Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:54,638
{\an8}Día de Acción de Gracias
2
00:01:16,368 --> 00:01:19,705
Hola. Disculpen,
pero buscamos a un individuo.
3
00:01:20,372 --> 00:01:21,915
De tez morena-dorada.
4
00:01:21,915 --> 00:01:23,584
Pesa seis kilos.
5
00:01:23,584 --> 00:01:24,752
Sin cabeza.
6
00:01:25,210 --> 00:01:26,336
Sé dónde está.
7
00:01:26,462 --> 00:01:29,506
Incluso se lo serviré
en bandeja de plata. Pase.
8
00:01:30,758 --> 00:01:32,468
Por fin has salido de tu cueva.
9
00:01:32,593 --> 00:01:34,970
Ya sabes lo convincente que es Amanda.
10
00:01:35,095 --> 00:01:36,221
¡Cielo, es Eric!
11
00:01:36,889 --> 00:01:38,015
Hola, Amanda.
12
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Bueno, bueno...
13
00:01:39,850 --> 00:01:41,935
- Has venido.
- Sí.
14
00:01:42,519 --> 00:01:45,022
Perdón. Es Thomas. Un segundo.
15
00:01:45,147 --> 00:01:46,190
La he hecho yo.
16
00:01:46,315 --> 00:01:49,234
No iba a comérmela solo.
Habría sido muy deprimente.
17
00:01:50,402 --> 00:01:51,862
¿La has hecho tú?
18
00:01:51,987 --> 00:01:54,948
Aunque sea soltero
me manejo bien con el horno.
19
00:01:55,616 --> 00:01:58,118
Un hombre de uniforme
que sabe cocinar.
20
00:01:58,243 --> 00:01:59,995
Va a durarte poco la soltería.
21
00:02:00,120 --> 00:02:01,830
Ven.
¿Te acuerdas de mi madre?
22
00:02:01,955 --> 00:02:03,582
Mamá, ¿te acuerdas de Eric?
23
00:02:03,707 --> 00:02:04,958
Feliz Acción de Gracias.
24
00:02:05,417 --> 00:02:07,544
¿Quiere un poco?
25
00:02:07,669 --> 00:02:11,465
¿Vaqueros y jersey?
Podrías esforzarte un poco.
26
00:02:11,799 --> 00:02:14,134
Me gusta ir informal, Kathleen.
27
00:02:14,259 --> 00:02:15,677
Sobre todo en mi casa.
28
00:02:15,803 --> 00:02:17,679
Querrás decir nuestra casa.
29
00:02:17,805 --> 00:02:18,972
La universidad será un poco diferente.
30
00:02:18,972 --> 00:02:21,642
Feliz Acción de Gracias.
31
00:02:21,767 --> 00:02:25,646
Gracias a Dios has vuelto, Thomas.
Creía que cenaríamos pavo congelado.
32
00:02:27,189 --> 00:02:28,023
Este hombre...
33
00:02:29,316 --> 00:02:32,486
Lo siento. Es la primera vez
que abrimos en Acción de Gracias.
34
00:02:33,237 --> 00:02:37,491
Antes abríamos a medianoche, pero
la gente aparecía a las seis de la tarde.
35
00:02:37,616 --> 00:02:39,118
Y eres inteligente.
36
00:02:39,243 --> 00:02:41,787
Mérito de mi preciosa prometida.
Fue idea suya.
37
00:02:42,121 --> 00:02:47,000
Por lo que dicen sobre la afluencia, será
un felicísimo día de Acción de Gracias.
38
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Aquí está.
39
00:02:49,420 --> 00:02:52,005
Tiene una pinta excelente.
40
00:02:52,131 --> 00:02:54,508
¡Mitch, necesitamos tu arte para trinchar!
41
00:02:54,633 --> 00:02:56,802
Puedo trincharlo, pero no comerlo.
42
00:02:56,927 --> 00:02:59,012
¿Thomas te obliga a trabajar?
43
00:02:59,138 --> 00:03:01,098
Es culpa de Bob.
Está desaparecido.
44
00:03:01,223 --> 00:03:03,767
Thomas ha dicho
que si no voy estoy despedido.
45
00:03:03,892 --> 00:03:04,893
Lo siento, tío.
46
00:03:05,561 --> 00:03:09,106
La tienda no debería abrir.
Es Acción de Gracias.
47
00:03:09,231 --> 00:03:12,943
Seamos realistas,
ahora el Black Friday empieza el jueves.
48
00:03:13,068 --> 00:03:14,319
Hasta en Plymouth.
49
00:03:17,781 --> 00:03:19,533
Tú, Bon Jovi, a la puta cola.
50
00:03:19,658 --> 00:03:21,827
¡Cómeme la polla!
Hemos llegado antes.
51
00:03:21,827 --> 00:03:25,164
¡Escuchad todos!
¡Tranquilizaos, joder!
52
00:03:25,289 --> 00:03:27,166
¡Te meto y muerdes el suelo, chavala!
53
00:03:27,291 --> 00:03:28,834
¿De qué coño vas?
54
00:03:28,959 --> 00:03:30,210
¡Hay que ser pacientes!
55
00:03:30,335 --> 00:03:31,170
¡Que te jodan!
56
00:03:31,170 --> 00:03:34,256
- Entramos o el paciente lo serás tú.
-¿Qué cojones...?
57
00:03:34,381 --> 00:03:35,382
¿A que es bueno?
58
00:03:35,507 --> 00:03:38,886
Abrimos en diez minutos.
¡Hay gofreras de sobra!
59
00:03:39,011 --> 00:03:40,929
-¿Un ansiolítico?
-¿Y una manguera antincendios?
60
00:03:43,474 --> 00:03:44,975
{\an8}Todd, te necesito en la caja.
61
00:03:47,686 --> 00:03:49,646
{\an8}¡APROVECHE ESTAS OFERTAS!
62
00:03:53,025 --> 00:03:54,276
¿Queréis relajaros?
63
00:03:55,903 --> 00:03:58,155
Pandilla de imbéciles.
64
00:04:06,872 --> 00:04:10,834
Cuando Kathleen le vendió la casa
no sabía que ella iba incluida.
65
00:04:10,959 --> 00:04:13,962
Nunca sustituirá a tu madre, Jess.
66
00:04:16,090 --> 00:04:17,049
Ya.
67
00:04:18,425 --> 00:04:19,384
Mamá
68
00:04:19,510 --> 00:04:20,594
Míralo así:
69
00:04:21,720 --> 00:04:25,849
fue un compromiso rápido,
con suerte será un divorcio rápido.
70
00:04:26,809 --> 00:04:28,227
Por favor, Dios.
71
00:04:37,403 --> 00:04:38,529
Vámonos.
72
00:04:38,654 --> 00:04:40,781
- Papá, nos vamos al cine.
- Divertíos.
73
00:04:40,906 --> 00:04:44,076
Bobby, tienes que contarme
esos 19 strikeouts contra UCLA.
74
00:04:44,201 --> 00:04:46,036
Hecho. Buenas noches.
75
00:04:46,328 --> 00:04:48,330
Scuba ha invitado a Yulia.
Está por ella.
76
00:04:48,455 --> 00:04:50,040
Entendido. Le echaré un cable.
77
00:04:50,165 --> 00:04:51,166
Vale.
78
00:04:51,291 --> 00:04:52,876
El crunk no está muerto.
79
00:04:53,001 --> 00:04:54,670
¡Bobby! Bobby Boucher.
80
00:04:54,795 --> 00:04:58,215
Bobby Brazo de Oro
y mi amiga del alma Jess la Joyita.
81
00:04:58,340 --> 00:05:00,300
Bro, eres el pícher del año.
82
00:05:00,426 --> 00:05:02,886
Preferiría una bola rápida
a 155 km por hora.
83
00:05:04,471 --> 00:05:06,807
- Evan, eres un capullo.
-¿Qué pasa?
84
00:05:07,516 --> 00:05:10,894
Machacasteis al Hanover.
Scuba estuvo imparable.
85
00:05:11,019 --> 00:05:14,898
Fue flipante hasta que el Tyson este
casi consigue que nos detengan.
86
00:05:15,023 --> 00:05:16,316
- Muy de Evan.
-¿Qué pasó?
87
00:05:16,442 --> 00:05:19,111
Una bronca
con unos colgados del Hanover.
88
00:05:19,236 --> 00:05:20,904
Le reventé el ojo a uno.
89
00:05:21,029 --> 00:05:23,741
Esta estaba grabándose
y no pilló una puta imagen.
90
00:05:23,866 --> 00:05:25,284
Lo habría petado en las redes.
91
00:05:25,409 --> 00:05:27,578
Tienes suerte de que no lo grabara.
92
00:05:27,703 --> 00:05:30,914
Fue más patético
que una pelea entre borrachos.
93
00:05:30,914 --> 00:05:32,708
El crunk no está muerto.
El crunk no está muerto.
94
00:05:32,833 --> 00:05:35,878
¡Puto Hanover!
95
00:05:36,003 --> 00:05:39,006
¡Puto Hanover!
96
00:05:39,131 --> 00:05:40,758
¡Puto Hanover!
97
00:05:45,137 --> 00:05:49,099
Este puto tráfico es absurdo.
No puedo soportar esta mierda.
98
00:05:49,933 --> 00:05:53,353
Parada en boxes. Mi móvil
acabó destrozado en la pelea.
99
00:05:53,479 --> 00:05:55,022
Ni hablar.
Es la jungla.
100
00:05:55,147 --> 00:05:58,067
Sí porque Evan me debe un pintalabios. Gracias.
101
00:05:58,192 --> 00:06:00,069
Tíos, creía que íbamos al cine.
102
00:06:00,194 --> 00:06:02,696
¿Y cómo envío mensajes durante la peli?
103
00:06:02,821 --> 00:06:04,490
¿A quién?
104
00:06:05,324 --> 00:06:07,951
¡Oooh, mierda!
105
00:06:10,496 --> 00:06:12,790
¡Por ahí no, gilipollas!
106
00:06:16,668 --> 00:06:17,961
Vamos, chicas.
107
00:06:18,462 --> 00:06:21,131
Hay que hacerlo rápido.
Cinco minutos. Entrar y salir.
108
00:06:21,256 --> 00:06:22,758
Misión secreta, prometido.
109
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
Aquí no puedes aparcar el coche.
110
00:06:24,927 --> 00:06:26,345
No es un coche, es un SUV.
111
00:06:26,470 --> 00:06:30,099
- Amor, ¿puedo quedarme aquí?
- No me dejes sola en esto.
112
00:06:30,224 --> 00:06:31,683
¿Nos hacemos un selfie?
113
00:06:31,809 --> 00:06:33,227
Un segundo. Ahora vuelvo.
114
00:06:33,352 --> 00:06:35,938
Hola, tío. ¿Qué hay?
¿Qué pasa, tío?
115
00:06:36,063 --> 00:06:38,065
- Tenemos que irnos.
- Un segundo.
116
00:06:38,190 --> 00:06:41,443
¡Bobby Brazo de Oro,
récord de strikeouts en Plymouth East!
117
00:06:41,568 --> 00:06:42,444
Sí, señor.
118
00:06:42,569 --> 00:06:44,905
¡Y futuro pícher titular de los Sox!
119
00:06:45,030 --> 00:06:48,617
Hola, Jess. Es el último sitio
en el que esperaba encontrarte hoy.
120
00:06:48,909 --> 00:06:50,244
Ya somos dos.
121
00:06:50,369 --> 00:06:53,330
La tienda de tu padre es una locura.
Mira esta gente.
122
00:06:54,498 --> 00:06:56,625
- Perdona, busco a mis amigos.
- Te acompaño.
123
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
Vamos.
124
00:06:58,752 --> 00:07:01,380
¿Y qué haces el sábado por la noche?
125
00:07:01,505 --> 00:07:03,006
Iré al Cap con Bobby.
126
00:07:03,132 --> 00:07:04,967
Muy bien. Perdone.
127
00:07:05,092 --> 00:07:07,219
Yo quedaré con unos amigos.
128
00:07:07,344 --> 00:07:09,888
Si te apetece pasarte,
seremos pocos.
129
00:07:10,013 --> 00:07:12,641
No puedo.
Bobby solo se queda hasta el lunes.
130
00:07:12,766 --> 00:07:13,767
Pásate temprano.
131
00:07:13,892 --> 00:07:17,187
Jugaremos a algo guay de beber.
Tengo mogollón de cerveza.
132
00:07:17,312 --> 00:07:19,273
Ya tiene planes, Ryan. Vámonos.
133
00:07:21,191 --> 00:07:22,443
Perdón.
134
00:07:24,570 --> 00:07:26,155
Relájate. Me estaba ayudando.
135
00:07:26,280 --> 00:07:27,865
Qué caballeroso.
136
00:07:28,449 --> 00:07:31,160
Asúmelo. Con Brazo de Oro por aquí,
estás jodido.
137
00:07:31,160 --> 00:07:32,077
Scott.
138
00:07:32,077 --> 00:07:33,120
Muy jodido.
139
00:07:33,245 --> 00:07:34,079
Cierra la puta boca.
140
00:07:34,079 --> 00:07:36,081
Completa y totalmente jodido.
141
00:07:36,206 --> 00:07:38,417
Te quiero, tío,
pero te voy a matar.
142
00:07:38,542 --> 00:07:39,501
Inténtalo.
143
00:07:39,501 --> 00:07:40,961
¿Nos abrís la valla?
144
00:07:41,086 --> 00:07:42,713
Vamos, Amanda. Por aquí.
145
00:07:42,921 --> 00:07:45,048
- Buenas noches, sheriff.
- Buenas noches.
146
00:07:45,174 --> 00:07:47,259
Madre mía.
147
00:07:49,303 --> 00:07:51,096
Qué locura.
148
00:07:51,221 --> 00:07:53,599
- Vamos por detrás.
- Vale.
149
00:07:57,269 --> 00:07:58,103
¡Oye!
150
00:07:59,354 --> 00:08:01,482
¡Tenemos un tema pendiente, cabrón!
151
00:08:01,607 --> 00:08:03,567
El tío del Hanover
al que di el puñetazo.
152
00:08:03,692 --> 00:08:04,526
¡Que te jodan!
153
00:08:04,651 --> 00:08:06,070
¡Chúpame la polla!
154
00:08:06,195 --> 00:08:07,988
-¡Chupapollas!
-¡Que os follen!
155
00:08:08,113 --> 00:08:10,866
¡Que se joda tu madre,
que se joda tu abuela,
156
00:08:10,991 --> 00:08:14,203
tu primo, tu primo segundo
y tu perro!
157
00:08:14,203 --> 00:08:16,246
Coge lo que necesites y nos vamos.
158
00:08:16,371 --> 00:08:18,123
Entrar y salir. Lo prometo.
159
00:08:18,999 --> 00:08:22,586
¿Por qué dejas entrar
a esos putos imbéciles?
160
00:08:22,920 --> 00:08:25,172
¿Hola? ¡Os estoy viendo, joder!
161
00:08:25,547 --> 00:08:27,508
¡Es el puto Acción de Gracias!
162
00:08:27,633 --> 00:08:29,218
¡Es una fiesta americana!
163
00:08:29,343 --> 00:08:32,763
Es un horno para pizzas,
¿dónde va a ir?
164
00:08:33,263 --> 00:08:35,057
Quedan diez minutos. Venga.
165
00:08:35,182 --> 00:08:36,725
Hola. Sorpresa.
166
00:08:36,850 --> 00:08:38,227
Cariño, ¿qué haces aquí?
167
00:08:38,352 --> 00:08:41,438
He venido con Eric. No quería
que te murieras de hambre.
168
00:08:41,605 --> 00:08:44,108
Me han avisado
para control antidisturbios.
169
00:08:44,233 --> 00:08:46,568
De hecho, deberías esperar aquí.
170
00:08:46,693 --> 00:08:48,153
- Vale. ¿Estás bien?
- Sí.
