All language subtitles for Thanksgiving.2023.German.DL.1080p.WEB.h264-WvF-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:54,638 {\an8}Día de Acción de Gracias 2 00:01:16,368 --> 00:01:19,705 Hola. Disculpen, pero buscamos a un individuo. 3 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 De tez morena-dorada. 4 00:01:21,915 --> 00:01:23,584 Pesa seis kilos. 5 00:01:23,584 --> 00:01:24,752 Sin cabeza. 6 00:01:25,210 --> 00:01:26,336 Sé dónde está. 7 00:01:26,462 --> 00:01:29,506 Incluso se lo serviré en bandeja de plata. Pase. 8 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 Por fin has salido de tu cueva. 9 00:01:32,593 --> 00:01:34,970 Ya sabes lo convincente que es Amanda. 10 00:01:35,095 --> 00:01:36,221 ¡Cielo, es Eric! 11 00:01:36,889 --> 00:01:38,015 Hola, Amanda. 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Bueno, bueno... 13 00:01:39,850 --> 00:01:41,935 - Has venido. - Sí. 14 00:01:42,519 --> 00:01:45,022 Perdón. Es Thomas. Un segundo. 15 00:01:45,147 --> 00:01:46,190 La he hecho yo. 16 00:01:46,315 --> 00:01:49,234 No iba a comérmela solo. Habría sido muy deprimente. 17 00:01:50,402 --> 00:01:51,862 ¿La has hecho tú? 18 00:01:51,987 --> 00:01:54,948 Aunque sea soltero me manejo bien con el horno. 19 00:01:55,616 --> 00:01:58,118 Un hombre de uniforme que sabe cocinar. 20 00:01:58,243 --> 00:01:59,995 Va a durarte poco la soltería. 21 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 Ven. ¿Te acuerdas de mi madre? 22 00:02:01,955 --> 00:02:03,582 Mamá, ¿te acuerdas de Eric? 23 00:02:03,707 --> 00:02:04,958 Feliz Acción de Gracias. 24 00:02:05,417 --> 00:02:07,544 ¿Quiere un poco? 25 00:02:07,669 --> 00:02:11,465 ¿Vaqueros y jersey? Podrías esforzarte un poco. 26 00:02:11,799 --> 00:02:14,134 Me gusta ir informal, Kathleen. 27 00:02:14,259 --> 00:02:15,677 Sobre todo en mi casa. 28 00:02:15,803 --> 00:02:17,679 Querrás decir nuestra casa. 29 00:02:17,805 --> 00:02:18,972 La universidad será un poco diferente. 30 00:02:18,972 --> 00:02:21,642 Feliz Acción de Gracias. 31 00:02:21,767 --> 00:02:25,646 Gracias a Dios has vuelto, Thomas. Creía que cenaríamos pavo congelado. 32 00:02:27,189 --> 00:02:28,023 Este hombre... 33 00:02:29,316 --> 00:02:32,486 Lo siento. Es la primera vez que abrimos en Acción de Gracias. 34 00:02:33,237 --> 00:02:37,491 Antes abríamos a medianoche, pero la gente aparecía a las seis de la tarde. 35 00:02:37,616 --> 00:02:39,118 Y eres inteligente. 36 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 Mérito de mi preciosa prometida. Fue idea suya. 37 00:02:42,121 --> 00:02:47,000 Por lo que dicen sobre la afluencia, será un felicísimo día de Acción de Gracias. 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Aquí está. 39 00:02:49,420 --> 00:02:52,005 Tiene una pinta excelente. 40 00:02:52,131 --> 00:02:54,508 ¡Mitch, necesitamos tu arte para trinchar! 41 00:02:54,633 --> 00:02:56,802 Puedo trincharlo, pero no comerlo. 42 00:02:56,927 --> 00:02:59,012 ¿Thomas te obliga a trabajar? 43 00:02:59,138 --> 00:03:01,098 Es culpa de Bob. Está desaparecido. 44 00:03:01,223 --> 00:03:03,767 Thomas ha dicho que si no voy estoy despedido. 45 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Lo siento, tío. 46 00:03:05,561 --> 00:03:09,106 La tienda no debería abrir. Es Acción de Gracias. 47 00:03:09,231 --> 00:03:12,943 Seamos realistas, ahora el Black Friday empieza el jueves. 48 00:03:13,068 --> 00:03:14,319 Hasta en Plymouth. 49 00:03:17,781 --> 00:03:19,533 Tú, Bon Jovi, a la puta cola. 50 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 ¡Cómeme la polla! Hemos llegado antes. 51 00:03:21,827 --> 00:03:25,164 ¡Escuchad todos! ¡Tranquilizaos, joder! 52 00:03:25,289 --> 00:03:27,166 ¡Te meto y muerdes el suelo, chavala! 53 00:03:27,291 --> 00:03:28,834 ¿De qué coño vas? 54 00:03:28,959 --> 00:03:30,210 ¡Hay que ser pacientes! 55 00:03:30,335 --> 00:03:31,170 ¡Que te jodan! 56 00:03:31,170 --> 00:03:34,256 - Entramos o el paciente lo serás tú. -¿Qué cojones...? 57 00:03:34,381 --> 00:03:35,382 ¿A que es bueno? 58 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 Abrimos en diez minutos. ¡Hay gofreras de sobra! 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,929 -¿Un ansiolítico? -¿Y una manguera antincendios? 60 00:03:43,474 --> 00:03:44,975 {\an8}Todd, te necesito en la caja. 61 00:03:47,686 --> 00:03:49,646 {\an8}¡APROVECHE ESTAS OFERTAS! 62 00:03:53,025 --> 00:03:54,276 ¿Queréis relajaros? 63 00:03:55,903 --> 00:03:58,155 Pandilla de imbéciles. 64 00:04:06,872 --> 00:04:10,834 Cuando Kathleen le vendió la casa no sabía que ella iba incluida. 65 00:04:10,959 --> 00:04:13,962 Nunca sustituirá a tu madre, Jess. 66 00:04:16,090 --> 00:04:17,049 Ya. 67 00:04:18,425 --> 00:04:19,384 Mamá 68 00:04:19,510 --> 00:04:20,594 Míralo así: 69 00:04:21,720 --> 00:04:25,849 fue un compromiso rápido, con suerte será un divorcio rápido. 70 00:04:26,809 --> 00:04:28,227 Por favor, Dios. 71 00:04:37,403 --> 00:04:38,529 Vámonos. 72 00:04:38,654 --> 00:04:40,781 - Papá, nos vamos al cine. - Divertíos. 73 00:04:40,906 --> 00:04:44,076 Bobby, tienes que contarme esos 19 strikeouts contra UCLA. 74 00:04:44,201 --> 00:04:46,036 Hecho. Buenas noches. 75 00:04:46,328 --> 00:04:48,330 Scuba ha invitado a Yulia. Está por ella. 76 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 Entendido. Le echaré un cable. 77 00:04:50,165 --> 00:04:51,166 Vale. 78 00:04:51,291 --> 00:04:52,876 El crunk no está muerto. 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,670 ¡Bobby! Bobby Boucher. 80 00:04:54,795 --> 00:04:58,215 Bobby Brazo de Oro y mi amiga del alma Jess la Joyita. 81 00:04:58,340 --> 00:05:00,300 Bro, eres el pícher del año. 82 00:05:00,426 --> 00:05:02,886 Preferiría una bola rápida a 155 km por hora. 83 00:05:04,471 --> 00:05:06,807 - Evan, eres un capullo. -¿Qué pasa? 84 00:05:07,516 --> 00:05:10,894 Machacasteis al Hanover. Scuba estuvo imparable. 85 00:05:11,019 --> 00:05:14,898 Fue flipante hasta que el Tyson este casi consigue que nos detengan. 86 00:05:15,023 --> 00:05:16,316 - Muy de Evan. -¿Qué pasó? 87 00:05:16,442 --> 00:05:19,111 Una bronca con unos colgados del Hanover. 88 00:05:19,236 --> 00:05:20,904 Le reventé el ojo a uno. 89 00:05:21,029 --> 00:05:23,741 Esta estaba grabándose y no pilló una puta imagen. 90 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 Lo habría petado en las redes. 91 00:05:25,409 --> 00:05:27,578 Tienes suerte de que no lo grabara. 92 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 Fue más patético que una pelea entre borrachos. 93 00:05:30,914 --> 00:05:32,708 El crunk no está muerto. El crunk no está muerto. 94 00:05:32,833 --> 00:05:35,878 ¡Puto Hanover! 95 00:05:36,003 --> 00:05:39,006 ¡Puto Hanover! 96 00:05:39,131 --> 00:05:40,758 ¡Puto Hanover! 97 00:05:45,137 --> 00:05:49,099 Este puto tráfico es absurdo. No puedo soportar esta mierda. 98 00:05:49,933 --> 00:05:53,353 Parada en boxes. Mi móvil acabó destrozado en la pelea. 99 00:05:53,479 --> 00:05:55,022 Ni hablar. Es la jungla. 100 00:05:55,147 --> 00:05:58,067 Sí porque Evan me debe un pintalabios. Gracias. 101 00:05:58,192 --> 00:06:00,069 Tíos, creía que íbamos al cine. 102 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 ¿Y cómo envío mensajes durante la peli? 103 00:06:02,821 --> 00:06:04,490 ¿A quién? 104 00:06:05,324 --> 00:06:07,951 ¡Oooh, mierda! 105 00:06:10,496 --> 00:06:12,790 ¡Por ahí no, gilipollas! 106 00:06:16,668 --> 00:06:17,961 Vamos, chicas. 107 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 Hay que hacerlo rápido. Cinco minutos. Entrar y salir. 108 00:06:21,256 --> 00:06:22,758 Misión secreta, prometido. 109 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 Aquí no puedes aparcar el coche. 110 00:06:24,927 --> 00:06:26,345 No es un coche, es un SUV. 111 00:06:26,470 --> 00:06:30,099 - Amor, ¿puedo quedarme aquí? - No me dejes sola en esto. 112 00:06:30,224 --> 00:06:31,683 ¿Nos hacemos un selfie? 113 00:06:31,809 --> 00:06:33,227 Un segundo. Ahora vuelvo. 114 00:06:33,352 --> 00:06:35,938 Hola, tío. ¿Qué hay? ¿Qué pasa, tío? 115 00:06:36,063 --> 00:06:38,065 - Tenemos que irnos. - Un segundo. 116 00:06:38,190 --> 00:06:41,443 ¡Bobby Brazo de Oro, récord de strikeouts en Plymouth East! 117 00:06:41,568 --> 00:06:42,444 Sí, señor. 118 00:06:42,569 --> 00:06:44,905 ¡Y futuro pícher titular de los Sox! 119 00:06:45,030 --> 00:06:48,617 Hola, Jess. Es el último sitio en el que esperaba encontrarte hoy. 120 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 Ya somos dos. 121 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 La tienda de tu padre es una locura. Mira esta gente. 122 00:06:54,498 --> 00:06:56,625 - Perdona, busco a mis amigos. - Te acompaño. 123 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 Vamos. 124 00:06:58,752 --> 00:07:01,380 ¿Y qué haces el sábado por la noche? 125 00:07:01,505 --> 00:07:03,006 Iré al Cap con Bobby. 126 00:07:03,132 --> 00:07:04,967 Muy bien. Perdone. 127 00:07:05,092 --> 00:07:07,219 Yo quedaré con unos amigos. 128 00:07:07,344 --> 00:07:09,888 Si te apetece pasarte, seremos pocos. 129 00:07:10,013 --> 00:07:12,641 No puedo. Bobby solo se queda hasta el lunes. 130 00:07:12,766 --> 00:07:13,767 Pásate temprano. 131 00:07:13,892 --> 00:07:17,187 Jugaremos a algo guay de beber. Tengo mogollón de cerveza. 132 00:07:17,312 --> 00:07:19,273 Ya tiene planes, Ryan. Vámonos. 133 00:07:21,191 --> 00:07:22,443 Perdón. 134 00:07:24,570 --> 00:07:26,155 Relájate. Me estaba ayudando. 135 00:07:26,280 --> 00:07:27,865 Qué caballeroso. 136 00:07:28,449 --> 00:07:31,160 Asúmelo. Con Brazo de Oro por aquí, estás jodido. 137 00:07:31,160 --> 00:07:32,077 Scott. 138 00:07:32,077 --> 00:07:33,120 Muy jodido. 139 00:07:33,245 --> 00:07:34,079 Cierra la puta boca. 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 Completa y totalmente jodido. 141 00:07:36,206 --> 00:07:38,417 Te quiero, tío, pero te voy a matar. 142 00:07:38,542 --> 00:07:39,501 Inténtalo. 143 00:07:39,501 --> 00:07:40,961 ¿Nos abrís la valla? 144 00:07:41,086 --> 00:07:42,713 Vamos, Amanda. Por aquí. 145 00:07:42,921 --> 00:07:45,048 - Buenas noches, sheriff. - Buenas noches. 146 00:07:45,174 --> 00:07:47,259 Madre mía. 147 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 Qué locura. 148 00:07:51,221 --> 00:07:53,599 - Vamos por detrás. - Vale. 149 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 ¡Oye! 150 00:07:59,354 --> 00:08:01,482 ¡Tenemos un tema pendiente, cabrón! 151 00:08:01,607 --> 00:08:03,567 El tío del Hanover al que di el puñetazo. 152 00:08:03,692 --> 00:08:04,526 ¡Que te jodan! 153 00:08:04,651 --> 00:08:06,070 ¡Chúpame la polla! 154 00:08:06,195 --> 00:08:07,988 -¡Chupapollas! -¡Que os follen! 155 00:08:08,113 --> 00:08:10,866 ¡Que se joda tu madre, que se joda tu abuela, 156 00:08:10,991 --> 00:08:14,203 tu primo, tu primo segundo y tu perro! 157 00:08:14,203 --> 00:08:16,246 Coge lo que necesites y nos vamos. 158 00:08:16,371 --> 00:08:18,123 Entrar y salir. Lo prometo. 159 00:08:18,999 --> 00:08:22,586 ¿Por qué dejas entrar a esos putos imbéciles? 160 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 ¿Hola? ¡Os estoy viendo, joder! 161 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 ¡Es el puto Acción de Gracias! 162 00:08:27,633 --> 00:08:29,218 ¡Es una fiesta americana! 