All language subtitles for The seeds Die Saat Tödliche Macht (S01_E01).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400 * 2 00:00:00,480 --> 00:00:02,480 *Wind heult, Grollen* 3 00:00:02,520 --> 00:00:04,520 *geheimnisvolle Musik* 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,560 (Victor) 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,520 "Hey, hey. 6 00:00:39,600 --> 00:00:43,880 Hoch sollst du leben. Alles Gute zum 55. Geburtstag, Onkel Max. 7 00:00:43,920 --> 00:00:45,560 Heute aus Spitzbergen. 8 00:00:46,320 --> 00:00:48,800 Lass dich schön feiern und hochleben und ... 9 00:00:51,080 --> 00:00:53,200 Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder." 10 00:00:56,080 --> 00:00:58,160 *Er seufzt.* 11 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 *Signalton* 12 00:01:01,680 --> 00:01:03,680 *angespannte Musik* 13 00:01:05,240 --> 00:01:06,880 *Signalton* Fuck. 14 00:01:18,200 --> 00:01:20,680 *Angespannte Musik läuft weiter.* 15 00:01:26,760 --> 00:01:29,480 (Sprecher) "Seit mehr als 100 Jahren wissen wir, 16 00:01:29,520 --> 00:01:31,720 dass Nachhaltigkeit die Lösung ist. 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,760 Es liegt in unserer Verantwortung, 18 00:01:33,800 --> 00:01:36,640 dass dies für die nächsten Generationen so bleibt. 19 00:01:36,720 --> 00:01:38,840 Wir werden die Grenzen sprengen. 20 00:01:39,800 --> 00:01:43,360 BSG. Für eine bessere Zukunft." 21 00:01:43,400 --> 00:01:45,720 *Applaus* (Mann) Okay. 22 00:01:47,840 --> 00:01:49,720 (lachend) Okay. 23 00:01:49,800 --> 00:01:51,680 Yeah! *Er jubelt.* 24 00:01:52,840 --> 00:01:55,400 Okay, okay. Moment, Moment, Moment. 25 00:01:55,920 --> 00:01:58,720 Sind Sie sicher, dafür Beifall spenden zu wollen? 26 00:01:59,320 --> 00:02:01,360 Ich meine, ja, der Vorstand liebt es. 27 00:02:01,440 --> 00:02:03,920 Die Aktionäre lieben es, sie feiern es. 28 00:02:04,800 --> 00:02:07,640 Ich persönlich ... glaube das nicht. 29 00:02:08,880 --> 00:02:11,000 Ich würde sogar so weit gehen zu sagen, 30 00:02:11,040 --> 00:02:12,840 dass das Video eine Lüge ist. 31 00:02:12,880 --> 00:02:15,240 Seien wir ehrlich, mehr als 100 Jahre lang 32 00:02:15,280 --> 00:02:18,600 war die BSG der Inbegriff des ungebremsten Kapitalismus. 33 00:02:19,200 --> 00:02:22,640 Doch jetzt ... wissen wir es besser. 34 00:02:24,080 --> 00:02:27,480 Jetzt kann ich mit voller Überzeugung hier stehen und sagen: 35 00:02:28,440 --> 00:02:30,040 Wir haben es verstanden. 36 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 *geheimnisvolle Musik* 37 00:02:48,520 --> 00:02:50,960 (Mann) Meine Entscheidung, vor vier Jahren 38 00:02:51,000 --> 00:02:53,520 das Amt des Geschäftsführers zu übernehmen, 39 00:02:53,560 --> 00:02:55,240 entstand aus der Motivation, 40 00:02:55,280 --> 00:02:58,440 dass wir mit unseren enormen Reichtum an Ressourcen ... 41 00:02:59,080 --> 00:03:02,800 ein neues Vermächtnis schaffen für eine bessere Zukunft. 42 00:03:02,840 --> 00:03:05,840 *Victor schnauft.* 43 00:03:08,720 --> 00:03:10,840 (Mann) Und jetzt ... gibt es Hoffnung. 44 00:03:12,880 --> 00:03:15,680 Heute möchte ich Ihnen die Früchte aus fünf Jahren 45 00:03:15,720 --> 00:03:18,640 modernster Forschung und Entwicklung vorstellen. 46 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 Ladys und Gentlemen: unsere "LONA Seed Line". 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,120 Sie ist unkraut- und schädlingsresistent. 48 00:03:24,160 --> 00:03:28,120 Es sind keine Kunstdünger und auch keine Pestizide notwendig. 49 00:03:29,920 --> 00:03:31,920 In vielen weltweiten Versuchen 50 00:03:31,960 --> 00:03:34,920 haben wir eine Ertragssteigerung von 70 Prozent. 51 00:03:34,960 --> 00:03:38,120 Und das nur in ... in einem Jahr. *Applaus setzt ein.* 52 00:03:38,200 --> 00:03:40,200 *spannungsvolle Musik* 53 00:03:46,200 --> 00:03:48,680 *Spannungsvolle Musik endet abrupt.* 54 00:03:50,040 --> 00:03:52,040 *Victor schnauft.* 55 00:03:57,440 --> 00:03:59,440 *nervenaufreibende Klänge* 56 00:04:25,280 --> 00:04:27,280 *Rumsen* 57 00:04:35,640 --> 00:04:37,800 *Tür wird geöffnet und geschlossen.* 58 00:04:37,840 --> 00:04:40,080 *Er schreckt auf und keucht.* 59 00:04:43,080 --> 00:04:45,560 *dramatische Musik* 60 00:04:47,400 --> 00:04:49,680 *Schüsse* 61 00:04:49,760 --> 00:04:52,080 *Er stöhnt.* 62 00:05:00,760 --> 00:05:02,880 *Er keucht.* 63 00:05:11,320 --> 00:05:13,320 *geheimnisvolle Titelmusik* 64 00:05:13,360 --> 00:05:14,960 Max Grosz 65 00:05:15,040 --> 00:05:18,680 Thea Koren 66 00:05:18,760 --> 00:05:22,360 Jon Hoffmann Victor Vegener 67 00:05:45,520 --> 00:05:47,800 *schwelende Musik* 68 00:05:47,880 --> 00:05:49,880 *Schloss wird geöffnet, Krachen* 69 00:06:07,880 --> 00:06:09,880 *geheimnisvolle Musik* 70 00:06:18,080 --> 00:06:20,080 *beklemmende Musik* 71 00:06:29,240 --> 00:06:30,720 Okay. 72 00:06:31,880 --> 00:06:34,040 Erstens, Tatort sichern. 73 00:06:34,640 --> 00:06:37,960 Erweiterter Suizid, der Täter hätte noch hier sein können. 74 00:06:39,320 --> 00:06:42,440 Zweitens, die Leichen gehören dem Gerichtsmediziner. 75 00:06:42,480 --> 00:06:45,320 Bevor der sie nicht freigibt, dürfen Sie nicht ran. 76 00:06:45,360 --> 00:06:47,160 Drittens, halten Sie mal inne. 77 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 Schauen Sie, riechen Sie. 78 00:06:49,800 --> 00:06:51,520 Nehmen Sie wahr. 79 00:06:51,600 --> 00:06:52,760 Ja? 80 00:06:53,760 --> 00:06:55,240 Riechen Sie. 81 00:06:56,200 --> 00:06:58,800 *Zischen* Das hätte Benzin sein können. 82 00:06:58,840 --> 00:07:00,840 Der Kanister ist noch unterm Tisch. 83 00:07:03,000 --> 00:07:05,480 *Schüsse von drinnen, Stimmengewirr* 84 00:07:12,120 --> 00:07:14,680 Mal wieder alle Genies, unser Nachwuchs. 85 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 (Frau) Benzin? Ja. 86 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 Und du hast sie abgeschossen? 