171
00:08:48,278 --> 00:08:50,280
- Tenemos que irnos.
- Ten cuidado.
172
00:08:53,117 --> 00:08:54,743
El puto Lonnie tiene 30 años.
173
00:08:54,868 --> 00:08:58,622
Ha repetido dos veces y sale
con una animadora. Es un puto "pringao".
174
00:08:58,747 --> 00:09:00,833
¿Tu padre vende
collares para perros?
175
00:09:00,958 --> 00:09:02,543
-¿Tranquilizantes?
-¿Sedantes?
176
00:09:02,668 --> 00:09:05,546
Es como en las pelis de apocalipsis.
Todo al alcance.
177
00:09:05,671 --> 00:09:06,713
¡Evan!
178
00:09:06,839 --> 00:09:08,257
- Scuba.
- Ven.
179
00:09:08,382 --> 00:09:10,259
-¡Ya sabes, tío!
-¡Tíos!
180
00:09:10,384 --> 00:09:13,137
¡Vamos! ¡Fletcher para Dybing!
181
00:09:13,262 --> 00:09:15,389
¿Y "la misión secreta"? Vamos.
182
00:09:15,389 --> 00:09:18,434
Abrimos en diez minutos.
183
00:09:18,559 --> 00:09:22,604
Tranquilos, respirad hondo.
Hay Furbies para todos.
184
00:09:22,729 --> 00:09:24,898
¿Por qué cojones han entrado primero?
185
00:09:25,023 --> 00:09:27,067
-¿Quién?
-¡Esto es una puta mierda!
186
00:09:27,192 --> 00:09:30,571
- Pillan todo lo bueno.
- No me jodas.
187
00:09:30,696 --> 00:09:32,156
¡Nuestros putos Furbies!
188
00:09:32,281 --> 00:09:35,117
- No puedes dejar entrar a esos chicos.
-¿Crees que he sido yo?
189
00:09:35,242 --> 00:09:38,954
¿Qué hacen ahí?
Queremos entrar de una puta vez.
190
00:09:39,079 --> 00:09:41,707
Que todo el mundo se tranquilice,
por favor.
191
00:09:41,832 --> 00:09:43,709
Retrocedan
y mantengan la calma.
192
00:09:43,709 --> 00:09:46,128
Doug. Cierra ahora mismo.
193
00:09:46,670 --> 00:09:50,382
¡Por favor! No va a entrar nadie.
Voy a cerrar las puertas.
194
00:09:53,302 --> 00:09:55,137
¡Mantengan la calma y retrocedan!
195
00:09:55,262 --> 00:09:57,097
Tienen que retroceder un poco.
196
00:09:57,598 --> 00:09:59,308
Sujétame esto.
197
00:09:59,808 --> 00:10:01,935
La tienda está abierta, peña.
198
00:10:02,060 --> 00:10:03,729
Necesitamos refuerzos ya.
199
00:10:04,521 --> 00:10:07,441
Ya podéis coger
vuestras putas gofreras.
200
00:10:08,942 --> 00:10:10,986
¿Qué cojones está pasando?
201
00:10:12,654 --> 00:10:13,906
¡Manny, necesito ayuda!
202
00:10:18,869 --> 00:10:20,370
- Tío.
-¿Qué coño está pasando?
203
00:10:20,996 --> 00:10:23,290
¿Qué cojones pasa?
204
00:10:24,792 --> 00:10:26,668
¡A tomar por el culo!
205
00:10:27,586 --> 00:10:29,713
-¡Manny, necesito ayuda!
-¡Joder!
206
00:10:29,838 --> 00:10:31,465
¿Adónde cojones vas?
207
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
¡Atrás, joder!
208
00:10:37,221 --> 00:10:39,139
¡Abre la puerta!
¡Los aplastarán! ¡Abre!
209
00:10:39,264 --> 00:10:40,974
¡Abre la puerta y saca a Mitch!
210
00:10:41,100 --> 00:10:43,060
¡Doug, saca a Mitch de ahí!
211
00:10:43,602 --> 00:10:44,645
¡Dios mío!
212
00:10:44,645 --> 00:10:45,604
Jess, llama a tu padre.
213
00:10:45,604 --> 00:10:47,856
Gaby, dame el puto teléfono.
Dame el puto teléfono.
214
00:10:47,981 --> 00:10:50,359
-¡Los van a aplastar!
-¡Abre la puta puerta!
215
00:10:50,484 --> 00:10:53,195
Tengo que dar con la llave.
216
00:10:53,320 --> 00:10:55,072
¡Abre la puerta!
Bobby.
217
00:10:55,531 --> 00:10:58,117
Esperad, tranquilos. Ya abro.
¡Dejad de empujar!
218
00:10:58,242 --> 00:11:00,035
¡Suéltame, gilipollas!
219
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
¡Joder!
220
00:11:02,162 --> 00:11:04,373
¡Atrás, joder! ¿Qué cojo...?
221
00:11:06,166 --> 00:11:08,752
No jodas. ¡Atrás, joder!
¡Se va a romper, joder!
222
00:11:12,714 --> 00:11:14,800
-¡Vamos!
- Dios mío.
223
00:11:19,096 --> 00:11:20,431
¡Moveos, joder!
224
00:11:24,101 --> 00:11:25,602
¡Lonnie, píllala!
225
00:11:26,603 --> 00:11:28,647
¡Esta puta gofrera es mía!
226
00:11:31,108 --> 00:11:34,611
- Una puta mina de oro. ¡Puta locura!
-¡Evan, baja de ahí, joder!
227
00:11:36,071 --> 00:11:37,072
La hostia.
228
00:11:41,285 --> 00:11:44,371
-¡Esto se sale!
-¡Joder, te vas a matar!
229
00:11:44,371 --> 00:11:46,248
- Baja de ahí, joder.
- Quédate ahí.
230
00:11:47,207 --> 00:11:49,042
-¿Qué cojones...?
-¡Evan!
231
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
¡La hostia, tío!
232
00:11:52,421 --> 00:11:53,589
¡Jódete!
233
00:12:09,563 --> 00:12:11,815
¡Apártate! ¡Quita de en medio!
¡Yulia!
234
00:12:11,940 --> 00:12:13,525
¡Moveos! ¡Salir, joder!
235
00:12:15,152 --> 00:12:17,696
Jess. Está vivo.
236
00:12:17,821 --> 00:12:19,448
Oye, ya voy.
237
00:12:19,448 --> 00:12:20,991
¡Bobby!
238
00:12:23,118 --> 00:12:23,952
Bobby.
239
00:12:24,411 --> 00:12:25,913
¡Bobby!
240
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
¡Joder!
241
00:12:38,050 --> 00:12:38,884
Mitch.
242
00:12:40,928 --> 00:12:43,013
¡Jódete! ¡Qué cojones!
243
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
-¡Hijoputa!
-¡Chúpame la polla, teleñeco!
244
00:12:45,516 --> 00:12:48,727
¡Eres un puto teleñeco,
"pringao" hijo de puta!
245
00:12:48,852 --> 00:12:49,978
¡Vuelve a Fragel Rock!
246
00:12:50,104 --> 00:12:54,525
¡Bonita chaqueta, Michael Jackson,
puto lamecoños de mierda!
247
00:12:54,650 --> 00:12:55,818
¡Jódete!
248
00:12:57,986 --> 00:13:00,197
¡Amanda!
249
00:13:03,367 --> 00:13:05,327
No, no, no.
250
00:13:05,452 --> 00:13:06,537
No, no, no.
251
00:13:06,537 --> 00:13:08,372
Amor, no.
252
00:13:08,705 --> 00:13:10,040
Amanda, mírame.
253
00:13:10,833 --> 00:13:12,042
Amanda.
254
00:13:12,751 --> 00:13:15,838
Que alguien me ayude.
¡Por favor, ayuda!
255
00:13:18,090 --> 00:13:19,091
Dios mío.
256
00:13:24,513 --> 00:13:25,848
¡Joder!
257
00:13:26,682 --> 00:13:27,641
¡Basta!
258
00:13:28,475 --> 00:13:31,228
BLACK FRIDAY
259
00:13:37,359 --> 00:13:40,279
UN AÑO DESPUÉS
260
00:13:40,988 --> 00:13:43,157
{\an8}¡MASACRE EN ACCIÓN DE GRACIAS!
261
00:13:43,282 --> 00:13:44,324
{\an8}YO
262
00:13:44,450 --> 00:13:45,451
{\an8}Evan, ¡baja de ahí, joder!
263
00:13:45,576 --> 00:13:46,702
{\an8}A MI CHICA
NO LE INTERESA
264
00:13:46,827 --> 00:13:48,287
{\an8}- Una puta mina de oro.
-¡Dais asco!
265
00:13:48,412 --> 00:13:51,290
{\an8}¡Evan, ayúdame, joder!
¡Baja de una puta...!
266
00:13:51,415 --> 00:13:53,500
{\an8}-¡Vamos!
- La hostia.
267
00:13:53,625 --> 00:13:54,626
{\an8}DYBING No76 DEFENDIENDO
268
00:13:54,752 --> 00:13:55,711
{\an8}Baja de ahí, joder.
269
00:13:55,836 --> 00:13:57,463
{\an8}En mi vida he visto algo así, joder.
270
00:13:57,588 --> 00:13:58,547
{\an8}ESTA ZORRA
SE QUEDA SIN GOFRES
271
00:13:59,298 --> 00:14:01,717
{\an8}D.E.P.
LAS VÍCTIMAS
272
00:14:02,092 --> 00:14:02,926
{\an8}ME GUSTA
273
00:14:03,051 --> 00:14:03,886
{\an8}SUSCRÍBETE
274
00:14:06,680 --> 00:14:08,891
LA TRAGEDIA DE RIGHT MART
NO CAUSA DETENCIONES
275
00:14:09,016 --> 00:14:11,185
LAS MUERTES SE CONSIDERAN ACCIDENTALES
276
00:14:11,310 --> 00:14:15,105
Estoy en directo desde Right Mart,
y aunque se ha anunciado
277
00:14:15,230 --> 00:14:19,359
{\an8}que dispondrán de mucha más seguridad
para Acción de Gracias,
278
00:14:19,485 --> 00:14:23,489
{\an8}muchos residentes opinan que,
tras los sucesos del año pasado,
279
00:14:23,614 --> 00:14:24,531
{\an8}no debería abrir.
280
00:14:24,656 --> 00:14:26,033
COMPARTIR NO CONSUMIR
281
00:14:26,033 --> 00:14:29,953
{\an8}Thomas Wright, usted y su familia
tienen las manos manchadas de sangre.
282
00:14:30,079 --> 00:14:31,914
{\an8}La sangre de mi mujer.
283
00:14:32,039 --> 00:14:35,334
{\an8}¿Abrimos en Acción de Gracias
con dos guardias de seguridad?
284
00:14:35,459 --> 00:14:36,835
{\an8}Uno de los cuales huye,
285
00:14:36,835 --> 00:14:40,672
{\an8}y el otro muere aplastado
en la misma estampida que mató a mi mujer.
286
00:14:40,798 --> 00:14:43,967
{\an8}Tú y toda tu familia
tenéis que ir a la cárcel,
287
00:14:44,093 --> 00:14:45,427
{\an8}¡no volver a abrir!
288
00:14:45,552 --> 00:14:49,598
{\an8}El propietario de Right Mart ha trabajado
tenazmente desde el año pasado
289
00:14:49,723 --> 00:14:53,018
{\an8}para gratificar a la comunidad,
rehabilitando Plymouth Park
290
00:14:53,143 --> 00:14:57,147
{\an8}e incluso creando
la Fundación de la Familia Wright,
291
00:14:57,272 --> 00:14:59,358
{\an8}que concede becas
para ir a la universidad.
292
00:14:59,483 --> 00:15:01,360
{\an8}Pero muchos dicen
que no es suficiente.
293
00:15:01,902 --> 00:15:04,071
{\an8}El fenómeno local,
Bobby Di Stasi,
294
00:15:04,196 --> 00:15:09,118
{\an8}sufrió una lesión que truncó su carrera
y está desaparecido desde el accidente.
295
00:15:09,868 --> 00:15:12,162
{\an8}Se resolvieron muchas demandas,
296
00:15:12,287 --> 00:15:15,082
{\an8}pero las cámaras de seguridad
no funcionaron
297
00:15:15,207 --> 00:15:16,750
{\an8}la noche de la tragedia.
298
00:15:16,875 --> 00:15:20,462
Las cámaras funcionaban perfectamente
cuando llegué.
299
00:15:20,587 --> 00:15:24,758
{\an8}Misteriosamente, dejaron de funcionar
cuando ocurrió la catástrofe.
300
00:15:24,883 --> 00:15:26,176
{\an8}Qué oportuno.
301
00:15:26,301 --> 00:15:27,219
{\an8}Gracias, Mitch.
302
00:15:27,344 --> 00:15:30,973
{\an8}En directo, Hank Morton desde
el Right Mart del centro de Plymouth.
303
00:15:31,098 --> 00:15:33,267
Chet, Natalie, os devuelvo la conexión.
304
00:15:33,809 --> 00:15:35,769
Aquí tiene.
305
00:15:35,894 --> 00:15:37,563
Feliz Acción de Gracias.
306
00:15:39,815 --> 00:15:42,359
Buenos días, sheriff.
¿Lo de siempre?
307
00:15:42,484 --> 00:15:45,362
Hoy dos tazas, Lizzie.
Viene un nuevo ayudante.
308
00:15:45,821 --> 00:15:51,160
Estuvo aquí ayer
y no es muy hablador.
309
00:15:51,160 --> 00:15:52,453
Todo un encanto.
310
00:15:53,245 --> 00:15:56,206
Estará abrumado
por la próspera metrópolis de Plymouth.
311
00:16:04,047 --> 00:16:05,090
¿Qué coño haces?
312
00:16:05,716 --> 00:16:07,009
Jódete.
313
00:16:13,599 --> 00:16:15,601
-¡Aquí está! Buenos días.
- Buenos días, sheriff
314
00:16:15,726 --> 00:16:16,852
Bienvenido.
315
00:16:17,770 --> 00:16:20,230
Aquí tiene.
316
00:16:21,940 --> 00:16:23,776
Es John Carver. Fue el primer...
317
00:16:23,901 --> 00:16:25,986
Gobernador de la colonia de Plymouth.
318
00:16:26,111 --> 00:16:27,988
Has hecho los deberes, Labelle.
319
00:16:28,113 --> 00:16:30,365
Solo he leído la placa de una estatua.
320
00:16:30,491 --> 00:16:34,912
Un poco de entusiasmo.
Acción de Gracias es una institución aquí.
321
00:16:35,287 --> 00:16:37,414
¿Qué niño no querría llevar una?
322
00:16:38,290 --> 00:16:41,794
Acostúmbrate.
Todo el mundo la llevará puesta.
323
00:16:43,837 --> 00:16:46,423
Me acostumbraré.
324
00:16:49,468 --> 00:16:50,636
¡Sí!
325
00:16:52,221 --> 00:16:53,472
Vamos.
326
00:16:55,224 --> 00:16:57,851
¿Qué haces?
¿Adónde vas, chaval?
327
00:16:57,976 --> 00:17:01,188
Le he dado a los dos primeros círculos.
Lanzo otra vez.
328
00:17:01,522 --> 00:17:03,148
Siguen etiquetándome en el vídeo.
329
00:17:03,273 --> 00:17:04,900
A mí también.
330
00:17:05,025 --> 00:17:06,610
Estoy intentando denunciarlo.
331
00:17:06,735 --> 00:17:09,655
Pero la gente lo reenvía.
¿Alguien lo hace adrede?
332
00:17:09,780 --> 00:17:12,783
He ganado esta manzana.
He acertado tres veces seguidas.
333
00:17:12,908 --> 00:17:14,660
Increíble. Muy bien, amor.
334
00:17:15,494 --> 00:17:17,454
¿Qué pasa?
¿Qué he hecho ahora?
