,960
Sad zbilja moram ići
jer imam poziv s dečkima.
298
00:19:53,960 --> 00:19:54,880
Aha.
299
00:19:54,880 --> 00:19:56,240
Eto, doviđenja.
300
00:19:56,240 --> 00:19:57,200
Bok.
301
00:19:58,600 --> 00:20:00,760
Prestani se miješati.
302
00:20:01,440 --> 00:20:03,000
Sve je išlo dobro.
303
00:20:03,000 --> 00:20:04,600
Samo pokušavam pomoći.
304
00:20:04,600 --> 00:20:06,720
Ne pomažeš! Sad je pod stresom.
305
00:20:07,280 --> 00:20:09,720
Onda je idi smiriti.
306
00:20:13,040 --> 00:20:15,480
Molim te, prepusti ovo meni.
307
00:20:15,480 --> 00:20:19,360
Znam da ti je važno, ali znam što radim.
308
00:20:19,360 --> 00:20:22,560
Dobro, pametnjakoviću. Bok.
309
00:20:22,560 --> 00:20:23,760
Bok.
310
00:20:52,840 --> 00:20:53,720
Pobjegni im.
311
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
Hajde. Ubrzaj.
312
00:20:59,080 --> 00:21:01,120
- Hej!
- Oprezno! Udarit ćete ih!
313
00:21:11,080 --> 00:21:14,440
Zašto smo krenuli ovuda?
Razgovarali smo o tome.
314
00:21:18,880 --> 00:21:21,160
- O, Bože.
- Zaboga!
315
00:21:21,160 --> 00:21:24,880
- Philippe. Ovo je kaos.
- Znam, ali ne mogu ništa učiniti.
316
00:21:24,880 --> 00:21:26,680
Moraš nešto pokušati!
317
00:21:26,680 --> 00:21:28,440
Diana, pogledaj ovamo!
318
00:21:28,440 --> 00:21:31,160
Diana!
319
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Jesi li dobro?
320
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Žao mi je.
321
00:21:39,160 --> 00:21:40,840
- Trevore.
- Ne mogu ništa.
322
00:21:49,400 --> 00:21:52,040
Natrag! Mičite se!
323
00:21:55,640 --> 00:21:57,600
Maknite se! Natrag!
324
00:21:58,560 --> 00:21:59,680
Ludnica.
325
00:22:00,280 --> 00:22:02,160
Maknite se!
326
00:22:11,520 --> 00:22:13,040
Ne. Maknite se.
327
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
Pomaknite se.
328
00:22:22,000 --> 00:22:23,600
Diana, molim te.
329
00:22:23,600 --> 00:22:25,080
Hajde, Diana!
330
00:22:42,840 --> 00:22:45,760
- Dvorac Balmoral.
- Diana ovdje, trebam dečke.
331
00:22:45,760 --> 00:22:47,120
Upravo su otišli.
332
00:22:47,800 --> 00:22:50,880
Prinčevi su čekali vaš poziv,
ali upravo su izašli.
333
00:22:50,880 --> 00:22:52,480
Doista mi je žao.
334
00:22:53,760 --> 00:22:55,280
Možda za vrijeme večere?
335
00:22:55,800 --> 00:22:58,320
U redu, hvala.
336
00:22:58,320 --> 00:22:59,960
Hvala vama. Doviđenja.
337
00:23:23,600 --> 00:23:24,680
Neću dugo.
338
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Sretno!
339
00:24:14,840 --> 00:24:20,720
SRETAN ROĐENDAN, HARRY
VOLI TE MAMA
340
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
Eno ga.
341
00:24:26,680 --> 00:24:27,640
Bravo.
342
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Samo polako.
343
00:24:49,120 --> 00:24:49,960
Dobro?
344
00:24:49,960 --> 00:24:52,800
Kad budete spremni, skinite osigurač.
345
00:24:55,280 --> 00:24:56,160
Pucajte.
346
00:25:10,640 --> 00:25:12,280
- Spremni?
- Da.
347
00:25:15,680 --> 00:25:17,680
- Čestitam, Visočanstvo.
- Hvala.
348
00:25:17,680 --> 00:25:18,640
Bravo.