163 00:08:29,343 --> 00:08:32,763 Es un horno para pizzas, ¿dónde va a ir? 164 00:08:33,263 --> 00:08:35,057 Quedan diez minutos. Venga. 165 00:08:35,182 --> 00:08:36,725 Hola. Sorpresa. 166 00:08:36,850 --> 00:08:38,227 Cariño, ¿qué haces aquí? 167 00:08:38,352 --> 00:08:41,438 He venido con Eric. No quería que te murieras de hambre. 168 00:08:41,605 --> 00:08:44,108 Me han avisado para control antidisturbios. 169 00:08:44,233 --> 00:08:46,568 De hecho, deberías esperar aquí. 170 00:08:46,693 --> 00:08:48,153 - Vale. ¿Estás bien? - Sí. 171 00:08:48,278 --> 00:08:50,280 - Tenemos que irnos. - Ten cuidado. 172 00:08:53,117 --> 00:08:54,743 El puto Lonnie tiene 30 años. 173 00:08:54,868 --> 00:08:58,622 Ha repetido dos veces y sale con una animadora. Es un puto "pringao". 174 00:08:58,747 --> 00:09:00,833 ¿Tu padre vende collares para perros? 175 00:09:00,958 --> 00:09:02,543 -¿Tranquilizantes? -¿Sedantes? 176 00:09:02,668 --> 00:09:05,546 Es como en las pelis de apocalipsis. Todo al alcance. 177 00:09:05,671 --> 00:09:06,713 ¡Evan! 178 00:09:06,839 --> 00:09:08,257 - Scuba. - Ven. 179 00:09:08,382 --> 00:09:10,259 -¡Ya sabes, tío! -¡Tíos! 180 00:09:10,384 --> 00:09:13,137 ¡Vamos! ¡Fletcher para Dybing! 181 00:09:13,262 --> 00:09:15,389 ¿Y "la misión secreta"? Vamos. 182 00:09:15,389 --> 00:09:18,434 Abrimos en diez minutos. 183 00:09:18,559 --> 00:09:22,604 Tranquilos, respirad hondo. Hay Furbies para todos. 184 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 ¿Por qué cojones han entrado primero? 185 00:09:25,023 --> 00:09:27,067 -¿Quién? -¡Esto es una puta mierda! 186 00:09:27,192 --> 00:09:30,571 - Pillan todo lo bueno. - No me jodas. 187 00:09:30,696 --> 00:09:32,156 ¡Nuestros putos Furbies! 188 00:09:32,281 --> 00:09:35,117 - No puedes dejar entrar a esos chicos. -¿Crees que he sido yo? 189 00:09:35,242 --> 00:09:38,954 ¿Qué hacen ahí? Queremos entrar de una puta vez. 190 00:09:39,079 --> 00:09:41,707 Que todo el mundo se tranquilice, por favor. 191 00:09:41,832 --> 00:09:43,709 Retrocedan y mantengan la calma. 192 00:09:43,709 --> 00:09:46,128 Doug. Cierra ahora mismo. 193 00:09:46,670 --> 00:09:50,382 ¡Por favor! No va a entrar nadie. Voy a cerrar las puertas. 194 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 ¡Mantengan la calma y retrocedan! 195 00:09:55,262 --> 00:09:57,097 Tienen que retroceder un poco. 196 00:09:57,598 --> 00:09:59,308 Sujétame esto. 197 00:09:59,808 --> 00:10:01,935 La tienda está abierta, peña. 198 00:10:02,060 --> 00:10:03,729 Necesitamos refuerzos ya. 199 00:10:04,521 --> 00:10:07,441 Ya podéis coger vuestras putas gofreras. 200 00:10:08,942 --> 00:10:10,986 ¿Qué cojones está pasando? 201 00:10:12,654 --> 00:10:13,906 ¡Manny, necesito ayuda! 202 00:10:18,869 --> 00:10:20,370 - Tío. -¿Qué coño está pasando? 203 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 ¿Qué cojones pasa? 204 00:10:24,792 --> 00:10:26,668 ¡A tomar por el culo! 205 00:10:27,586 --> 00:10:29,713 -¡Manny, necesito ayuda! -¡Joder! 206 00:10:29,838 --> 00:10:31,465 ¿Adónde cojones vas? 207 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 ¡Atrás, joder! 208 00:10:37,221 --> 00:10:39,139 ¡Abre la puerta! ¡Los aplastarán! ¡Abre! 209 00:10:39,264 --> 00:10:40,974 ¡Abre la puerta y saca a Mitch! 210 00:10:41,100 --> 00:10:43,060 ¡Doug, saca a Mitch de ahí! 211 00:10:43,602 --> 00:10:44,645 ¡Dios mío! 212 00:10:44,645 --> 00:10:45,604 Jess, llama a tu padre. 213 00:10:45,604 --> 00:10:47,856 Gaby, dame el puto teléfono. Dame el puto teléfono. 214 00:10:47,981 --> 00:10:50,359 -¡Los van a aplastar! -¡Abre la puta puerta! 215 00:10:50,484 --> 00:10:53,195 Tengo que dar con la llave. 216 00:10:53,320 --> 00:10:55,072 ¡Abre la puerta! Bobby. 217 00:10:55,531 --> 00:10:58,117 Esperad, tranquilos. Ya abro. ¡Dejad de empujar! 218 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 ¡Suéltame, gilipollas! 219 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 ¡Joder! 220 00:11:02,162 --> 00:11:04,373 ¡Atrás, joder! ¿Qué cojo...? 221 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 No jodas. ¡Atrás, joder! ¡Se va a romper, joder! 222 00:11:12,714 --> 00:11:14,800 -¡Vamos! - Dios mío. 223 00:11:19,096 --> 00:11:20,431 ¡Moveos, joder! 224 00:11:24,101 --> 00:11:25,602 ¡Lonnie, píllala! 225 00:11:26,603 --> 00:11:28,647 ¡Esta puta gofrera es mía! 226 00:11:31,108 --> 00:11:34,611 - Una puta mina de oro. ¡Puta locura! -¡Evan, baja de ahí, joder! 227 00:11:36,071 --> 00:11:37,072 La hostia. 228 00:11:41,285 --> 00:11:44,371 -¡Esto se sale! -¡Joder, te vas a matar! 229 00:11:44,371 --> 00:11:46,248 - Baja de ahí, joder. - Quédate ahí. 230 00:11:47,207 --> 00:11:49,042 -¿Qué cojones...? -¡Evan! 231 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 ¡La hostia, tío! 232 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 ¡Jódete! 233 00:12:09,563 --> 00:12:11,815 ¡Apártate! ¡Quita de en medio! ¡Yulia! 234 00:12:11,940 --> 00:12:13,525 ¡Moveos! ¡Salir, joder! 235 00:12:15,152 --> 00:12:17,696 Jess. Está vivo. 236 00:12:17,821 --> 00:12:19,448 Oye, ya voy. 237 00:12:19,448 --> 00:12:20,991 ¡Bobby! 238 00:12:23,118 --> 00:12:23,952 Bobby. 239 00:12:24,411 --> 00:12:25,913 ¡Bobby! 240 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 ¡Joder! 241 00:12:38,050 --> 00:12:38,884 Mitch. 242 00:12:40,928 --> 00:12:43,013 ¡Jódete! ¡Qué cojones! 243 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 -¡Hijoputa! -¡Chúpame la polla, teleñeco! 244 00:12:45,516 --> 00:12:48,727 ¡Eres un puto teleñeco, "pringao" hijo de puta! 245 00:12:48,852 --> 00:12:49,978 ¡Vuelve a Fragel Rock! 246 00:12:50,104 --> 00:12:54,525 ¡Bonita chaqueta, Michael Jackson, puto lamecoños de mierda! 247 00:12:54,650 --> 00:12:55,818 ¡Jódete! 248 00:12:57,986 --> 00:13:00,197 ¡Amanda! 249 00:13:03,367 --> 00:13:05,327 No, no, no. 250 00:13:05,452 --> 00:13:06,537 No, no, no. 251 00:13:06,537 --> 00:13:08,372 Amor, no. 252 00:13:08,705 --> 00:13:10,040 Amanda, mírame. 253 00:13:10,833 --> 00:13:12,042 Amanda. 254 00:13:12,751 --> 00:13:15,838 Que alguien me ayude. ¡Por favor, ayuda! 255 00:13:18,090 --> 00:13:19,091 Dios mío. 256 00:13:24,513 --> 00:13:25,848 ¡Joder! 257 00:13:26,682 --> 00:13:27,641 ¡Basta! 258 00:13:28,475 --> 00:13:31,228 BLACK FRIDAY 259 00:13:37,359 --> 00:13:40,279 UN AÑO DESPUÉS 260 00:13:40,988 --> 00:13:43,157 {\an8}¡MASACRE EN ACCIÓN DE GRACIAS! 261 00:13:43,282 --> 00:13:44,324 {\an8}YO 262 00:13:44,450 --> 00:13:45,451 {\an8}Evan, ¡baja de ahí, joder! 263 00:13:45,576 --> 00:13:46,702 {\an8}A MI CHICA NO LE INTERESA 264 00:13:46,827 --> 00:13:48,287 {\an8}- Una puta mina de oro. -¡Dais asco! 265 00:13:48,412 --> 00:13:51,290 {\an8}¡Evan, ayúdame, joder! ¡Baja de una puta...! 266 00:13:51,415 --> 00:13:53,500 {\an8}-¡Vamos! - La hostia. 267 00:13:53,625 --> 00:13:54,626 {\an8}DYBING No76 DEFENDIENDO 268 00:13:54,752 --> 00:13:55,711 {\an8}Baja de ahí, joder. 269 00:13:55,836 --> 00:13:57,463 {\an8}En mi vida he visto algo así, joder. 270 00:13:57,588 --> 00:13:58,547 {\an8}ESTA ZORRA SE QUEDA SIN GOFRES 271 00:13:59,298 --> 00:14:01,717 {\an8}D.E.P. LAS VÍCTIMAS 272 00:14:02,092 --> 00:14:02,926 {\an8}ME GUSTA 273 00:14:03,051 --> 00:14:03,886 {\an8}SUSCRÍBETE 274 00:14:06,680 --> 00:14:08,891 LA TRAGEDIA DE RIGHT MART NO CAUSA DETENCIONES 275 00:14:09,016 --> 00:14:11,185 LAS MUERTES SE CONSIDERAN ACCIDENTALES 276 00:14:11,310 --> 00:14:15,105 Estoy en directo desde Right Mart, y aunque se ha anunciado 277 00:14:15,230 --> 00:14:19,359 {\an8}que dispondrán de mucha más seguridad para Acción de Gracias, 278 00:14:19,485 --> 00:14:23,489 {\an8}muchos residentes opinan que, tras los sucesos del año pasado, 279 00:14:23,614 --> 00:14:24,531 {\an8}no debería abrir. 280 00:14:24,656 --> 00:14:26,033 COMPARTIR NO CONSUMIR 281 00:14:26,033 --> 00:14:29,953 {\an8}Thomas Wright, usted y su familia tienen las manos manchadas de sangre. 282 00:14:30,079 --> 00:14:31,914 {\an8}La sangre de mi mujer. 283 00:14:32,039 --> 00:14:35,334 {\an8}¿Abrimos en Acción de Gracias con dos guardias de seguridad? 284 00:14:35,459 --> 00:14:36,835 {\an8}Uno de los cuales huye, 285 00:14:36,835 --> 00:14:40,672 {\an8}y el otro muere aplastado en la misma estampida que mató a mi mujer. 286 00:14:40,798 --> 00:14:43,967 {\an8}Tú y toda tu familia tenéis que ir a la cárcel, 287 00:14:44,093 --> 00:14:45,427 {\an8}¡no volver a abrir! 288 00:14:45,552 --> 00:14:49,598 {\an8}El propietario de Right Mart ha trabajado tenazmente desde el año pasado 289 00:14:49,723 --> 00:14:53,018 {\an8}para gratificar a la comunidad, rehabilitando Plymouth Park 290 00:14:53,143 --> 00:14:57,147 {\an8}e incluso creando la Fundación de la Familia Wright, 291 00:14:57,272 --> 00:14:59,358 {\an8}que concede becas para ir a la universidad. 292 00:14:59,483 --> 00:15:01,360 {\an8}Pero muchos dicen que no es suficiente. 293 00:15:01,902 --> 00:15:04,071 {\an8}El fenómeno local, Bobby Di Stasi, 294 00:15:04,196 --> 00:15:09,118 {\an8}sufrió una lesión que truncó su carrera y está desaparecido desde el accidente. 295 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 {\an8}Se resolvieron muchas demandas, 296 00:15:12,287 --> 00:15:15,082 {\an8}pero las cámaras de seguridad no funcionaron 297 00:15:15,207 --> 00:15:16,750 {\an8}la noche de la tragedia. 298 00:15:16,875 --> 00:15:20,462 Las cámaras funcionaban perfectamente cuando llegué. 299 00:15:20,587 --> 00:15:24,758 {\an8}Misteriosamente, dejaron de funcionar cuando ocurrió la catástrofe. 300 00:15:24,883 --> 00:15:26,176 {\an8}Qué oportuno. 301 00:15:26,301 --> 00:15:27,219 {\an8}Gracias, Mitch. 302 00:15:27,344 --> 00:15:30,973 {\an8}En directo, Hank Morton desde el Right Mart del centro de Plymouth. 303 00:15:31,098 --> 00:15:33,267 Chet, Natalie, os devuelvo la conexión. 304 00:15:33,809 --> 00:15:35,769 Aquí tiene. 305 00:15:35,894 --> 00:15:37,563 Feliz Acción de Gracias. 306 00:15:39,815 --> 00:15:42,359 Buenos días, sheriff. ¿Lo de siempre? 307 00:15:42,484 --> 00:15:45,362 Hoy dos tazas, Lizzie. Viene un nuevo ayudante. 308 00:15:45,821 --> 00:15:51,160 Estuvo aquí ayer y no es muy hablador. 309 00:15:51,160 --> 00:15:52,453 Todo un encanto. 310 00:15:53,245 --> 00:15:56,206 Estará abrumado por la próspera metrópolis de Plymouth. 311 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 ¿Qué coño haces? 312 00:16:05,716 --> 00:16:07,009 Jódete. 313 00:16:13,599 --> 00:16:15,601 -¡Aquí está! Buenos días. - Buenos días, sheriff 314 00:16:15,726 --> 00:16:16,852 Bienvenido. 315 00:16:17,770 --> 00:16:20,230 Aquí tiene. 316 00:16:21,940 --> 00:16:23,776 Es John Carver. Fue el primer... 317 00:16:23,901 --> 00:16:25,986 Gobernador de la colonia de Plymouth. 318 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Has hecho los deberes, Labelle. 319 00:16:28,113 --> 00:16:30,365 Solo he leído la placa de una estatua. 320 00:16:30,491 --> 00:16:34,912 Un poco de entusiasmo. Acción de Gracias es una institución aquí. 321 00:16:35,287 --> 00:16:37,414 ¿Qué niño no querría llevar una? 322 00:16:38,290 --> 00:16:41,794 Acostúmbrate. Todo el mundo la llevará puesta. 323 00:16:43,837 --> 00:16:46,423 Me acostumbraré. 324 00:16:49,468 --> 00:16:50,636 ¡Sí! 325 00:16:52,221 --> 00:16:53,472 Vamos. 326 00:16:55,224 --> 00:16:57,851 ¿Qué haces? ¿Adónde vas, chaval? 327 00:16:57,976 --> 00:17:01,188 Le he dado a los dos primeros círculos. Lanzo otra vez. 328 00:17:01,522 --> 00:17:03,148 Siguen etiquetándome en el vídeo. 