335
00:17:17,579 --> 00:17:18,539
Esto.
336
00:17:18,664 --> 00:17:20,040
Es una puta mina de oro.
337
00:17:20,165 --> 00:17:22,209
- Creía que estaba superado.
- Y yo.
338
00:17:22,334 --> 00:17:25,379
A la mierda. Vuelvo
al puesto del hacha. Es más seguro.
339
00:17:25,546 --> 00:17:26,422
Lo siento.
340
00:17:26,547 --> 00:17:28,090
No era el único con móvil.
341
00:17:28,215 --> 00:17:29,425
Sé que no has sido tú.
342
00:17:29,591 --> 00:17:30,843
Vamos.
343
00:17:31,343 --> 00:17:35,013
Tengo que ir a la Casa de John Carver
a grabar ese anuncio absurdo.
344
00:17:35,139 --> 00:17:37,266
Prepararé el relleno de mi abuela.
345
00:17:37,391 --> 00:17:40,018
Su ingrediente secreto
era un toque de berenjena.
346
00:17:40,144 --> 00:17:42,312
Solo espero que me quede
la mitad de bueno.
347
00:17:42,438 --> 00:17:45,065
Lograrás que sea
una cena excelente.
348
00:17:45,190 --> 00:17:48,569
Hola, Jessica.
¿Lista para tu gran momento?
349
00:17:48,694 --> 00:17:51,405
Sí. Ya he escrito
el discurso de agradecimiento.
350
00:17:51,530 --> 00:17:53,115
¡Yo también tengo el mío!
351
00:17:53,824 --> 00:17:54,908
¿El tuyo?
352
00:17:55,534 --> 00:17:56,827
¿No te lo ha dicho tu padre?
353
00:17:56,952 --> 00:17:59,371
Este año quiere un anuncio familiar.
354
00:18:01,915 --> 00:18:02,875
Míralo así:
355
00:18:03,375 --> 00:18:04,960
en un año te vas a la uni.
356
00:18:05,085 --> 00:18:07,129
¿Cómo voy a saberlo?
357
00:18:07,254 --> 00:18:09,214
¡Esto es increíble, joder!
358
00:18:09,757 --> 00:18:12,760
No tengo la respuesta.
No tengo ni idea de qué ha pasado.
359
00:18:12,885 --> 00:18:14,720
No sé qué está haciendo aquí.
360
00:18:14,845 --> 00:18:16,680
Es un completo desastre.
361
00:18:16,805 --> 00:18:17,848
¿Qué ha pasado?
362
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
Tienes que ver esto.
363
00:18:24,313 --> 00:18:25,981
Es un puto desastre.
364
00:18:26,940 --> 00:18:29,735
El anuncio se ha ido al traste.
Llevo toda la mañana gritando.
365
00:18:29,943 --> 00:18:31,987
Chicas, salid.
Tengo que informar de esto.
366
00:18:32,654 --> 00:18:35,199
Han destrozado un referente histórico.
367
00:18:35,324 --> 00:18:36,492
Lo que sea. Eso también.
368
00:18:36,617 --> 00:18:38,077
Tengo que clausurarlo.
369
00:18:38,202 --> 00:18:40,579
Si los pillo,
los procesaré por vandalismo.
370
00:18:40,704 --> 00:18:41,622
Sí, y robo.
371
00:18:41,622 --> 00:18:44,083
Porque ahí había un hacha
que iba a usar.
372
00:18:44,208 --> 00:18:45,626
Y ya no está.
373
00:18:45,751 --> 00:18:49,505
Ven a Right Mart, recortamos los precios
¡sin una puta hacha!
374
00:18:49,838 --> 00:18:51,548
Mi anuncio se ha ido al traste.
375
00:18:53,550 --> 00:18:55,010
Pareces aliviada.
376
00:18:55,135 --> 00:18:56,178
Sí.
377
00:18:56,970 --> 00:19:00,182
Estoy cansada de fingir
que todo es normal cuando no lo es.
378
00:19:01,475 --> 00:19:04,186
Yo también quiero que todo
vuelva a la normalidad.
379
00:19:04,311 --> 00:19:07,022
Todo saldrá
como debió salir el año pasado.
380
00:19:07,189 --> 00:19:11,944
Papá, volver a abrir como si nada,
no cambia nada.
381
00:19:12,069 --> 00:19:13,570
Solo lo ignora.
382
00:19:14,488 --> 00:19:17,157
Como de costumbre
no podemos estar a solas.
383
00:19:18,909 --> 00:19:20,661
- Hola.
- Hola.
384
00:19:26,792 --> 00:19:28,627
Estoy bien. Muy bien.
385
00:19:30,963 --> 00:19:32,297
¿Qué tal con Jessica?
386
00:19:32,423 --> 00:19:35,926
Increíble.
Me invitó a la carroza del desfile
387
00:19:36,051 --> 00:19:39,930
y a la cena de Acción de Gracias
con su familia en su casa.
388
00:19:40,055 --> 00:19:43,308
Que Bobby le hiciera ghosting
es lo mejor que me ha pasado.
389
00:19:43,434 --> 00:19:44,393
Bien jugado.
390
00:19:46,228 --> 00:19:47,187
¿Me queda bien?
391
00:19:50,315 --> 00:19:52,985
La Party de McCarty.
No os la perdáis.
392
00:19:53,110 --> 00:19:55,487
Tenéis pinta de que os gusta beber,
393
00:19:55,612 --> 00:19:58,323
así que debéis ir
a la Party de McCarty.
394
00:19:58,449 --> 00:19:59,950
Veinticinco dólares del ala.
395
00:20:00,075 --> 00:20:00,909
Hola.
396
00:20:00,909 --> 00:20:02,327
¿Entradas
para la Party de McCarty?
397
00:20:02,327 --> 00:20:03,579
Hay precio de grupo.
398
00:20:03,704 --> 00:20:04,788
¿Este año cobra?
399
00:20:04,913 --> 00:20:07,624
Ha visto Negociando con tiburones
y se cree Mark Cuban.
400
00:20:07,750 --> 00:20:08,834
No, gracias.
401
00:20:08,959 --> 00:20:11,837
Vender alcohol a adolescentes
no es muy rompedor.
402
00:20:11,962 --> 00:20:14,465
No, pero es un negocio
a prueba de recesiones.
403
00:20:14,590 --> 00:20:16,633
Avisadme si queréis.
Están volando.
404
00:20:16,759 --> 00:20:20,471
Acaba mi puto trabajo de historia
y ya hablaremos de las entradas.
405
00:20:20,596 --> 00:20:21,930
Claro.
406
00:20:22,055 --> 00:20:24,808
- Eres gilipollas.
- Eres un snob. Sé más amable.
407
00:20:25,476 --> 00:20:26,518
Es supermajo.
408
00:20:26,643 --> 00:20:29,396
Le he pagado
una considerable cantidad de dinero.
409
00:20:29,688 --> 00:20:32,191
No puedo hacer trabajos
y jugar al fútbol.
410
00:20:32,316 --> 00:20:33,358
Es Bobby.
411
00:20:33,484 --> 00:20:34,860
Mierda, ha vuelto.
412
00:20:34,985 --> 00:20:36,904
¿Por qué no se ha acercado?
413
00:20:37,821 --> 00:20:40,240
No sé.
Hace un año que no hablamos.
414
00:20:40,240 --> 00:20:41,742
Sí, es él.
415
00:20:43,035 --> 00:20:44,661
Creo que no.
416
00:20:48,582 --> 00:20:50,250
{\an8}¿"La mesa está puesta"?
417
00:20:50,375 --> 00:20:51,960
Qué raro.
418
00:20:52,086 --> 00:20:54,171
Parece una cuenta falsa.
No le sigue nadie.
419
00:20:54,171 --> 00:20:55,089
Es una mesa.
420
00:20:55,089 --> 00:20:56,590
Estamos todos etiquetados.
421
00:20:59,384 --> 00:21:00,803
Ryan ha llegado.
422
00:21:01,428 --> 00:21:03,305
¿Intentarás no parecer un capullo?
423
00:21:03,430 --> 00:21:06,308
Lo trato bien.
Ryan es majo. Solo que...
424
00:21:06,725 --> 00:21:11,814
Es inofensivo como un NPC.
Pero no encaja en nuestra dinámica.
425
00:21:12,356 --> 00:21:13,774
Trátalo mejor. Por mí.
426
00:21:13,899 --> 00:21:16,235
Es que no tengo nada
que hablar con él.
427
00:21:16,360 --> 00:21:18,404
Es un tío aburrido.
428
00:21:18,529 --> 00:21:21,740
Quizá podrías esforzarte un poco.
Es un buen tío.
429
00:21:21,865 --> 00:21:22,866
Un buen tío.
430
00:21:22,866 --> 00:21:25,744
Aún no me ha hecho ghosting,
431
00:21:25,869 --> 00:21:27,579
así que es el favorito.
432
00:21:29,415 --> 00:21:32,251
Un NPC. Camina como un robot.
Habla como un robot.
433
00:21:32,376 --> 00:21:34,545
-¿Qué pasa, chicos?
-¡Ryan!
434
00:21:35,129 --> 00:21:36,338
-¿Qué tal?
- Hola.
435
00:21:36,463 --> 00:21:38,257
Hola, Gab. Me alegro de verte.
436
00:21:38,507 --> 00:21:39,800
¿Has acabado el trabajo?
437
00:21:40,092 --> 00:21:40,926
A duras penas.
438
00:21:41,051 --> 00:21:42,928
He tenido que empezar otro hoy.
439
00:21:43,053 --> 00:21:46,223
Estaré empantanado hasta Navidad.
440
00:21:46,348 --> 00:21:47,433
Qué fuerte, bro.
441
00:21:48,600 --> 00:21:50,436
Perdona. ¿Nos tomas nota?
442
00:21:50,853 --> 00:21:52,563
Esto no es Right Mart, cariño.
443
00:21:52,688 --> 00:21:55,441
Aquí tienes que esperar tu turno.
444
00:21:56,483 --> 00:21:57,860
Te la ha devuelto.
445
00:21:57,985 --> 00:22:00,237
- Alguien tiene un problema.
- Será a todos.
446
00:22:00,362 --> 00:22:03,240
¿Qué hacéis el día del partido
Patriots-Steelers?
447
00:22:03,365 --> 00:22:04,450
Verlo en mi casa.
448
00:22:04,575 --> 00:22:07,369
Suena bien.
Podríais hacer eso o...
449
00:22:08,036 --> 00:22:10,914
verlo conmigo
desde la línea de cincuenta yardas.
450
00:22:11,039 --> 00:22:11,957
Espera.
451
00:22:12,499 --> 00:22:13,834
Bro, ¿en serio?
452
00:22:13,959 --> 00:22:15,502
- Dios mío.
- Sí señor.
453
00:22:15,669 --> 00:22:17,755
- Scuba, tú me conoces.
- Ganando puntos.
454
00:22:17,880 --> 00:22:19,256
Muy bonito.
455
00:22:19,381 --> 00:22:20,424
Cómo mola este tío.
456
00:22:31,143 --> 00:22:32,978
¿Ya lo tenéis, mierdecillas?
457
00:22:33,103 --> 00:22:34,855
Un frapé de vainilla.
458
00:22:34,980 --> 00:22:36,398
¿Quieres fideos?
459
00:22:36,523 --> 00:22:38,317
- Extra de fideos.
- Pan de ajo.
460
00:22:38,442 --> 00:22:40,778
Esto no es el Papa Gino's, chicos.
461
00:22:41,320 --> 00:22:44,656
-¡Baja de ahí, joder!
-¡Es una puta mina de oro!
462
00:23:57,938 --> 00:23:58,897
¡No!
463
00:23:59,440 --> 00:24:01,692
¡No!
464
00:24:30,804 --> 00:24:31,680
¡Joder!
465
00:24:34,057 --> 00:24:36,185
¡CARA NO RECONOCIDA!
466
00:25:15,933 --> 00:25:17,851
¿Dónde están las putas llaves?
467
00:25:17,976 --> 00:25:20,062
¿Dónde están las putas llaves?
468
00:25:20,187 --> 00:25:21,688
¡Mierda!
469
00:25:23,148 --> 00:25:24,983
¡Joder!
470
00:25:26,819 --> 00:25:28,195
¡Hijo de puta!
471
00:25:35,035 --> 00:25:37,246
Cuidado. Ya estamos aquí.
Cuidado, señor.
472
00:25:38,539 --> 00:25:39,957
Dios mío.
473
00:25:42,042 --> 00:25:43,544
¡Cubran ese cuerpo!
474
00:25:43,669 --> 00:25:45,087
¡Cúbranlo!
475
00:26:04,440 --> 00:26:05,691
En todas partes.
476
00:26:10,863 --> 00:26:12,948
¡Oye! Jacob.
477
00:26:14,241 --> 00:26:15,492
Ven a mi despacho.
478
00:26:19,913 --> 00:26:20,914
¿Y esas gafas?
479
00:26:21,039 --> 00:26:22,166
Una noche larga.
480
00:26:22,624 --> 00:26:23,584
¿Qué hiciste?
481
00:26:23,709 --> 00:26:25,753
Tenía que hacer dos trabajos.
482
00:26:26,920 --> 00:26:28,172
Te pago la semana que viene.
483
00:26:28,297 --> 00:26:29,673
Eso dijiste el mes pasado.
484
00:26:29,798 --> 00:26:31,717
Más te vale
que la profe se lo trague.
485
00:26:31,842 --> 00:26:34,553
Ella no lo habría escrito mejor.
486
00:26:35,220 --> 00:26:36,138
Vale.
487
00:26:37,473 --> 00:26:39,725
Eres un crack. Cerebrito.
488
00:26:39,850 --> 00:26:41,059
A la mierda.
489
00:26:44,146 --> 00:26:45,314
Joder.
490
00:26:46,774 --> 00:26:49,318
Tíos.
John Carver nos ha vuelto a etiquetar.
491
00:26:50,736 --> 00:26:51,695
- Joder.
- Mira.
492
00:26:51,820 --> 00:26:53,447
¡EN RIGHT MART
PARTIMOS LOS PRECIOS!
493
00:26:58,702 --> 00:26:59,953
{\an8}Dios mío.
494
00:27:00,788 --> 00:27:02,873
{\an8}Estos sitios son para nosotros.
495
00:27:02,998 --> 00:27:05,250
Nuestros nombres están en la mesa.
496
00:27:08,629 --> 00:27:12,049
¿Este asesinato está relacionado
con lo que pasó en Right Mart?
497
00:27:12,174 --> 00:27:15,427
¿Podemos retirar esto?
¿Estoy pisando algo?
498
00:27:15,552 --> 00:27:16,470
¿Qué tienes?
499
00:27:16,595 --> 00:27:18,430
Dentro están viendo las grabaciones.
500
00:27:18,555 --> 00:27:19,848
-¿Dentro?
- Sheriff.
501
00:27:19,973 --> 00:27:22,309
- Díganos algo sobre la víctima.
- Saca a estos de aquí.
502
00:27:23,769 --> 00:27:24,686
¿Pete?
503
00:27:25,145 --> 00:27:27,398
Esto estaba donde entró el asesino.
504
00:27:27,815 --> 00:27:29,066
¿Qué es?
505
00:27:29,191 --> 00:27:31,568
Parece ladrillo.
O restos de ladrillo.
506
00:27:31,693 --> 00:27:34,196
Labelle, ¿conoces al inspector Chu?
507
00:27:34,738 --> 00:27:35,906
Sí.
508
00:27:36,573 --> 00:27:37,741
Nos conocemos.
509
00:27:37,866 --> 00:27:39,451
Echa un vistazo a esto.
510
00:27:40,953 --> 00:27:41,912
Ladrillo.
511
00:27:42,788 --> 00:27:46,834
El asesino sale en la grabación,
y no te vas a creer qué lleva puesto.
512
00:27:48,710 --> 00:27:53,006
Las cámaras grabaron al mismo tipo
colocando las piernas en el anuncio.