87 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 Ich vergeude meine Zeit. 88 00:07:22,800 --> 00:07:25,400 Die gute alte Zeit kommt für dich nicht wieder. 89 00:07:25,480 --> 00:07:27,760 Es gibt bessere Ausbilder als mich. 90 00:07:27,800 --> 00:07:30,680 Tja. Heißt das, ich hätte woanders mehr gelernt? 91 00:07:30,720 --> 00:07:33,120 Du lerntest bei mir in der Praxis. Aber das? 92 00:07:33,160 --> 00:07:35,160 Puppen als Leichen, gefaktes Blut? 93 00:07:35,240 --> 00:07:37,640 Die wissen, ihnen kann nichts passieren. 94 00:07:38,520 --> 00:07:40,360 Dein Gesicht. Du siehst so aus ... 95 00:07:40,400 --> 00:07:42,400 Gesund kann jeder. *Sie lacht.* 96 00:07:43,600 --> 00:07:45,320 Was machst du eigentlich hier? 97 00:07:46,280 --> 00:07:48,200 Sie haben die Suche abgebrochen. 98 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 Norwegen. Haben sie ihn gefunden? 99 00:07:50,440 --> 00:07:53,160 Sie sagen, er muss die Insel verlassen haben. 100 00:07:53,200 --> 00:07:55,280 Das war's? Keine Hinweise, Beweise? 101 00:07:56,400 --> 00:07:57,880 *Er lacht kurz auf.* 102 00:07:57,920 --> 00:08:00,760 Was sind das für Schwachköpfe da oben in der Arktis? 103 00:08:00,800 --> 00:08:03,720 Sie sagen, sie konnten nichts Verdächtiges finden. 104 00:08:03,760 --> 00:08:07,040 Da gibt es irgendwo irgendein Mädel. Du kennst ihn doch. 105 00:08:07,120 --> 00:08:10,160 Mach keinen Akt draus. Er ruft nicht zum Geburtstag an. 106 00:08:10,200 --> 00:08:13,240 Verpasst den Todestag seiner Mutter und den Rückflug. 107 00:08:13,280 --> 00:08:16,320 Er muss nicht tot sein. Victor ist seit neun Tagen weg. 108 00:08:16,400 --> 00:08:19,600 Die brechen die Suche nach einem Tag ab? Nach einem Tag? 109 00:08:19,680 --> 00:08:21,920 Ich will mit denen reden. Gib die Nummer. 110 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 Und dann schicken die eine Hundertschaft los? 111 00:08:24,640 --> 00:08:26,640 Hubschrauber suchen die Arktis ab? 112 00:08:26,680 --> 00:08:28,680 *nachdenkliche Musik* 113 00:08:39,640 --> 00:08:42,120 *Nachdenkliche Musik läuft weiter.* 114 00:08:47,920 --> 00:08:50,400 Ich habe dir doch gesagt, ich sage Bescheid. 115 00:08:50,440 --> 00:08:51,920 Nichts? 116 00:08:52,480 --> 00:08:54,480 Ich mache kurz Pause. - (Frau) Okay. 117 00:08:54,520 --> 00:08:57,280 Keine Ahnung, warum er nach Spitzbergen wollte? 118 00:08:57,360 --> 00:09:00,720 Er erzählte die letzten Monate immer weniger, was er macht. 119 00:09:00,800 --> 00:09:05,080 Es wurde nach der Trennung nicht besser. Das passt nicht zu ihm. 120 00:09:05,160 --> 00:09:09,040 Seine Social-Media-Kanäle sind gelöscht. Alles weg, nichts da. 121 00:09:09,080 --> 00:09:12,680 Wusstest du das? Ich muss zurück, meine Doktorarbeit. 122 00:09:12,760 --> 00:09:15,160 Ich habe das Labor nur für ein paar Stunden. 123 00:09:16,520 --> 00:09:18,120 Mach's gut. 124 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 *nachdenkliche Musik* 125 00:09:39,640 --> 00:09:41,640 *geheimnisvolle Musik* 126 00:09:53,560 --> 00:09:55,680 *entfernter Verkehrslärm* 127 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 *Bellen* 128 00:10:06,000 --> 00:10:08,400 *Klopfen* Victor? 129 00:10:10,400 --> 00:10:12,800 *Klopfen* Victor? 130 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 *Schloss knackt.* 131 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 *geheimnisvolle Musik* 132 00:10:51,160 --> 00:10:53,640 *Geheimnisvolle Musik läuft weiter.* 133 00:11:17,120 --> 00:11:19,120 *aufwühlende Musik* 134 00:11:29,960 --> 00:11:33,760 Und, gibt es Geburtstagspläne? Eine Angeltour mit Papa? 135 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 *Mann lacht.* Er akzeptiert nichts anderes. 136 00:11:37,360 --> 00:11:41,480 Also ja. Erinnerst du dich noch an deinen sechsten Geburtstag? 137 00:11:41,560 --> 00:11:44,520 Nur an die abgefackelte Papiertischdecke. 138 00:11:44,560 --> 00:11:46,960 Irgendjemand hielt ein Streichholz dran. 139 00:11:47,000 --> 00:11:49,280 Meine Mutter ist fast kollabiert. 140 00:11:49,320 --> 00:11:51,560 Hi, Nora, entschuldige die Verspätung. 141 00:11:51,600 --> 00:11:54,080 Wir kamen nicht von der Arbeit weg. 142 00:11:54,120 --> 00:11:56,000 (Nora) Kein Problem. - Hi. 143 00:11:56,040 --> 00:11:58,280 Hallo. Herzlichen Glückwunsch, Ove. 144 00:11:58,320 --> 00:12:01,640 Happy Birthday. Jetzt bist du schon ein großer Junge. 145 00:12:02,720 --> 00:12:06,000 Ich habe noch ... Ich habe noch was vergessen. 146 00:12:06,040 --> 00:12:08,520 *Ove kichert.* Ich hole es schnell. 147 00:12:08,560 --> 00:12:10,280 Wollen wir schauen, was es ist? 148 00:12:10,800 --> 00:12:14,320 Sie holt es schon. Siehst du, Ove? Da kommt sie. 149 00:12:14,400 --> 00:12:16,560 *sanfte Musik* 150 00:12:16,600 --> 00:12:19,040 *Sie lacht kurz auf.* 151 00:12:19,080 --> 00:12:20,560 Ja, ja, ja, ja. 152 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 In welcher Hand ist es? 153 00:12:26,040 --> 00:12:28,360 Okay, okay. Dann schauen wir mal. 154 00:12:29,320 --> 00:12:30,800 Oh. 155 00:12:32,120 --> 00:12:33,600 Sieh mal hier. 156 00:12:35,920 --> 00:12:37,720 Gefällt er dir? 157 00:12:37,760 --> 00:12:40,720 Komm mal mit auf mein Boot und wir probieren ihn aus. 158 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 Ja, super. Also dann ... 159 00:12:43,360 --> 00:12:45,240 Dir alles Gute. (Mann) Danke. 160 00:12:45,280 --> 00:12:47,160 Bekomme ich noch eine Umarmung? 161 00:12:49,080 --> 00:12:53,120 Wir müssen los, Mama wartet. Ja, Mama wartet. 162 00:12:53,160 --> 00:12:55,440 Vielen Dank für das Geschenk, Thea. 163 00:12:57,080 --> 00:12:58,560 Hopp, hopp. 164 00:13:01,040 --> 00:13:03,040 *Thea seufzt.* 165 00:13:05,880 --> 00:13:07,880 *beklemmende Musik* 166 00:13:33,640 --> 00:13:36,120 *Beklemmende Musik läuft weiter.