All language subtitles for Sukiyaki.Western.Django.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,272 --> 00:01:33,705 Piringo. 4 00:01:35,809 --> 00:01:43,773 Been looking for you. It's the end of the road for you. 5 00:01:55,962 --> 00:01:57,953 What's that sound? 6 00:01:59,966 --> 00:02:02,491 That's the sound of the Gion Shoja temple bells. 7 00:02:05,172 --> 00:02:05,729 What? 8 00:02:07,574 --> 00:02:10,065 You know, them Heike and Genji boys. 9 00:02:11,278 --> 00:02:15,908 On a distant island, these two clans split into the Reds and the Whites. 10 00:02:18,351 --> 00:02:19,409 Wage war. 11 00:02:21,154 --> 00:02:26,114 Sort of like that War of the Roses, you know? In England? 12 00:02:27,694 --> 00:02:28,683 Who won? 13 00:02:32,933 --> 00:02:33,729 The Whites? 14 00:02:36,736 --> 00:02:40,103 This high noon battle was waged in Dannoura. 15 00:02:40,941 --> 00:02:42,568 Hear the Heike clan in red 16 00:02:44,010 --> 00:02:46,706 got themselves hog-tied by the Genji clan in white. 17 00:02:48,682 --> 00:02:51,981 Their story goes a little something like this. 18 00:02:54,788 --> 00:02:59,657 The sound of the Gion Shoja temple bells 19 00:03:01,228 --> 00:03:05,392 echoes the impermanence of all things. 20 00:03:05,899 --> 00:03:07,230 What bells you say? 21 00:03:08,935 --> 00:03:19,641 The color of the sala flower reveals the truth that to flourish is to fall. 22 00:03:22,249 --> 00:03:23,580 You okay fella? 23 00:03:31,992 --> 00:03:38,659 The proud do not endure like a passing dream 24 00:03:40,767 --> 00:03:44,168 on a night in spring. 25 00:04:07,127 --> 00:04:11,496 The mighty fall at last. 26 00:04:13,867 --> 00:04:15,858 See you in hell. 27 00:04:27,747 --> 00:04:30,910 To be no more than dust before the wind. 28 00:04:47,267 --> 00:04:51,533 Piringo. That's why I love you. 29 00:06:43,149 --> 00:06:44,446 Ain't nothing back there. 30 00:06:48,321 --> 00:06:49,515 You ain't heard me? 31 00:06:52,192 --> 00:06:53,625 It's an ain't nothing town. 32 00:06:57,797 --> 00:06:59,162 Bet you came for the gold, too. 33 00:07:02,469 --> 00:07:06,166 Well, there ain't none! 34 00:07:11,978 --> 00:07:15,106 Which are you? White or Red? 35 00:07:18,718 --> 00:07:21,915 You Genji or Heike? 36 00:09:52,572 --> 00:09:54,130 Which gang's gonna buy it? 37 00:10:00,079 --> 00:10:02,013 My reward is one third. 38 00:10:03,816 --> 00:10:07,650 If there ain't no treasure, don't pay. 39 00:10:09,989 --> 00:10:12,457 Benkei, show him. 40 00:10:13,559 --> 00:10:17,461 No doubt about who's gonna be left standing. 41 00:10:18,097 --> 00:10:22,796 But best not get any ideas about playing Yojimbo. 42 00:10:23,937 --> 00:10:28,397 You got to be alive to spend your money, stranger. 43 00:10:47,593 --> 00:10:50,926 The kid's got a heart, and balls to match. 44 00:10:54,100 --> 00:10:55,727 No! Join us! 45 00:10:57,203 --> 00:11:01,435 We'll do better than a third! We'll leave you half! 46 00:11:02,508 --> 00:11:03,270 Half? 47 00:11:05,144 --> 00:11:06,441 We'll give you everything. 48 00:11:07,213 --> 00:11:11,843 But with us, it's a lifetime contract. 49 00:11:15,855 --> 00:11:20,258 Don't know about that. I don't stay long in one place. 50 00:11:24,831 --> 00:11:26,628 Suits us fine! 51 00:11:27,900 --> 00:11:30,528 We'll give you half for this one-time deal. 52 00:11:32,705 --> 00:11:33,330 How 'bout it?! 53 00:11:56,696 --> 00:11:57,890 Not too shabby. 54 00:12:07,407 --> 00:12:08,999 Hey, boy! 55 00:12:10,576 --> 00:12:11,804 Hey, hey... 56 00:12:13,579 --> 00:12:17,037 If you're such a quick draw, you don't need them. 57 00:12:18,951 --> 00:12:25,015 Take it all. And tell them to shove their lifetime contract. 