513
00:27:53,132 --> 00:27:57,052
Tal y como dijo, sheriff.
Toda la ciudad lleva la máscara.
514
00:27:57,177 --> 00:27:58,011
Bueno...
515
00:27:58,137 --> 00:28:00,889
Me conoces.
No me dejaré intimidar por un lunático.
516
00:28:01,014 --> 00:28:03,142
La tienda se abre,
habrá más seguridad.
517
00:28:03,267 --> 00:28:05,769
Pero necesito que vayas
a la oficina del sheriff.
518
00:28:05,894 --> 00:28:06,895
Ya. Vamos para allá.
519
00:28:07,020 --> 00:28:08,981
Todos los que estuvieron allí
tienen que hablar con él.
520
00:28:09,106 --> 00:28:11,024
- Vale. Adiós.
- Te quiero.
521
00:28:11,775 --> 00:28:13,485
Contratará más seguridad.
522
00:28:13,610 --> 00:28:14,903
Pero no va a cerrar.
523
00:28:15,028 --> 00:28:16,739
Correcto. Eso sería lo lógico.
524
00:28:16,864 --> 00:28:19,366
Espera, ¿en serio?
525
00:28:19,491 --> 00:28:21,702
¿No ha visto
que nos ha etiquetado?
526
00:28:21,827 --> 00:28:24,163
¿Quiere vernos
en un anuncio frente a su tienda?
527
00:28:24,288 --> 00:28:26,331
- Se lo preguntaré.
- Scuba. No.
528
00:28:26,457 --> 00:28:28,542
¿Por qué coño no?
529
00:28:28,667 --> 00:28:29,960
Ahora mismo se lo envío.
530
00:28:30,085 --> 00:28:32,004
- No le envíes nada al asesino.
-"Ven a por mí, hijoputa".
531
00:28:32,129 --> 00:28:34,089
Scuba, por favor, frena.
532
00:28:34,214 --> 00:28:37,718
Es un asesinato en la tienda de mi padre.
No hagamos el gilipollas.
533
00:28:37,843 --> 00:28:39,762
Hacer el gilipollas y averiguar.
534
00:28:39,887 --> 00:28:42,097
- Eso es. Se va a cagar.
- Ya te digo.
535
00:28:47,311 --> 00:28:48,437
¿Estás loco, McCarty?
536
00:28:48,562 --> 00:28:50,397
Venga, princesa.
No te rozaría.
537
00:28:50,522 --> 00:28:53,192
¿Sabes cuánto papeleo
me haría rellenar la poli?
538
00:28:53,317 --> 00:28:55,069
¿Has vuelto a terminar la ESO?
539
00:28:55,194 --> 00:28:59,740
He pensado que necesitaríais
un poco de "protección".
540
00:28:59,907 --> 00:29:01,366
Cortesía de la tienda de mi viejo.
541
00:29:01,492 --> 00:29:04,161
Qué huevos,
vendiendo armas en un instituto.
542
00:29:04,286 --> 00:29:05,496
Debería echarte a patadas.
543
00:29:05,621 --> 00:29:07,790
Mark Cuban diría
que soy un puto genio.
544
00:29:07,915 --> 00:29:10,584
Si todo el mundo lleva un arma,
problema resuelto.
545
00:29:11,043 --> 00:29:13,003
Tranqui, Scooby-Doo.
546
00:29:13,128 --> 00:29:15,589
Joder. Estoy de coña.
547
00:29:15,714 --> 00:29:17,633
No vendería armas a críos.
548
00:29:18,383 --> 00:29:19,510
Vendo alcohol.
549
00:29:19,635 --> 00:29:23,388
Y más entradas al pedorro de Jacob
para la Party de McCarty.
550
00:29:23,514 --> 00:29:24,515
Vale. Adiós.
551
00:29:24,640 --> 00:29:26,558
- Las ventas están subiendo.
- Qué te den, McCarty.
552
00:29:26,683 --> 00:29:27,518
No irá nadie.
553
00:29:27,851 --> 00:29:28,852
-¡Deberíais ir!
- Eres un cretino.
554
00:29:28,977 --> 00:29:31,355
¡Es el único sitio de la ciudad
donde estaréis a salvo!
555
00:29:35,776 --> 00:29:37,778
Me vendría muy bien tu ayuda.
556
00:29:39,988 --> 00:29:41,365
¿Qué puedo hacer?
557
00:29:41,490 --> 00:29:44,410
Hemos agotado los medios
para identificar a la gente.
558
00:29:44,535 --> 00:29:48,372
Cualquiera que estuviera allí esa noche
podría estar en grave peligro.
559
00:29:51,417 --> 00:29:53,585
Sabía que no debía dejarles entrar.
560
00:29:55,379 --> 00:29:57,548
- Inspector, ¿nos deja un momento?
- Sí.
561
00:29:58,632 --> 00:30:01,176
Si te fijas,
salen nuestros nombres.
562
00:30:01,301 --> 00:30:03,303
Y luego está borroso.
Ahí pone Scuba.
563
00:30:04,638 --> 00:30:06,098
¿Por qué te llaman Scuba?
564
00:30:06,223 --> 00:30:07,975
Me apellido Dybing.
565
00:30:09,101 --> 00:30:10,644
¿Y tu nombre de pila?
566
00:30:11,353 --> 00:30:12,438
Claude.
567
00:30:13,272 --> 00:30:15,733
Sí. Scuba es mejor.
568
00:30:15,899 --> 00:30:20,112
No sé lo que ocurrió
con esas cámaras el año pasado.
569
00:30:20,237 --> 00:30:21,947
A estas alturas, me da igual.
570
00:30:22,072 --> 00:30:25,075
Porque entiendo
que estás en una situación difícil.
571
00:30:26,535 --> 00:30:28,912
Pero sé
que quieres hacer lo correcto.
572
00:30:29,496 --> 00:30:31,415
Así que si sabes algo, lo que sea,
573
00:30:31,540 --> 00:30:34,334
que pueda aportar información
sobre esa noche,
574
00:30:34,460 --> 00:30:36,712
te prometo que quedará entre nosotros.
575
00:30:39,298 --> 00:30:41,759
Porque es un asunto de vida o muerte.
576
00:30:52,352 --> 00:30:53,479
Jess.
577
00:30:58,025 --> 00:30:59,610
Ayer te vi en el Cap.
578
00:31:00,069 --> 00:31:01,570
No, he llegado esta mañana.
579
00:31:03,405 --> 00:31:04,907
¿Trabajas para tu tío otra vez?
580
00:31:05,032 --> 00:31:07,242
Le ayudo mientras estoy en la ciudad.
581
00:31:08,994 --> 00:31:12,414
Pues ya nos veremos.
582
00:31:13,373 --> 00:31:14,750
Jess, espera.
583
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
Lo siento.
584
00:31:18,712 --> 00:31:19,922
¿Puedo acompañarte?
585
00:31:27,137 --> 00:31:29,181
Me hiciste ghosting.
586
00:31:29,306 --> 00:31:31,600
Te saliste de las redes.
No dejaste rastro.
587
00:31:31,725 --> 00:31:33,352
Le hice ghosting a todo el mundo.
588
00:31:33,477 --> 00:31:35,687
Yo no soy todo el mundo.
Era tu novia.
589
00:31:35,813 --> 00:31:37,606
Te culpé de lo que me pasó.
590
00:31:37,731 --> 00:31:40,818
Y en vez de decírtelo,
desaparecí, como un capullo.
591
00:31:41,193 --> 00:31:43,695
Ahora me siento estúpido por ello...
592
00:31:44,530 --> 00:31:46,490
Bobby, me siento fatal.
593
00:31:46,615 --> 00:31:48,909
- Si no os hubiera dejado entrar...
- No.
594
00:31:49,535 --> 00:31:50,911
No digas eso.
595
00:31:51,036 --> 00:31:52,496
Fue decisión mía.
596
00:31:52,621 --> 00:31:54,123
Pude quedarme fuera.
597
00:31:55,582 --> 00:31:56,959
No es culpa tuya.
598
00:31:58,168 --> 00:31:59,711
¿Qué tal el brazo?
599
00:32:00,504 --> 00:32:05,008
La rehabilitación va muy bien,
podría volver a lanzar muy pronto.
600
00:32:05,134 --> 00:32:06,802
- Brazo de Oro.
- Sí.
601
00:32:06,927 --> 00:32:08,929
Qué bien. Me alegro mucho.
602
00:32:13,642 --> 00:32:14,852
¿Qué pasa?
603
00:32:15,727 --> 00:32:16,770
Nada.
604
00:32:16,895 --> 00:32:19,565
Somos amigos,
puedes confiar en mí.
605
00:32:21,483 --> 00:32:23,861
Esa noche, después del atropello,
606
00:32:23,986 --> 00:32:29,199
Kathleen entró en pánico, despotricaba
sobre mala imagen y posibles demandas.
607
00:32:30,075 --> 00:32:32,995
Fue a la sala de seguridad
y borró las grabaciones.
608
00:32:34,246 --> 00:32:37,499
Me pidió que no dijera nada,
y no la detuve.
609
00:32:37,624 --> 00:32:39,418
Ya no puedes hacer nada.
610
00:32:39,543 --> 00:32:41,545
Esa es la cuestión. Puede que sí.
611
00:32:42,379 --> 00:32:45,549
Hay una copia de seguridad en casa,
en el despacho de mi padre.
612
00:32:45,674 --> 00:32:47,259
Es probable que ya no exista.
613
00:32:47,384 --> 00:32:48,927
El sistema guarda
las grabaciones de un año.
614
00:32:49,052 --> 00:32:52,139
Dile que las necesitas
y, dadas las circunstancias...
615
00:32:52,264 --> 00:32:54,516
No. ¿Con las demandas?
Qué va.
616
00:32:54,641 --> 00:32:56,310
Está fingiendo que no existen.
617
00:32:56,935 --> 00:32:58,270
¿Y qué quieres hacer?
618
00:32:58,395 --> 00:33:00,355
Ver qué hay.
619
00:33:03,192 --> 00:33:06,153
- Gracias por la charla.
- Ha sido muy agradable.
620
00:33:06,278 --> 00:33:08,572
No te gires.
Es Ryan Baker.
621
00:33:08,989 --> 00:33:10,199
Me desharé de él.
622
00:33:10,324 --> 00:33:12,159
- Hola, amor.
- Hola.
623
00:33:12,284 --> 00:33:14,495
-¿Cómo estás? ¿Bien?
- Muy bien.
624
00:33:14,620 --> 00:33:16,580
¿Has ido a declarar?
625
00:33:16,705 --> 00:33:18,749
Sí, querían identificar a gente,
626
00:33:18,874 --> 00:33:21,460
y yo no conocía a nadie excepto a Scott.
627
00:33:21,585 --> 00:33:23,295
No tenía mucho que ofrecerles.
628
00:33:23,962 --> 00:33:25,214
¿Qué tal, Bobby?
629
00:33:26,965 --> 00:33:31,261
Siento interrumpir esta conversación.
Bobby, ¿puedes venir a mi oficina?
630
00:33:32,638 --> 00:33:33,847
Esto es nuevo.
631
00:33:33,972 --> 00:33:36,308
Verás muchos cambios a tu vuelta.
632
00:33:37,059 --> 00:33:38,268
Eso parece.
633
00:33:39,895 --> 00:33:41,105
Vámonos de aquí.
634
00:33:45,234 --> 00:33:46,652
Todavía no hay sospechosos
635
00:33:46,777 --> 00:33:49,780
{\an8}del brutal asesinato
de la camarera Lizzie McMullan.
636
00:33:49,905 --> 00:33:51,490
{\an8}Las únicas pistas
637
00:33:51,615 --> 00:33:54,326
son unas publicaciones crípticas
en las redes sociales...
638
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
ACABARÁN TROCEADOS
639
00:33:55,911 --> 00:33:59,790
...lo que lleva a preguntarse quién será
la próxima víctima de John Carver.
640
00:33:59,915 --> 00:34:00,874
COBARDE
641
00:34:00,999 --> 00:34:02,042
HUYÓ
642
00:34:02,167 --> 00:34:03,252
¿SEGURIDAD?
643
00:34:04,336 --> 00:34:05,462
Hola, Dewey.
644
00:34:07,256 --> 00:34:10,050
Colega.
Papá se va a ir de vacaciones.
645
00:34:10,175 --> 00:34:13,387
A República Dominicana.
Y Gina vendrá por aquí.
646
00:34:13,804 --> 00:34:15,556
Tú relájate, colega.
647
00:34:15,681 --> 00:34:17,099
¿Quién coño es?
648
00:34:17,474 --> 00:34:18,308
Hola.
649
00:34:18,434 --> 00:34:20,352
¿Cuánto tiempo tardará?
Estoy esperando.
650
00:34:20,477 --> 00:34:21,562
Tío, te estoy viendo.
651
00:34:21,687 --> 00:34:24,732
Tengo que coger un puto vuelo.
Llego en un minuto.
652
00:34:25,232 --> 00:34:26,525
Hay que joderse.
653
00:34:27,317 --> 00:34:28,777
¿Lo pillas, colega?
654
00:34:37,995 --> 00:34:39,329
Joder.
655
00:34:48,005 --> 00:34:50,466
Puto pasaporte.
656
00:34:53,969 --> 00:34:55,095
Joder.
657
00:34:57,473 --> 00:34:58,599
Joder.
658
00:35:01,560 --> 00:35:03,854
Me cago en la hostia.
659
00:35:31,590 --> 00:35:33,258
¿Qué cojones...?
660
00:35:45,062 --> 00:35:46,730
¡Da la cara!
661
00:35:47,815 --> 00:35:51,360
Soy guardia de seguridad.
Mato a gente todos los putos días.
662
00:35:56,323 --> 00:35:58,492
No te tengo miedo, tío.
663
00:35:59,410 --> 00:36:01,412
¡No me toques los cojones!
664
00:36:02,079 --> 00:36:03,205
Mierda.
665
00:36:05,457 --> 00:36:07,501
¡Que salgas, joder!
666
00:36:09,962 --> 00:36:12,756
Dewey, ¿dónde está?
667
00:36:12,881 --> 00:36:14,716
Dile a papá dónde está.
668
00:36:16,343 --> 00:36:17,803
¿Está ahí?
669
00:37:17,654 --> 00:37:18,864
Buenas noches, mamá.
670
00:38:05,160 --> 00:38:07,454
¡Los primeros invitados han llegado!
¡Toda la carne será troceada!
671
00:38:09,832 --> 00:38:11,834
Nuestro asesino se ha cobrado
su segunda víctima.
672
00:38:12,584 --> 00:38:13,919
Es descarado, confiado.
673
00:38:14,044 --> 00:38:16,839
Ha invertido tiempo y energía
en montar todo esto,
674
00:38:16,964 --> 00:38:20,509
pero necesita un espacio privado
donde llevar a las víctimas.
675
00:38:20,634 --> 00:38:23,679
Apaga el teléfono
para que no lo rastreemos.
676
00:38:23,804 --> 00:38:27,224
Hace la foto
y después la sube desde otra localización.
677
00:38:27,224 --> 00:38:30,436
Tenemos una prueba física
que nos lleva a la fábrica de cuerdas.
678
00:38:30,769 --> 00:38:31,770
Despejado.
679
00:38:31,895 --> 00:38:34,857
Con efecto inmediato
lo registraremos palmo a palmo.
680
00:39:21,653 --> 00:39:22,821
Hola.
681
00:39:22,946 --> 00:39:25,741
- Hola, papá. Usaba tu impresora.
- Tranquila. Oye.
682
00:39:28,660 --> 00:39:30,412
He pensado en lo que me dijiste.
683
00:39:31,455 --> 00:39:33,832
Después de que tu madre muriera,
684
00:39:34,166 --> 00:39:37,878
lo único que me permitía sobrevivir
era trabajar,
685
00:39:38,003 --> 00:39:40,005
porque es lo único que sé hacer.