349
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
- Bok.
- Bok.
350
00:25:45,680 --> 00:25:47,080
Kako je bilo s dečkima?
351
00:25:47,720 --> 00:25:48,800
Nisam ih uhvatila.
352
00:25:48,800 --> 00:25:50,720
- O, ne.
- Izašli su.
353
00:25:51,800 --> 00:25:55,680
Poslala sam nekoga da Harryju kupi
rođendanski dar koji me molio.
354
00:25:55,680 --> 00:25:57,880
A onda sam se utješila feniranjem.
355
00:26:01,640 --> 00:26:04,000
Sve će biti bolje kad dođemo u moj stan.
356
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Obećavam.
357
00:26:12,440 --> 00:26:15,200
- Diana!
- Odmaknite se, molim vas.
358
00:26:38,640 --> 00:26:39,760
Odmaknite se.
359
00:27:02,000 --> 00:27:03,080
Isuse! Dajte!
360
00:27:03,080 --> 00:27:06,280
- Bok, mama.
- Bok, dušo. Napokon možemo razgovarati!
361
00:27:06,880 --> 00:27:09,480
Oprosti, ne možemo dugo.
Vrijeme je večere.
362
00:27:10,160 --> 00:27:12,880
- Znam, ali brzo, kako je u Škotskoj?
- Dobro je.
363
00:27:14,080 --> 00:27:16,000
Mokro, hladno i puno mušica?
364
00:27:17,160 --> 00:27:18,040
Da.
365
00:27:18,560 --> 00:27:20,640
- Baš kako volite?
- Znaš što?
366
00:27:20,640 --> 00:27:21,760
Što?
367
00:27:21,760 --> 00:27:24,760
- Danas sam upucao prvog jelena.
- Ma daj.
368
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
Stvarno.
369
00:27:26,360 --> 00:27:28,520
Nisu te valjda umrljali krvlju?
370
00:27:29,480 --> 00:27:30,360
Možda.
371
00:27:31,040 --> 00:27:32,600
Joj, grozno!
372
00:27:34,440 --> 00:27:36,040
Jesi li to odmah oprao?
373
00:27:36,040 --> 00:27:37,880
- Većinu.
- Većinu?
374
00:27:39,960 --> 00:27:42,440
- Kako mi je Harry?
- Dobro, čeka da te čuje.
375
00:27:42,440 --> 00:27:44,200
- Bok, mama.
- Bok, dragi.
376
00:27:47,040 --> 00:27:48,760
Kad se vraćaš kući?
377
00:27:49,280 --> 00:27:52,000
Sutra dolazim kući
i vidimo se sutra navečer.
378
00:27:52,760 --> 00:27:55,960
Gdje si sad? Još si na otmjenoj jahti?
379
00:27:55,960 --> 00:27:57,320
Ne, u Parizu sam.
380
00:27:58,240 --> 00:27:59,200
S pozerom?
381
00:28:01,200 --> 00:28:02,480
To nije baš lijepo.
382
00:28:04,320 --> 00:28:05,840
Još nosi mokasine?
383
00:28:06,920 --> 00:28:08,760
- Možda.
- Stalno je na telefonu?
384
00:28:09,280 --> 00:28:11,320
Razgovara s L. A.-om?
385
00:28:12,760 --> 00:28:15,120
Vrijedi li još dogovor za Jamesa Bonda?
386
00:28:15,840 --> 00:28:17,440
Ruže na stolu.
387
00:28:17,440 --> 00:28:20,240
- Ruže, da.
- Mnogo ruža. Ovo je vrlo važno.
388
00:28:20,240 --> 00:28:22,000
Jasno.
389
00:28:23,520 --> 00:28:24,960
Želiš li vidjeti prsten?
390
00:28:34,080 --> 00:28:36,760
- Evo.
- Prekrasan je.
391
00:28:38,240 --> 00:28:39,200
Nije loš.
392
00:28:46,480 --> 00:28:48,920
Mama, Harry te želi nešto pitati.
393
00:28:53,400 --> 00:28:54,880
- Mama.
- Reci, dušo.