329 00:17:03,273 --> 00:17:04,900 A mí también. 330 00:17:05,025 --> 00:17:06,610 Estoy intentando denunciarlo. 331 00:17:06,735 --> 00:17:09,655 Pero la gente lo reenvía. ¿Alguien lo hace adrede? 332 00:17:09,780 --> 00:17:12,783 He ganado esta manzana. He acertado tres veces seguidas. 333 00:17:12,908 --> 00:17:14,660 Increíble. Muy bien, amor. 334 00:17:15,494 --> 00:17:17,454 ¿Qué pasa? ¿Qué he hecho ahora? 335 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 Esto. 336 00:17:18,664 --> 00:17:20,040 Es una puta mina de oro. 337 00:17:20,165 --> 00:17:22,209 - Creía que estaba superado. - Y yo. 338 00:17:22,334 --> 00:17:25,379 A la mierda. Vuelvo al puesto del hacha. Es más seguro. 339 00:17:25,546 --> 00:17:26,422 Lo siento. 340 00:17:26,547 --> 00:17:28,090 No era el único con móvil. 341 00:17:28,215 --> 00:17:29,425 Sé que no has sido tú. 342 00:17:29,591 --> 00:17:30,843 Vamos. 343 00:17:31,343 --> 00:17:35,013 Tengo que ir a la Casa de John Carver a grabar ese anuncio absurdo. 344 00:17:35,139 --> 00:17:37,266 Prepararé el relleno de mi abuela. 345 00:17:37,391 --> 00:17:40,018 Su ingrediente secreto era un toque de berenjena. 346 00:17:40,144 --> 00:17:42,312 Solo espero que me quede la mitad de bueno. 347 00:17:42,438 --> 00:17:45,065 Lograrás que sea una cena excelente. 348 00:17:45,190 --> 00:17:48,569 Hola, Jessica. ¿Lista para tu gran momento? 349 00:17:48,694 --> 00:17:51,405 Sí. Ya he escrito el discurso de agradecimiento. 350 00:17:51,530 --> 00:17:53,115 ¡Yo también tengo el mío! 351 00:17:53,824 --> 00:17:54,908 ¿El tuyo? 352 00:17:55,534 --> 00:17:56,827 ¿No te lo ha dicho tu padre? 353 00:17:56,952 --> 00:17:59,371 Este año quiere un anuncio familiar. 354 00:18:01,915 --> 00:18:02,875 Míralo así: 355 00:18:03,375 --> 00:18:04,960 en un año te vas a la uni. 356 00:18:05,085 --> 00:18:07,129 ¿Cómo voy a saberlo? 357 00:18:07,254 --> 00:18:09,214 ¡Esto es increíble, joder! 358 00:18:09,757 --> 00:18:12,760 No tengo la respuesta. No tengo ni idea de qué ha pasado. 359 00:18:12,885 --> 00:18:14,720 No sé qué está haciendo aquí. 360 00:18:14,845 --> 00:18:16,680 Es un completo desastre. 361 00:18:16,805 --> 00:18:17,848 ¿Qué ha pasado? 362 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 Tienes que ver esto. 363 00:18:24,313 --> 00:18:25,981 Es un puto desastre. 364 00:18:26,940 --> 00:18:29,735 El anuncio se ha ido al traste. Llevo toda la mañana gritando. 365 00:18:29,943 --> 00:18:31,987 Chicas, salid. Tengo que informar de esto. 366 00:18:32,654 --> 00:18:35,199 Han destrozado un referente histórico. 367 00:18:35,324 --> 00:18:36,492 Lo que sea. Eso también. 368 00:18:36,617 --> 00:18:38,077 Tengo que clausurarlo. 369 00:18:38,202 --> 00:18:40,579 Si los pillo, los procesaré por vandalismo. 370 00:18:40,704 --> 00:18:41,622 Sí, y robo. 371 00:18:41,622 --> 00:18:44,083 Porque ahí había un hacha que iba a usar. 372 00:18:44,208 --> 00:18:45,626 Y ya no está. 373 00:18:45,751 --> 00:18:49,505 Ven a Right Mart, recortamos los precios ¡sin una puta hacha! 374 00:18:49,838 --> 00:18:51,548 Mi anuncio se ha ido al traste. 375 00:18:53,550 --> 00:18:55,010 Pareces aliviada. 376 00:18:55,135 --> 00:18:56,178 Sí. 377 00:18:56,970 --> 00:19:00,182 Estoy cansada de fingir que todo es normal cuando no lo es. 378 00:19:01,475 --> 00:19:04,186 Yo también quiero que todo vuelva a la normalidad. 379 00:19:04,311 --> 00:19:07,022 Todo saldrá como debió salir el año pasado. 380 00:19:07,189 --> 00:19:11,944 Papá, volver a abrir como si nada, no cambia nada. 381 00:19:12,069 --> 00:19:13,570 Solo lo ignora. 382 00:19:14,488 --> 00:19:17,157 Como de costumbre no podemos estar a solas. 383 00:19:18,909 --> 00:19:20,661 - Hola. - Hola. 384 00:19:26,792 --> 00:19:28,627 Estoy bien. Muy bien. 385 00:19:30,963 --> 00:19:32,297 ¿Qué tal con Jessica? 386 00:19:32,423 --> 00:19:35,926 Increíble. Me invitó a la carroza del desfile 387 00:19:36,051 --> 00:19:39,930 y a la cena de Acción de Gracias con su familia en su casa. 388 00:19:40,055 --> 00:19:43,308 Que Bobby le hiciera ghosting es lo mejor que me ha pasado. 389 00:19:43,434 --> 00:19:44,393 Bien jugado. 390 00:19:46,228 --> 00:19:47,187 ¿Me queda bien? 391 00:19:50,315 --> 00:19:52,985 La Party de McCarty. No os la perdáis. 392 00:19:53,110 --> 00:19:55,487 Tenéis pinta de que os gusta beber, 393 00:19:55,612 --> 00:19:58,323 así que debéis ir a la Party de McCarty. 394 00:19:58,449 --> 00:19:59,950 Veinticinco dólares del ala. 395 00:20:00,075 --> 00:20:00,909 Hola. 396 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 ¿Entradas para la Party de McCarty? 397 00:20:02,327 --> 00:20:03,579 Hay precio de grupo. 398 00:20:03,704 --> 00:20:04,788 ¿Este año cobra? 399 00:20:04,913 --> 00:20:07,624 Ha visto Negociando con tiburones y se cree Mark Cuban. 400 00:20:07,750 --> 00:20:08,834 No, gracias. 401 00:20:08,959 --> 00:20:11,837 Vender alcohol a adolescentes no es muy rompedor. 402 00:20:11,962 --> 00:20:14,465 No, pero es un negocio a prueba de recesiones. 403 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 Avisadme si queréis. Están volando. 404 00:20:16,759 --> 00:20:20,471 Acaba mi puto trabajo de historia y ya hablaremos de las entradas. 405 00:20:20,596 --> 00:20:21,930 Claro. 406 00:20:22,055 --> 00:20:24,808 - Eres gilipollas. - Eres un snob. Sé más amable. 407 00:20:25,476 --> 00:20:26,518 Es supermajo. 408 00:20:26,643 --> 00:20:29,396 Le he pagado una considerable cantidad de dinero. 409 00:20:29,688 --> 00:20:32,191 No puedo hacer trabajos y jugar al fútbol. 410 00:20:32,316 --> 00:20:33,358 Es Bobby. 411 00:20:33,484 --> 00:20:34,860 Mierda, ha vuelto. 412 00:20:34,985 --> 00:20:36,904 ¿Por qué no se ha acercado? 413 00:20:37,821 --> 00:20:40,240 No sé. Hace un año que no hablamos. 414 00:20:40,240 --> 00:20:41,742 Sí, es él. 415 00:20:43,035 --> 00:20:44,661 Creo que no. 416 00:20:48,582 --> 00:20:50,250 {\an8}¿"La mesa está puesta"? 417 00:20:50,375 --> 00:20:51,960 Qué raro. 418 00:20:52,086 --> 00:20:54,171 Parece una cuenta falsa. No le sigue nadie. 419 00:20:54,171 --> 00:20:55,089 Es una mesa. 420 00:20:55,089 --> 00:20:56,590 Estamos todos etiquetados. 421 00:20:59,384 --> 00:21:00,803 Ryan ha llegado. 422 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 ¿Intentarás no parecer un capullo? 423 00:21:03,430 --> 00:21:06,308 Lo trato bien. Ryan es majo. Solo que... 424 00:21:06,725 --> 00:21:11,814 Es inofensivo como un NPC. Pero no encaja en nuestra dinámica. 425 00:21:12,356 --> 00:21:13,774 Trátalo mejor. Por mí. 426 00:21:13,899 --> 00:21:16,235 Es que no tengo nada que hablar con él. 427 00:21:16,360 --> 00:21:18,404 Es un tío aburrido. 428 00:21:18,529 --> 00:21:21,740 Quizá podrías esforzarte un poco. Es un buen tío. 429 00:21:21,865 --> 00:21:22,866 Un buen tío. 430 00:21:22,866 --> 00:21:25,744 Aún no me ha hecho ghosting, 431 00:21:25,869 --> 00:21:27,579 así que es el favorito. 432 00:21:29,415 --> 00:21:32,251 Un NPC. Camina como un robot. Habla como un robot. 433 00:21:32,376 --> 00:21:34,545 -¿Qué pasa, chicos? -¡Ryan! 434 00:21:35,129 --> 00:21:36,338 -¿Qué tal? - Hola. 435 00:21:36,463 --> 00:21:38,257 Hola, Gab. Me alegro de verte. 436 00:21:38,507 --> 00:21:39,800 ¿Has acabado el trabajo? 437 00:21:40,092 --> 00:21:40,926 A duras penas. 438 00:21:41,051 --> 00:21:42,928 He tenido que empezar otro hoy. 439 00:21:43,053 --> 00:21:46,223 Estaré empantanado hasta Navidad. 440 00:21:46,348 --> 00:21:47,433 Qué fuerte, bro. 441 00:21:48,600 --> 00:21:50,436 Perdona. ¿Nos tomas nota? 442 00:21:50,853 --> 00:21:52,563 Esto no es Right Mart, cariño. 443 00:21:52,688 --> 00:21:55,441 Aquí tienes que esperar tu turno. 444 00:21:56,483 --> 00:21:57,860 Te la ha devuelto. 445 00:21:57,985 --> 00:22:00,237 - Alguien tiene un problema. - Será a todos. 446 00:22:00,362 --> 00:22:03,240 ¿Qué hacéis el día del partido Patriots-Steelers? 447 00:22:03,365 --> 00:22:04,450 Verlo en mi casa. 448 00:22:04,575 --> 00:22:07,369 Suena bien. Podríais hacer eso o... 449 00:22:08,036 --> 00:22:10,914 verlo conmigo desde la línea de cincuenta yardas. 450 00:22:11,039 --> 00:22:11,957 Espera. 451 00:22:12,499 --> 00:22:13,834 Bro, ¿en serio? 452 00:22:13,959 --> 00:22:15,502 - Dios mío. - Sí señor. 453 00:22:15,669 --> 00:22:17,755 - Scuba, tú me conoces. - Ganando puntos. 454 00:22:17,880 --> 00:22:19,256 Muy bonito. 455 00:22:19,381 --> 00:22:20,424 Cómo mola este tío. 456 00:22:31,143 --> 00:22:32,978 ¿Ya lo tenéis, mierdecillas? 457 00:22:33,103 --> 00:22:34,855 Un frapé de vainilla. 458 00:22:34,980 --> 00:22:36,398 ¿Quieres fideos? 459 00:22:36,523 --> 00:22:38,317 - Extra de fideos. - Pan de ajo. 460 00:22:38,442 --> 00:22:40,778 Esto no es el Papa Gino's, chicos. 461 00:22:41,320 --> 00:22:44,656 -¡Baja de ahí, joder! -¡Es una puta mina de oro! 462 00:23:57,938 --> 00:23:58,897 ¡No! 463 00:23:59,440 --> 00:24:01,692 ¡No! 464 00:24:30,804 --> 00:24:31,680 ¡Joder! 465 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 ¡CARA NO RECONOCIDA! 466 00:25:15,933 --> 00:25:17,851 ¿Dónde están las putas llaves? 467 00:25:17,976 --> 00:25:20,062 ¿Dónde están las putas llaves? 468 00:25:20,187 --> 00:25:21,688 ¡Mierda! 469 00:25:23,148 --> 00:25:24,983 ¡Joder! 470 00:25:26,819 --> 00:25:28,195 ¡Hijo de puta! 471 00:25:35,035 --> 00:25:37,246 Cuidado. Ya estamos aquí. Cuidado, señor. 472 00:25:38,539 --> 00:25:39,957 Dios mío. 473 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 ¡Cubran ese cuerpo! 474 00:25:43,669 --> 00:25:45,087 ¡Cúbranlo! 475 00:26:04,440 --> 00:26:05,691 En todas partes. 476 00:26:10,863 --> 00:26:12,948 ¡Oye! Jacob. 477 00:26:14,241 --> 00:26:15,492 Ven a mi despacho. 478 00:26:19,913 --> 00:26:20,914 ¿Y esas gafas? 479 00:26:21,039 --> 00:26:22,166 Una noche larga. 480 00:26:22,624 --> 00:26:23,584 ¿Qué hiciste? 481 00:26:23,709 --> 00:26:25,753 Tenía que hacer dos trabajos. 482 00:26:26,920 --> 00:26:28,172 Te pago la semana que viene. 483 00:26:28,297 --> 00:26:29,673 Eso dijiste el mes pasado. 484 00:26:29,798 --> 00:26:31,717 Más te vale que la profe se lo trague. 485 00:26:31,842 --> 00:26:34,553 Ella no lo habría escrito mejor. 486 00:26:35,220 --> 00:26:36,138 Vale. 487 00:26:37,473 --> 00:26:39,725 Eres un crack. Cerebrito. 488 00:26:39,850 --> 00:26:41,059 A la mierda. 489 00:26:44,146 --> 00:26:45,314 Joder. 490 00:26:46,774 --> 00:26:49,318 Tíos. John Carver nos ha vuelto a etiquetar. 491 00:26:50,736 --> 00:26:51,695 - Joder. - Mira. 492 00:26:51,820 --> 00:26:53,447 ¡EN RIGHT MART PARTIMOS LOS PRECIOS! 493 00:26:58,702 --> 00:26:59,953 {\an8}Dios mío. 494 00:27:00,788 --> 00:27:02,873 {\an8}Estos sitios son para nosotros. 495 00:27:02,998 --> 00:27:05,250 Nuestros nombres están en la mesa. 496 00:27:08,629 --> 00:27:12,049 ¿Este asesinato está relacionado con lo que pasó en Right Mart? 497 00:27:12,174 --> 00:27:15,427 ¿Podemos retirar esto? ¿Estoy pisando algo? 498 00:27:15,552 --> 00:27:16,470 ¿Qué tienes? 499 00:27:16,595 --> 00:27:18,430 Dentro están viendo las grabaciones. 500 00:27:18,555 --> 00:27:19,848 -¿Dentro? - Sheriff. 501 00:27:19,973 --> 00:27:22,309 - Díganos algo sobre la víctima. - Saca a estos de aquí. 502 00:27:23,769 --> 00:27:24,686 ¿Pete? 503 00:27:25,145 --> 00:27:27,398 Esto estaba donde entró el asesino. 