* 167 00:14:08,600 --> 00:14:10,360 *Klirren* Hey, hey! 168 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 Steh auf. *Er ächzt.* 169 00:14:12,360 --> 00:14:15,680 Bist du wieder betrunken gefahren? Nein, nein, nein. 170 00:14:16,680 --> 00:14:19,280 Dein Auto steht aber im Nirgendwo. 171 00:14:19,360 --> 00:14:22,440 Äh, also das mit dem Parken ist nicht mein Ding. 172 00:14:27,600 --> 00:14:30,080 Die sind tot. *Er stöhnt.* 173 00:14:31,800 --> 00:14:33,800 *Klicken des Feuerzeugs* 174 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 Tut mir leid, ich muss dich leider anzeigen. 175 00:14:38,560 --> 00:14:40,640 Du kommst morgen um drei aufs Revier. 176 00:14:43,760 --> 00:14:46,160 Nein, nein. Das ist ... *Er seufzt.* 177 00:14:46,200 --> 00:14:48,400 Das war doch bloß ... Thea! 178 00:14:50,400 --> 00:14:52,520 Thea ... *Er ächzt.* 179 00:14:58,320 --> 00:15:00,440 "In der Firmenzentrale der BSG 180 00:15:00,480 --> 00:15:03,360 sitzen ein paar der mächtigsten Menschen der Welt. 181 00:15:03,440 --> 00:15:04,920 Man muss sich klarmachen: 182 00:15:04,960 --> 00:15:07,560 Nicht in der Politik, sondern auch hier 183 00:15:07,600 --> 00:15:10,440 wird über das Schicksal der Menschen entschieden. 184 00:15:10,520 --> 00:15:12,040 In den Händen von BSG liegen 185 00:15:12,080 --> 00:15:15,360 über 60 Prozent von allem Saatgut, das verkauft wird." 186 00:15:15,440 --> 00:15:17,480 (Mann) "Stopp!" "Sie wollen mehr." 187 00:15:17,560 --> 00:15:19,640 "Hey!" "Sie wollen noch mehr." 188 00:15:19,680 --> 00:15:21,280 "Sie ..." "Runter." 189 00:15:22,240 --> 00:15:24,760 (Mann) "Hände hinter den Rücken, komm. 190 00:15:24,800 --> 00:15:26,320 Hoch." 191 00:15:32,560 --> 00:15:35,440 4,9 Prozent Minus bei Börsenschluss. 192 00:15:35,480 --> 00:15:37,200 Eine Katastrophe. 193 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 Ja, wir sind auf dem Weg. 194 00:15:38,800 --> 00:15:42,480 Krimmer kommt morgen früh aus Paris, und sonst sind alle da. 195 00:15:43,000 --> 00:15:45,240 Ja, morgen, elf Uhr. Genau. 196 00:15:46,480 --> 00:15:51,440 Was? Wer wird teilnehmen? Tss. Und wer hat das autorisiert? 197 00:15:52,120 --> 00:15:55,960 "Es ist kein Geheimnis, dass diese Konzerne keine weiße Weste haben. 198 00:15:56,000 --> 00:15:59,840 Entgegen aller Versprechen haben die angeblich sicheren Pestizide 199 00:15:59,920 --> 00:16:02,600 zu Artensterben, Krankheiten und Tod geführt. 200 00:16:02,640 --> 00:16:05,240 Gesundheitsgefahren der Verkaufsschlager 201 00:16:05,280 --> 00:16:07,120 wurden wissentlich vertuscht." 202 00:16:07,200 --> 00:16:09,680 *Weckerklingeln* 203 00:16:16,400 --> 00:16:18,400 *Türklingel* 204 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 Faiza. Hallo. 205 00:16:22,840 --> 00:16:25,360 Hast du was gehört? Nein. Darf ich? 206 00:16:25,400 --> 00:16:27,240 Ja klar, komm. 207 00:16:27,280 --> 00:16:30,840 Hör zu, Max. Ich war nicht ganz ... ehrlich. 208 00:16:30,920 --> 00:16:35,120 Victor kontaktierte mich noch mal, nachdem er Schluss gemacht hat. 209 00:16:35,200 --> 00:16:36,200 Mhm. 210 00:16:36,880 --> 00:16:39,120 Und wann war das? Vor fünf Wochen. 211 00:16:39,160 --> 00:16:42,920 Er sagte, er arbeitet an irgendeinem Artikel. 212 00:16:42,960 --> 00:16:45,880 Ich sollte etwas analysieren für ihn. 213 00:16:45,920 --> 00:16:49,000 Er schickte es mir, ohne zu fragen. Und was schickte er? 214 00:16:49,080 --> 00:16:51,520 Samen aus aller Welt. Warum? 215 00:16:51,560 --> 00:16:56,000 Seine Sorge ist, die letzten großen drei Saatgutkonzerne der Welt 216 00:16:56,080 --> 00:16:59,600 würden versuchen, sich über lokale Saatgutbanken 217 00:16:59,680 --> 00:17:03,000 Zugang zu uralten Sorten zu verschaffen. 218 00:17:03,040 --> 00:17:05,200 Heißt einer von denen BSG? 219 00:17:05,720 --> 00:17:09,640 Ich habe das bei Victor gefunden. Ja, BSG ist einer davon. 220 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 Was wollen die mit uralten Samen? 221 00:17:11,840 --> 00:17:15,040 Eine neue Sorte züchten und sich patentieren lassen. 222 00:17:15,120 --> 00:17:17,280 Das ist ein Milliardengeschäft. 223 00:17:17,360 --> 00:17:18,840 Weltweit? Ja. 224 00:17:18,880 --> 00:17:22,720 Er hat sie aus Córdoba, Kyoto und Mexiko geschickt. 225 00:17:22,800 --> 00:17:25,120 Dort gibt es lokale Saatgutbanken. 226 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 Und da oben? 227 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 In Spitzbergen ist der International Seed Vault. 228 00:17:30,280 --> 00:17:33,480 Dort werden Millionen Saatgutproben gelagert. 229 00:17:33,560 --> 00:17:35,880 Als Back-up für Krisenzeiten. 230 00:17:37,520 --> 00:17:40,440 Victor schickt dir Samen aus der ganzen Welt. 231 00:17:40,480 --> 00:17:42,240 Und du weißt nicht, warum? 232 00:17:44,560 --> 00:17:47,480 Mensch, Lotte, hör mir doch mal zu. Ich wollte nur ... 233 00:17:48,280 --> 00:17:51,000 Ja, wenn ich ihn gefunden habe, bin ich wieder da. 234 00:17:51,040 --> 00:17:52,760 Ich schicke dir gleich Bilder. 235 00:17:52,800 --> 00:17:55,760 Lass mal die KTU draufschauen, ob das denen was sagt. 236 00:17:56,320 --> 00:17:58,960 Zwei, drei Tage. Ich muss wissen, was da los ist. 237 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 (Mann) "Sven Benjamin erging es nicht besser. 238 00:18:03,000 --> 00:18:05,640 Der Geschäftsführer des Chemie-Giganten BSG 239 00:18:05,680 --> 00:18:09,600 war der prominenteste Teilnehmer unter den Protestierenden. 240 00:18:10,600 --> 00:18:13,680 Es ist nicht das erste Mal, dass sich der CEO von BSG 241 00:18:13,760 --> 00:18:16,200 persönlich für den Umweltschutz einsetzt. 242 00:18:16,240 --> 00:18:18,440 Erst vor Kurzem sorgte Benjamin dafür, 243 00:18:18,480 --> 00:18:20,880 dass der Seed Vault erhalten bleibt. 244 00:18:20,920 --> 00:18:22,400 Schockiert? 245 00:18:22,920 --> 00:18:24,560 Ihr CEO wurde verhaftet, 246 00:18:24,600 --> 00:18:28,080 weil er an einem illegalen Klimawandel-Protest teilnahm. 