394
00:29:00,440 --> 00:29:01,800
Kad dolaziš?
395
00:29:03,160 --> 00:29:06,680
- Sutra. Još jednom spavaš i tu sam.
- Nisi je pitao.
396
00:29:11,360 --> 00:29:12,280
Mama.
397
00:29:16,240 --> 00:29:17,560
Udat ćeš se za Dodija?
398
00:29:21,600 --> 00:29:22,520
Neću.
399
00:29:23,160 --> 00:29:24,040
Zašto?
400
00:29:24,600 --> 00:29:26,800
Tako piše u svim novinama.
401
00:29:31,760 --> 00:29:34,080
Znaš da ne trebaš vjerovati novinama.
402
00:29:36,360 --> 00:29:39,200
Nema nikakve sumnje.
Neću se udati za Dodija.
403
00:29:40,520 --> 00:29:42,360
Iskreno, jedva čekam doći kući.
404
00:29:48,560 --> 00:29:49,680
Jesi li dobro?
405
00:29:55,560 --> 00:29:56,520
Dobro sam.
406
00:29:58,040 --> 00:29:59,480
Ovdje je ludnica.
407
00:30:01,560 --> 00:30:03,240
Ne znam otkud ja ovdje.
408
00:30:04,640 --> 00:30:06,680
- Williame, i ja želim čuti.
- Čekaj.
409
00:30:09,960 --> 00:30:12,920
Trebam napraviti
neke promjene u životu i to je to.
410
00:30:15,640 --> 00:30:17,840
Ali to je moj problem, a ne vaš.
411
00:30:18,840 --> 00:30:19,760
Dobro.
412
00:30:20,840 --> 00:30:22,400
Pozdravite sve u moje ime.
413
00:30:23,360 --> 00:30:26,680
Vidimo se sutra navečer. Samo nas troje.
414
00:30:29,560 --> 00:30:30,800
Volim te, mama.
415
00:30:30,800 --> 00:30:32,960
I ja tebe, dušo moja.
416
00:30:32,960 --> 00:30:34,040
Volim te.
417
00:30:39,760 --> 00:30:41,880
- Volim te, mama.
- Volim te, vombate.
418
00:30:42,880 --> 00:30:43,800
Volim vas.
419
00:31:35,080 --> 00:31:36,080
Diana!
420
00:31:44,520 --> 00:31:45,440
Spremna?
421
00:31:56,640 --> 00:31:57,720
Odmaknite se!
422
00:31:59,080 --> 00:31:59,920
Odmaknite se!
423
00:32:04,880 --> 00:32:05,760
Idemo.
424
00:32:05,760 --> 00:32:07,040
Kamo idemo?
425
00:32:07,840 --> 00:32:09,840
Chez Benoit. Restoran.
426
00:32:20,320 --> 00:32:22,240
- Skreni desno.
- Ispred nas su.
427
00:32:22,240 --> 00:32:24,520
- Desno!
- Ne može se skrenuti ovdje.
428
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
Ovo je prava noćna mora.
429
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
Bolje će nam biti u Ritzu.
430
00:32:34,160 --> 00:32:35,800
Philippe, promjena plana.
431
00:32:35,800 --> 00:32:36,960
Odvezi nas u Ritz.
432
00:32:40,720 --> 00:32:41,760
Žao mi je.
433
00:33:51,000 --> 00:33:52,080
Ovuda.
434
00:34:06,160 --> 00:34:07,160
Gospođo.
435
00:34:15,200 --> 00:34:16,040
Jelovnik.
436
00:34:16,040 --> 00:34:16,960
Hvala.
437
00:34:20,080 --> 00:34:20,920
Gospodine.
438
00:35:08,600 --> 00:35:09,560
Visočanstvo.
439
00:35:10,400 --> 00:35:11,960
Gospodine, počašćeni smo.
440
00:35:11,960 --> 00:35:14,280
Promjena plana. Jest ćemo gore.
441
00:35:15,680 --> 00:35:16,600
Idemo odavde.
442
00:35:39,120 --> 00:35:40,080
Oprosti.
443
00:35:43,160 --> 00:35:45,360
Sa mnom je uvijek kaos bez kraja.