504 00:27:27,815 --> 00:27:29,066 ¿Qué es? 505 00:27:29,191 --> 00:27:31,568 Parece ladrillo. O restos de ladrillo. 506 00:27:31,693 --> 00:27:34,196 Labelle, ¿conoces al inspector Chu? 507 00:27:34,738 --> 00:27:35,906 Sí. 508 00:27:36,573 --> 00:27:37,741 Nos conocemos. 509 00:27:37,866 --> 00:27:39,451 Echa un vistazo a esto. 510 00:27:40,953 --> 00:27:41,912 Ladrillo. 511 00:27:42,788 --> 00:27:46,834 El asesino sale en la grabación, y no te vas a creer qué lleva puesto. 512 00:27:48,710 --> 00:27:53,006 Las cámaras grabaron al mismo tipo colocando las piernas en el anuncio. 513 00:27:53,132 --> 00:27:57,052 Tal y como dijo, sheriff. Toda la ciudad lleva la máscara. 514 00:27:57,177 --> 00:27:58,011 Bueno... 515 00:27:58,137 --> 00:28:00,889 Me conoces. No me dejaré intimidar por un lunático. 516 00:28:01,014 --> 00:28:03,142 La tienda se abre, habrá más seguridad. 517 00:28:03,267 --> 00:28:05,769 Pero necesito que vayas a la oficina del sheriff. 518 00:28:05,894 --> 00:28:06,895 Ya. Vamos para allá. 519 00:28:07,020 --> 00:28:08,981 Todos los que estuvieron allí tienen que hablar con él. 520 00:28:09,106 --> 00:28:11,024 - Vale. Adiós. - Te quiero. 521 00:28:11,775 --> 00:28:13,485 Contratará más seguridad. 522 00:28:13,610 --> 00:28:14,903 Pero no va a cerrar. 523 00:28:15,028 --> 00:28:16,739 Correcto. Eso sería lo lógico. 524 00:28:16,864 --> 00:28:19,366 Espera, ¿en serio? 525 00:28:19,491 --> 00:28:21,702 ¿No ha visto que nos ha etiquetado? 526 00:28:21,827 --> 00:28:24,163 ¿Quiere vernos en un anuncio frente a su tienda? 527 00:28:24,288 --> 00:28:26,331 - Se lo preguntaré. - Scuba. No. 528 00:28:26,457 --> 00:28:28,542 ¿Por qué coño no? 529 00:28:28,667 --> 00:28:29,960 Ahora mismo se lo envío. 530 00:28:30,085 --> 00:28:32,004 - No le envíes nada al asesino. -"Ven a por mí, hijoputa". 531 00:28:32,129 --> 00:28:34,089 Scuba, por favor, frena. 532 00:28:34,214 --> 00:28:37,718 Es un asesinato en la tienda de mi padre. No hagamos el gilipollas. 533 00:28:37,843 --> 00:28:39,762 Hacer el gilipollas y averiguar. 534 00:28:39,887 --> 00:28:42,097 - Eso es. Se va a cagar. - Ya te digo. 535 00:28:47,311 --> 00:28:48,437 ¿Estás loco, McCarty? 536 00:28:48,562 --> 00:28:50,397 Venga, princesa. No te rozaría. 537 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 ¿Sabes cuánto papeleo me haría rellenar la poli? 538 00:28:53,317 --> 00:28:55,069 ¿Has vuelto a terminar la ESO? 539 00:28:55,194 --> 00:28:59,740 He pensado que necesitaríais un poco de "protección". 540 00:28:59,907 --> 00:29:01,366 Cortesía de la tienda de mi viejo. 541 00:29:01,492 --> 00:29:04,161 Qué huevos, vendiendo armas en un instituto. 542 00:29:04,286 --> 00:29:05,496 Debería echarte a patadas. 543 00:29:05,621 --> 00:29:07,790 Mark Cuban diría que soy un puto genio. 544 00:29:07,915 --> 00:29:10,584 Si todo el mundo lleva un arma, problema resuelto. 545 00:29:11,043 --> 00:29:13,003 Tranqui, Scooby-Doo. 546 00:29:13,128 --> 00:29:15,589 Joder. Estoy de coña. 547 00:29:15,714 --> 00:29:17,633 No vendería armas a críos. 548 00:29:18,383 --> 00:29:19,510 Vendo alcohol. 549 00:29:19,635 --> 00:29:23,388 Y más entradas al pedorro de Jacob para la Party de McCarty. 550 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 Vale. Adiós. 551 00:29:24,640 --> 00:29:26,558 - Las ventas están subiendo. - Qué te den, McCarty. 552 00:29:26,683 --> 00:29:27,518 No irá nadie. 553 00:29:27,851 --> 00:29:28,852 -¡Deberíais ir! - Eres un cretino. 554 00:29:28,977 --> 00:29:31,355 ¡Es el único sitio de la ciudad donde estaréis a salvo! 555 00:29:35,776 --> 00:29:37,778 Me vendría muy bien tu ayuda. 556 00:29:39,988 --> 00:29:41,365 ¿Qué puedo hacer? 557 00:29:41,490 --> 00:29:44,410 Hemos agotado los medios para identificar a la gente. 558 00:29:44,535 --> 00:29:48,372 Cualquiera que estuviera allí esa noche podría estar en grave peligro. 559 00:29:51,417 --> 00:29:53,585 Sabía que no debía dejarles entrar. 560 00:29:55,379 --> 00:29:57,548 - Inspector, ¿nos deja un momento? - Sí. 561 00:29:58,632 --> 00:30:01,176 Si te fijas, salen nuestros nombres. 562 00:30:01,301 --> 00:30:03,303 Y luego está borroso. Ahí pone Scuba. 563 00:30:04,638 --> 00:30:06,098 ¿Por qué te llaman Scuba? 564 00:30:06,223 --> 00:30:07,975 Me apellido Dybing. 565 00:30:09,101 --> 00:30:10,644 ¿Y tu nombre de pila? 566 00:30:11,353 --> 00:30:12,438 Claude. 567 00:30:13,272 --> 00:30:15,733 Sí. Scuba es mejor. 568 00:30:15,899 --> 00:30:20,112 No sé lo que ocurrió con esas cámaras el año pasado. 569 00:30:20,237 --> 00:30:21,947 A estas alturas, me da igual. 570 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 Porque entiendo que estás en una situación difícil. 571 00:30:26,535 --> 00:30:28,912 Pero sé que quieres hacer lo correcto. 572 00:30:29,496 --> 00:30:31,415 Así que si sabes algo, lo que sea, 573 00:30:31,540 --> 00:30:34,334 que pueda aportar información sobre esa noche, 574 00:30:34,460 --> 00:30:36,712 te prometo que quedará entre nosotros. 575 00:30:39,298 --> 00:30:41,759 Porque es un asunto de vida o muerte. 576 00:30:52,352 --> 00:30:53,479 Jess. 577 00:30:58,025 --> 00:30:59,610 Ayer te vi en el Cap. 578 00:31:00,069 --> 00:31:01,570 No, he llegado esta mañana. 579 00:31:03,405 --> 00:31:04,907 ¿Trabajas para tu tío otra vez? 580 00:31:05,032 --> 00:31:07,242 Le ayudo mientras estoy en la ciudad. 581 00:31:08,994 --> 00:31:12,414 Pues ya nos veremos. 582 00:31:13,373 --> 00:31:14,750 Jess, espera. 583 00:31:15,459 --> 00:31:16,668 Lo siento. 584 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 ¿Puedo acompañarte? 585 00:31:27,137 --> 00:31:29,181 Me hiciste ghosting. 586 00:31:29,306 --> 00:31:31,600 Te saliste de las redes. No dejaste rastro. 587 00:31:31,725 --> 00:31:33,352 Le hice ghosting a todo el mundo. 588 00:31:33,477 --> 00:31:35,687 Yo no soy todo el mundo. Era tu novia. 589 00:31:35,813 --> 00:31:37,606 Te culpé de lo que me pasó. 590 00:31:37,731 --> 00:31:40,818 Y en vez de decírtelo, desaparecí, como un capullo. 591 00:31:41,193 --> 00:31:43,695 Ahora me siento estúpido por ello... 592 00:31:44,530 --> 00:31:46,490 Bobby, me siento fatal. 593 00:31:46,615 --> 00:31:48,909 - Si no os hubiera dejado entrar... - No. 594 00:31:49,535 --> 00:31:50,911 No digas eso. 595 00:31:51,036 --> 00:31:52,496 Fue decisión mía. 596 00:31:52,621 --> 00:31:54,123 Pude quedarme fuera. 597 00:31:55,582 --> 00:31:56,959 No es culpa tuya. 598 00:31:58,168 --> 00:31:59,711 ¿Qué tal el brazo? 599 00:32:00,504 --> 00:32:05,008 La rehabilitación va muy bien, podría volver a lanzar muy pronto. 600 00:32:05,134 --> 00:32:06,802 - Brazo de Oro. - Sí. 601 00:32:06,927 --> 00:32:08,929 Qué bien. Me alegro mucho. 602 00:32:13,642 --> 00:32:14,852 ¿Qué pasa? 603 00:32:15,727 --> 00:32:16,770 Nada. 604 00:32:16,895 --> 00:32:19,565 Somos amigos, puedes confiar en mí. 605 00:32:21,483 --> 00:32:23,861 Esa noche, después del atropello, 606 00:32:23,986 --> 00:32:29,199 Kathleen entró en pánico, despotricaba sobre mala imagen y posibles demandas. 607 00:32:30,075 --> 00:32:32,995 Fue a la sala de seguridad y borró las grabaciones. 608 00:32:34,246 --> 00:32:37,499 Me pidió que no dijera nada, y no la detuve. 609 00:32:37,624 --> 00:32:39,418 Ya no puedes hacer nada. 610 00:32:39,543 --> 00:32:41,545 Esa es la cuestión. Puede que sí. 611 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 Hay una copia de seguridad en casa, en el despacho de mi padre. 612 00:32:45,674 --> 00:32:47,259 Es probable que ya no exista. 613 00:32:47,384 --> 00:32:48,927 El sistema guarda las grabaciones de un año. 614 00:32:49,052 --> 00:32:52,139 Dile que las necesitas y, dadas las circunstancias... 615 00:32:52,264 --> 00:32:54,516 No. ¿Con las demandas? Qué va. 616 00:32:54,641 --> 00:32:56,310 Está fingiendo que no existen. 617 00:32:56,935 --> 00:32:58,270 ¿Y qué quieres hacer? 618 00:32:58,395 --> 00:33:00,355 Ver qué hay. 619 00:33:03,192 --> 00:33:06,153 - Gracias por la charla. - Ha sido muy agradable. 620 00:33:06,278 --> 00:33:08,572 No te gires. Es Ryan Baker. 621 00:33:08,989 --> 00:33:10,199 Me desharé de él. 622 00:33:10,324 --> 00:33:12,159 - Hola, amor. - Hola. 623 00:33:12,284 --> 00:33:14,495 -¿Cómo estás? ¿Bien? - Muy bien. 624 00:33:14,620 --> 00:33:16,580 ¿Has ido a declarar? 625 00:33:16,705 --> 00:33:18,749 Sí, querían identificar a gente, 626 00:33:18,874 --> 00:33:21,460 y yo no conocía a nadie excepto a Scott. 627 00:33:21,585 --> 00:33:23,295 No tenía mucho que ofrecerles. 628 00:33:23,962 --> 00:33:25,214 ¿Qué tal, Bobby? 629 00:33:26,965 --> 00:33:31,261 Siento interrumpir esta conversación. Bobby, ¿puedes venir a mi oficina? 630 00:33:32,638 --> 00:33:33,847 Esto es nuevo. 631 00:33:33,972 --> 00:33:36,308 Verás muchos cambios a tu vuelta. 632 00:33:37,059 --> 00:33:38,268 Eso parece. 633 00:33:39,895 --> 00:33:41,105 Vámonos de aquí. 634 00:33:45,234 --> 00:33:46,652 Todavía no hay sospechosos 635 00:33:46,777 --> 00:33:49,780 {\an8}del brutal asesinato de la camarera Lizzie McMullan. 636 00:33:49,905 --> 00:33:51,490 {\an8}Las únicas pistas 637 00:33:51,615 --> 00:33:54,326 son unas publicaciones crípticas en las redes sociales... 638 00:33:54,326 --> 00:33:55,786 ACABARÁN TROCEADOS 639 00:33:55,911 --> 00:33:59,790 ...lo que lleva a preguntarse quién será la próxima víctima de John Carver. 640 00:33:59,915 --> 00:34:00,874 COBARDE 641 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 HUYÓ 642 00:34:02,167 --> 00:34:03,252 ¿SEGURIDAD? 643 00:34:04,336 --> 00:34:05,462 Hola, Dewey. 644 00:34:07,256 --> 00:34:10,050 Colega. Papá se va a ir de vacaciones. 645 00:34:10,175 --> 00:34:13,387 A República Dominicana. Y Gina vendrá por aquí. 646 00:34:13,804 --> 00:34:15,556 Tú relájate, colega. 647 00:34:15,681 --> 00:34:17,099 ¿Quién coño es? 648 00:34:17,474 --> 00:34:18,308 Hola. 649 00:34:18,434 --> 00:34:20,352 ¿Cuánto tiempo tardará? Estoy esperando. 650 00:34:20,477 --> 00:34:21,562 Tío, te estoy viendo. 651 00:34:21,687 --> 00:34:24,732 Tengo que coger un puto vuelo. Llego en un minuto. 652 00:34:25,232 --> 00:34:26,525 Hay que joderse. 653 00:34:27,317 --> 00:34:28,777 ¿Lo pillas, colega? 654 00:34:37,995 --> 00:34:39,329 Joder. 655 00:34:48,005 --> 00:34:50,466 Puto pasaporte. 656 00:34:53,969 --> 00:34:55,095 Joder. 657 00:34:57,473 --> 00:34:58,599 Joder. 658 00:35:01,560 --> 00:35:03,854 Me cago en la hostia. 659 00:35:31,590 --> 00:35:33,258 ¿Qué cojones...? 660 00:35:45,062 --> 00:35:46,730 ¡Da la cara! 661 00:35:47,815 --> 00:35:51,360 Soy guardia de seguridad. Mato a gente todos los putos días. 662 00:35:56,323 --> 00:35:58,492 No te tengo miedo, tío. 663 00:35:59,410 --> 00:36:01,412 ¡No me toques los cojones! 664 00:36:02,079 --> 00:36:03,205 Mierda. 665 00:36:05,457 --> 00:36:07,501 ¡Que salgas, joder! 666 00:36:09,962 --> 00:36:12,756 Dewey, ¿dónde está? 667 00:36:12,881 --> 00:36:14,716 Dile a papá dónde está. 668 00:36:16,343 --> 00:36:17,803 ¿Está ahí? 669 00:37:17,654 --> 00:37:18,864 Buenas noches, mamá. 670 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 ¡Los primeros invitados han llegado! ¡Toda la carne será troceada! 671 00:38:09,832 --> 00:38:11,834 Nuestro asesino se ha cobrado su segunda víctima. 672 00:38:12,584 --> 00:38:13,919 Es descarado, confiado. 673 00:38:14,044 --> 00:38:16,839 Ha invertido tiempo y energía en montar todo esto, 674 00:38:16,964 --> 00:38:20,509 pero necesita un espacio privado donde llevar a las víctimas. 