686
00:39:40,380 --> 00:39:44,051
Pero el trabajo no llena ese vacío.
687
00:39:45,135 --> 00:39:48,806
Por eso, cuando conocí a Kathleen,
volví a sentirme vivo.
688
00:39:48,931 --> 00:39:52,851
Estaba dispuesto a pasar por alto
todos los defectos. Y puede que...
689
00:39:53,560 --> 00:39:55,062
haya sido a tu costa.
690
00:39:56,146 --> 00:39:58,107
Y quería decirte...
691
00:39:59,775 --> 00:40:00,859
que lo siento.
692
00:40:03,904 --> 00:40:04,863
Gracias.
693
00:40:06,532 --> 00:40:08,951
- Te quiero, papá.
- Te quiero.
694
00:40:13,455 --> 00:40:14,665
¿Has descubierto algo?
695
00:40:14,790 --> 00:40:16,333
Sí. Vamos.
696
00:40:16,458 --> 00:40:17,584
Espera, ¿el qué?
697
00:40:17,709 --> 00:40:19,253
Nada. Vámonos.
698
00:40:24,466 --> 00:40:26,093
Conozco a ese chico. Lionel.
699
00:40:26,218 --> 00:40:29,179
Va a nuestro instituto.
Hace de pavo en el desfile.
700
00:40:29,304 --> 00:40:32,599
Yo conozco a este tío.
Va al Hanover South.
701
00:40:32,724 --> 00:40:35,686
{\an8}- Evan le pegó.
- Fue el que empezó el follón.
702
00:40:36,019 --> 00:40:37,479
Cogió el megáfono.
703
00:40:37,604 --> 00:40:42,317
Se llama Larry o Lonnie,
o algo así.
704
00:40:42,484 --> 00:40:44,319
Y ella creo que es animadora.
705
00:40:45,154 --> 00:40:47,156
Estupendo, Bobby. Gracias.
706
00:40:47,281 --> 00:40:48,365
De nada.
707
00:40:50,826 --> 00:40:52,411
¿Qué pasa?
708
00:40:54,830 --> 00:40:56,331
{\an8}Hay otra.
709
00:41:04,131 --> 00:41:05,716
Es Ryan Baker.
710
00:41:05,841 --> 00:41:07,760
Dijo que solo conocía
a su compañero de habitación.
711
00:41:09,386 --> 00:41:12,556
{\an8}Y ese es Doug.
El vigilante que murió aplastado.
712
00:41:13,056 --> 00:41:16,185
¿Ryan te mencionó
que conocía a Doug?
713
00:41:16,310 --> 00:41:18,645
Porque no lo declaró.
714
00:41:19,521 --> 00:41:20,481
No.
715
00:41:23,108 --> 00:41:25,110
Puede que no tenga importancia.
716
00:41:26,987 --> 00:41:29,073
Cuidado en quién confías.
Los dos.
717
00:41:29,198 --> 00:41:31,784
No se preocupe.
Me encargaré de Ryan hoy mismo.
718
00:41:31,909 --> 00:41:34,578
Ni hablar.
Ha dicho que quizá no sea nada.
719
00:41:34,703 --> 00:41:35,996
Vale, Jess.
720
00:41:36,121 --> 00:41:38,749
Si veo a Ryan,
haré como si no pasara nada.
721
00:41:38,874 --> 00:41:39,708
Por ti.
722
00:41:41,585 --> 00:41:44,463
{\an8}Vuelve a clase.
Pero estate alerta.
723
00:41:44,588 --> 00:41:47,800
"Por eso no celebraré Acción de Gracias
este año...
724
00:41:47,925 --> 00:41:49,093
ni ningún otro".
725
00:41:51,386 --> 00:41:52,930
Qué valiente.
726
00:41:53,806 --> 00:41:54,932
Gracias, Chad.
727
00:41:55,849 --> 00:41:57,893
Ha sido muy edificante.
728
00:41:59,353 --> 00:42:00,687
Siguiente:
729
00:42:02,231 --> 00:42:03,440
el señor Fletcher.
730
00:42:03,774 --> 00:42:04,983
Vamos, Fletcher.
731
00:42:05,109 --> 00:42:06,276
Muy bien.
732
00:42:10,280 --> 00:42:11,907
El texto que he escrito...
733
00:42:12,908 --> 00:42:14,076
se titula
734
00:42:14,785 --> 00:42:18,747
"Los wampanoag y la visión indígena
de Acción de Gracias".
735
00:42:18,872 --> 00:42:20,457
De Evan Fletcher.
736
00:42:21,667 --> 00:42:25,754
"A pesar de que Acción de Gracias
es una de nuestras fiestas favoritas,
737
00:42:25,879 --> 00:42:29,258
su significado es muy diferente
para muchos indígenas.
738
00:42:29,258 --> 00:42:33,011
Para los wampanoag
Acción de Gracias es un día de luto".
739
00:42:36,223 --> 00:42:38,225
Muy bonito, Evan.
740
00:42:38,350 --> 00:42:40,269
He disfrutado mucho oyéndote...
741
00:42:42,187 --> 00:42:45,524
tanto como disfruté
escribiéndolo para mi blog.
742
00:43:01,707 --> 00:43:03,125
Mataré a ese enano de mierda.
743
00:43:03,250 --> 00:43:06,420
Tranqui, seguramente te matarán
antes de suspenderte por plagio.
744
00:43:06,545 --> 00:43:08,589
¡Scuba! No bromees con eso.
745
00:43:08,714 --> 00:43:10,048
Perdona, tienes razón.
746
00:43:10,174 --> 00:43:11,467
El plagio es muy grave.
747
00:43:13,385 --> 00:43:15,804
-¿Cuándo hablaste con él por última vez?
- Hace dos días.
748
00:43:15,929 --> 00:43:18,432
-¿Por alguna razón?
- Sí.
749
00:43:18,557 --> 00:43:20,559
Nunca me creí la rutina
de Míster Perfecto.
750
00:43:20,684 --> 00:43:24,438
¿Por qué conocía a un vigilante
y no se lo dijo a nadie?
751
00:43:25,272 --> 00:43:27,274
No sé. Doug se acababa de mudar.
Era nuevo en la tienda.
752
00:43:27,399 --> 00:43:29,068
¿Tenía familia en Plymouth?
753
00:43:29,193 --> 00:43:30,694
Creo que en Nebraska.
754
00:43:30,819 --> 00:43:34,656
No creo que fuera Ryan.
No tiene sentido. Es demasiado majo.
755
00:43:34,782 --> 00:43:36,116
No seamos ingenuos.
756
00:43:36,241 --> 00:43:39,745
Los tíos más majos son los más psicópatas.
Lo ocultan mejor.
757
00:43:43,582 --> 00:43:46,668
- Dios, ¿qué me pasa?
- No te pasa nada.
758
00:43:46,794 --> 00:43:48,587
No confío en nadie.
759
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
Quizá no debas.
760
00:43:50,422 --> 00:43:53,008
Excepto en nosotros.
Es lo que toca ahora.
761
00:43:53,008 --> 00:43:55,094
Y eso excluye a Bobby.
762
00:43:55,219 --> 00:43:56,595
Bobby.
763
00:43:56,720 --> 00:43:59,014
Bobby no podría.
Está muy bien.
764
00:43:59,139 --> 00:44:02,434
Dice que está muy bien.
Eso no quiere decir que lo esté.
765
00:44:02,559 --> 00:44:05,437
Ni siquiera va a clase
y lleva esa grúa todo el tiempo.
766
00:44:05,562 --> 00:44:07,398
¿Por qué hablamos de ellos?
767
00:44:07,564 --> 00:44:11,860
Es Mitch. Está obsesionado con la tienda.
Su mujer acaba de morir y nos odia.
768
00:44:11,985 --> 00:44:14,738
¡Es verdad!
Tiene motivos para parar un tren.
769
00:44:14,863 --> 00:44:16,115
Y lleva una furgoneta.
770
00:44:16,240 --> 00:44:19,743
El transporte oficial de pedófilos,
secuestradores y asesinos.
771
00:44:19,868 --> 00:44:24,164
Como dice el entrenador Ingalls,
la mejor defensa es un buen ataque.
772
00:44:24,289 --> 00:44:26,917
Iremos a por ellos
y los joderemos vivos.
773
00:44:27,042 --> 00:44:29,586
Y conseguiremos ayuda
en la tienda de McCarty...
774
00:44:29,711 --> 00:44:33,966
¡Amor! Esto no es un juego.
No son unos chavales del Hanover.
775
00:44:37,219 --> 00:44:39,430
¿Dejamos que se ocupe la policía?
776
00:44:41,640 --> 00:44:43,267
Estamos en la mierda.
777
00:44:43,892 --> 00:44:47,146
Cuando la poli se encargue,
estaremos partidos por la mitad.
778
00:44:52,651 --> 00:44:54,069
¿Vas a contestar?
779
00:44:55,028 --> 00:44:56,071
No.
780
00:45:08,709 --> 00:45:10,085
Es mi talla.
781
00:45:10,210 --> 00:45:12,588
-¿Estás en el Mayflower de Right Mart?
- Sí.
782
00:45:13,380 --> 00:45:14,423
Siguiente.
783
00:45:25,184 --> 00:45:26,810
El bueno de Bobby.
784
00:45:26,935 --> 00:45:29,062
Olvidado, pero no desaparecido.
785
00:45:29,813 --> 00:45:31,190
¿"Olvidado"?
786
00:45:31,315 --> 00:45:33,442
Es como si nunca me hubiera ido.
787
00:45:34,443 --> 00:45:35,694
¿Estás en el desfile?
788
00:45:35,819 --> 00:45:36,945
Jess me lo pidió.
789
00:45:38,197 --> 00:45:41,283
Newlon tenía razón.
Esto ha cambiado desde que te fuiste.
790
00:45:41,575 --> 00:45:43,118
Quizá no tanto como crees.
791
00:45:44,161 --> 00:45:45,704
¿Qué significa eso?
792
00:45:45,829 --> 00:45:48,499
Que estoy ayudando
con el desfile otra vez.
793
00:45:50,501 --> 00:45:53,962
Si no te fueras en unos días,
te rompería los dientes.
794
00:45:54,088 --> 00:45:55,589
¿Irme?
795
00:45:55,714 --> 00:45:56,548
Colega.
796
00:45:58,509 --> 00:46:00,052
¿Quién dice que vaya a irme?
797
00:46:08,060 --> 00:46:11,105
¿Eres un blandito, joder?
Eres un zángano, joder. Venga, joder.
798
00:46:11,230 --> 00:46:12,648
¡Una más!
799
00:46:12,773 --> 00:46:15,234
¡Así se hace, joder! ¡Bien!
800
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
¿Qué cojones pasa aquí?
801
00:46:18,779 --> 00:46:19,905
Vamos, Hanover.
802
00:46:20,030 --> 00:46:23,617
¡Trincharemos a los de Plymouth
como si fueran pavos! ¡Venga!
803
00:46:23,742 --> 00:46:26,578
¡Dadle caña!
¡Otra vez! ¡Vamos, joder!
804
00:46:26,703 --> 00:46:28,330
Muy bien, melenas.
805
00:46:29,415 --> 00:46:32,918
Muy bien. Muy bien.
Buena forma. Cojonudo.
806
00:46:37,756 --> 00:46:39,591
Seguid así.
807
00:46:39,716 --> 00:46:42,511
Neil, luego haces unos burpees.
Te quedas al mando.
808
00:46:49,184 --> 00:46:50,144
¿Has visto a ese tío?
809
00:46:52,604 --> 00:46:54,273
¿Adónde coño vamos?
810
00:46:57,609 --> 00:46:59,069
Las órdenes son estrictas.
811
00:46:59,194 --> 00:47:00,404
Nada de sexo.
812
00:47:00,738 --> 00:47:02,656
Solo un pequeño avance.
813
00:47:06,493 --> 00:47:07,327
Siéntate.
814
00:47:08,245 --> 00:47:09,079
¿Aquí?
815
00:47:13,834 --> 00:47:14,668
¿Qué?
816
00:47:15,586 --> 00:47:17,463
Estás como una puta cabra.
817
00:47:31,894 --> 00:47:33,479
¿Estás preparado?
818
00:47:33,604 --> 00:47:35,230
Nací preparado, joder.
819
00:47:35,856 --> 00:47:36,857
La hostia.
820
00:47:39,234 --> 00:47:40,694
¿Estás seguro?
821
00:47:50,287 --> 00:47:53,040
¡Ahí va!
822
00:48:01,757 --> 00:48:03,884
¿Cancelado, joder?
¡No me jodas!
823
00:48:03,884 --> 00:48:05,427
No puede cancelarlo.
824
00:48:05,552 --> 00:48:07,596
Ya lo has oído.
Vámonos, Fletcher.
825
00:48:07,721 --> 00:48:09,890
Hay que reprogramarlo.
A cambiarnos.
826
00:48:10,015 --> 00:48:12,976
¿Qué será, en junio?
Ya me habré graduado, bro.
827
00:48:13,393 --> 00:48:15,813
-¿Adónde vas?
- A jugar.
828
00:48:15,938 --> 00:48:18,107
No puedes jugar al fútbol solo, tarado.
829
00:48:18,607 --> 00:48:19,608
¡Verás como sí!
830
00:48:23,570 --> 00:48:24,696
¡Trabucazo!
831
00:48:24,822 --> 00:48:26,407
McCarty, ¿qué cojones haces?
832
00:48:26,532 --> 00:48:30,828
Iba a dispararlo si ganaban el partido.
Solo es pólvora, sheriff. No pasa nada.
833
00:48:30,953 --> 00:48:33,122
Lo siento, sheriff.
Mi hijo es un puto tarado.
834
00:48:33,247 --> 00:48:35,457
- Un puto tonto del culo.
-¡Sube al coche!
835
00:48:35,582 --> 00:48:38,168
Odio esos cacharros.
El olor a pólvora.
836
00:48:38,168 --> 00:48:40,295
El primer anuncio
que me obligó a hacer mi padre,
837
00:48:40,295 --> 00:48:42,673
se lo tomó tan en serio
que me hizo aprender a cargarlo.
838
00:48:42,798 --> 00:48:45,843
Tuve que hacerlo una y otra vez.
Casi me explota en la mano.
839
00:48:45,968 --> 00:48:47,177
Jess, vete a casa.
840
00:48:47,302 --> 00:48:50,180
Gaby, ve a por Evan
y llévatelo de aquí.
841
00:48:50,305 --> 00:48:51,974
Dicen que han encontrado sangre.
842
00:48:52,808 --> 00:48:55,394
Sí. Los desaparecidos
estaban en el Right Mart.
843
00:48:55,519 --> 00:48:56,812
Id siempre juntos.
844
00:48:56,937 --> 00:48:58,897
O al menos en parejas.
845
00:48:59,022 --> 00:49:00,649
Mierda. Voy a buscarlo.
846
00:49:00,774 --> 00:49:02,484
Vale, nos vemos dentro.
847
00:49:19,084 --> 00:49:20,919
Oye, si acaso me voy.
848
00:49:21,044 --> 00:49:24,006
No, regresemos juntos.
Enseguida volvemos.
849
00:49:24,131 --> 00:49:25,382
- Sí, espera.
- Vale.
850
00:49:57,748 --> 00:49:59,249
¿Estáis listos?
851
00:50:03,629 --> 00:50:04,463
Qué raro.
852
00:50:08,967 --> 00:50:10,886
Gaby está escribiendo...
853
00:50:11,011 --> 00:50:12,679
¿Puedes venir?
854
00:50:47,548 --> 00:50:48,632
¡Gabs!
855
00:50:51,969 --> 00:50:53,095
¿Gaby?
856
00:51:03,730 --> 00:51:04,898
¿Gaby?
857
00:53:47,811 --> 00:53:50,355
¡Ayuda!
¡Está ahí dentro! ¡Ayuda!
858
00:53:50,689 --> 00:53:51,648
¡Ayuda!