247 00:18:28,120 --> 00:18:30,840 Klar sind Sie schockiert. (Frau) Herr Hoffmann. 248 00:18:30,920 --> 00:18:34,800 Judith Berkow, Vorsitzende des ... Des BSG-Aufsichtsrates. 249 00:18:34,880 --> 00:18:37,040 Ja, ich weiß doch, wer Sie sind. 250 00:18:37,120 --> 00:18:39,760 Ja. Und wir alle wissen, wer Sie sind. 251 00:18:39,800 --> 00:18:43,240 Was wir nicht wissen, ist, was zur Hölle das alles hier soll. 252 00:18:45,240 --> 00:18:48,200 Hier geht es um die Übernahme von Holymon. 253 00:18:48,240 --> 00:18:50,680 Ich weiß, dass Sie und fast das halbe Gremium 254 00:18:50,720 --> 00:18:53,640 Sven Benjamins Führung kritisch gegenüberstehen. 255 00:18:53,680 --> 00:18:57,400 Doch alle haben die Übernahme Ihres größten Konkurrenten Holymon 256 00:18:57,440 --> 00:18:59,040 begrüßt und ihr zugestimmt. 257 00:18:59,120 --> 00:19:01,880 Benjamin engagierte mich, um sie umzusetzen. 258 00:19:01,920 --> 00:19:04,840 Sie versagten. Unser CEO ist im Gefängnis. 259 00:19:04,920 --> 00:19:07,480 Morgen ist er ein freier Mann, versprochen. 260 00:19:07,520 --> 00:19:10,240 BSG wird das Vertrauen der Aktionäre verlieren. 261 00:19:10,280 --> 00:19:14,040 Ich habe Sven Benjamin geraten, an dem Protest teilzunehmen. 262 00:19:14,120 --> 00:19:15,480 Sie haben was? 263 00:19:15,560 --> 00:19:17,560 Waren Sie heute schon online? 264 00:19:18,480 --> 00:19:22,880 Wenn ja, wüssten Sie, dass Ihr CEO als echter Held gefeiert wird. 265 00:19:22,920 --> 00:19:25,320 180-Grad-Wende, neues Image, neuer Look. 266 00:19:25,400 --> 00:19:28,600 Es ist das erste Mal, dass ein deutscher Geschäftsführer 267 00:19:28,640 --> 00:19:31,760 zwei Millionen Likes für ein Verhaftungsvideo kriegt, 268 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 in der ersten Stunde. 269 00:19:33,320 --> 00:19:35,880 Jetzt sind es sicher ein paar Millionen mehr. 270 00:19:35,920 --> 00:19:40,080 Und so wird auch BSG wachsen und prächtig erblühen. 271 00:19:40,120 --> 00:19:43,920 In dem Glanz einer neuen grünen Ära des Kapitalismus. 272 00:19:44,000 --> 00:19:46,560 Es geht bei einer Übernahme nicht um Likes. 273 00:19:46,600 --> 00:19:48,720 Es ist Krieg. Stimmt. 274 00:19:50,360 --> 00:19:54,000 Ladys und Gentlemen, es wird eine Übernahme geben. 275 00:19:54,040 --> 00:19:56,760 Schon sehr bald. Danke für Ihre Aufmerksamkeit. 276 00:19:56,840 --> 00:20:00,640 (Frau) "Weltweit haben noch nie so viele Menschen Hunger gelitten. 277 00:20:00,680 --> 00:20:04,600 Allein 13,6 Millionen Kinder unter fünf Jahren sind unterernährt, 278 00:20:04,680 --> 00:20:08,480 laut der Kinderhilfsorganisation der Vereinten Nationen." 279 00:20:08,520 --> 00:20:11,120 (Mann) "Der deutsche Agrarchemie-Gigant BSG 280 00:20:11,160 --> 00:20:13,200 schüttet laut Geschäftsberichten 281 00:20:13,240 --> 00:20:15,520 Bonuszahlungen für seine Manager 282 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 in noch nie dagewesener Höhe aus." 283 00:20:17,560 --> 00:20:21,200 (Frau) "Man spekuliert, die Umweltaktivisten der Gruppe RIOT 284 00:20:21,240 --> 00:20:24,160 hinter dem Anschlag auf das Europagebäude stecken. 285 00:20:24,200 --> 00:20:27,720 Es stellt sich die Frage, ob RIOT die Umwelt am Herzen liegt 286 00:20:27,760 --> 00:20:30,320 oder ob sie andere Ziele verfolgt." 287 00:20:33,480 --> 00:20:35,520 Das glaubst du nicht wirklich, oder? 288 00:20:37,120 --> 00:20:40,120 Niemand glaubt das. - Die hier offenbar schon. 289 00:20:40,160 --> 00:20:43,880 "Der junge CEO ist so engagiert, dass er sogar ins Gefängnis geht." 290 00:20:43,960 --> 00:20:46,880 Das sagt nicht ich, sondern der "London Chronicle". 291 00:20:46,920 --> 00:20:50,240 Deine britischen Kollegen sind naiv. - Ja, vielleicht. 292 00:20:50,280 --> 00:20:52,680 Hier in Brüssel glauben ziemlich viele ... 293 00:20:53,480 --> 00:20:54,680 an Benjamin. 294 00:20:54,720 --> 00:20:57,040 Mhm. - Und an seine Revolution. 295 00:20:57,080 --> 00:20:59,880 Ich kenne niemanden, der das tatsächlich glaubt. 296 00:21:01,840 --> 00:21:03,840 *Er seufzt.* 297 00:21:03,880 --> 00:21:07,480 Was kannst du mir über den Stand der Übernahme von Holymon sagen? 298 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 Dass BSG so ein Monopol hätte. 299 00:21:10,120 --> 00:21:12,640 Verstehe. Also vollständige Abhängigkeit. 300 00:21:12,680 --> 00:21:14,920 Ein Verstoß gegen das EU-Kartellrecht. 301 00:21:15,000 --> 00:21:19,040 Die Federal Trade Commission in den Vereinigten Staaten segnete das ab. 302 00:21:19,080 --> 00:21:21,080 Das wird der BSG hier nichts nützen, 303 00:21:21,120 --> 00:21:23,400 wenn die EU-Kommission nicht zustimmt. 304 00:21:23,440 --> 00:21:26,240 Und werden sie? *Sie lacht kurz auf.* 305 00:21:27,200 --> 00:21:28,800 Du weißt, wie es darum steht. 306 00:21:28,840 --> 00:21:31,960 Was wird dein Boss, der große Imre Laszlo, entscheiden? 307 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 Ian, um was geht es hier? - Einen Artikel. 308 00:21:36,400 --> 00:21:37,960 Vielleicht ein Exposé. 309 00:21:38,000 --> 00:21:39,840 BSG: 107 Jahre ... 310 00:21:39,880 --> 00:21:43,120 Verseuchung der Böden durch Pestizide und Kunstdünger. 311 00:21:43,200 --> 00:21:46,480 107 Jahre Lobbyarbeit gegen jegliche Regulierung. 312 00:21:46,520 --> 00:21:50,520 107 Jahre, in denen die Bauern in die Abhängigkeit getrieben wurden. 313 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 Du weißt, dass ich dir dabei nicht helfen kann. 314 00:21:54,760 --> 00:21:57,720 Wir haben uns damals was anderes versprochen. 315 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 BSG hat Jon Hoffmann beauftragt. 316 00:22:10,440 --> 00:22:13,800 (Computerstimme) "Sie haben eine neue Sprachnachricht." 317 00:22:13,840 --> 00:22:17,000 (Lotte) "Du sitzt echt im Flieger? Komm schnell zurück. 318 00:22:17,040 --> 00:22:20,680 Wegen der Fotos: Das sind elektronische Sicherheitsschlösser. 