675 00:38:20,634 --> 00:38:23,679 Apaga el teléfono para que no lo rastreemos. 676 00:38:23,804 --> 00:38:27,224 Hace la foto y después la sube desde otra localización. 677 00:38:27,224 --> 00:38:30,436 Tenemos una prueba física que nos lleva a la fábrica de cuerdas. 678 00:38:30,769 --> 00:38:31,770 Despejado. 679 00:38:31,895 --> 00:38:34,857 Con efecto inmediato lo registraremos palmo a palmo. 680 00:39:21,653 --> 00:39:22,821 Hola. 681 00:39:22,946 --> 00:39:25,741 - Hola, papá. Usaba tu impresora. - Tranquila. Oye. 682 00:39:28,660 --> 00:39:30,412 He pensado en lo que me dijiste. 683 00:39:31,455 --> 00:39:33,832 Después de que tu madre muriera, 684 00:39:34,166 --> 00:39:37,878 lo único que me permitía sobrevivir era trabajar, 685 00:39:38,003 --> 00:39:40,005 porque es lo único que sé hacer. 686 00:39:40,380 --> 00:39:44,051 Pero el trabajo no llena ese vacío. 687 00:39:45,135 --> 00:39:48,806 Por eso, cuando conocí a Kathleen, volví a sentirme vivo. 688 00:39:48,931 --> 00:39:52,851 Estaba dispuesto a pasar por alto todos los defectos. Y puede que... 689 00:39:53,560 --> 00:39:55,062 haya sido a tu costa. 690 00:39:56,146 --> 00:39:58,107 Y quería decirte... 691 00:39:59,775 --> 00:40:00,859 que lo siento. 692 00:40:03,904 --> 00:40:04,863 Gracias. 693 00:40:06,532 --> 00:40:08,951 - Te quiero, papá. - Te quiero. 694 00:40:13,455 --> 00:40:14,665 ¿Has descubierto algo? 695 00:40:14,790 --> 00:40:16,333 Sí. Vamos. 696 00:40:16,458 --> 00:40:17,584 Espera, ¿el qué? 697 00:40:17,709 --> 00:40:19,253 Nada. Vámonos. 698 00:40:24,466 --> 00:40:26,093 Conozco a ese chico. Lionel. 699 00:40:26,218 --> 00:40:29,179 Va a nuestro instituto. Hace de pavo en el desfile. 700 00:40:29,304 --> 00:40:32,599 Yo conozco a este tío. Va al Hanover South. 701 00:40:32,724 --> 00:40:35,686 {\an8}- Evan le pegó. - Fue el que empezó el follón. 702 00:40:36,019 --> 00:40:37,479 Cogió el megáfono. 703 00:40:37,604 --> 00:40:42,317 Se llama Larry o Lonnie, o algo así. 704 00:40:42,484 --> 00:40:44,319 Y ella creo que es animadora. 705 00:40:45,154 --> 00:40:47,156 Estupendo, Bobby. Gracias. 706 00:40:47,281 --> 00:40:48,365 De nada. 707 00:40:50,826 --> 00:40:52,411 ¿Qué pasa? 708 00:40:54,830 --> 00:40:56,331 {\an8}Hay otra. 709 00:41:04,131 --> 00:41:05,716 Es Ryan Baker. 710 00:41:05,841 --> 00:41:07,760 Dijo que solo conocía a su compañero de habitación. 711 00:41:09,386 --> 00:41:12,556 {\an8}Y ese es Doug. El vigilante que murió aplastado. 712 00:41:13,056 --> 00:41:16,185 ¿Ryan te mencionó que conocía a Doug? 713 00:41:16,310 --> 00:41:18,645 Porque no lo declaró. 714 00:41:19,521 --> 00:41:20,481 No. 715 00:41:23,108 --> 00:41:25,110 Puede que no tenga importancia. 716 00:41:26,987 --> 00:41:29,073 Cuidado en quién confías. Los dos. 717 00:41:29,198 --> 00:41:31,784 No se preocupe. Me encargaré de Ryan hoy mismo. 718 00:41:31,909 --> 00:41:34,578 Ni hablar. Ha dicho que quizá no sea nada. 719 00:41:34,703 --> 00:41:35,996 Vale, Jess. 720 00:41:36,121 --> 00:41:38,749 Si veo a Ryan, haré como si no pasara nada. 721 00:41:38,874 --> 00:41:39,708 Por ti. 722 00:41:41,585 --> 00:41:44,463 {\an8}Vuelve a clase. Pero estate alerta. 723 00:41:44,588 --> 00:41:47,800 "Por eso no celebraré Acción de Gracias este año... 724 00:41:47,925 --> 00:41:49,093 ni ningún otro". 725 00:41:51,386 --> 00:41:52,930 Qué valiente. 726 00:41:53,806 --> 00:41:54,932 Gracias, Chad. 727 00:41:55,849 --> 00:41:57,893 Ha sido muy edificante. 728 00:41:59,353 --> 00:42:00,687 Siguiente: 729 00:42:02,231 --> 00:42:03,440 el señor Fletcher. 730 00:42:03,774 --> 00:42:04,983 Vamos, Fletcher. 731 00:42:05,109 --> 00:42:06,276 Muy bien. 732 00:42:10,280 --> 00:42:11,907 El texto que he escrito... 733 00:42:12,908 --> 00:42:14,076 se titula 734 00:42:14,785 --> 00:42:18,747 "Los wampanoag y la visión indígena de Acción de Gracias". 735 00:42:18,872 --> 00:42:20,457 De Evan Fletcher. 736 00:42:21,667 --> 00:42:25,754 "A pesar de que Acción de Gracias es una de nuestras fiestas favoritas, 737 00:42:25,879 --> 00:42:29,258 su significado es muy diferente para muchos indígenas. 738 00:42:29,258 --> 00:42:33,011 Para los wampanoag Acción de Gracias es un día de luto". 739 00:42:36,223 --> 00:42:38,225 Muy bonito, Evan. 740 00:42:38,350 --> 00:42:40,269 He disfrutado mucho oyéndote... 741 00:42:42,187 --> 00:42:45,524 tanto como disfruté escribiéndolo para mi blog. 742 00:43:01,707 --> 00:43:03,125 Mataré a ese enano de mierda. 743 00:43:03,250 --> 00:43:06,420 Tranqui, seguramente te matarán antes de suspenderte por plagio. 744 00:43:06,545 --> 00:43:08,589 ¡Scuba! No bromees con eso. 745 00:43:08,714 --> 00:43:10,048 Perdona, tienes razón. 746 00:43:10,174 --> 00:43:11,467 El plagio es muy grave. 747 00:43:13,385 --> 00:43:15,804 -¿Cuándo hablaste con él por última vez? - Hace dos días. 748 00:43:15,929 --> 00:43:18,432 -¿Por alguna razón? - Sí. 749 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 Nunca me creí la rutina de Míster Perfecto. 750 00:43:20,684 --> 00:43:24,438 ¿Por qué conocía a un vigilante y no se lo dijo a nadie? 751 00:43:25,272 --> 00:43:27,274 No sé. Doug se acababa de mudar. Era nuevo en la tienda. 752 00:43:27,399 --> 00:43:29,068 ¿Tenía familia en Plymouth? 753 00:43:29,193 --> 00:43:30,694 Creo que en Nebraska. 754 00:43:30,819 --> 00:43:34,656 No creo que fuera Ryan. No tiene sentido. Es demasiado majo. 755 00:43:34,782 --> 00:43:36,116 No seamos ingenuos. 756 00:43:36,241 --> 00:43:39,745 Los tíos más majos son los más psicópatas. Lo ocultan mejor. 757 00:43:43,582 --> 00:43:46,668 - Dios, ¿qué me pasa? - No te pasa nada. 758 00:43:46,794 --> 00:43:48,587 No confío en nadie. 759 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 Quizá no debas. 760 00:43:50,422 --> 00:43:53,008 Excepto en nosotros. Es lo que toca ahora. 761 00:43:53,008 --> 00:43:55,094 Y eso excluye a Bobby. 762 00:43:55,219 --> 00:43:56,595 Bobby. 763 00:43:56,720 --> 00:43:59,014 Bobby no podría. Está muy bien. 764 00:43:59,139 --> 00:44:02,434 Dice que está muy bien. Eso no quiere decir que lo esté. 765 00:44:02,559 --> 00:44:05,437 Ni siquiera va a clase y lleva esa grúa todo el tiempo. 766 00:44:05,562 --> 00:44:07,398 ¿Por qué hablamos de ellos? 767 00:44:07,564 --> 00:44:11,860 Es Mitch. Está obsesionado con la tienda. Su mujer acaba de morir y nos odia. 768 00:44:11,985 --> 00:44:14,738 ¡Es verdad! Tiene motivos para parar un tren. 769 00:44:14,863 --> 00:44:16,115 Y lleva una furgoneta. 770 00:44:16,240 --> 00:44:19,743 El transporte oficial de pedófilos, secuestradores y asesinos. 771 00:44:19,868 --> 00:44:24,164 Como dice el entrenador Ingalls, la mejor defensa es un buen ataque. 772 00:44:24,289 --> 00:44:26,917 Iremos a por ellos y los joderemos vivos. 773 00:44:27,042 --> 00:44:29,586 Y conseguiremos ayuda en la tienda de McCarty... 774 00:44:29,711 --> 00:44:33,966 ¡Amor! Esto no es un juego. No son unos chavales del Hanover. 775 00:44:37,219 --> 00:44:39,430 ¿Dejamos que se ocupe la policía? 776 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 Estamos en la mierda. 777 00:44:43,892 --> 00:44:47,146 Cuando la poli se encargue, estaremos partidos por la mitad. 778 00:44:52,651 --> 00:44:54,069 ¿Vas a contestar? 779 00:44:55,028 --> 00:44:56,071 No. 780 00:45:08,709 --> 00:45:10,085 Es mi talla. 781 00:45:10,210 --> 00:45:12,588 -¿Estás en el Mayflower de Right Mart? - Sí. 782 00:45:13,380 --> 00:45:14,423 Siguiente. 783 00:45:25,184 --> 00:45:26,810 El bueno de Bobby. 784 00:45:26,935 --> 00:45:29,062 Olvidado, pero no desaparecido. 785 00:45:29,813 --> 00:45:31,190 ¿"Olvidado"? 786 00:45:31,315 --> 00:45:33,442 Es como si nunca me hubiera ido. 787 00:45:34,443 --> 00:45:35,694 ¿Estás en el desfile? 788 00:45:35,819 --> 00:45:36,945 Jess me lo pidió. 789 00:45:38,197 --> 00:45:41,283 Newlon tenía razón. Esto ha cambiado desde que te fuiste. 790 00:45:41,575 --> 00:45:43,118 Quizá no tanto como crees. 791 00:45:44,161 --> 00:45:45,704 ¿Qué significa eso? 792 00:45:45,829 --> 00:45:48,499 Que estoy ayudando con el desfile otra vez. 793 00:45:50,501 --> 00:45:53,962 Si no te fueras en unos días, te rompería los dientes. 794 00:45:54,088 --> 00:45:55,589 ¿Irme? 795 00:45:55,714 --> 00:45:56,548 Colega. 796 00:45:58,509 --> 00:46:00,052 ¿Quién dice que vaya a irme? 797 00:46:08,060 --> 00:46:11,105 ¿Eres un blandito, joder? Eres un zángano, joder. Venga, joder. 798 00:46:11,230 --> 00:46:12,648 ¡Una más! 799 00:46:12,773 --> 00:46:15,234 ¡Así se hace, joder! ¡Bien! 800 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 ¿Qué cojones pasa aquí? 801 00:46:18,779 --> 00:46:19,905 Vamos, Hanover. 802 00:46:20,030 --> 00:46:23,617 ¡Trincharemos a los de Plymouth como si fueran pavos! ¡Venga! 803 00:46:23,742 --> 00:46:26,578 ¡Dadle caña! ¡Otra vez! ¡Vamos, joder! 804 00:46:26,703 --> 00:46:28,330 Muy bien, melenas. 805 00:46:29,415 --> 00:46:32,918 Muy bien. Muy bien. Buena forma. Cojonudo. 806 00:46:37,756 --> 00:46:39,591 Seguid así. 807 00:46:39,716 --> 00:46:42,511 Neil, luego haces unos burpees. Te quedas al mando. 808 00:46:49,184 --> 00:46:50,144 ¿Has visto a ese tío? 809 00:46:52,604 --> 00:46:54,273 ¿Adónde coño vamos? 810 00:46:57,609 --> 00:46:59,069 Las órdenes son estrictas. 811 00:46:59,194 --> 00:47:00,404 Nada de sexo. 812 00:47:00,738 --> 00:47:02,656 Solo un pequeño avance. 813 00:47:06,493 --> 00:47:07,327 Siéntate. 814 00:47:08,245 --> 00:47:09,079 ¿Aquí? 815 00:47:13,834 --> 00:47:14,668 ¿Qué? 816 00:47:15,586 --> 00:47:17,463 Estás como una puta cabra. 817 00:47:31,894 --> 00:47:33,479 ¿Estás preparado? 818 00:47:33,604 --> 00:47:35,230 Nací preparado, joder. 819 00:47:35,856 --> 00:47:36,857 La hostia. 820 00:47:39,234 --> 00:47:40,694 ¿Estás seguro? 821 00:47:50,287 --> 00:47:53,040 ¡Ahí va! 822 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 ¿Cancelado, joder? ¡No me jodas! 823 00:48:03,884 --> 00:48:05,427 No puede cancelarlo. 824 00:48:05,552 --> 00:48:07,596 Ya lo has oído. Vámonos, Fletcher. 825 00:48:07,721 --> 00:48:09,890 Hay que reprogramarlo. A cambiarnos. 826 00:48:10,015 --> 00:48:12,976 ¿Qué será, en junio? Ya me habré graduado, bro. 827 00:48:13,393 --> 00:48:15,813 -¿Adónde vas? - A jugar. 828 00:48:15,938 --> 00:48:18,107 No puedes jugar al fútbol solo, tarado. 829 00:48:18,607 --> 00:48:19,608 ¡Verás como sí! 830 00:48:23,570 --> 00:48:24,696 ¡Trabucazo! 831 00:48:24,822 --> 00:48:26,407 McCarty, ¿qué cojones haces? 832 00:48:26,532 --> 00:48:30,828 Iba a dispararlo si ganaban el partido. Solo es pólvora, sheriff. No pasa nada. 833 00:48:30,953 --> 00:48:33,122 Lo siento, sheriff. Mi hijo es un puto tarado. 834 00:48:33,247 --> 00:48:35,457 - Un puto tonto del culo. -¡Sube al coche! 835 00:48:35,582 --> 00:48:38,168 Odio esos cacharros. El olor a pólvora. 836 00:48:38,168 --> 00:48:40,295 El primer anuncio que me obligó a hacer mi padre, 837 00:48:40,295 --> 00:48:42,673 se lo tomó tan en serio que me hizo aprender a cargarlo. 838 00:48:42,798 --> 00:48:45,843 Tuve que hacerlo una y otra vez. Casi me explota en la mano. 839 00:48:45,968 --> 00:48:47,177 Jess, vete a casa. 840 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 Gaby, ve a por Evan y llévatelo de aquí. 841 00:48:50,305 --> 00:48:51,974 Dicen que han encontrado sangre. 