859
00:53:51,774 --> 00:53:53,025
¡Ayuda!
860
00:53:53,358 --> 00:53:54,860
¡Por favor, ayuda!
861
00:54:04,411 --> 00:54:06,622
¿Te has fijado en algo de él?
862
00:54:09,041 --> 00:54:11,168
Iba vestido como un peregrino.
863
00:54:12,127 --> 00:54:14,671
Y llevaba una máscara de John Carver.
864
00:54:14,797 --> 00:54:17,758
Piensa un poco.
Lo importante son los detalles.
865
00:54:17,883 --> 00:54:21,178
Pequeños errores.
Así se les atrapa.
866
00:54:21,887 --> 00:54:24,598
Lo siento,
solo lo he visto unos segundos.
867
00:54:24,723 --> 00:54:26,183
Tranquila. No pasa nada.
868
00:54:26,308 --> 00:54:27,434
No lo sientas.
869
00:54:27,559 --> 00:54:30,687
Te llevaremos a casa.
Lo estás haciendo muy bien. Gracias.
870
00:54:30,813 --> 00:54:32,981
-¿Estáis bien, chicos?
- Sí.
871
00:54:33,107 --> 00:54:35,859
Os llevaremos a casa enseguida.
Salid de aquí.
872
00:54:37,945 --> 00:54:39,488
Ahí está Bobby.
873
00:54:40,572 --> 00:54:41,615
Hola.
874
00:54:42,282 --> 00:54:44,493
¿Estás bien?
875
00:54:45,035 --> 00:54:45,869
Gracias.
876
00:54:45,869 --> 00:54:47,454
- Es mi novia.
- Déjale pasar.
877
00:54:47,579 --> 00:54:48,414
Jess.
878
00:54:48,539 --> 00:54:50,749
- Fue directo a mí.
-¿Lo viste?
879
00:54:50,874 --> 00:54:52,459
- Hola.
-¿Estás bien?
880
00:54:52,584 --> 00:54:53,961
Sí, sí.
881
00:54:55,087 --> 00:54:57,172
Vino a por mí pero me zafé.
882
00:54:57,798 --> 00:54:58,882
Imbécil.
883
00:54:59,341 --> 00:55:01,802
Últimamente pasan muchas cosas.
884
00:55:01,927 --> 00:55:02,803
¿Por qué será?
885
00:55:03,387 --> 00:55:06,140
¿Quieres contarnos
lo de tu amiguito el vigilante?
886
00:55:07,766 --> 00:55:10,018
- Perdona, ¿quién?
- Deja de mentirle, tío.
887
00:55:10,352 --> 00:55:12,271
Igual que mentiste a la policía.
888
00:55:12,396 --> 00:55:13,981
¿En una esquina, apartados?
889
00:55:13,981 --> 00:55:17,651
¿Te refieres al vigilante
del Right Mart, Doug?
890
00:55:17,776 --> 00:55:19,778
Tenemos pruebas.
Está grabado, tío.
891
00:55:19,903 --> 00:55:21,321
Eres un puto idiota, tío.
892
00:55:21,447 --> 00:55:23,907
Espero que seas mejor pícher
que detective.
893
00:55:24,032 --> 00:55:27,494
Me acerqué
porque estábamos pillando anfetas.
894
00:55:27,953 --> 00:55:31,832
Por eso vino Scott. Me tiraba el rollo
porque necesitaba otro contacto.
895
00:55:32,249 --> 00:55:33,542
¿Anfetas?
896
00:55:33,959 --> 00:55:34,793
¿"Anfetas"?
897
00:55:34,918 --> 00:55:37,504
Sí. Es lo que hacen
los tíos inteligentes
898
00:55:37,629 --> 00:55:41,675
para entrar en la uni y que tíos como tú
remolquen nuestros Porsches.
899
00:55:41,800 --> 00:55:43,469
-¡Hijoputa!
-¿Qué cojones...?
900
00:55:43,594 --> 00:55:45,554
-¡Basta! ¡Largo!
-¡Ryan!
901
00:55:45,679 --> 00:55:46,722
¡A casa, los dos!
902
00:55:46,847 --> 00:55:48,974
Y no os acerquéis
al desfile de mañana.
903
00:55:49,099 --> 00:55:52,227
Como os vea por la calle,
os llevo detenidos.
904
00:55:52,352 --> 00:55:54,605
- Me ha empujado.
- Esto no se queda así.
905
00:55:54,605 --> 00:55:56,315
- Vino a por mí.
-¡Basta!
906
00:55:56,440 --> 00:55:57,608
¡Basta!
907
00:55:58,942 --> 00:55:59,902
¡No me lo puedo creer!
908
00:56:00,027 --> 00:56:03,447
¿Mis amigos podrían estar muertos
y vosotros con vuestras chorradas?
909
00:56:03,572 --> 00:56:05,616
No quiero veros a ninguno de los dos.
910
00:56:06,492 --> 00:56:08,118
-¿Vale? ¡Fuera!
- Jess, no es lo que...
911
00:56:08,243 --> 00:56:09,745
¡Fuera!
912
00:56:12,122 --> 00:56:13,499
Mierda. Es mi padre.
913
00:56:14,917 --> 00:56:15,751
Yulia.
914
00:56:16,919 --> 00:56:18,253
Ven.
915
00:56:20,422 --> 00:56:21,507
Papá.
916
00:56:21,632 --> 00:56:23,008
- Sube.
-¿Qué haces, papá?
917
00:56:23,133 --> 00:56:24,802
- Sube al Mercedes.
-¡Papá!
918
00:56:24,927 --> 00:56:26,762
- Dime adónde vamos.
- Florida.
919
00:56:31,517 --> 00:56:33,185
¿Se la lleva a Florida?
920
00:56:33,310 --> 00:56:37,272
No lo sé.
Es mi primera conversación con él.
921
00:56:40,526 --> 00:56:41,819
¿Qué?
922
00:56:41,944 --> 00:56:44,863
Evan tiene razón.
La policía no hace una mierda.
923
00:56:44,988 --> 00:56:47,116
- Vámonos.
-¿Adónde vamos?
924
00:56:48,534 --> 00:56:50,411
¡Qué asco! ¡Repugnante!
925
00:56:50,869 --> 00:56:53,747
Damas y caballeros,
otro cliente satisfecho.
926
00:56:53,872 --> 00:56:55,707
Jacob, dale una camiseta.
927
00:56:57,084 --> 00:56:59,294
Toma, colega.
Invita la casa.
928
00:57:03,590 --> 00:57:06,552
Solo quiero saber
si vale la pena antes de pagar.
929
00:57:07,010 --> 00:57:09,430
He oído que esta fiesta
no mola mucho.
930
00:57:09,555 --> 00:57:10,806
Mira, chaval.
931
00:57:12,975 --> 00:57:16,478
A veces las cosas acaban
mucho mejor de lo que uno cree.
932
00:57:16,603 --> 00:57:17,855
Míralo así:
933
00:57:18,147 --> 00:57:22,067
Cuando Black Sabbath despidió a Ozzy
en el 79, parecía el fin del mundo.
934
00:57:22,192 --> 00:57:23,485
El final de una era.
935
00:57:23,610 --> 00:57:28,240
Pero entonces
llegó Ronnie James Dio,
936
00:57:28,365 --> 00:57:30,075
con su metro y medio de nada.
937
00:57:30,200 --> 00:57:31,660
El malvado elfo.
938
00:57:32,161 --> 00:57:35,330
Y llevó a esa banda una magia
que no habían visto en años.
939
00:57:36,415 --> 00:57:37,875
¿Quién es Black Sabbath?
940
00:57:38,709 --> 00:57:40,002
Largo de mi propiedad.
941
00:57:40,127 --> 00:57:41,628
Solo quiero saber quién es...
942
00:57:41,754 --> 00:57:45,048
¡Fuera de aquí!
¡Volver a Methuen, putos tarados!
943
00:57:45,174 --> 00:57:47,342
¡No se admiten vírgenes!
944
00:57:48,010 --> 00:57:49,470
Soplapollas.
945
00:57:50,763 --> 00:57:53,766
- Jacob. Zona VIP. Arriba. Ya.
- Vale.
946
00:58:01,148 --> 00:58:03,192
Cuidado,
este chaval lleva aquí dos días.
947
00:58:03,317 --> 00:58:05,152
Ha bebido demasiado vino.
948
00:58:07,696 --> 00:58:11,033
Bienvenidos a la Estrella de la Muerte.
Aquí es donde surge la magia.
949
00:58:11,158 --> 00:58:13,118
Jacob, la zona VIP está cerrada.
950
00:58:13,786 --> 00:58:15,245
Encárgate de la puerta.
951
00:58:18,540 --> 00:58:21,460
Si os pillan con algo de esto,
yo no sé nada.
952
00:58:23,629 --> 00:58:24,838
Dios. Scuba.
953
00:58:25,214 --> 00:58:26,048
¿Qué tal ésta?
954
00:58:26,173 --> 00:58:29,134
Esa es para abatir
osos pardos cabreados en Alaska
955
00:58:29,259 --> 00:58:32,179
o zombis comecerebros
en una América postapocalíptica.
956
00:58:33,180 --> 00:58:34,264
Muy bien.
957
00:58:34,389 --> 00:58:36,642
Te enseñaré algo mucho más razonable.
958
00:58:41,980 --> 00:58:44,066
Una Magnum 44, una clásica.
959
00:58:44,483 --> 00:58:48,028
Te dan puntos extra si haces
un comentario tipo Harry el Sucio.
960
00:58:48,153 --> 00:58:50,364
¿Tienes armas para humanos?
961
00:58:50,864 --> 00:58:51,949
Quizá.
962
00:59:00,582 --> 00:59:01,542
Muy bien.
963
00:59:02,251 --> 00:59:03,669
La Sig 226.
964
00:59:04,253 --> 00:59:06,964
Una pistola de retroceso corto
y recámara cerrada.
965
00:59:07,381 --> 00:59:09,425
Tiene una fuerza paralizante decente.
966
00:59:10,092 --> 00:59:11,510
Te va a flipar.
967
00:59:11,635 --> 00:59:13,011
Pon el seguro.
968
00:59:13,137 --> 00:59:15,097
O te volarás las pelotas.
969
00:59:15,472 --> 00:59:16,682
¿Y tú, Right Mart?
970
00:59:16,807 --> 00:59:19,476
Disparé un mosquete una vez
y casi me mata.
971
00:59:19,601 --> 00:59:21,145
Ya, esos son jodidos.
972
00:59:21,270 --> 00:59:22,896
Te enseñaré algo.
973
00:59:25,232 --> 00:59:26,400
Mira esto.
974
00:59:26,984 --> 00:59:28,277
Un elemento sorpresa.
975
00:59:28,777 --> 00:59:31,196
Lo sacas del cinturón
y se lo clavas en las tripas.
976
00:59:31,321 --> 00:59:34,408
Tenemos todo en material táctico.
Si lo quieres, es tuyo.
977
00:59:34,825 --> 00:59:35,743
No necesito nada.
978
00:59:35,868 --> 00:59:38,245
Scuba estará conmigo
y está armado, así que...
979
00:59:38,370 --> 00:59:39,288
Muy bien.
980
00:59:42,666 --> 00:59:44,585
McCarty, te debo una.
981
00:59:46,295 --> 00:59:48,005
Sí. Cuando quieras.
982
00:59:48,130 --> 00:59:49,798
Muy bien. Gracias.
983
00:59:49,923 --> 00:59:50,924
De nada.
984
00:59:52,718 --> 00:59:53,719
Scuba. Jess.
985
00:59:54,386 --> 00:59:55,637
Mucho cuidado por ahí.
986
00:59:55,763 --> 00:59:58,474
Seguid vivos
para poder devolverme eso.
987
01:00:00,768 --> 01:00:02,603
No sé qué crees
que vas a hacer con una pistola.
988
01:00:02,728 --> 01:00:03,979
Protegernos, amor.
989
01:00:03,979 --> 01:00:06,774
Nunca habías cogido
ni visto un arma.
990
01:00:06,899 --> 01:00:09,276
Si realmente quieres
que alguien te ayude,
991
01:00:09,401 --> 01:00:13,322
mi padre puede llamar al sheriff
y enviarte un policía. Aquí hay uno.
992
01:00:13,447 --> 01:00:14,907
¿Puedo ir para allá?
993
01:00:15,032 --> 01:00:18,786
Estoy haciendo la maleta porque
al parecer me voy a Florida, así que...
994
01:00:19,244 --> 01:00:22,873
No sé cuándo volveré,
pero estoy un poco estresada.
995
01:00:22,998 --> 01:00:24,124
Luego te llamo.
996
01:00:24,249 --> 01:00:25,501
Llámame desde el coche.
997
01:00:26,251 --> 01:00:27,294
Madre mía.
998
01:00:29,088 --> 01:00:30,839
Para usted. Que lo disfrute.
999
01:00:31,465 --> 01:00:33,217
Gracias. ¿Está seguro?
1000
01:00:33,342 --> 01:00:35,552
Cómaselo. Nos vamos a Florida.
1001
01:00:35,677 --> 01:00:37,096
Se lo agradezco.
1002
01:00:38,263 --> 01:00:40,808
¿Cuándo acabarán las obras?
1003
01:00:41,225 --> 01:00:42,351
Nunca.
1004
01:00:59,993 --> 01:01:00,828
¿Papá?
1005
01:01:07,876 --> 01:01:09,086
¿Papá?
1006
01:01:20,180 --> 01:01:21,265
¿Papá?
1007
01:01:41,577 --> 01:01:42,786
¡Papá!
1008
01:01:44,580 --> 01:01:46,832
Joder, papá. ¿Dónde estabas?
1009
01:01:46,957 --> 01:01:48,917
El coche está en camino. Termina.
1010
01:01:50,794 --> 01:01:53,172
Vale. Eso intento.
1011
01:01:53,297 --> 01:01:54,965
Putas lentillas.
1012
01:01:59,845 --> 01:02:01,555
¿Qué cojones...?
1013
01:02:05,517 --> 01:02:06,935
¡Yulia!
1014
01:02:07,811 --> 01:02:09,229
¡Papá, ya voy!
1015
01:02:16,904 --> 01:02:18,614
Joder, ¿y ahora qué?
1016
01:02:21,867 --> 01:02:23,368
- Amor.
-¿Qué pasa?
1017
01:02:23,702 --> 01:02:27,372
Mi padre está superagobiante.
Tenemos que irnos en cinco minutos.
1018
01:02:27,498 --> 01:02:28,957
Vale, sí, tranquila.
1019
01:02:29,083 --> 01:02:31,293
Te llamaré desde el coche.
1020
01:02:31,418 --> 01:02:32,586
Te quiero.
1021
01:02:36,632 --> 01:02:39,009
-¡Joder!
-¡Scuba, vete!
1022
01:02:39,468 --> 01:02:40,594
-¡No!
-¡Yulia!
1023
01:02:40,719 --> 01:02:42,679
-¡No, joder!
-¡Yulia!
1024
01:02:43,180 --> 01:02:44,890
¡No!
1025
01:02:45,015 --> 01:02:46,767
¡No! ¡Joder!
1026
01:02:46,892 --> 01:02:48,185
-¡Yulia!
-¡Joder!
1027
01:03:01,490 --> 01:03:03,826
¡Papá!
1028
01:03:06,578 --> 01:03:08,872
No.
1029
01:03:10,707 --> 01:03:12,167
¡No!
1030
01:03:15,963 --> 01:03:18,215
¡Yulia!
1031
01:03:20,801 --> 01:03:22,136
Joder.
1032
01:03:22,261 --> 01:03:23,095
¡Yulia!
1033
01:03:23,220 --> 01:03:24,721
¡Scuba! ¡Date prisa!
1034
01:03:24,847 --> 01:03:25,764
¡Yulia!
1035
01:03:25,889 --> 01:03:27,975
¡Scuba, ayúdame!
1036
01:03:28,559 --> 01:03:31,186
¡Scuba, ayúdame!