319 00:22:20,720 --> 00:22:24,520 Die Kollegen sagen, jemand hat wohl trainiert, die zu knacken. 320 00:22:24,560 --> 00:22:27,760 Durch Schaltkreismanipulation oder Herstellercodes, 321 00:22:27,800 --> 00:22:29,560 um sie zurückzusetzen. 322 00:22:29,600 --> 00:22:31,240 Melde dich nach dem Abhören." 323 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 Sind Sie frei? (Mann) Ja. 324 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Danke. 325 00:22:44,080 --> 00:22:46,080 *unbehagliche Musik* 326 00:22:52,160 --> 00:22:54,120 Wissenschaftler, richtig? 327 00:22:55,680 --> 00:22:57,320 Sehe ich auf den ersten Blick. 328 00:22:57,880 --> 00:23:00,240 Sie sind hier wegen des Seed Vaults, oder? 329 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 Ja. 330 00:23:01,960 --> 00:23:04,440 Wenn die Welt im Arsch ist, sind wir hier die, 331 00:23:04,480 --> 00:23:06,840 die den Scheiß wieder in Ordnung bringen. 332 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 *Max seufzt.* 333 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 Es ist vor drei. Überpünktlich und stocknüchtern. 334 00:23:17,360 --> 00:23:20,480 Der, der dir helfen kann, mit dem Trinken aufzuhören ... 335 00:23:20,520 --> 00:23:22,480 Bin ich selbst. Ich weiß, ich weiß. 336 00:23:23,400 --> 00:23:25,680 Thea, du darfst keine Anzeige stellen. 337 00:23:25,720 --> 00:23:28,960 Ich verliere meinen Job. Was denkst du dir dabei? 338 00:23:30,240 --> 00:23:32,400 Eivind nimmt den Vorfall auf. 339 00:23:33,600 --> 00:23:36,240 Ich befürchte, mehr kann ich nicht für dich tun. 340 00:23:37,360 --> 00:23:39,120 Komm schon. 341 00:23:39,160 --> 00:23:42,200 Du setzt dich besoffen hinters Steuer, immer wieder. 342 00:23:42,240 --> 00:23:45,960 Dran gedacht, dass du vielleicht ein Kind überfahren könntest? 343 00:23:46,040 --> 00:23:48,400 Ja, willst du wirklich über Kinder reden? 344 00:23:48,440 --> 00:23:51,280 Wenn das so ist, können wir gern über Kinder reden. 345 00:24:03,480 --> 00:24:04,960 Hi, Thea. Hi. 346 00:24:05,000 --> 00:24:07,480 Unser Kollege Max Grosz aus Deutschland. 347 00:24:07,560 --> 00:24:09,760 Ah, hallo. Freut mich. Hallo. 348 00:24:10,400 --> 00:24:12,480 Ja, es geht um einen Fall aus München. 349 00:24:13,160 --> 00:24:15,160 Ich gehe hier einer Spur nach. 350 00:24:15,200 --> 00:24:16,800 Ja, Victor Vegener. Ja. 351 00:24:16,840 --> 00:24:19,800 Die Ermittlungen wurden durchgeführt von, ähm ... 352 00:24:19,840 --> 00:24:21,360 Hauptkommissarin Meller. 353 00:24:22,400 --> 00:24:25,120 Und die Informationen waren eher dürftig. 354 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 *Sie zieht Luft ein.* 355 00:24:33,720 --> 00:24:35,200 Victor Vegener. 356 00:24:35,240 --> 00:24:39,240 Er tauchte vor ein paar Wochen auf und gab sich als Journalist aus. 357 00:24:39,280 --> 00:24:43,080 Er hat die Leute vom International Seed Vault belästigt. 358 00:24:43,120 --> 00:24:46,200 Belästigt? Er bombardierte sie mit Fragen. 359 00:24:46,240 --> 00:24:48,680 Wer hat Zugang? Wie kommt man denn da rein? 360 00:24:53,440 --> 00:24:54,920 Zu dürftig? 361 00:25:01,560 --> 00:25:04,480 Immer mal wieder versuchen Leute, da reinzukommen. 362 00:25:04,520 --> 00:25:07,200 Es gibt keine Bilder aus dem Inneren des Vaults. 363 00:25:07,240 --> 00:25:11,160 Journalisten versuchen es trotzdem unverdrossen, nur ohne Erfolg. 364 00:25:11,200 --> 00:25:13,840 Und dann, na ja, sind sie wieder weg. 365 00:25:16,640 --> 00:25:19,040 Wo ist er untergekommen? Guesthouse Funken? 366 00:25:19,120 --> 00:25:20,600 Ja. Mhm. 367 00:25:25,440 --> 00:25:28,080 Ja, okay. Thea bringt Sie hin. Gut. 368 00:25:30,040 --> 00:25:32,720 Das wäre toll. Du hast definitiv was gut bei mir. 369 00:25:33,960 --> 00:25:36,680 Oder soll ich lieber Eivind fragen? Nein. 370 00:25:36,720 --> 00:25:38,200 Wir sehen uns später. 371 00:25:39,880 --> 00:25:42,000 Ein charmanter Kerl. (lachend) Ja. 372 00:25:46,440 --> 00:25:49,040 Wir sprechen hier nicht von einer Übernahme, 373 00:25:49,120 --> 00:25:51,360 sondern von einer ... Fusion. 374 00:25:51,440 --> 00:25:54,720 Eines enormen Kapitalbetrags. Nicht in erster Linie. 375 00:25:55,240 --> 00:25:59,640 Eher eine Fusion von ... von Wissen, Produktivität. 376 00:25:59,720 --> 00:26:01,560 Und damit die Möglichkeit, 377 00:26:01,600 --> 00:26:05,160 das Beste für die Zukunft unseres Planeten zu tun. 378 00:26:05,200 --> 00:26:09,160 Ja, Sie glauben oder behaupten zumindest, Sie tun hier was Gutes. 379 00:26:09,200 --> 00:26:11,040 Dennoch gibt es ... 380 00:26:12,080 --> 00:26:15,720 auf europäischer Ebene ganz klare Kartellgesetze. 381 00:26:17,360 --> 00:26:19,920 (Frau) Legen Sie es aus, wie Sie wollen. 382 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 Hier geht es um ein Monopol. 383 00:26:21,960 --> 00:26:24,480 Wir zweifeln nicht an Ihrem Altruismus. 384 00:26:24,520 --> 00:26:27,920 Aber eine Marktdominanz von 90 Prozent ist ein Monopol. 385 00:26:27,960 --> 00:26:29,880 Und wie Sie wissen, Herr Hoffmann, 386 00:26:29,920 --> 00:26:34,200 reichen 66 Prozent schon für eine kartellrechtliche Untersuchung. 387 00:26:34,280 --> 00:26:37,520 Zu Ihrem Glück untersucht die Kommission das nicht näher. 388 00:26:37,560 --> 00:26:41,360 Aber nur weil wir bewundern, was Sie tun, oder vorgeben zu tun. 389 00:26:41,400 --> 00:26:43,120 Auf humanitärer Ebene. 390 00:26:43,200 --> 00:26:45,560 *Er zieht Luft ein.* (Frau) Noch Fragen? 391 00:26:45,640 --> 00:26:48,240 Wenn nicht sind wir hier fertig. 392 00:26:50,240 --> 00:26:51,720 Herr Hoffmann. 393 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 *Toilettenspülung gluckert.* 394 00:27:03,360 --> 00:27:05,360 *Jemand schnupft.* 395 00:27:08,680 --> 00:27:10,680 *Er stöhnt.* 396 00:27:20,360 --> 00:27:21,840 Sie hat es geschluckt. 397 00:27:21,880 --> 00:27:24,480 Die Details besprechen wir beim nächsten Mal. 398 00:27:26,480 --> 00:27:28,280 Zivilisten tragen hier Waffen? 