444
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
Zapravo...
445
00:35:50,080 --> 00:35:51,800
Ja se tebi trebam ispričati.
446
00:35:54,920 --> 00:35:56,720
Htjela si se vratiti u London,
447
00:35:57,680 --> 00:36:01,720
ali s razlogom smo svratili u Pariz.
448
00:36:02,720 --> 00:36:03,960
Za to sam ja kriv.
449
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
Što je ovo?
450
00:36:09,480 --> 00:36:10,960
Tvoj omiljeni.
451
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
Julio Iglesias.
452
00:36:15,600 --> 00:36:16,680
Dobro.
453
00:36:28,240 --> 00:36:29,360
Što radiš?
454
00:36:32,640 --> 00:36:33,520
Ovo je prsten
455
00:36:34,520 --> 00:36:36,440
koji ti se svidio u Monte Carlu.
456
00:36:38,280 --> 00:36:40,080
Iz kolekcije posebna imena.
457
00:36:41,120 --> 00:36:42,040
Dis-Moi Oui.
458
00:36:43,840 --> 00:36:47,800
Nešto te želim pitati
459
00:36:47,800 --> 00:36:50,840
i nadam se da ćeš mi reći „da”.
460
00:36:50,840 --> 00:36:53,200
Ne.
461
00:37:01,360 --> 00:37:03,520
Stani, ne mogu. To je ludost.
462
00:37:04,320 --> 00:37:05,320
Molim te, ustani.
463
00:37:23,880 --> 00:37:24,880
Dobro.
464
00:37:26,800 --> 00:37:27,920
Moramo razgovarati.
465
00:37:28,640 --> 00:37:29,520
Hitno.
466
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
Hajde. Sjedni.
467
00:37:50,440 --> 00:37:51,280
Dobro.
468
00:37:52,800 --> 00:37:54,640
Ovo je ljeto bilo zabavno.
469
00:37:57,680 --> 00:37:59,800
Više nego zabavno. Dar od Boga.
470
00:38:00,320 --> 00:38:01,600
I ti si nevjerojatan.
471
00:38:04,600 --> 00:38:07,640
I znam, cijeli se svijet pita
hoćemo li se vjenčati.
472
00:38:08,680 --> 00:38:10,760
Ali to nije razlog da se vjenčamo.
473
00:38:15,000 --> 00:38:17,560
Nisam ni blizu spremna za novi brak.
474
00:38:19,360 --> 00:38:22,720
A ti si se jedva oslobodio
zadnje osobe koju si zaprosio.
475
00:38:26,240 --> 00:38:28,800
Znam da si sad uzrujan i...
476
00:38:30,160 --> 00:38:32,200
Znam da uvijek želiš sve usrećiti.
477
00:38:34,480 --> 00:38:35,720
To je predivno.
478
00:38:38,800 --> 00:38:41,560
Ali ovaj bi brak usrećio samo jednu osobu.
479
00:38:46,440 --> 00:38:47,280
Koga?
480
00:38:51,360 --> 00:38:54,480
Ne mogu udajom
natjerati tvog oca da te više voli.
481
00:38:54,480 --> 00:38:57,280
- Zapravo, mislim da možeš.
- Neću to učiniti.
482
00:39:03,080 --> 00:39:05,880
Brak je nešto ozbiljno i bolno.
483
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
A ovo je između nas radosno. Liječi nas.
484
00:39:12,400 --> 00:39:13,280
Lagano je.
485
00:39:20,000 --> 00:39:20,920
Što je to?
486
00:39:23,480 --> 00:39:24,600
Hrana.
487
00:39:34,680 --> 00:39:35,800
Da im kažem da odu?
488
00:39:36,320 --> 00:39:39,320
Ne. Jest ćemo. Umirem od gladi.
489
00:39:41,200 --> 00:39:42,280
Dobro će nam doći.
490
00:40:02,600 --> 00:40:03,840
Što ćeš s prstenom?
491
00:40:05,840 --> 00:40:06,720
Vratiti ga.
492
00:40:08,720 --> 00:40:10,280
Kreirat ću novu kolekciju.