1037
01:03:31,520 --> 01:03:34,690
¡Suéltala
o te reviento la puta cabeza!
1038
01:03:34,815 --> 01:03:35,774
Scuba, por favor.
1039
01:03:36,108 --> 01:03:38,360
Tiene a Gaby y a Evan.
¿Dónde están?
1040
01:03:38,485 --> 01:03:40,696
Por favor, Scuba.
Por favor, sálvame.
1041
01:03:40,863 --> 01:03:42,614
-¿Qué hago?
-¡No lo sé!
1042
01:03:42,948 --> 01:03:44,533
Suéltala de una puta vez.
1043
01:03:44,992 --> 01:03:46,869
- Dispárale.
-¡Suéltala!
1044
01:03:46,994 --> 01:03:49,246
-¡Scuba!
-¡Dispárale! ¡Dispárale ya!
1045
01:03:49,747 --> 01:03:52,166
-¡Dispárale!
-¡Scuba, el seguro!
1046
01:04:12,478 --> 01:04:14,396
¿Qué hago, Jess?
1047
01:04:15,606 --> 01:04:17,274
¿Qué hago?
1048
01:04:24,573 --> 01:04:27,201
¿Cómo puede pasar algo así
en un lugar como este?
1049
01:04:27,326 --> 01:04:30,996
¿Qué están haciendo?
¿Van a avisar a los SWAT o qué?
1050
01:04:31,121 --> 01:04:34,124
Quizá deberíamos mudarnos.
No quiero. Me encanta esta casa.
1051
01:04:34,249 --> 01:04:36,543
No nos mudaremos.
No es una posibilidad.
1052
01:04:38,921 --> 01:04:41,173
Un momento.
Estamos de acuerdo
1053
01:04:41,298 --> 01:04:43,300
en que no vamos a ir al desfile.
1054
01:04:43,884 --> 01:04:45,427
Estoy contigo, Thomas.
1055
01:04:47,387 --> 01:04:49,598
Yo no voy a ir.
Es demasiado peligroso.
1056
01:04:49,932 --> 01:04:52,351
¿Y no es peligroso
para Gaby y Evan?
1057
01:04:54,853 --> 01:04:56,980
Habéis visto
lo que le ha hecho a Yulia.
1058
01:04:57,314 --> 01:04:59,274
No dejaré que les ocurra a ellos.
1059
01:04:59,400 --> 01:05:03,278
Hay que detenerlo. El desfile
es nuestra oportunidad para atraparlo.
1060
01:05:03,570 --> 01:05:05,364
Si nos escondemos, ¿luego qué?
1061
01:05:05,531 --> 01:05:09,243
Yo no quiero pasarme el resto de mi vida
guardándome las espaldas, ¿y vosotros?
1062
01:05:10,828 --> 01:05:12,371
Tienes razón.
1063
01:05:12,496 --> 01:05:14,289
Estoy contigo. Hay que ir.
1064
01:05:14,415 --> 01:05:18,502
Right Mart tiene seguridad extra,
no hay que preocuparse por la tienda.
1065
01:05:18,627 --> 01:05:21,547
Y por lo que a mí respecta,
lo del desfile está decidido.
1066
01:05:21,922 --> 01:05:24,216
No quiero saber
nada más de este tema.
1067
01:05:24,341 --> 01:05:27,511
Si no hubierais entrado en la tienda,
esto no habría pasado.
1068
01:05:27,636 --> 01:05:30,722
- Ya está bien.
- Tú quisiste abrir la tienda.
1069
01:05:30,848 --> 01:05:34,935
Ninguno era el puñetero Nostradamus para
predecir lo que pasaría el año pasado.
1070
01:05:35,060 --> 01:05:37,438
Además, este año no abrimos.
1071
01:05:37,438 --> 01:05:39,356
Acción de Gracias es festivo para todos.
1072
01:05:39,481 --> 01:05:40,566
Cariño, ¿qué?
1073
01:05:40,691 --> 01:05:43,235
Es lo correcto.
Mi decisión es definitiva.
1074
01:05:45,195 --> 01:05:47,531
Sheriff, ¿hay modo de tenderle una trampa?
1075
01:05:47,656 --> 01:05:52,786
Cuando la carroza vuelva al almacén,
le haremos creer que está vacía.
1076
01:05:52,911 --> 01:05:55,456
Que es una oportunidad para atacar.
1077
01:05:55,581 --> 01:05:58,709
Y si muerde el anzuelo,
todo habrá terminado ahí mismo.
1078
01:05:58,834 --> 01:05:59,752
¿"El anzuelo"?
1079
01:05:59,877 --> 01:06:02,463
Yo no quiero que nos usen de cebo.
1080
01:06:02,588 --> 01:06:05,215
Si no acabamos con esto,
lo seremos en cualquier parte.
1081
01:06:05,340 --> 01:06:06,717
Mi hija tiene razón.
1082
01:06:09,511 --> 01:06:12,431
Mañana John Carver será agua pasada.
1083
01:06:22,357 --> 01:06:24,359
Muy bien, Lionel.
Toca hacer de pavo.
1084
01:06:27,488 --> 01:06:28,906
Allá vamos.
1085
01:06:45,881 --> 01:06:48,133
Ryan: 4 llamadas perdidas
Bobby: 6 llamadas perdidas
1086
01:06:52,262 --> 01:06:54,306
Quiero dos personas aquí
que echen un ojo a eso.
1087
01:06:54,640 --> 01:06:55,516
Aquí también.
1088
01:06:55,641 --> 01:06:58,977
¿Ves toda esta sección?
Vigílamela, ¿quieres?
1089
01:06:59,103 --> 01:07:01,563
Cuando vuelvas,
parecerá que aquí no hay nadie.
1090
01:07:01,688 --> 01:07:04,900
Pero yo estaré
y esto estará hasta arriba de policías.
1091
01:07:05,025 --> 01:07:06,443
Gracias, sheriff.
1092
01:07:06,568 --> 01:07:07,694
De nada.
1093
01:07:08,153 --> 01:07:10,280
Hola. Gracias por venir.
1094
01:07:12,324 --> 01:07:13,283
¿Lista?
1095
01:07:13,867 --> 01:07:15,202
- No.
- Bien.
1096
01:07:15,327 --> 01:07:16,453
Yo tampoco.
1097
01:07:16,578 --> 01:07:18,163
Vamos.
1098
01:07:18,956 --> 01:07:19,957
Vale.
1099
01:07:20,958 --> 01:07:21,959
Jess.
1100
01:07:25,796 --> 01:07:28,507
-¿Qué es?
- El anillo que mi padre llevaba en Irak.
1101
01:07:28,674 --> 01:07:32,344
Decía que le salvó la vida.
Para que te dé suerte.
1102
01:07:33,720 --> 01:07:35,806
- Gracias.
- De nada.
1103
01:07:40,477 --> 01:07:42,479
¡Feliz Acción de Gracias!
1104
01:07:49,111 --> 01:07:50,904
¡Feliz Acción de Gracias!
1105
01:07:59,204 --> 01:08:00,289
Hola.
1106
01:08:18,640 --> 01:08:19,975
¡Bienvenidos!
1107
01:08:21,018 --> 01:08:23,312
¡Feliz Acción de Gracias!
1108
01:09:07,439 --> 01:09:08,649
COMPARTIR
NO CONSUMIR
1109
01:09:08,649 --> 01:09:12,986
¡Fuera Right Mart!
1110
01:09:13,487 --> 01:09:14,655
¿Qué está pasando?
1111
01:09:16,949 --> 01:09:19,410
-¿Qué narices está pasando?
- Es Mitch.
1112
01:09:19,743 --> 01:09:22,454
¡Fuera del desfile! ¡Fuera!
1113
01:09:22,579 --> 01:09:23,997
¡Andando! ¡Vamos!
1114
01:09:24,123 --> 01:09:25,541
No es nada. Todo bien.
1115
01:09:35,384 --> 01:09:37,386
¡Feliz Acción de Gracias!
1116
01:09:37,511 --> 01:09:40,931
¡Que tengan un buen día!
¡Feliz Acción de Gracias!
1117
01:09:46,270 --> 01:09:47,354
¡Feliz Acción de...!
1118
01:10:00,534 --> 01:10:02,745
¡Abuelo, cuidado!
¡Para el camión!
1119
01:10:05,164 --> 01:10:05,998
¡Cuidado!
1120
01:10:11,670 --> 01:10:12,629
¿Qué ocurre?
1121
01:10:12,755 --> 01:10:15,674
-¡Vamos!
-¡Salid!
1122
01:10:16,008 --> 01:10:18,802
-¡Abuelo! ¡Despierta, abuelo!
-¿Qué le ha pasado al abuelo?
1123
01:10:19,136 --> 01:10:21,221
-¡Abuelo, despierta!
-¡Abuelo!
1124
01:10:21,889 --> 01:10:23,265
¡Deprisa, abre la puerta!
1125
01:10:23,390 --> 01:10:24,391
¡Subid!
1126
01:10:25,017 --> 01:10:26,977
¡Vamos! ¡Dentro!
1127
01:10:27,102 --> 01:10:29,146
Mierda. ¡Sácanos de aquí!
1128
01:10:43,243 --> 01:10:44,536
¡Tapaos los oídos!
1129
01:15:57,933 --> 01:15:59,226
Está aquí.
1130
01:15:59,685 --> 01:16:02,396
Viene hacia aquí.
Por favor, no hagas ruido.
1131
01:16:02,980 --> 01:16:04,481
Enseguida vuelvo.
1132
01:16:05,065 --> 01:16:06,316
- Volveré.
- No te vayas.
1133
01:16:09,945 --> 01:16:10,904
No me dejes.
1134
01:16:11,029 --> 01:16:12,781
No te vayas.
1135
01:17:18,430 --> 01:17:19,264
¡No!
1136
01:17:23,268 --> 01:17:24,103
¡Ayuda!
1137
01:17:24,436 --> 01:17:25,729
¡Quiero salir!
1138
01:17:28,816 --> 01:17:32,319
No. ¡No!
1139
01:17:33,237 --> 01:17:34,405
¡No!
1140
01:17:35,864 --> 01:17:37,074
¡No!
1141
01:17:42,788 --> 01:17:46,208
Ayuda. Por favor, no me mate.
Por favor.
1142
01:17:46,333 --> 01:17:50,379
¡Abra la puerta!
Por favor, no. Por favor.
1143
01:17:50,712 --> 01:17:53,507
Por favor, se lo ruego.
1144
01:17:57,845 --> 01:18:01,265
¡No, por favor!
1145
01:18:03,142 --> 01:18:05,310
¡No! ¡Por favor!
1146
01:18:10,190 --> 01:18:13,444
¡No, por favor!
1147
01:18:30,210 --> 01:18:32,880
{\an8}En directo desde el exterior
de la oficina del sheriff de Plymouth,
1148
01:18:33,005 --> 01:18:36,258
{\an8}donde ciudadanos indignados
exigen respuestas
1149
01:18:36,383 --> 01:18:39,678
{\an8}después de que un artista
fuera asesinado a plena luz del día
1150
01:18:39,803 --> 01:18:41,638
{\an8}en el desfile de Acción de Gracias.
1151
01:18:42,222 --> 01:18:45,893
Granadas, bombas de humo.
Creo que es un exmilitar.
1152
01:18:46,018 --> 01:18:46,977
Puede ser.
1153
01:18:47,102 --> 01:18:49,313
Es imposible que esté en un coche civil.
1154
01:18:50,105 --> 01:18:52,566
- Espera. Tengo algo.
-¿Qué tienes?
1155
01:18:54,026 --> 01:18:57,196
Está transmitiendo en directo
desde la fábrica de cuerdas.
1156
01:19:00,491 --> 01:19:02,493
¿Qué cojones es eso?
1157
01:19:04,953 --> 01:19:05,996
Labelle, vámonos.
1158
01:19:06,413 --> 01:19:09,041
Intentaré fijar las coordenadas.
Aviso a los SWAT.
1159
01:19:09,166 --> 01:19:12,127
Necesito a los SWAT
en la fábrica de cuerdas ya.
1160
01:19:24,098 --> 01:19:26,892
Aquí no hay nada.
Esto es un aparcamiento.
1161
01:19:27,476 --> 01:19:29,394
Estáis en la posición exacta.
1162
01:19:29,520 --> 01:19:31,605
Aquí no hay una mierda.
1163
01:19:32,231 --> 01:19:33,357
¡Joder!
1164
01:19:35,692 --> 01:19:37,611
¿Hay túneles bajo nuestra posición?
1165
01:19:48,539 --> 01:19:50,082
Bloquearemos las salidas.
1166
01:19:50,207 --> 01:19:52,501
Labelle, a Water Street con Mayflower.
Yo a Green con Union.
1167
01:19:52,626 --> 01:19:54,086
Vosotros a Dalton.
1168
01:19:54,086 --> 01:19:57,047
Los SWAT le obligarán a salir.
¿Entendido? Vámonos.
1169
01:20:01,635 --> 01:20:02,970
Todo saldrá bien.
1170
01:20:03,637 --> 01:20:04,972
Todo saldrá bien.
1171
01:20:12,104 --> 01:20:13,230
¡Vamos!
1172
01:20:13,814 --> 01:20:14,940
Echadla abajo.
1173
01:20:17,484 --> 01:20:19,486
- Dos filas y dos columnas.
- Recibido.
1174
01:20:20,028 --> 01:20:21,905
- Cúbreme a las seis.
- Recibido.
1175
01:20:23,574 --> 01:20:25,117
Nos acercamos a la señal.
1176
01:20:28,912 --> 01:20:30,581
- Entramos.
- Recibido.
1177
01:20:33,542 --> 01:20:34,918
Joder.
1178
01:20:37,171 --> 01:20:38,172
¿Los han encontrado?
1179
01:20:39,131 --> 01:20:41,383
Informe de situación.
¿Los han encontrado?
1180
01:20:42,092 --> 01:20:43,469
¿Qué coño es eso?
1181
01:20:43,969 --> 01:20:45,429
¿Qué coño es eso?
1182
01:20:50,809 --> 01:20:52,269
Es un puto monitor.
1183
01:20:52,269 --> 01:20:53,604
thejohncarver
ha finalizado la transmisión
1184
01:20:53,604 --> 01:20:54,521
Mierda.
1185
01:20:55,022 --> 01:20:56,607
thejohncarver
va a iniciar una transmisión en directo
1186
01:20:59,693 --> 01:21:01,111
Está usando otro móvil.
1187
01:21:02,488 --> 01:21:03,947
Acercaos.
1188
01:21:05,365 --> 01:21:06,909
No, no, no. No.
1189
01:21:07,034 --> 01:21:09,411
Todos alrededor de la mesa.
1190
01:21:12,331 --> 01:21:14,875
La cena está servida.
1191
01:21:21,840 --> 01:21:24,301
¡Dios mío!
1192
01:21:26,970 --> 01:21:28,388
¡Dios!
1193
01:21:28,514 --> 01:21:31,183
¿Qué coño es eso?
1194
01:21:31,308 --> 01:21:34,103
¿Qué forma es esa
de agradecérselo a Kathleen?
1195
01:21:34,228 --> 01:21:36,730
Ha estado cocinando todo el día.
1196
01:21:42,403 --> 01:21:45,114
Empecemos la cena con una ovación...
1197
01:21:46,698 --> 01:21:48,534
de nuestra animadora.
1198
01:21:57,876 --> 01:22:00,295
Recién salido de mi vinoteca.
1199
01:22:00,421 --> 01:22:03,006
Maridará estupendamente con Kathleen.
1200
01:22:03,132 --> 01:22:05,426
Tengo miedo.
1201
01:22:05,551 --> 01:22:07,886
Deberías dejar que se oxigene.
1202
01:22:14,017 --> 01:22:18,021
Es tan agradable volvernos a reunir todos
por Acción de Gracias.
1203
01:22:18,147 --> 01:22:19,106
Y nos acompaña...