399 00:27:29,400 --> 00:27:30,880 Eisbären. 400 00:27:31,880 --> 00:27:34,280 Sie verirren sich ständig in die Stadt. 401 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 Ihr Lebensraum wird kleiner und kleiner. 402 00:27:36,840 --> 00:27:38,320 Globale Erwärmung. 403 00:27:40,160 --> 00:27:41,160 Mhm. 404 00:27:41,200 --> 00:27:44,800 Warten Sie nur ab, bis ein Eisbär Sie hier die Straße runterjagt. 405 00:27:45,320 --> 00:27:47,920 Glauben Sie mir, der hat keine Cola dabei. 406 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 *nachdenkliche Musik* 407 00:27:53,160 --> 00:27:57,280 (Mann) Ja. Victor Vegener hat vor acht Tagen ausgecheckt. 408 00:27:57,320 --> 00:27:59,160 Gott sei Dank. Gott sei Dank? 409 00:27:59,200 --> 00:28:01,000 Ja, er war laut. 410 00:28:01,080 --> 00:28:04,720 Und anstrengend. Er hinterließ ein völliges Chaos im Zimmer. 411 00:28:06,280 --> 00:28:09,080 Gibt es ein Video von ihm beim Ein- und Auschecken? 412 00:28:09,120 --> 00:28:10,960 Äh, bestimmt. 413 00:28:11,000 --> 00:28:12,480 Darf ich das mal sehen? 414 00:28:13,240 --> 00:28:16,720 Alles älter als 24 Stunden liegt bei meinem Chef, archiviert. 415 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 Und? 416 00:28:19,080 --> 00:28:20,600 Und der ist nicht hier. 417 00:28:20,640 --> 00:28:23,560 Sag Filip einfach, dass wir das Video brauchen. 418 00:28:24,160 --> 00:28:26,960 Ist das Zimmer von Victor Vegener immer noch frei? 419 00:28:28,280 --> 00:28:30,520 Ähm ... Ja, ist es. 420 00:28:30,600 --> 00:28:31,960 Dann hätte ich das gern. 421 00:28:33,400 --> 00:28:34,880 Okay. 422 00:28:36,240 --> 00:28:37,800 Hatte er ein Auto gemietet? 423 00:28:39,760 --> 00:28:41,040 Ähm ... 424 00:28:41,680 --> 00:28:45,160 Ja, hier steht es. Genau einen Tag vor dem Check-out. 425 00:28:47,200 --> 00:28:50,120 Danke. Ja, gern geschehen. 426 00:28:52,240 --> 00:28:55,320 Und er hat es am nächsten Morgen zurückgebracht? 427 00:28:55,360 --> 00:28:58,960 (Frau) Ja, am Sonntag. Okay, gut. Kriege ich das? 428 00:28:59,040 --> 00:29:01,280 Ja, klar. Perfekt. Danke, bis bald. 429 00:29:01,320 --> 00:29:03,160 Und, Thea, wie geht es dir? 430 00:29:04,600 --> 00:29:06,080 Ganz okay. 431 00:29:06,640 --> 00:29:09,320 Liebe Grüße an Axel. Tschüss. Richte ich aus. 432 00:29:11,640 --> 00:29:14,760 Victor hat am Nachmittag des Sechsten ein Auto gemietet 433 00:29:14,800 --> 00:29:17,320 und es am nächsten Morgen zurückgebracht. 434 00:29:17,360 --> 00:29:19,960 Wie weit ist er gefahren? Zehn Kilometer. 435 00:29:20,040 --> 00:29:23,800 Also etwa die Hälfte davon hin und zurück. Was ist in diesem Radius? 436 00:29:24,680 --> 00:29:28,600 So ziemlich alles in Longyearbyen. Auch der Seed Vault? 437 00:29:29,080 --> 00:29:30,640 Ja. Okay, gehen wir. 438 00:29:43,360 --> 00:29:45,360 *unbehagliche Musik* 439 00:29:45,440 --> 00:29:47,600 (Frau) Das klingt nicht nach Laszlo. 440 00:29:47,640 --> 00:29:50,200 Er hält sich immer ein Hintertürchen offen. 441 00:29:50,240 --> 00:29:52,000 Es gibt keine Übernahme. 442 00:29:52,040 --> 00:29:55,520 Also würdest du dich bitte ein wenig mit mir freuen, 443 00:29:55,560 --> 00:29:57,280 Madame Foreign Affairs? 444 00:29:59,760 --> 00:30:02,320 Du solltest Ian nicht mehr hier reinlassen. 445 00:30:02,840 --> 00:30:05,400 Er ist noch mein Ehemann. - Er benutzt dich. 446 00:30:06,880 --> 00:30:09,920 Apropos, wie laufen deine Friedensverhandlungen? 447 00:30:10,000 --> 00:30:12,840 Entscheidende Phase. Wir starten einer Stunde. 448 00:30:12,880 --> 00:30:14,000 Gut. 449 00:30:14,080 --> 00:30:17,440 Zwei Kriegerinnen auf dem Weg, Europa zu retten. 450 00:30:17,480 --> 00:30:20,360 Und in die Zukunft zu führen. *Sie lacht kurz auf.* 451 00:30:21,080 --> 00:30:25,000 Wenn es dir gelingt, dass Marokko und die Westsahara unterschreiben, 452 00:30:25,040 --> 00:30:27,320 wirst du der neue Star von Brüssel. 453 00:30:28,640 --> 00:30:30,560 Und mein Star dazu. - Hi. 454 00:30:31,760 --> 00:30:32,760 Hey. 455 00:30:33,320 --> 00:30:35,280 Wir sind spät dran, wir müssen los. 456 00:30:39,200 --> 00:30:42,120 Weißt du, Ian, es wird Zeit, dass du ausziehst, okay? 457 00:30:42,160 --> 00:30:45,280 Hey, Mel, kümmere du dich mal um deine Karriere, okay? 458 00:30:46,080 --> 00:30:47,760 Du bist der Gast hier. 459 00:30:47,840 --> 00:30:49,320 (Frau) Mel? 460 00:30:53,840 --> 00:30:55,840 *nachdenkliche Musik* 461 00:31:08,080 --> 00:31:10,840 Fast sechs Monate permanent Tageslicht. 462 00:31:11,560 --> 00:31:13,040 Wie macht ihr das? 463 00:31:14,520 --> 00:31:16,600 Ich meine, wie könnt ihr so schlafen? 464 00:31:17,240 --> 00:31:21,400 Es gibt wirklich was, das hilft. Es nennt sich "Vorhänge". 465 00:31:22,360 --> 00:31:24,480 Schon mal was davon gehört? 466 00:31:24,520 --> 00:31:26,000 Immerhin Humor. 467 00:31:32,000 --> 00:31:33,560 Ich werde noch mal anrufen. 468 00:31:35,520 --> 00:31:37,920 Hallo, wir sind jetzt da. Kannst du kommen? 469 00:31:37,960 --> 00:31:39,960 *geheimnisvolle Musik* 470 00:31:41,040 --> 00:31:43,520 Oh, du weißt doch, wie das abläuft. 471 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 Okay, gut, dann machen wir es eben auf offiziellem Weg. 472 00:31:59,760 --> 00:32:02,240 Tut mir leid, es ist einfach zu kurzfristig. 473 00:32:02,280 --> 00:32:04,040 Morgen sollte es aber klappen. 474 00:32:04,920 --> 00:32:06,480 Es geht um ein paar Minuten. 475 00:32:07,160 --> 00:32:09,000 Gibt es keinen, der kurz Zeit hat? 476 00:32:09,040 --> 00:32:11,360 Oh, das ist eine Hochsicherheitsanlage. 477 00:32:11,400 --> 00:32:12,880 Das ist nicht so einfach. 478 00:32:12,960 --> 00:32:16,800 Ich bin nur hier, weil Sie die Suche einfach eingestellt haben. 479 00:32:16,840 --> 00:32:19,760 Weil Ihr Victor Vegener die Insel verlassen hat. 480 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 Wofür es keine Beweise gibt. 481 00:32:21,840 --> 00:32:24,840 Vielleicht gab es einen Unfall oder ein Verbrechen. 