493
00:40:11,360 --> 00:40:12,360
„Reci ne.”
494
00:40:15,320 --> 00:40:17,200
Kad moj otac čuje za ovo,
495
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
potvrdit će ono što misli.
496
00:40:23,240 --> 00:40:24,680
Da sam izgubljen slučaj.
497
00:40:28,680 --> 00:40:29,880
Odreći će me se.
498
00:40:29,880 --> 00:40:30,960
Neće se usuditi.
499
00:40:33,720 --> 00:40:35,760
A zar bi to bilo tako grozno?
500
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
Nećeš biti sretan dok ga se ne oslobodiš.
501
00:40:41,000 --> 00:40:42,760
I odseliš se daleko.
502
00:40:44,360 --> 00:40:47,200
- Rekao si mi da si sretan u Kaliforniji.
- Jesam.
503
00:40:47,200 --> 00:40:51,000
Prestani ga slušati
i počni raditi ono što ti želiš.
504
00:40:51,000 --> 00:40:54,200
Snimaj filmove i živi gdje ti se prohtije.
505
00:40:55,880 --> 00:40:56,880
Da, gospođo.
506
00:40:57,520 --> 00:41:01,520
Meni se rješenja tvojih problema
čine tako očitima.
507
00:41:02,680 --> 00:41:04,920
A svoje probleme ne vidimo jasno.
508
00:41:05,640 --> 00:41:07,560
Trebamo prijatelja da nas uputi.
509
00:41:08,760 --> 00:41:10,040
Ti si na redu.
510
00:41:12,120 --> 00:41:13,720
Što nije u redu sa mnom?
511
00:41:13,720 --> 00:41:15,600
I kako ću to popraviti?
512
00:41:17,280 --> 00:41:18,120
Dobro.
513
00:41:18,120 --> 00:41:20,240
Treba mi još malo pića.
514
00:41:33,920 --> 00:41:34,760
Prvo...
515
00:41:37,840 --> 00:41:38,920
Uspori.
516
00:41:41,200 --> 00:41:45,040
Pogledaj što si uspjela postići
u godini otkako si razvedena.
517
00:41:45,800 --> 00:41:48,320
Globalna kampanja protiv mina,
518
00:41:49,200 --> 00:41:51,360
milijuni u dobrotvorne svrhe.
519
00:41:52,080 --> 00:41:53,960
A ipak nisi zadovoljna.
520
00:41:55,480 --> 00:42:01,120
Prestani se toliko žuriti
da nađeš to što već tražiš.
521
00:42:06,080 --> 00:42:08,200
To je priča cijelog mog života.
522
00:42:11,120 --> 00:42:12,200
Samo letim uokolo.
523
00:42:13,280 --> 00:42:15,520
I izgubim se u tome.
524
00:42:22,440 --> 00:42:24,160
U zadnje je vrijeme sve ludo.
525
00:42:27,160 --> 00:42:28,240
Iskreno,
526
00:42:29,280 --> 00:42:31,920
majčinstvo me najviše usrećuje.
527
00:42:36,360 --> 00:42:38,600
Kad idem spavati, mislim na dečke.
528
00:42:41,440 --> 00:42:43,520
Ne na muškarca, ulogu ili posao.
529
00:42:46,120 --> 00:42:47,080
Na dečke.
530
00:42:50,280 --> 00:42:52,080
Trebam više biti s djecom.
531
00:42:52,680 --> 00:42:55,440
A ti manje sa svojim taticom.
532
00:43:03,760 --> 00:43:05,200
Kad smo kod tatice...
533
00:43:06,160 --> 00:43:07,040
Javi se.
534
00:43:07,040 --> 00:43:08,120
Stvarno?
535
00:43:08,680 --> 00:43:10,400
I reci što smo se dogovorili.
536
00:43:11,840 --> 00:43:12,840
Možeš ti to.
537
00:43:19,880 --> 00:43:20,720
Bok.
538
00:43:20,720 --> 00:43:22,000
Dakle,
539
00:43:22,600 --> 00:43:23,800
riješeno je?
540
00:43:24,320 --> 00:43:25,720
Zaprosio si je?