1204
01:22:19,231 --> 01:22:20,315
¡Papá!
1205
01:22:20,441 --> 01:22:22,443
...nuestro invitado de honor,
Thomas Wright,
1206
01:22:23,068 --> 01:22:26,447
que se perdió la juerga del año pasado
sentado en su mansión.
1207
01:22:31,368 --> 01:22:32,494
Ahora...
1208
01:22:32,619 --> 01:22:38,000
nos reuniremos todos alrededor de la mesa
a expresar lo agradecidos que estamos.
1209
01:22:38,125 --> 01:22:41,920
Estáis en directo,
así que elegid bien vuestras palabras.
1210
01:22:42,463 --> 01:22:43,589
Evan.
1211
01:22:45,174 --> 01:22:46,258
¡No, Ev!
1212
01:22:46,383 --> 01:22:49,678
Lo más apropiado es que empieces tú.
1213
01:22:50,429 --> 01:22:51,805
Verás,
1214
01:22:51,930 --> 01:22:55,934
tu vídeo me inspiró a hacer el mío.
1215
01:22:59,188 --> 01:23:00,022
Ev.
1216
01:23:00,689 --> 01:23:01,523
No.
1217
01:23:03,525 --> 01:23:05,861
¡Ayuda!
¡Estamos en un caserón!
1218
01:23:05,986 --> 01:23:07,446
¡Suéltelo!
1219
01:23:08,363 --> 01:23:11,366
Prepárate, Evan.
Vas a hacerte viral.
1220
01:23:11,366 --> 01:23:12,326
Por favor, no me mate.
1221
01:23:12,326 --> 01:23:15,037
Lo vas a petar en las redes.
1222
01:23:21,543 --> 01:23:23,796
Ya nadie aprecia la sutileza.
1223
01:23:23,921 --> 01:23:27,257
Para ser viral hay que impactar
en la cabeza de la gente.
1224
01:23:27,382 --> 01:23:28,550
¿Verdad, Evan?
1225
01:23:36,016 --> 01:23:37,976
{\an8}Mira todos esos likes.
1226
01:23:38,102 --> 01:23:39,603
{\an8}Felicidades, Evan.
1227
01:23:39,937 --> 01:23:41,522
{\an8}Eres una estrella.
1228
01:23:44,983 --> 01:23:46,693
Ahora que me prestáis atención,
1229
01:23:47,653 --> 01:23:52,241
os preguntaréis por qué seguís vivos
y los demás no.
1230
01:23:53,534 --> 01:23:54,785
Ellos eran avariciosos.
1231
01:23:56,453 --> 01:23:57,704
Pero vosotros...
1232
01:23:57,830 --> 01:23:59,665
sois los VIP.
1233
01:23:59,790 --> 01:24:02,334
No bastaba con entrar antes en la tienda.
1234
01:24:02,459 --> 01:24:07,548
Os burlabais de los que estaban fuera
para mostrarles lo especiales que sois.
1235
01:24:07,673 --> 01:24:12,344
Cuando este vídeo se haga viral, todo
el mundo sabrá lo especiales que sois.
1236
01:24:14,304 --> 01:24:16,765
Lástima que no viváis para verlo.
1237
01:24:17,641 --> 01:24:22,396
Esta será la cena más famosa
de Acción de Gracias desde 1621.
1238
01:24:24,148 --> 01:24:27,609
Y todos los años
la gente verá este vídeo...
1239
01:24:29,319 --> 01:24:33,449
y pensará en vuestra avaricia
y en la gente que murió por ello.
1240
01:24:34,491 --> 01:24:36,660
Ahora, comamos.
1241
01:24:38,412 --> 01:24:39,413
Thomas.
1242
01:24:40,414 --> 01:24:42,458
Tú adoras a tus clientes.
1243
01:24:46,086 --> 01:24:48,881
Esta noche serás uno de ellos.
1244
01:24:59,767 --> 01:25:02,186
Toma un bocado de tu encantadora esposa
1245
01:25:02,603 --> 01:25:04,897
y muéstrame lo agradecido que estás.
1246
01:25:10,861 --> 01:25:13,155
Muéstrame tu agradecimiento...
1247
01:25:13,280 --> 01:25:14,573
o muere.
1248
01:25:22,206 --> 01:25:23,040
¡Joder!
1249
01:25:24,458 --> 01:25:25,292
¡Vete, vete!
1250
01:25:25,292 --> 01:25:26,710
¡Corre! ¡Vete!
1251
01:25:27,586 --> 01:25:29,296
¡Corre!
1252
01:25:30,005 --> 01:25:30,881
¡Por aquí!
1253
01:25:31,465 --> 01:25:32,299
¡Joder!
1254
01:25:32,299 --> 01:25:33,217
¡Cuidado!
1255
01:25:34,051 --> 01:25:34,968
¡Scuba!
1256
01:25:35,094 --> 01:25:36,887
Mierda.
1257
01:25:37,805 --> 01:25:39,556
Scuba. Por aquí. ¡Vamos!
1258
01:25:41,558 --> 01:25:42,726
Es la Casa de John Carver.
1259
01:25:42,851 --> 01:25:44,436
La puerta. ¡Jess, vete!
1260
01:26:49,209 --> 01:26:50,627
¿Sheriff?
1261
01:26:55,466 --> 01:26:56,592
Sheriff.
1262
01:27:44,306 --> 01:27:46,475
Soy yo. Dame el arma.
1263
01:27:46,975 --> 01:27:50,062
Es Bobby. Es Bobby.
Se fue por ahí.
1264
01:27:50,187 --> 01:27:52,856
Yo me encargo.
Sal a la calle.
1265
01:28:07,079 --> 01:28:09,123
Está dentro.
Creo que le he dado.
1266
01:28:09,123 --> 01:28:10,040
No.
1267
01:28:10,040 --> 01:28:11,542
Y después le he perdido.
1268
01:28:25,013 --> 01:28:26,181
Señor.
1269
01:28:26,306 --> 01:28:30,102
Tiene que entregar el arma reglamentaria
puesto que ha sido disparada.
1270
01:28:30,227 --> 01:28:31,520
Cierto. Claro.
1271
01:28:31,645 --> 01:28:34,106
- Lo siento, amigo.
- Tranquilo, lo entiendo.
1272
01:28:43,115 --> 01:28:44,116
Sheriff.
1273
01:28:44,241 --> 01:28:46,410
Hemos encontrado esto en el suelo.
1274
01:28:46,535 --> 01:28:48,829
Sigue conectado
a la cuenta de John Carver.
1275
01:28:49,621 --> 01:28:50,914
Gracias, Pete.
1276
01:28:52,374 --> 01:28:53,876
Es de Bobby.
1277
01:28:54,001 --> 01:28:57,713
Tenemos a todos los policías
buscándolo en un radio de 160 km.
1278
01:29:00,132 --> 01:29:01,300
Han...
1279
01:29:03,302 --> 01:29:05,512
Han tenido que sedar bastante
a tu padre.
1280
01:29:05,637 --> 01:29:09,600
Estará en el hospital unos días,
también tus amigos Gaby y Scuba.
1281
01:29:10,809 --> 01:29:13,937
Siento lo de Kathleen y Evan.
1282
01:29:18,650 --> 01:29:19,526
Labelle.
1283
01:29:19,651 --> 01:29:22,571
Chu, nos vemos en el hospital.
Llegaremos enseguida.
1284
01:29:23,072 --> 01:29:24,239
Nos vemos allí.
1285
01:29:25,282 --> 01:29:26,950
Allí nos vemos, sheriff.
1286
01:29:32,331 --> 01:29:34,374
Eres muy valiente.
1287
01:29:36,502 --> 01:29:37,628
Gracias.
1288
01:29:39,129 --> 01:29:41,131
No podríamos haberlo hecho sin ti.
1289
01:29:42,841 --> 01:29:46,386
Deme un minuto para recuperar el aliento
y nos vamos.
1290
01:29:46,512 --> 01:29:47,846
Claro.
1291
01:29:48,514 --> 01:29:49,932
Enseguida vuelvo.
1292
01:30:01,360 --> 01:30:03,737
PRUEBA
MÓVIL DE BOBBY
1293
01:30:20,003 --> 01:30:20,838
¿Lista?
1294
01:30:35,269 --> 01:30:37,104
Lo importante son los detalles.
1295
01:30:38,021 --> 01:30:41,400
Pequeños errores.
Así se les atrapa.
1296
01:30:41,525 --> 01:30:43,610
Me vendría muy bien tu ayuda.
1297
01:30:44,361 --> 01:30:46,321
No podríamos haberlo hecho sin ti.
1298
01:30:47,281 --> 01:30:49,324
Pero cuidado en quién confías.
1299
01:30:52,286 --> 01:30:53,787
¿Estás bien?
1300
01:30:53,912 --> 01:30:55,205
Lo siento.
1301
01:30:58,709 --> 01:31:00,919
No me encuentro bien.
1302
01:31:01,295 --> 01:31:03,422
Te llevaremos al médico.
1303
01:31:04,506 --> 01:31:05,466
Vamos.
1304
01:31:20,522 --> 01:31:24,068
Si te hubieras quedado enganchada
en la valla un segundo más...
1305
01:31:37,956 --> 01:31:40,709
Es como perder el balón
en el último momento.
1306
01:31:42,336 --> 01:31:44,963
Si lo piensas,
puede resultar hasta gracioso.
1307
01:31:50,636 --> 01:31:52,513
Deberías ver tu cara de sorpresa.
1308
01:31:54,431 --> 01:31:55,557
¿Y Bobby?
1309
01:31:55,682 --> 01:31:56,850
¿Bobby?
1310
01:31:57,184 --> 01:32:01,313
Lo tenía drogado, vestido,
listo para ser aniquilado
1311
01:32:01,438 --> 01:32:04,566
y poner fin al misterio
de la identidad de John Carver.
1312
01:32:05,359 --> 01:32:08,737
Pero al abrir el maletero,
me golpeó con una barra de hierro.
1313
01:32:08,862 --> 01:32:10,239
Afortunadamente,
1314
01:32:10,906 --> 01:32:14,493
me indicaste
la dirección correcta otra vez.
1315
01:32:14,827 --> 01:32:18,330
¿Me ha estado utilizando
todo este tiempo?
1316
01:32:18,455 --> 01:32:21,500
Cuando te dije
que no podía hacer esto sin tu ayuda,
1317
01:32:21,625 --> 01:32:23,210
lo decía de verdad.
1318
01:32:25,838 --> 01:32:26,880
¿Por qué?
1319
01:32:28,590 --> 01:32:31,510
¿Por qué hace todo esto?
1320
01:32:35,806 --> 01:32:38,517
Mitch no fue el único
que perdió a alguien esa noche.
1321
01:32:42,104 --> 01:32:45,441
Mi mujer me dejó
y Amanda consiguió que me rehiciera.
1322
01:32:46,024 --> 01:32:47,025
La amaba.
1323
01:32:47,401 --> 01:32:48,569
Iba a dejar a Mitch.
1324
01:32:49,820 --> 01:32:52,406
Entonces tú y tus amiguitos
me la arrebatasteis.
1325
01:32:57,244 --> 01:32:59,538
Me arrebatasteis a mi familia.
1326
01:33:03,125 --> 01:33:05,711
Así que en vez de pasar
Acción de Gracias con Amanda,
1327
01:33:05,711 --> 01:33:08,172
estoy atrapado en esta oficina.
1328
01:33:08,297 --> 01:33:10,507
Y ahora, tú también.
1329
01:33:12,134 --> 01:33:15,512
Me encantaría seguir charlando,
pero tengo asuntos pendientes.
1330
01:33:15,637 --> 01:33:16,597
Espere.
1331
01:33:17,473 --> 01:33:20,058
No llegué a decirle
por qué estaba agradecida.
1332
01:33:22,561 --> 01:33:24,354
¿Por qué estás agradecida?
1333
01:33:26,398 --> 01:33:28,192
Por la cobertura que tienen aquí.
1334
01:33:34,239 --> 01:33:36,283
MÓVIL DE BOBBY
1335
01:33:39,745 --> 01:33:42,498
Debería ver su cara de sorpresa.
1336
01:33:43,373 --> 01:33:44,583
Hija de puta.
1337
01:33:55,260 --> 01:33:56,095
Jess.
1338
01:33:57,346 --> 01:33:58,180
¿Bobby?
1339
01:33:58,305 --> 01:34:00,349
Larguémonos de aquí.
1340
01:34:03,102 --> 01:34:04,520
Vamos.
1341
01:34:07,231 --> 01:34:08,607
Mierda.
1342
01:34:10,275 --> 01:34:11,652
Mira, la furgo de tu tío.
1343
01:34:11,777 --> 01:34:12,945
¡Jessica!
1344
01:34:13,529 --> 01:34:14,488
Agáchate.
1345
01:34:22,830 --> 01:34:25,249
¡Lo siento, Jessica!
1346
01:34:25,374 --> 01:34:26,750
¡Este año...
1347
01:34:26,875 --> 01:34:28,335
no quedarán...
1348
01:34:28,460 --> 01:34:31,004
ni los restos!
1349
01:34:42,391 --> 01:34:45,060
Cuando le dije a tu madrastra...
1350
01:34:45,853 --> 01:34:48,772
que ella lograría una cena excelente...
1351
01:34:50,607 --> 01:34:55,028
¡no mentía!
1352
01:35:03,203 --> 01:35:04,204
Vale, vete.
1353
01:35:07,791 --> 01:35:09,042
Por aquí. Vamos.
1354
01:35:10,627 --> 01:35:12,796
GAS INFLAMABLE
1355
01:35:53,879 --> 01:35:55,255
¡Bobby!
1356
01:35:58,550 --> 01:35:59,718
¡Bobby!
1357
01:36:17,111 --> 01:36:18,862
-¡Bobby, vete!
- Vamos.
1358
01:36:18,987 --> 01:36:20,114
Es el cable.
1359
01:36:20,656 --> 01:36:22,908
¡Lo intento, pero no se mueve!
1360
01:36:57,693 --> 01:36:59,987
Sheriff, tenía razón.
1361
01:37:00,112 --> 01:37:02,197
¡No quedarán ni los restos!
1362
01:37:03,282 --> 01:37:04,950
¡Jessica!
1363
01:37:23,010 --> 01:37:24,052
Ven aquí.
1364
01:37:25,345 --> 01:37:28,098
Cuídate.
Te llamaré desde la escuela.
1365
01:37:28,223 --> 01:37:29,266
Cuídate.
1366
01:37:30,434 --> 01:37:34,021
Dile a Ryan que sigue siendo un capullo
aunque no sea el asesino.
1367
01:37:38,692 --> 01:37:39,902
Jess.
1368
01:37:43,113 --> 01:37:44,281
Hola.
1369
01:37:44,907 --> 01:37:47,034
Creía que estabais en el hospital.
1370
01:37:47,159 --> 01:37:48,869
Teóricamente seguimos allí.
1371
01:37:48,994 --> 01:37:50,788
Hemos visto el streaming.
1372
01:37:50,913 --> 01:37:51,914
Inspector.
1373
01:37:52,498 --> 01:37:54,416
Lo hemos registrado palmo a palmo.
1374
01:37:54,625 --> 01:37:55,876
Ha ardido todo.
1375
01:37:56,627 --> 01:37:58,128
Solo quedan las cenizas.
1376
01:37:59,046 --> 01:38:01,465
Nadie podría sobrevivir
a una explosión así.
1377
01:38:40,421 --> 01:38:41,630
¿Estás bien?
1378
01:38:45,676 --> 01:38:47,010
Lo siento.
1379
01:40:26,151 --> 01:40:29,405
BLACK FRIDAY
1380
01:45:09,351 --> 01:45:11,854
Subtítulos traducidos por:
Paloma Farré
1381
01:45:12,312 --> 01:45:14,189
- Te quiero, papá.
- Te quiero.
1382
01:45:34,209 --> 01:45:35,043
¡Corten!
98069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.