842 00:48:52,808 --> 00:48:55,394 Sí. Los desaparecidos estaban en el Right Mart. 843 00:48:55,519 --> 00:48:56,812 Id siempre juntos. 844 00:48:56,937 --> 00:48:58,897 O al menos en parejas. 845 00:48:59,022 --> 00:49:00,649 Mierda. Voy a buscarlo. 846 00:49:00,774 --> 00:49:02,484 Vale, nos vemos dentro. 847 00:49:19,084 --> 00:49:20,919 Oye, si acaso me voy. 848 00:49:21,044 --> 00:49:24,006 No, regresemos juntos. Enseguida volvemos. 849 00:49:24,131 --> 00:49:25,382 - Sí, espera. - Vale. 850 00:49:57,748 --> 00:49:59,249 ¿Estáis listos? 851 00:50:03,629 --> 00:50:04,463 Qué raro. 852 00:50:08,967 --> 00:50:10,886 Gaby está escribiendo... 853 00:50:11,011 --> 00:50:12,679 ¿Puedes venir? 854 00:50:47,548 --> 00:50:48,632 ¡Gabs! 855 00:50:51,969 --> 00:50:53,095 ¿Gaby? 856 00:51:03,730 --> 00:51:04,898 ¿Gaby? 857 00:53:47,811 --> 00:53:50,355 ¡Ayuda! ¡Está ahí dentro! ¡Ayuda! 858 00:53:50,689 --> 00:53:51,648 ¡Ayuda! 859 00:53:51,774 --> 00:53:53,025 ¡Ayuda! 860 00:53:53,358 --> 00:53:54,860 ¡Por favor, ayuda! 861 00:54:04,411 --> 00:54:06,622 ¿Te has fijado en algo de él? 862 00:54:09,041 --> 00:54:11,168 Iba vestido como un peregrino. 863 00:54:12,127 --> 00:54:14,671 Y llevaba una máscara de John Carver. 864 00:54:14,797 --> 00:54:17,758 Piensa un poco. Lo importante son los detalles. 865 00:54:17,883 --> 00:54:21,178 Pequeños errores. Así se les atrapa. 866 00:54:21,887 --> 00:54:24,598 Lo siento, solo lo he visto unos segundos. 867 00:54:24,723 --> 00:54:26,183 Tranquila. No pasa nada. 868 00:54:26,308 --> 00:54:27,434 No lo sientas. 869 00:54:27,559 --> 00:54:30,687 Te llevaremos a casa. Lo estás haciendo muy bien. Gracias. 870 00:54:30,813 --> 00:54:32,981 -¿Estáis bien, chicos? - Sí. 871 00:54:33,107 --> 00:54:35,859 Os llevaremos a casa enseguida. Salid de aquí. 872 00:54:37,945 --> 00:54:39,488 Ahí está Bobby. 873 00:54:40,572 --> 00:54:41,615 Hola. 874 00:54:42,282 --> 00:54:44,493 ¿Estás bien? 875 00:54:45,035 --> 00:54:45,869 Gracias. 876 00:54:45,869 --> 00:54:47,454 - Es mi novia. - Déjale pasar. 877 00:54:47,579 --> 00:54:48,414 Jess. 878 00:54:48,539 --> 00:54:50,749 - Fue directo a mí. -¿Lo viste? 879 00:54:50,874 --> 00:54:52,459 - Hola. -¿Estás bien? 880 00:54:52,584 --> 00:54:53,961 Sí, sí. 881 00:54:55,087 --> 00:54:57,172 Vino a por mí pero me zafé. 882 00:54:57,798 --> 00:54:58,882 Imbécil. 883 00:54:59,341 --> 00:55:01,802 Últimamente pasan muchas cosas. 884 00:55:01,927 --> 00:55:02,803 ¿Por qué será? 885 00:55:03,387 --> 00:55:06,140 ¿Quieres contarnos lo de tu amiguito el vigilante? 886 00:55:07,766 --> 00:55:10,018 - Perdona, ¿quién? - Deja de mentirle, tío. 887 00:55:10,352 --> 00:55:12,271 Igual que mentiste a la policía. 888 00:55:12,396 --> 00:55:13,981 ¿En una esquina, apartados? 889 00:55:13,981 --> 00:55:17,651 ¿Te refieres al vigilante del Right Mart, Doug? 890 00:55:17,776 --> 00:55:19,778 Tenemos pruebas. Está grabado, tío. 891 00:55:19,903 --> 00:55:21,321 Eres un puto idiota, tío. 892 00:55:21,447 --> 00:55:23,907 Espero que seas mejor pícher que detective. 893 00:55:24,032 --> 00:55:27,494 Me acerqué porque estábamos pillando anfetas. 894 00:55:27,953 --> 00:55:31,832 Por eso vino Scott. Me tiraba el rollo porque necesitaba otro contacto. 895 00:55:32,249 --> 00:55:33,542 ¿Anfetas? 896 00:55:33,959 --> 00:55:34,793 ¿"Anfetas"? 897 00:55:34,918 --> 00:55:37,504 Sí. Es lo que hacen los tíos inteligentes 898 00:55:37,629 --> 00:55:41,675 para entrar en la uni y que tíos como tú remolquen nuestros Porsches. 899 00:55:41,800 --> 00:55:43,469 -¡Hijoputa! -¿Qué cojones...? 900 00:55:43,594 --> 00:55:45,554 -¡Basta! ¡Largo! -¡Ryan! 901 00:55:45,679 --> 00:55:46,722 ¡A casa, los dos! 902 00:55:46,847 --> 00:55:48,974 Y no os acerquéis al desfile de mañana. 903 00:55:49,099 --> 00:55:52,227 Como os vea por la calle, os llevo detenidos. 904 00:55:52,352 --> 00:55:54,605 - Me ha empujado. - Esto no se queda así. 905 00:55:54,605 --> 00:55:56,315 - Vino a por mí. -¡Basta! 906 00:55:56,440 --> 00:55:57,608 ¡Basta! 907 00:55:58,942 --> 00:55:59,902 ¡No me lo puedo creer! 908 00:56:00,027 --> 00:56:03,447 ¿Mis amigos podrían estar muertos y vosotros con vuestras chorradas? 909 00:56:03,572 --> 00:56:05,616 No quiero veros a ninguno de los dos. 910 00:56:06,492 --> 00:56:08,118 -¿Vale? ¡Fuera! - Jess, no es lo que... 911 00:56:08,243 --> 00:56:09,745 ¡Fuera! 912 00:56:12,122 --> 00:56:13,499 Mierda. Es mi padre. 913 00:56:14,917 --> 00:56:15,751 Yulia. 914 00:56:16,919 --> 00:56:18,253 Ven. 915 00:56:20,422 --> 00:56:21,507 Papá. 916 00:56:21,632 --> 00:56:23,008 - Sube. -¿Qué haces, papá? 917 00:56:23,133 --> 00:56:24,802 - Sube al Mercedes. -¡Papá! 918 00:56:24,927 --> 00:56:26,762 - Dime adónde vamos. - Florida. 919 00:56:31,517 --> 00:56:33,185 ¿Se la lleva a Florida? 920 00:56:33,310 --> 00:56:37,272 No lo sé. Es mi primera conversación con él. 921 00:56:40,526 --> 00:56:41,819 ¿Qué? 922 00:56:41,944 --> 00:56:44,863 Evan tiene razón. La policía no hace una mierda. 923 00:56:44,988 --> 00:56:47,116 - Vámonos. -¿Adónde vamos? 924 00:56:48,534 --> 00:56:50,411 ¡Qué asco! ¡Repugnante! 925 00:56:50,869 --> 00:56:53,747 Damas y caballeros, otro cliente satisfecho. 926 00:56:53,872 --> 00:56:55,707 Jacob, dale una camiseta. 927 00:56:57,084 --> 00:56:59,294 Toma, colega. Invita la casa. 928 00:57:03,590 --> 00:57:06,552 Solo quiero saber si vale la pena antes de pagar. 929 00:57:07,010 --> 00:57:09,430 He oído que esta fiesta no mola mucho. 930 00:57:09,555 --> 00:57:10,806 Mira, chaval. 931 00:57:12,975 --> 00:57:16,478 A veces las cosas acaban mucho mejor de lo que uno cree. 932 00:57:16,603 --> 00:57:17,855 Míralo así: 933 00:57:18,147 --> 00:57:22,067 Cuando Black Sabbath despidió a Ozzy en el 79, parecía el fin del mundo. 934 00:57:22,192 --> 00:57:23,485 El final de una era. 935 00:57:23,610 --> 00:57:28,240 Pero entonces llegó Ronnie James Dio, 936 00:57:28,365 --> 00:57:30,075 con su metro y medio de nada. 937 00:57:30,200 --> 00:57:31,660 El malvado elfo. 938 00:57:32,161 --> 00:57:35,330 Y llevó a esa banda una magia que no habían visto en años. 939 00:57:36,415 --> 00:57:37,875 ¿Quién es Black Sabbath? 940 00:57:38,709 --> 00:57:40,002 Largo de mi propiedad. 941 00:57:40,127 --> 00:57:41,628 Solo quiero saber quién es... 942 00:57:41,754 --> 00:57:45,048 ¡Fuera de aquí! ¡Volver a Methuen, putos tarados! 943 00:57:45,174 --> 00:57:47,342 ¡No se admiten vírgenes! 944 00:57:48,010 --> 00:57:49,470 Soplapollas. 945 00:57:50,763 --> 00:57:53,766 - Jacob. Zona VIP. Arriba. Ya. - Vale. 946 00:58:01,148 --> 00:58:03,192 Cuidado, este chaval lleva aquí dos días. 947 00:58:03,317 --> 00:58:05,152 Ha bebido demasiado vino. 948 00:58:07,696 --> 00:58:11,033 Bienvenidos a la Estrella de la Muerte. Aquí es donde surge la magia. 949 00:58:11,158 --> 00:58:13,118 Jacob, la zona VIP está cerrada. 950 00:58:13,786 --> 00:58:15,245 Encárgate de la puerta. 951 00:58:18,540 --> 00:58:21,460 Si os pillan con algo de esto, yo no sé nada. 952 00:58:23,629 --> 00:58:24,838 Dios. Scuba. 953 00:58:25,214 --> 00:58:26,048 ¿Qué tal ésta? 954 00:58:26,173 --> 00:58:29,134 Esa es para abatir osos pardos cabreados en Alaska 955 00:58:29,259 --> 00:58:32,179 o zombis comecerebros en una América postapocalíptica. 956 00:58:33,180 --> 00:58:34,264 Muy bien. 957 00:58:34,389 --> 00:58:36,642 Te enseñaré algo mucho más razonable. 958 00:58:41,980 --> 00:58:44,066 Una Magnum 44, una clásica. 959 00:58:44,483 --> 00:58:48,028 Te dan puntos extra si haces un comentario tipo Harry el Sucio. 960 00:58:48,153 --> 00:58:50,364 ¿Tienes armas para humanos? 961 00:58:50,864 --> 00:58:51,949 Quizá. 962 00:59:00,582 --> 00:59:01,542 Muy bien. 963 00:59:02,251 --> 00:59:03,669 La Sig 226. 964 00:59:04,253 --> 00:59:06,964 Una pistola de retroceso corto y recámara cerrada. 965 00:59:07,381 --> 00:59:09,425 Tiene una fuerza paralizante decente. 966 00:59:10,092 --> 00:59:11,510 Te va a flipar. 967 00:59:11,635 --> 00:59:13,011 Pon el seguro. 968 00:59:13,137 --> 00:59:15,097 O te volarás las pelotas. 969 00:59:15,472 --> 00:59:16,682 ¿Y tú, Right Mart? 970 00:59:16,807 --> 00:59:19,476 Disparé un mosquete una vez y casi me mata. 971 00:59:19,601 --> 00:59:21,145 Ya, esos son jodidos. 972 00:59:21,270 --> 00:59:22,896 Te enseñaré algo. 973 00:59:25,232 --> 00:59:26,400 Mira esto. 974 00:59:26,984 --> 00:59:28,277 Un elemento sorpresa. 975 00:59:28,777 --> 00:59:31,196 Lo sacas del cinturón y se lo clavas en las tripas. 976 00:59:31,321 --> 00:59:34,408 Tenemos todo en material táctico. Si lo quieres, es tuyo. 977 00:59:34,825 --> 00:59:35,743 No necesito nada. 978 00:59:35,868 --> 00:59:38,245 Scuba estará conmigo y está armado, así que... 979 00:59:38,370 --> 00:59:39,288 Muy bien. 980 00:59:42,666 --> 00:59:44,585 McCarty, te debo una. 981 00:59:46,295 --> 00:59:48,005 Sí. Cuando quieras. 982 00:59:48,130 --> 00:59:49,798 Muy bien. Gracias. 983 00:59:49,923 --> 00:59:50,924 De nada. 984 00:59:52,718 --> 00:59:53,719 Scuba. Jess. 985 00:59:54,386 --> 00:59:55,637 Mucho cuidado por ahí. 986 00:59:55,763 --> 00:59:58,474 Seguid vivos para poder devolverme eso. 987 01:00:00,768 --> 01:00:02,603 No sé qué crees que vas a hacer con una pistola. 988 01:00:02,728 --> 01:00:03,979 Protegernos, amor. 989 01:00:03,979 --> 01:00:06,774 Nunca habías cogido ni visto un arma. 990 01:00:06,899 --> 01:00:09,276 Si realmente quieres que alguien te ayude, 991 01:00:09,401 --> 01:00:13,322 mi padre puede llamar al sheriff y enviarte un policía. Aquí hay uno. 992 01:00:13,447 --> 01:00:14,907 ¿Puedo ir para allá? 993 01:00:15,032 --> 01:00:18,786 Estoy haciendo la maleta porque al parecer me voy a Florida, así que... 994 01:00:19,244 --> 01:00:22,873 No sé cuándo volveré, pero estoy un poco estresada. 995 01:00:22,998 --> 01:00:24,124 Luego te llamo. 996 01:00:24,249 --> 01:00:25,501 Llámame desde el coche. 997 01:00:26,251 --> 01:00:27,294 Madre mía. 998 01:00:29,088 --> 01:00:30,839 Para usted. Que lo disfrute. 999 01:00:31,465 --> 01:00:33,217 Gracias. ¿Está seguro? 1000 01:00:33,342 --> 01:00:35,552 Cómaselo. Nos vamos a Florida. 1001 01:00:35,677 --> 01:00:37,096 Se lo agradezco. 1002 01:00:38,263 --> 01:00:40,808 ¿Cuándo acabarán las obras? 1003 01:00:41,225 --> 01:00:42,351 Nunca. 1004 01:00:59,993 --> 01:01:00,828 ¿Papá? 1005 01:01:07,876 --> 01:01:09,086 ¿Papá? 1006 01:01:20,180 --> 01:01:21,265 ¿Papá? 1007 01:01:41,577 --> 01:01:42,786 ¡Papá! 1008 01:01:44,580 --> 01:01:46,832 Joder, papá. ¿Dónde estabas? 1009 01:01:46,957 --> 01:01:48,917 El coche está en camino. Termina. 1010 01:01:50,794 --> 01:01:53,172 Vale. Eso intento. 1011 01:01:53,297 --> 01:01:54,965 Putas lentillas. 1012 01:01:59,845 --> 01:02:01,555 ¿Qué cojones...? 1013 01:02:05,517 --> 01:02:06,935 ¡Yulia! 1014 01:02:07,811 --> 01:02:09,229 ¡Papá, ya voy! 1015 01:02:16,904 --> 01:02:18,614 Joder, ¿y ahora qué? 1016 01:02:21,867 --> 01:02:23,368 - Amor. -¿Qué pasa? 1017 01:02:23,702 --> 01:02:27,372 Mi padre está superagobiante. Tenemos que irnos en cinco minutos. 1018 01:02:27,498 --> 01:02:28,957 Vale, sí, tranquila. 1019 01:02:29,083 --> 01:02:31,293 Te llamaré desde el coche. 1020 01:02:31,418 --> 01:02:32,586 Te quiero. 1021 01:02:36,632 --> 01:02:39,009 -¡Joder! -¡Scuba, vete! 1022 01:02:39,468 --> 01:02:40,594 -¡No! -¡Yulia! 1023 01:02:40,719 --> 01:02:42,679 -¡No, joder! -¡Yulia! 1024 01:02:43,180 --> 01:02:44,890 ¡No! 1025 01:02:45,015 --> 01:02:46,767 ¡No! ¡Joder! 