541
00:43:26,480 --> 00:43:28,320
Ostvario si moje snove?
542
00:43:34,800 --> 00:43:35,760
Da.
543
00:43:37,080 --> 00:43:38,240
Dobro da si nazvao.
544
00:43:39,920 --> 00:43:42,680
Imam dobre vijesti.
545
00:43:44,680 --> 00:43:45,760
Uzbudljive.
546
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
Stvarno?
547
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Reci mi.
548
00:43:50,800 --> 00:43:53,240
Večeras je doista postignut
549
00:43:53,240 --> 00:43:55,360
dogovor između dvoje ljudi.
550
00:44:06,240 --> 00:44:07,080
Halo?
551
00:44:07,760 --> 00:44:09,000
Jesi li tu?
552
00:44:14,400 --> 00:44:17,240
Neće biti zaruka ni vjenčanja.
553
00:44:17,920 --> 00:44:21,080
Princeza i ja
ostat ćemo prijatelji, ali ne više.
554
00:44:21,080 --> 00:44:25,720
Ako me se želiš odreći
jer sam te iznevjerio ili nisam uspio,
555
00:44:25,720 --> 00:44:27,920
kako god to želiš nazvati, slobodno.
556
00:44:28,440 --> 00:44:31,840
Odreci me se.
Bit će mi to blagoslov. Ali poslušaj me.
557
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Volim te.
558
00:44:36,000 --> 00:44:38,280
Ali ne mogu više pokušavati biti osoba
559
00:44:38,280 --> 00:44:41,120
kakva želiš da budem
da bi se ti osjećao dobro.
560
00:44:41,840 --> 00:44:45,080
Ako me ne prihvaćaš ovakvog kakav jesam,
561
00:44:46,480 --> 00:44:48,520
bolje je da se više ne viđamo.
562
00:44:52,320 --> 00:44:53,480
Zbogom.
563
00:45:20,600 --> 00:45:21,440
Gle.
564
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
Tresem se.
565
00:45:44,440 --> 00:45:45,320
Hej.
566
00:45:49,560 --> 00:45:50,720
Zbilja si poseban.
567
00:45:52,600 --> 00:45:53,800
Nadam se da znaš to.
568
00:46:15,080 --> 00:46:15,920
Nego...
569
00:46:18,960 --> 00:46:20,280
Gdje želiš prespavati?
570
00:46:22,320 --> 00:46:23,240
Ovdje?
571
00:46:24,280 --> 00:46:25,480
Ili u mom stanu?
572
00:46:26,360 --> 00:46:27,360
U stanu.
573
00:46:29,600 --> 00:46:30,440
Zbog stvari.
574
00:46:33,400 --> 00:46:34,320
Dobro.
575
00:46:45,440 --> 00:46:46,320
Trevore,
576
00:46:47,800 --> 00:46:49,680
odlučili smo se vratiti u stan.
577
00:46:50,200 --> 00:46:52,400
- Ne bih to savjetovao.
- Poslušaj me.
578
00:46:52,400 --> 00:46:55,600
- Gospodine, ludnica je ispred.
- Poslušaj me, molim te.
579
00:46:58,480 --> 00:47:00,800
Fotografi znaju kojim smo autima došli.
580
00:47:00,800 --> 00:47:02,680
Te ćemo aute poslati ispred.
581
00:47:02,680 --> 00:47:05,920
Princeza i ja idemo
trećim autom i izaći ćemo straga.
582
00:47:05,920 --> 00:47:09,280
Ti riješi fotografe.
Ja ću nam srediti auto.
583
00:47:22,320 --> 00:47:23,760
Sutra u London?
584
00:47:24,280 --> 00:47:25,120
Da.
585
00:47:26,040 --> 00:47:27,520
Veseliš li se mami?
586
00:47:31,840 --> 00:47:32,720
Dobro.
587
00:47:33,320 --> 00:47:34,280
Gotovo.
588
00:47:35,000 --> 00:47:36,480
- Hvala.
- Laku noć.
589
00:47:44,680 --> 00:47:45,680
Naprijed.
590
00:47:51,440 --> 00:47:53,080
Želiš li da te spakiram?