482 00:32:24,880 --> 00:32:27,200 Es gab keinen Unfall und kein Verbrechen. 483 00:32:27,280 --> 00:32:31,120 Hier draußen können Sie gar nichts vertuschen, glauben Sie mir. 484 00:32:31,160 --> 00:32:34,480 Er wollte da reingehen. Warum wollte er da reingehen? 485 00:32:34,560 --> 00:32:37,200 Äh ... Um Fotos zu kriegen? Keine Ahnung. 486 00:32:37,240 --> 00:32:39,080 Ganz genau, Sie wissen es nicht. 487 00:32:39,120 --> 00:32:42,280 Und genau deshalb muss ich da rein, und zwar sofort! 488 00:32:43,120 --> 00:32:45,440 Wieso ist das denn so wichtig für Sie? 489 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 Es ist mein Fall. 490 00:32:54,880 --> 00:32:56,720 Und was für ein Fall ist das? 491 00:33:02,880 --> 00:33:07,240 Wir können da heute nicht rein. Also, äh ... morgen womöglich. 492 00:33:09,240 --> 00:33:12,000 Wir müssen hier nach Hinweisen suchen, sofort. 493 00:33:12,080 --> 00:33:15,280 Steht da etwa "Assistentin" auf meiner Stirn? 494 00:33:15,320 --> 00:33:18,240 Nennen Sie das etwa professionelle Polizeiarbeit, 495 00:33:18,280 --> 00:33:20,040 wenn jemand vermisst wird? 496 00:33:23,040 --> 00:33:25,320 Kommen Sie mit oder bleiben Sie hier? 497 00:33:31,160 --> 00:33:33,120 Hallo, ich rede mit Ihnen. 498 00:33:38,480 --> 00:33:41,680 *Sie lacht kurz auf.* Was für ein Arschloch. 499 00:33:45,800 --> 00:33:47,800 *beklemmende Musik* 500 00:34:15,200 --> 00:34:17,680 *Beklemmende Musik läuft weiter.* 501 00:34:34,080 --> 00:34:36,080 *Kameraauslöser klickt.* 502 00:34:40,880 --> 00:34:42,880 *Weckerklingeln* 503 00:34:49,920 --> 00:34:52,400 *Beklemmende Musik läuft weiter.* 504 00:35:04,200 --> 00:35:06,680 *Es läuft ruhige Klaviermusik.* 505 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 (Imre) Ihr Lobbyisten seid alle gleich. 506 00:35:09,480 --> 00:35:11,480 *Er lacht.* 507 00:35:13,560 --> 00:35:15,800 Sie sind ein richtiger Mistkerl, Jon. 508 00:35:16,320 --> 00:35:17,800 So viel steht fest. 509 00:35:19,840 --> 00:35:23,640 Aber ... ich glaube, deswegen mag ich Sie so sehr. 510 00:35:23,680 --> 00:35:26,240 Sie sind erfrischend anders. 511 00:35:26,320 --> 00:35:27,800 Finden Sie? 512 00:35:28,800 --> 00:35:32,240 Hm, ich mache nur meinen Job. Sehen Sie? Genau das meine ich. 513 00:35:32,320 --> 00:35:33,960 Die schiere Dreistigkeit. 514 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Obwohl die weltweite Nahrungsversorgung 515 00:35:36,760 --> 00:35:38,240 auf dem Spiel steht. 516 00:35:38,280 --> 00:35:41,520 Sie sind kein Mann der Zukunft, Sie denken an das Jetzt. 517 00:35:41,560 --> 00:35:44,720 An den Moment. Ja. Da haben Sie recht. 518 00:35:45,840 --> 00:35:48,600 Wissen Sie, Jule, meine Stellvertreterin, 519 00:35:48,640 --> 00:35:51,560 macht sich immer Sorgen um die ferne Zukunft. 520 00:35:51,600 --> 00:35:54,360 Mein Gott, diese idealistischen jungen Frauen. 521 00:35:54,400 --> 00:35:56,320 Sie können nicht rational denken. 522 00:35:56,360 --> 00:35:59,280 Und genau aus diesem Grund haben wir sie beruhigt. 523 00:36:00,280 --> 00:36:01,840 Das hier ist ein Vorschlag, 524 00:36:01,880 --> 00:36:05,240 wie Sie Ihre Entscheidung für die Übernahme begründen. 525 00:36:09,720 --> 00:36:12,440 Sie nehmen sich ein Beispiel an den US-Behörden, 526 00:36:12,520 --> 00:36:15,800 die die Herausforderungen der Zukunft erkannt haben, 527 00:36:15,840 --> 00:36:18,040 was von Ihnen sehr vorausschauend ist. 528 00:36:18,080 --> 00:36:19,560 Es ist notwendig, 529 00:36:19,600 --> 00:36:22,720 den bestehenden europäischen Marktführer zu stärken. 530 00:36:22,800 --> 00:36:25,200 Plus Daten, Fakten, Tabellen. 531 00:36:26,120 --> 00:36:28,640 Sie denken wirklich an alles. 532 00:36:29,600 --> 00:36:31,960 Wirklich an alles, oder? 533 00:36:32,800 --> 00:36:36,120 Selbstverständlich gibt es nichts Schriftliches darüber 534 00:36:36,160 --> 00:36:38,480 wie das mit Ihren Anteilen ablaufen wird. 535 00:36:41,080 --> 00:36:42,560 Wo steckst du? 536 00:36:51,600 --> 00:36:55,400 Sicher, dass Sie nicht mitwollen? Es gibt noch mehr von ihrer Sorte. 537 00:36:56,800 --> 00:36:59,320 Grüßen Sie Ihre entzückende Frau von mir. 538 00:37:03,480 --> 00:37:05,480 *schwelende Musik* 539 00:37:14,880 --> 00:37:16,360 Ich bin's. 540 00:37:16,440 --> 00:37:20,000 "Mit Laszlo und Jule Kronberg hat alles wunderbar geklappt." 541 00:37:20,840 --> 00:37:22,320 (Sven) Gut gemacht. 542 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 *geheimnisvolle Musik* 543 00:37:39,240 --> 00:37:42,360 (Eivind) Es ist mitten in der Nacht. Da sind Blutspuren! 544 00:37:42,400 --> 00:37:44,800 Wirklich? Wir haben wilde hungrige Tiere. 545 00:37:44,840 --> 00:37:47,160 Wir müssen das untersuchen! Jetzt! 546 00:37:47,240 --> 00:37:49,840 Mäßigen Sie sich, wenn Sie mit mir sprechen. 547 00:37:49,880 --> 00:37:52,720 Eins nach dem anderen. So machen wir das, als Team. 548 00:37:52,800 --> 00:37:55,840 Erteilen Sie keine Befehle und kommandieren mich rum. 549 00:37:55,880 --> 00:37:57,360 Es tut mir leid. 550 00:37:58,680 --> 00:38:00,160 Es tut mir leid. 551 00:38:03,200 --> 00:38:05,520 Okay. Ist schon gut. 552 00:38:09,320 --> 00:38:12,200 Die Überwachungsvideos aus dem Seed Vault 553 00:38:12,240 --> 00:38:14,880 werden gesichtet und alle 24 Stunden gelöscht. 554 00:38:14,920 --> 00:38:17,000 Wenn was Ungewöhnliches vorkommt, 555 00:38:17,080 --> 00:38:19,920 etwa, dass Victor Vegener versucht einzubrechen, 556 00:38:19,960 --> 00:38:22,680 wird das Material archiviert, sonst nicht. 557 00:38:22,720 --> 00:38:25,640 Ich kann ... die Russen kontaktieren, 558 00:38:25,720 --> 00:38:28,240 ob er die Insel von Barentsburg aus verließ. 559 00:38:28,280 --> 00:38:29,440 Okay. 560 00:38:29,520 --> 00:38:31,320 Wieso suchen Sie nach ihm? 561 00:38:31,920 --> 00:38:33,400 Bitte. 