1026 01:02:46,892 --> 01:02:48,185 -¡Yulia! -¡Joder! 1027 01:03:01,490 --> 01:03:03,826 ¡Papá! 1028 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 No. 1029 01:03:10,707 --> 01:03:12,167 ¡No! 1030 01:03:15,963 --> 01:03:18,215 ¡Yulia! 1031 01:03:20,801 --> 01:03:22,136 Joder. 1032 01:03:22,261 --> 01:03:23,095 ¡Yulia! 1033 01:03:23,220 --> 01:03:24,721 ¡Scuba! ¡Date prisa! 1034 01:03:24,847 --> 01:03:25,764 ¡Yulia! 1035 01:03:25,889 --> 01:03:27,975 ¡Scuba, ayúdame! 1036 01:03:28,559 --> 01:03:31,186 ¡Scuba, ayúdame! 1037 01:03:31,520 --> 01:03:34,690 ¡Suéltala o te reviento la puta cabeza! 1038 01:03:34,815 --> 01:03:35,774 Scuba, por favor. 1039 01:03:36,108 --> 01:03:38,360 Tiene a Gaby y a Evan. ¿Dónde están? 1040 01:03:38,485 --> 01:03:40,696 Por favor, Scuba. Por favor, sálvame. 1041 01:03:40,863 --> 01:03:42,614 -¿Qué hago? -¡No lo sé! 1042 01:03:42,948 --> 01:03:44,533 Suéltala de una puta vez. 1043 01:03:44,992 --> 01:03:46,869 - Dispárale. -¡Suéltala! 1044 01:03:46,994 --> 01:03:49,246 -¡Scuba! -¡Dispárale! ¡Dispárale ya! 1045 01:03:49,747 --> 01:03:52,166 -¡Dispárale! -¡Scuba, el seguro! 1046 01:04:12,478 --> 01:04:14,396 ¿Qué hago, Jess? 1047 01:04:15,606 --> 01:04:17,274 ¿Qué hago? 1048 01:04:24,573 --> 01:04:27,201 ¿Cómo puede pasar algo así en un lugar como este? 1049 01:04:27,326 --> 01:04:30,996 ¿Qué están haciendo? ¿Van a avisar a los SWAT o qué? 1050 01:04:31,121 --> 01:04:34,124 Quizá deberíamos mudarnos. No quiero. Me encanta esta casa. 1051 01:04:34,249 --> 01:04:36,543 No nos mudaremos. No es una posibilidad. 1052 01:04:38,921 --> 01:04:41,173 Un momento. Estamos de acuerdo 1053 01:04:41,298 --> 01:04:43,300 en que no vamos a ir al desfile. 1054 01:04:43,884 --> 01:04:45,427 Estoy contigo, Thomas. 1055 01:04:47,387 --> 01:04:49,598 Yo no voy a ir. Es demasiado peligroso. 1056 01:04:49,932 --> 01:04:52,351 ¿Y no es peligroso para Gaby y Evan? 1057 01:04:54,853 --> 01:04:56,980 Habéis visto lo que le ha hecho a Yulia. 1058 01:04:57,314 --> 01:04:59,274 No dejaré que les ocurra a ellos. 1059 01:04:59,400 --> 01:05:03,278 Hay que detenerlo. El desfile es nuestra oportunidad para atraparlo. 1060 01:05:03,570 --> 01:05:05,364 Si nos escondemos, ¿luego qué? 1061 01:05:05,531 --> 01:05:09,243 Yo no quiero pasarme el resto de mi vida guardándome las espaldas, ¿y vosotros? 1062 01:05:10,828 --> 01:05:12,371 Tienes razón. 1063 01:05:12,496 --> 01:05:14,289 Estoy contigo. Hay que ir. 1064 01:05:14,415 --> 01:05:18,502 Right Mart tiene seguridad extra, no hay que preocuparse por la tienda. 1065 01:05:18,627 --> 01:05:21,547 Y por lo que a mí respecta, lo del desfile está decidido. 1066 01:05:21,922 --> 01:05:24,216 No quiero saber nada más de este tema. 1067 01:05:24,341 --> 01:05:27,511 Si no hubierais entrado en la tienda, esto no habría pasado. 1068 01:05:27,636 --> 01:05:30,722 - Ya está bien. - Tú quisiste abrir la tienda. 1069 01:05:30,848 --> 01:05:34,935 Ninguno era el puñetero Nostradamus para predecir lo que pasaría el año pasado. 1070 01:05:35,060 --> 01:05:37,438 Además, este año no abrimos. 1071 01:05:37,438 --> 01:05:39,356 Acción de Gracias es festivo para todos. 1072 01:05:39,481 --> 01:05:40,566 Cariño, ¿qué? 1073 01:05:40,691 --> 01:05:43,235 Es lo correcto. Mi decisión es definitiva. 1074 01:05:45,195 --> 01:05:47,531 Sheriff, ¿hay modo de tenderle una trampa? 1075 01:05:47,656 --> 01:05:52,786 Cuando la carroza vuelva al almacén, le haremos creer que está vacía. 1076 01:05:52,911 --> 01:05:55,456 Que es una oportunidad para atacar. 1077 01:05:55,581 --> 01:05:58,709 Y si muerde el anzuelo, todo habrá terminado ahí mismo. 1078 01:05:58,834 --> 01:05:59,752 ¿"El anzuelo"? 1079 01:05:59,877 --> 01:06:02,463 Yo no quiero que nos usen de cebo. 1080 01:06:02,588 --> 01:06:05,215 Si no acabamos con esto, lo seremos en cualquier parte. 1081 01:06:05,340 --> 01:06:06,717 Mi hija tiene razón. 1082 01:06:09,511 --> 01:06:12,431 Mañana John Carver será agua pasada. 1083 01:06:22,357 --> 01:06:24,359 Muy bien, Lionel. Toca hacer de pavo. 1084 01:06:27,488 --> 01:06:28,906 Allá vamos. 1085 01:06:45,881 --> 01:06:48,133 Ryan: 4 llamadas perdidas Bobby: 6 llamadas perdidas 1086 01:06:52,262 --> 01:06:54,306 Quiero dos personas aquí que echen un ojo a eso. 1087 01:06:54,640 --> 01:06:55,516 Aquí también. 1088 01:06:55,641 --> 01:06:58,977 ¿Ves toda esta sección? Vigílamela, ¿quieres? 1089 01:06:59,103 --> 01:07:01,563 Cuando vuelvas, parecerá que aquí no hay nadie. 1090 01:07:01,688 --> 01:07:04,900 Pero yo estaré y esto estará hasta arriba de policías. 1091 01:07:05,025 --> 01:07:06,443 Gracias, sheriff. 1092 01:07:06,568 --> 01:07:07,694 De nada. 1093 01:07:08,153 --> 01:07:10,280 Hola. Gracias por venir. 1094 01:07:12,324 --> 01:07:13,283 ¿Lista? 1095 01:07:13,867 --> 01:07:15,202 - No. - Bien. 1096 01:07:15,327 --> 01:07:16,453 Yo tampoco. 1097 01:07:16,578 --> 01:07:18,163 Vamos. 1098 01:07:18,956 --> 01:07:19,957 Vale. 1099 01:07:20,958 --> 01:07:21,959 Jess. 1100 01:07:25,796 --> 01:07:28,507 -¿Qué es? - El anillo que mi padre llevaba en Irak. 1101 01:07:28,674 --> 01:07:32,344 Decía que le salvó la vida. Para que te dé suerte. 1102 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 - Gracias. - De nada. 1103 01:07:40,477 --> 01:07:42,479 ¡Feliz Acción de Gracias! 1104 01:07:49,111 --> 01:07:50,904 ¡Feliz Acción de Gracias! 1105 01:07:59,204 --> 01:08:00,289 Hola. 1106 01:08:18,640 --> 01:08:19,975 ¡Bienvenidos! 1107 01:08:21,018 --> 01:08:23,312 ¡Feliz Acción de Gracias! 1108 01:09:07,439 --> 01:09:08,649 COMPARTIR NO CONSUMIR 1109 01:09:08,649 --> 01:09:12,986 ¡Fuera Right Mart! 1110 01:09:13,487 --> 01:09:14,655 ¿Qué está pasando? 1111 01:09:16,949 --> 01:09:19,410 -¿Qué narices está pasando? - Es Mitch. 1112 01:09:19,743 --> 01:09:22,454 ¡Fuera del desfile! ¡Fuera! 1113 01:09:22,579 --> 01:09:23,997 ¡Andando! ¡Vamos! 1114 01:09:24,123 --> 01:09:25,541 No es nada. Todo bien. 1115 01:09:35,384 --> 01:09:37,386 ¡Feliz Acción de Gracias! 1116 01:09:37,511 --> 01:09:40,931 ¡Que tengan un buen día! ¡Feliz Acción de Gracias! 1117 01:09:46,270 --> 01:09:47,354 ¡Feliz Acción de...! 1118 01:10:00,534 --> 01:10:02,745 ¡Abuelo, cuidado! ¡Para el camión! 1119 01:10:05,164 --> 01:10:05,998 ¡Cuidado! 1120 01:10:11,670 --> 01:10:12,629 ¿Qué ocurre? 1121 01:10:12,755 --> 01:10:15,674 -¡Vamos! -¡Salid! 1122 01:10:16,008 --> 01:10:18,802 -¡Abuelo! ¡Despierta, abuelo! -¿Qué le ha pasado al abuelo? 1123 01:10:19,136 --> 01:10:21,221 -¡Abuelo, despierta! -¡Abuelo! 1124 01:10:21,889 --> 01:10:23,265 ¡Deprisa, abre la puerta! 1125 01:10:23,390 --> 01:10:24,391 ¡Subid! 1126 01:10:25,017 --> 01:10:26,977 ¡Vamos! ¡Dentro! 1127 01:10:27,102 --> 01:10:29,146 Mierda. ¡Sácanos de aquí! 1128 01:10:43,243 --> 01:10:44,536 ¡Tapaos los oídos! 1129 01:15:57,933 --> 01:15:59,226 Está aquí. 1130 01:15:59,685 --> 01:16:02,396 Viene hacia aquí. Por favor, no hagas ruido. 1131 01:16:02,980 --> 01:16:04,481 Enseguida vuelvo. 1132 01:16:05,065 --> 01:16:06,316 - Volveré. - No te vayas. 1133 01:16:09,945 --> 01:16:10,904 No me dejes. 1134 01:16:11,029 --> 01:16:12,781 No te vayas. 1135 01:17:18,430 --> 01:17:19,264 ¡No! 1136 01:17:23,268 --> 01:17:24,103 ¡Ayuda! 1137 01:17:24,436 --> 01:17:25,729 ¡Quiero salir! 1138 01:17:28,816 --> 01:17:32,319 No. ¡No! 1139 01:17:33,237 --> 01:17:34,405 ¡No! 1140 01:17:35,864 --> 01:17:37,074 ¡No! 1141 01:17:42,788 --> 01:17:46,208 Ayuda. Por favor, no me mate. Por favor. 1142 01:17:46,333 --> 01:17:50,379 ¡Abra la puerta! Por favor, no. Por favor. 1143 01:17:50,712 --> 01:17:53,507 Por favor, se lo ruego. 1144 01:17:57,845 --> 01:18:01,265 ¡No, por favor! 1145 01:18:03,142 --> 01:18:05,310 ¡No! ¡Por favor! 1146 01:18:10,190 --> 01:18:13,444 ¡No, por favor! 1147 01:18:30,210 --> 01:18:32,880 {\an8}En directo desde el exterior de la oficina del sheriff de Plymouth, 1148 01:18:33,005 --> 01:18:36,258 {\an8}donde ciudadanos indignados exigen respuestas 1149 01:18:36,383 --> 01:18:39,678 {\an8}después de que un artista fuera asesinado a plena luz del día 1150 01:18:39,803 --> 01:18:41,638 {\an8}en el desfile de Acción de Gracias. 1151 01:18:42,222 --> 01:18:45,893 Granadas, bombas de humo. Creo que es un exmilitar. 1152 01:18:46,018 --> 01:18:46,977 Puede ser. 1153 01:18:47,102 --> 01:18:49,313 Es imposible que esté en un coche civil. 1154 01:18:50,105 --> 01:18:52,566 - Espera. Tengo algo. -¿Qué tienes? 1155 01:18:54,026 --> 01:18:57,196 Está transmitiendo en directo desde la fábrica de cuerdas. 1156 01:19:00,491 --> 01:19:02,493 ¿Qué cojones es eso? 1157 01:19:04,953 --> 01:19:05,996 Labelle, vámonos. 1158 01:19:06,413 --> 01:19:09,041 Intentaré fijar las coordenadas. Aviso a los SWAT. 1159 01:19:09,166 --> 01:19:12,127 Necesito a los SWAT en la fábrica de cuerdas ya. 1160 01:19:24,098 --> 01:19:26,892 Aquí no hay nada. Esto es un aparcamiento. 1161 01:19:27,476 --> 01:19:29,394 Estáis en la posición exacta. 1162 01:19:29,520 --> 01:19:31,605 Aquí no hay una mierda. 1163 01:19:32,231 --> 01:19:33,357 ¡Joder! 1164 01:19:35,692 --> 01:19:37,611 ¿Hay túneles bajo nuestra posición? 1165 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 Bloquearemos las salidas. 1166 01:19:50,207 --> 01:19:52,501 Labelle, a Water Street con Mayflower. Yo a Green con Union. 1167 01:19:52,626 --> 01:19:54,086 Vosotros a Dalton. 1168 01:19:54,086 --> 01:19:57,047 Los SWAT le obligarán a salir. ¿Entendido? Vámonos. 1169 01:20:01,635 --> 01:20:02,970 Todo saldrá bien. 1170 01:20:03,637 --> 01:20:04,972 Todo saldrá bien. 1171 01:20:12,104 --> 01:20:13,230 ¡Vamos! 1172 01:20:13,814 --> 01:20:14,940 Echadla abajo. 1173 01:20:17,484 --> 01:20:19,486 - Dos filas y dos columnas. - Recibido. 1174 01:20:20,028 --> 01:20:21,905 - Cúbreme a las seis. - Recibido. 1175 01:20:23,574 --> 01:20:25,117 Nos acercamos a la señal. 1176 01:20:28,912 --> 01:20:30,581 - Entramos. - Recibido. 1177 01:20:33,542 --> 01:20:34,918 Joder. 1178 01:20:37,171 --> 01:20:38,172 ¿Los han encontrado? 1179 01:20:39,131 --> 01:20:41,383 Informe de situación. ¿Los han encontrado? 1180 01:20:42,092 --> 01:20:43,469 ¿Qué coño es eso? 1181 01:20:43,969 --> 01:20:45,429 ¿Qué coño es eso? 1182 01:20:50,809 --> 01:20:52,269 Es un puto monitor. 1183 01:20:52,269 --> 01:20:53,604 thejohncarver ha finalizado la transmisión 1184 01:20:53,604 --> 01:20:54,521 Mierda. 1185 01:20:55,022 --> 01:20:56,607 thejohncarver va a iniciar una transmisión en directo 1186 01:20:59,693 --> 01:21:01,111 Está usando otro móvil. 1187 01:21:02,488 --> 01:21:03,947 Acercaos. 1188 01:21:05,365 --> 01:21:06,909 No, no, no. No. 1189 01:21:07,034 --> 01:21:09,411 Todos alrededor de la mesa. 1190 01:21:12,331 --> 01:21:14,875 La cena está servida. 1191 01:21:21,840 --> 01:21:24,301 ¡Dios mío! 1192 01:21:26,970 --> 01:21:28,388 ¡Dios! 1193 01:21:28,514 --> 01:21:31,183 ¿Qué coño es eso? 1194 01:21:31,308 --> 01:21:34,103 ¿Qué forma es esa de agradecérselo a Kathleen? 1195 01:21:34,228 --> 01:21:36,730 Ha estado cocinando todo el día. 1196 01:21:42,403 --> 01:21:45,114 Empecemos la cena con una ovación... 1197 01:21:46,698 --> 01:21:48,534 de nuestra animadora. 1198 01:21:57,876 --> 01:22:00,295 Recién salido de mi vinoteca. 1199 01:22:00,421 --> 01:22:03,006 Maridará estupendamente con Kathleen. 1200 01:22:03,132 --> 01:22:05,426 Tengo miedo. 