591
00:47:53,080 --> 00:47:54,600
Spakirao sam se, hvala.
592
00:47:54,600 --> 00:47:56,160
Onda sam bez posla.
593
00:47:57,520 --> 00:48:01,520
Laku noć, Williame.
I još jednom čestitam za danas.
594
00:48:01,520 --> 00:48:02,920
Hvala, Milly.
595
00:48:10,480 --> 00:48:12,040
Pušiš ili?
596
00:48:13,080 --> 00:48:14,440
Ne, čuvam je.
597
00:48:14,440 --> 00:48:15,400
Dobro.
598
00:48:16,040 --> 00:48:18,080
- Cigare su u modi.
- Želiš li je?
599
00:48:18,080 --> 00:48:19,880
Ne, prestao sam.
600
00:48:19,880 --> 00:48:21,720
- Uživao bi u tome.
- Da.
601
00:48:22,840 --> 00:48:24,280
Možda sljedeći tjedan.
602
00:48:26,880 --> 00:48:28,440
Henri, promjena plana.
603
00:48:28,440 --> 00:48:30,200
Vozit ćeš g. Dodija.
604
00:48:31,000 --> 00:48:31,840
Smjesta.
605
00:48:32,360 --> 00:48:33,200
U redu.
606
00:48:41,400 --> 00:48:42,400
Stavi na račun.
607
00:48:53,920 --> 00:48:55,080
Za deset minuta.
608
00:48:55,600 --> 00:48:57,120
Izaći će za deset minuta.
609
00:49:11,160 --> 00:49:12,160
Ludnica.
610
00:49:15,080 --> 00:49:16,000
Apsolutno.
611
00:49:16,000 --> 00:49:16,960
Da.
612
00:49:27,160 --> 00:49:28,000
Jesi li dobro?
613
00:49:29,680 --> 00:49:30,600
Jesam.
614
00:49:34,040 --> 00:49:35,480
Moram ti nešto priznati.
615
00:49:38,640 --> 00:49:40,200
Onaj poziv s mojim ocem.
616
00:49:41,000 --> 00:49:42,200
Ono što sam rekao.
617
00:49:43,160 --> 00:49:44,280
Nije čuo ni riječ.
618
00:49:48,680 --> 00:49:49,640
Znam.
619
00:49:55,200 --> 00:49:56,480
Znaš?
620
00:50:11,440 --> 00:50:13,200
Uskoro ćeš skupiti hrabrosti.
621
00:50:17,440 --> 00:50:18,440
Hoću.
622
00:50:20,680 --> 00:50:22,200
- Stvarno hoću.
- Znam.
623
00:50:31,680 --> 00:50:33,400
- Sve u redu, Henri?
- Da.
624
00:50:33,920 --> 00:50:37,600
Jesu li Philippe i Jean-François
vani i rade što sam rekao?
625
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Da, vani su i odvraćaju pozornost.
626
00:50:40,280 --> 00:50:41,160
Dobro.
627
00:50:42,040 --> 00:50:43,760
Nitko nas neće vidjeti.
628
00:50:43,760 --> 00:50:44,840
Vjerujte mi.
629
00:50:45,400 --> 00:50:46,240
Dobro.
630
00:50:49,240 --> 00:50:50,840
- Što kaže?
- Bit će u redu.
631
00:51:40,840 --> 00:51:42,680
Dobro. Idemo.
632
00:51:52,400 --> 00:51:54,760
Nemojte nas slijediti. Nećete nas stići.
633
00:51:55,640 --> 00:51:56,760
Odjebi.
634
00:52:17,880 --> 00:52:19,720
Pogledaj nas! Hajde!
635
00:52:20,480 --> 00:52:21,880
Diana, fotografija!
636
00:52:22,880 --> 00:52:23,880
Jesi li dobro?
637
00:52:23,880 --> 00:52:24,880
Dobro sam.
638
00:52:24,880 --> 00:52:27,440
- Idemo.
- U redu.
639
00:52:30,040 --> 00:52:31,920
Idemo odavde.
640
00:54:39,480 --> 00:54:41,480
Prijevod titlova: Jelena Rozić
39443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.