562 00:38:33,960 --> 00:38:36,280 Gehen Sie mit mir zum Seed Vault und ... 563 00:38:37,200 --> 00:38:39,400 lassen Sie uns die Blutspuren sichern. 564 00:38:40,920 --> 00:38:43,480 Bitte. Kommen Sie, gehen wir. 565 00:38:50,520 --> 00:38:53,120 Hier ist noch mehr. Okay. Ja. 566 00:39:00,240 --> 00:39:02,600 Vielleicht kein menschliches Blut. 567 00:39:02,640 --> 00:39:04,120 Ja, hoffen wir mal. 568 00:39:10,320 --> 00:39:12,000 Lotte, Max hier. 569 00:39:12,040 --> 00:39:15,960 Könntest du bitte im Klinikum Großhadern bei Professor Krimmer 570 00:39:16,000 --> 00:39:20,880 ganz schnell und unbürokratisch Victors DNA-Datenblatt besorgen? 571 00:39:20,920 --> 00:39:22,400 Das wäre super, danke. 572 00:39:24,840 --> 00:39:26,840 *Max seufzt.* 573 00:39:35,360 --> 00:39:37,360 *schwelende Musik* 574 00:39:52,600 --> 00:39:54,600 *Kameraauslöser klickt.* 575 00:39:54,680 --> 00:39:56,680 *Schritte* 576 00:40:01,520 --> 00:40:03,600 *Schritte entfernen sich.* 577 00:40:12,160 --> 00:40:13,840 *Kameraauslöser klickt.* 578 00:40:17,440 --> 00:40:18,920 Fuck. 579 00:40:19,880 --> 00:40:21,360 Hi. 580 00:40:22,720 --> 00:40:25,600 Bier? Alkoholfreies, bitte. 581 00:40:26,800 --> 00:40:28,280 Okay. 582 00:40:28,320 --> 00:40:31,160 Hi, ist es okay, wenn ich mich bediene? (Mann) Klar. 583 00:40:31,200 --> 00:40:32,840 Und noch ein alkoholfreies. 584 00:40:35,480 --> 00:40:37,800 Ich wollte mich bei Ihnen entschuldigen. 585 00:40:37,880 --> 00:40:40,560 Wegen heute. Ich war ... 586 00:40:42,400 --> 00:40:44,160 Ja, das waren Sie. 587 00:40:46,640 --> 00:40:49,720 Danke für die Entschuldigung. Mir tut es auch leid. 588 00:40:50,360 --> 00:40:54,360 Sie schaffen es irgendwie, mich richtig auf die Palme zu bringen. 589 00:40:54,920 --> 00:40:56,400 Ebenso. 590 00:40:58,640 --> 00:41:00,120 Friedensangebot? 591 00:41:07,640 --> 00:41:10,360 Ich habe Ihr Telefonat vorhin gehört. 592 00:41:12,280 --> 00:41:15,120 "Victor". Sie nannten ihn nur beim Vornamen. 593 00:41:16,040 --> 00:41:17,520 Kennen Sie sich? 594 00:41:21,840 --> 00:41:25,880 Ich passe auf, höre zu. Professionelle Polizeiarbeit. 595 00:41:27,120 --> 00:41:30,360 Mit welcher Art von professioneller Polizeiarbeit ... 596 00:41:31,680 --> 00:41:34,360 habt ihr es sonst zu tun? 597 00:41:34,400 --> 00:41:37,160 Die Kriminalitätsrate in den Griff kriegen. 598 00:41:37,200 --> 00:41:40,400 Schlägereien, Bandenkriege, Drogen, Tötungsdelikte. 599 00:41:40,440 --> 00:41:42,120 All diesen Scheiß und ... 600 00:41:42,160 --> 00:41:45,920 Und vor allem sich um lästige ausländische Kollegen kümmern, 601 00:41:45,960 --> 00:41:49,480 und fragen, wie professionelle Polizeiarbeit hier aussieht. 602 00:41:49,520 --> 00:41:51,000 Und bei euch? 603 00:41:53,880 --> 00:41:56,440 Gewaltverbrechen, Tötungsdelikte. 604 00:41:57,840 --> 00:42:01,240 Eltern mitteilen, dass ihr Kind nicht mehr nach Hause kommt. 605 00:42:02,720 --> 00:42:04,200 Solche Sachen eben. 606 00:42:05,440 --> 00:42:06,920 Solche Sachen. 607 00:42:10,280 --> 00:42:11,760 Also. 608 00:42:13,720 --> 00:42:16,920 Was ist mir dir und diesem ... Victor? 609 00:42:19,000 --> 00:42:21,800 Es ist mehr für dich als nur ein Fall, oder? 610 00:42:26,760 --> 00:42:28,240 Victor ist mein Neffe. 611 00:42:29,000 --> 00:42:30,840 Aber er ... 612 00:42:31,800 --> 00:42:33,600 Er ist mehr wie ein Sohn für mich. 613 00:42:34,520 --> 00:42:36,000 Und ja, ich, ähm ... 614 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Ich mache mir Sorgen. 615 00:42:43,640 --> 00:42:45,120 Hast du Kinder? 616 00:42:56,160 --> 00:42:58,880 *Sie räuspert sich.* Weißt du, ich hätte fast ... 617 00:42:58,920 --> 00:43:01,920 Ich hätte fast vergessen, dass ich noch, ähm ... 618 00:43:01,960 --> 00:43:03,440 was zu erledigen habe. 619 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 Ich hole dich morgen früh ab. Setz es auf meine Rechnung. 620 00:43:10,680 --> 00:43:13,400 *Tür wird geöffnet und geschlossen.* 621 00:43:13,480 --> 00:43:15,960 *entferntes Sirenengeheul* 622 00:43:22,040 --> 00:43:24,280 *Frau stöhnt.* 623 00:43:24,360 --> 00:43:27,160 *Es läuft pulsierende elektronische Musik.* 624 00:43:27,920 --> 00:43:29,920 *Beide stöhnen.* 625 00:43:34,560 --> 00:43:36,560 *Er ächzt und keucht.* 626 00:43:36,600 --> 00:43:39,400 (Frau) "Expertinnen und Experten warnen bereits 627 00:43:39,480 --> 00:43:43,440 vor einer Nahrungsmittelknappheit aufgrund des Klimawandels." 628 00:43:43,480 --> 00:43:46,680 (Frau 2) "Das Interesse am Ernährungs- und Pharmasektor 629 00:43:46,720 --> 00:43:48,200 steigt ohne Ende." 630 00:43:48,240 --> 00:43:50,880 (Frau 3) "Quellen verdächtigen die Mitglieder 631 00:43:50,920 --> 00:43:54,360 der Umweltaktivisten-Gruppe RIOT mehr mit Europapolitik 632 00:43:54,400 --> 00:43:56,640 zu tun zu haben, als bisher angenommen." 633 00:43:56,680 --> 00:43:59,040 (Mann) "Vor Kurzem hat Benjamin den Erhalt 634 00:43:59,080 --> 00:44:01,760 des International Seed Vaults auf Spitzbergen 635 00:44:01,800 --> 00:44:04,440 mit einer Zehn-Millionen-Dollar-Spende ..." 636 00:44:05,800 --> 00:44:07,840 "Hey, das ist die Mailbox von Victor. 637 00:44:07,880 --> 00:44:10,200 Ihr wisst ja, Nachrichten nach dem Piep." 638 00:44:10,240 --> 00:44:12,400 *kurzer Piepton* 639 00:44:12,440 --> 00:44:15,320 Hey, Victor. Hier ist noch mal ... noch mal Ian. 640 00:44:15,840 --> 00:44:17,320 Ruf mich einfach an. 641 00:44:20,200 --> 00:44:23,400 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 642 00:44:23,440 --> 00:44:26,160 Möge Gott mir vergeben und mir Frieden schenken. 643 00:44:26,240 --> 00:44:28,240 *geheimnisvolle Musik* 644 00:44:29,040 --> 00:44:32,040 Und vergib mir die Sünden, die ich noch begehen werde. 645 00:44:32,920 --> 00:44:34,400 Amen. 646 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 Untertitel: No Limits Media, 202349482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.