1201 01:22:05,551 --> 01:22:07,886 Deberías dejar que se oxigene. 1202 01:22:14,017 --> 01:22:18,021 Es tan agradable volvernos a reunir todos por Acción de Gracias. 1203 01:22:18,147 --> 01:22:19,106 Y nos acompaña... 1204 01:22:19,231 --> 01:22:20,315 ¡Papá! 1205 01:22:20,441 --> 01:22:22,443 ...nuestro invitado de honor, Thomas Wright, 1206 01:22:23,068 --> 01:22:26,447 que se perdió la juerga del año pasado sentado en su mansión. 1207 01:22:31,368 --> 01:22:32,494 Ahora... 1208 01:22:32,619 --> 01:22:38,000 nos reuniremos todos alrededor de la mesa a expresar lo agradecidos que estamos. 1209 01:22:38,125 --> 01:22:41,920 Estáis en directo, así que elegid bien vuestras palabras. 1210 01:22:42,463 --> 01:22:43,589 Evan. 1211 01:22:45,174 --> 01:22:46,258 ¡No, Ev! 1212 01:22:46,383 --> 01:22:49,678 Lo más apropiado es que empieces tú. 1213 01:22:50,429 --> 01:22:51,805 Verás, 1214 01:22:51,930 --> 01:22:55,934 tu vídeo me inspiró a hacer el mío. 1215 01:22:59,188 --> 01:23:00,022 Ev. 1216 01:23:00,689 --> 01:23:01,523 No. 1217 01:23:03,525 --> 01:23:05,861 ¡Ayuda! ¡Estamos en un caserón! 1218 01:23:05,986 --> 01:23:07,446 ¡Suéltelo! 1219 01:23:08,363 --> 01:23:11,366 Prepárate, Evan. Vas a hacerte viral. 1220 01:23:11,366 --> 01:23:12,326 Por favor, no me mate. 1221 01:23:12,326 --> 01:23:15,037 Lo vas a petar en las redes. 1222 01:23:21,543 --> 01:23:23,796 Ya nadie aprecia la sutileza. 1223 01:23:23,921 --> 01:23:27,257 Para ser viral hay que impactar en la cabeza de la gente. 1224 01:23:27,382 --> 01:23:28,550 ¿Verdad, Evan? 1225 01:23:36,016 --> 01:23:37,976 {\an8}Mira todos esos likes. 1226 01:23:38,102 --> 01:23:39,603 {\an8}Felicidades, Evan. 1227 01:23:39,937 --> 01:23:41,522 {\an8}Eres una estrella. 1228 01:23:44,983 --> 01:23:46,693 Ahora que me prestáis atención, 1229 01:23:47,653 --> 01:23:52,241 os preguntaréis por qué seguís vivos y los demás no. 1230 01:23:53,534 --> 01:23:54,785 Ellos eran avariciosos. 1231 01:23:56,453 --> 01:23:57,704 Pero vosotros... 1232 01:23:57,830 --> 01:23:59,665 sois los VIP. 1233 01:23:59,790 --> 01:24:02,334 No bastaba con entrar antes en la tienda. 1234 01:24:02,459 --> 01:24:07,548 Os burlabais de los que estaban fuera para mostrarles lo especiales que sois. 1235 01:24:07,673 --> 01:24:12,344 Cuando este vídeo se haga viral, todo el mundo sabrá lo especiales que sois. 1236 01:24:14,304 --> 01:24:16,765 Lástima que no viváis para verlo. 1237 01:24:17,641 --> 01:24:22,396 Esta será la cena más famosa de Acción de Gracias desde 1621. 1238 01:24:24,148 --> 01:24:27,609 Y todos los años la gente verá este vídeo... 1239 01:24:29,319 --> 01:24:33,449 y pensará en vuestra avaricia y en la gente que murió por ello. 1240 01:24:34,491 --> 01:24:36,660 Ahora, comamos. 1241 01:24:38,412 --> 01:24:39,413 Thomas. 1242 01:24:40,414 --> 01:24:42,458 Tú adoras a tus clientes. 1243 01:24:46,086 --> 01:24:48,881 Esta noche serás uno de ellos. 1244 01:24:59,767 --> 01:25:02,186 Toma un bocado de tu encantadora esposa 1245 01:25:02,603 --> 01:25:04,897 y muéstrame lo agradecido que estás. 1246 01:25:10,861 --> 01:25:13,155 Muéstrame tu agradecimiento... 1247 01:25:13,280 --> 01:25:14,573 o muere. 1248 01:25:22,206 --> 01:25:23,040 ¡Joder! 1249 01:25:24,458 --> 01:25:25,292 ¡Vete, vete! 1250 01:25:25,292 --> 01:25:26,710 ¡Corre! ¡Vete! 1251 01:25:27,586 --> 01:25:29,296 ¡Corre! 1252 01:25:30,005 --> 01:25:30,881 ¡Por aquí! 1253 01:25:31,465 --> 01:25:32,299 ¡Joder! 1254 01:25:32,299 --> 01:25:33,217 ¡Cuidado! 1255 01:25:34,051 --> 01:25:34,968 ¡Scuba! 1256 01:25:35,094 --> 01:25:36,887 Mierda. 1257 01:25:37,805 --> 01:25:39,556 Scuba. Por aquí. ¡Vamos! 1258 01:25:41,558 --> 01:25:42,726 Es la Casa de John Carver. 1259 01:25:42,851 --> 01:25:44,436 La puerta. ¡Jess, vete! 1260 01:26:49,209 --> 01:26:50,627 ¿Sheriff? 1261 01:26:55,466 --> 01:26:56,592 Sheriff. 1262 01:27:44,306 --> 01:27:46,475 Soy yo. Dame el arma. 1263 01:27:46,975 --> 01:27:50,062 Es Bobby. Es Bobby. Se fue por ahí. 1264 01:27:50,187 --> 01:27:52,856 Yo me encargo. Sal a la calle. 1265 01:28:07,079 --> 01:28:09,123 Está dentro. Creo que le he dado. 1266 01:28:09,123 --> 01:28:10,040 No. 1267 01:28:10,040 --> 01:28:11,542 Y después le he perdido. 1268 01:28:25,013 --> 01:28:26,181 Señor. 1269 01:28:26,306 --> 01:28:30,102 Tiene que entregar el arma reglamentaria puesto que ha sido disparada. 1270 01:28:30,227 --> 01:28:31,520 Cierto. Claro. 1271 01:28:31,645 --> 01:28:34,106 - Lo siento, amigo. - Tranquilo, lo entiendo. 1272 01:28:43,115 --> 01:28:44,116 Sheriff. 1273 01:28:44,241 --> 01:28:46,410 Hemos encontrado esto en el suelo. 1274 01:28:46,535 --> 01:28:48,829 Sigue conectado a la cuenta de John Carver. 1275 01:28:49,621 --> 01:28:50,914 Gracias, Pete. 1276 01:28:52,374 --> 01:28:53,876 Es de Bobby. 1277 01:28:54,001 --> 01:28:57,713 Tenemos a todos los policías buscándolo en un radio de 160 km. 1278 01:29:00,132 --> 01:29:01,300 Han... 1279 01:29:03,302 --> 01:29:05,512 Han tenido que sedar bastante a tu padre. 1280 01:29:05,637 --> 01:29:09,600 Estará en el hospital unos días, también tus amigos Gaby y Scuba. 1281 01:29:10,809 --> 01:29:13,937 Siento lo de Kathleen y Evan. 1282 01:29:18,650 --> 01:29:19,526 Labelle. 1283 01:29:19,651 --> 01:29:22,571 Chu, nos vemos en el hospital. Llegaremos enseguida. 1284 01:29:23,072 --> 01:29:24,239 Nos vemos allí. 1285 01:29:25,282 --> 01:29:26,950 Allí nos vemos, sheriff. 1286 01:29:32,331 --> 01:29:34,374 Eres muy valiente. 1287 01:29:36,502 --> 01:29:37,628 Gracias. 1288 01:29:39,129 --> 01:29:41,131 No podríamos haberlo hecho sin ti. 1289 01:29:42,841 --> 01:29:46,386 Deme un minuto para recuperar el aliento y nos vamos. 1290 01:29:46,512 --> 01:29:47,846 Claro. 1291 01:29:48,514 --> 01:29:49,932 Enseguida vuelvo. 1292 01:30:01,360 --> 01:30:03,737 PRUEBA MÓVIL DE BOBBY 1293 01:30:20,003 --> 01:30:20,838 ¿Lista? 1294 01:30:35,269 --> 01:30:37,104 Lo importante son los detalles. 1295 01:30:38,021 --> 01:30:41,400 Pequeños errores. Así se les atrapa. 1296 01:30:41,525 --> 01:30:43,610 Me vendría muy bien tu ayuda. 1297 01:30:44,361 --> 01:30:46,321 No podríamos haberlo hecho sin ti. 1298 01:30:47,281 --> 01:30:49,324 Pero cuidado en quién confías. 1299 01:30:52,286 --> 01:30:53,787 ¿Estás bien? 1300 01:30:53,912 --> 01:30:55,205 Lo siento. 1301 01:30:58,709 --> 01:31:00,919 No me encuentro bien. 1302 01:31:01,295 --> 01:31:03,422 Te llevaremos al médico. 1303 01:31:04,506 --> 01:31:05,466 Vamos. 1304 01:31:20,522 --> 01:31:24,068 Si te hubieras quedado enganchada en la valla un segundo más... 1305 01:31:37,956 --> 01:31:40,709 Es como perder el balón en el último momento. 1306 01:31:42,336 --> 01:31:44,963 Si lo piensas, puede resultar hasta gracioso. 1307 01:31:50,636 --> 01:31:52,513 Deberías ver tu cara de sorpresa. 1308 01:31:54,431 --> 01:31:55,557 ¿Y Bobby? 1309 01:31:55,682 --> 01:31:56,850 ¿Bobby? 1310 01:31:57,184 --> 01:32:01,313 Lo tenía drogado, vestido, listo para ser aniquilado 1311 01:32:01,438 --> 01:32:04,566 y poner fin al misterio de la identidad de John Carver. 1312 01:32:05,359 --> 01:32:08,737 Pero al abrir el maletero, me golpeó con una barra de hierro. 1313 01:32:08,862 --> 01:32:10,239 Afortunadamente, 1314 01:32:10,906 --> 01:32:14,493 me indicaste la dirección correcta otra vez. 1315 01:32:14,827 --> 01:32:18,330 ¿Me ha estado utilizando todo este tiempo? 1316 01:32:18,455 --> 01:32:21,500 Cuando te dije que no podía hacer esto sin tu ayuda, 1317 01:32:21,625 --> 01:32:23,210 lo decía de verdad. 1318 01:32:25,838 --> 01:32:26,880 ¿Por qué? 1319 01:32:28,590 --> 01:32:31,510 ¿Por qué hace todo esto? 1320 01:32:35,806 --> 01:32:38,517 Mitch no fue el único que perdió a alguien esa noche. 1321 01:32:42,104 --> 01:32:45,441 Mi mujer me dejó y Amanda consiguió que me rehiciera. 1322 01:32:46,024 --> 01:32:47,025 La amaba. 1323 01:32:47,401 --> 01:32:48,569 Iba a dejar a Mitch. 1324 01:32:49,820 --> 01:32:52,406 Entonces tú y tus amiguitos me la arrebatasteis. 1325 01:32:57,244 --> 01:32:59,538 Me arrebatasteis a mi familia. 1326 01:33:03,125 --> 01:33:05,711 Así que en vez de pasar Acción de Gracias con Amanda, 1327 01:33:05,711 --> 01:33:08,172 estoy atrapado en esta oficina. 1328 01:33:08,297 --> 01:33:10,507 Y ahora, tú también. 1329 01:33:12,134 --> 01:33:15,512 Me encantaría seguir charlando, pero tengo asuntos pendientes. 1330 01:33:15,637 --> 01:33:16,597 Espere. 1331 01:33:17,473 --> 01:33:20,058 No llegué a decirle por qué estaba agradecida. 1332 01:33:22,561 --> 01:33:24,354 ¿Por qué estás agradecida? 1333 01:33:26,398 --> 01:33:28,192 Por la cobertura que tienen aquí. 1334 01:33:34,239 --> 01:33:36,283 MÓVIL DE BOBBY 1335 01:33:39,745 --> 01:33:42,498 Debería ver su cara de sorpresa. 1336 01:33:43,373 --> 01:33:44,583 Hija de puta. 1337 01:33:55,260 --> 01:33:56,095 Jess. 1338 01:33:57,346 --> 01:33:58,180 ¿Bobby? 1339 01:33:58,305 --> 01:34:00,349 Larguémonos de aquí. 1340 01:34:03,102 --> 01:34:04,520 Vamos. 1341 01:34:07,231 --> 01:34:08,607 Mierda. 1342 01:34:10,275 --> 01:34:11,652 Mira, la furgo de tu tío. 1343 01:34:11,777 --> 01:34:12,945 ¡Jessica! 1344 01:34:13,529 --> 01:34:14,488 Agáchate. 1345 01:34:22,830 --> 01:34:25,249 ¡Lo siento, Jessica! 1346 01:34:25,374 --> 01:34:26,750 ¡Este año... 1347 01:34:26,875 --> 01:34:28,335 no quedarán... 1348 01:34:28,460 --> 01:34:31,004 ni los restos! 1349 01:34:42,391 --> 01:34:45,060 Cuando le dije a tu madrastra... 1350 01:34:45,853 --> 01:34:48,772 que ella lograría una cena excelente... 1351 01:34:50,607 --> 01:34:55,028 ¡no mentía! 1352 01:35:03,203 --> 01:35:04,204 Vale, vete. 1353 01:35:07,791 --> 01:35:09,042 Por aquí. Vamos. 1354 01:35:10,627 --> 01:35:12,796 GAS INFLAMABLE 1355 01:35:53,879 --> 01:35:55,255 ¡Bobby! 1356 01:35:58,550 --> 01:35:59,718 ¡Bobby! 1357 01:36:17,111 --> 01:36:18,862 -¡Bobby, vete! - Vamos. 1358 01:36:18,987 --> 01:36:20,114 Es el cable. 1359 01:36:20,656 --> 01:36:22,908 ¡Lo intento, pero no se mueve! 1360 01:36:57,693 --> 01:36:59,987 Sheriff, tenía razón. 1361 01:37:00,112 --> 01:37:02,197 ¡No quedarán ni los restos! 1362 01:37:03,282 --> 01:37:04,950 ¡Jessica! 1363 01:37:23,010 --> 01:37:24,052 Ven aquí. 1364 01:37:25,345 --> 01:37:28,098 Cuídate. Te llamaré desde la escuela. 1365 01:37:28,223 --> 01:37:29,266 Cuídate. 1366 01:37:30,434 --> 01:37:34,021 Dile a Ryan que sigue siendo un capullo aunque no sea el asesino. 1367 01:37:38,692 --> 01:37:39,902 Jess. 1368 01:37:43,113 --> 01:37:44,281 Hola. 1369 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Creía que estabais en el hospital. 1370 01:37:47,159 --> 01:37:48,869 Teóricamente seguimos allí. 1371 01:37:48,994 --> 01:37:50,788 Hemos visto el streaming. 1372 01:37:50,913 --> 01:37:51,914 Inspector. 1373 01:37:52,498 --> 01:37:54,416 Lo hemos registrado palmo a palmo. 1374 01:37:54,625 --> 01:37:55,876 Ha ardido todo. 1375 01:37:56,627 --> 01:37:58,128 Solo quedan las cenizas. 1376 01:37:59,046 --> 01:38:01,465 Nadie podría sobrevivir a una explosión así. 1377 01:38:40,421 --> 01:38:41,630 ¿Estás bien? 1378 01:38:45,676 --> 01:38:47,010 Lo siento. 1379 01:40:26,151 --> 01:40:29,405 BLACK FRIDAY 1380 01:45:09,351 --> 01:45:11,854 Subtítulos traducidos por: Paloma Farré 1381 01:45:12,312 --> 01:45:14,189 - Te quiero, papá. - Te quiero. 1382 01:45:34,209 --> 01:45:35,043 ¡Corten! 98069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.