58 00:12:27,293 --> 00:12:31,093 Stay out of it! You old bitty! 59 00:12:35,101 --> 00:12:38,730 Us grannies can't help but meddle! 60 00:12:41,207 --> 00:12:44,870 Boy, don't rush yourself. 61 00:12:46,712 --> 00:12:49,909 Make your choice after cooling your heels. 62 00:12:51,551 --> 00:12:56,784 This town can't grow from seed, but I can offer some soba tea 63 00:12:57,523 --> 00:12:58,547 at my place. 64 00:13:00,593 --> 00:13:01,457 Come with me! 65 00:13:09,068 --> 00:13:10,126 Hey, hey, hey, hey! 66 00:13:15,708 --> 00:13:16,174 Hey! 67 00:13:19,912 --> 00:13:20,901 Follow him! 68 00:13:23,483 --> 00:13:27,112 Bah! Forget that! Bring him here... 69 00:13:51,277 --> 00:13:54,007 I'll teach her good. 70 00:13:56,983 --> 00:13:58,883 So the Reds rode in first, eh? 71 00:13:59,685 --> 00:14:02,347 Yeah. How do you figure that? 72 00:14:06,459 --> 00:14:08,450 Simple. With the sheriff, 73 00:14:10,029 --> 00:14:12,691 seeing the law hitched with the weaker side 74 00:14:13,533 --> 00:14:16,969 must mean they made him an offer he couldn't refuse. 75 00:14:18,037 --> 00:14:20,164 Uh, of course, now, 76 00:14:21,140 --> 00:14:25,839 maybe he's looking for a chance to switch sides. 77 00:14:28,214 --> 00:14:29,545 How long has it been like this? 78 00:14:32,852 --> 00:14:36,219 Two months since the Heikes walked in. 79 00:14:37,256 --> 00:14:42,023 And before that, gold prospectors started coming 'round. 80 00:14:53,005 --> 00:14:54,973 What're you doing here?! 81 00:15:11,290 --> 00:15:13,087 What?! What the hell? 82 00:15:15,127 --> 00:15:17,863 But what we couldn't figure out was 83 00:15:17,863 --> 00:15:21,934 why so many people, and why now? 84 00:15:21,934 --> 00:15:27,807 The end of last month, a town with the same legend 85 00:15:27,807 --> 00:15:32,211 found the mother lode. The country's gone crazy 86 00:15:32,211 --> 00:15:35,581 with Heike gold tales. 87 00:15:35,581 --> 00:15:38,851 Every nook and cranny of every town with the treasure legend 88 00:15:38,851 --> 00:15:41,487 is swarming with prospectors. 89 00:15:41,487 --> 00:15:48,518 It's a genuine gold rush! Yee-ha ha ha! 90 00:16:00,640 --> 00:16:03,768 You can't touch this land, or you'll be cursed. 91 00:16:04,844 --> 00:16:08,245 Ha! We'll take that curse off your hands. 92 00:16:09,615 --> 00:16:10,513 No! 93 00:16:11,050 --> 00:16:16,249 You see?! We're raised hearing the legends all our lives! 94 00:16:16,622 --> 00:16:20,217 And we can't quietly sit by as you lay waste to our land! 95 00:16:20,559 --> 00:16:21,321 Ow! 96 00:16:37,710 --> 00:16:41,407 In the beginning, we expected them to be a godsend 97 00:16:43,549 --> 00:16:45,847 because they were Heike, like us. 98 00:16:51,390 --> 00:16:53,381 But things soon went sour. 99 00:16:55,861 --> 00:17:00,230 The Heikes ran off the prospectors and started digging. 100 00:17:04,036 --> 00:17:04,502 Look! 101 00:17:05,037 --> 00:17:05,799 What? 102 00:17:06,205 --> 00:17:06,933 Kiyomori! 103 00:17:07,673 --> 00:17:10,403 Boss Kiyomori! We found this. 104 00:17:11,243 --> 00:17:15,873 Instead of that wood marker that read "Fear the curse". 105 00:17:16,615 --> 00:17:17,138 I knew it! 106 00:17:20,519 --> 00:17:24,216 So they figured the treasure must be somewhere, 107 00:17:24,657 --> 00:17:26,682 and the Heike have been here since. 108 00:17:41,974 --> 00:17:44,943 From today, you're one of us. 109 00:17:46,212 --> 00:17:49,613 Think of it as being on vacation. 110 00:17:52,518 --> 00:17:55,885 Uh, yes. I've been meaning to take some time off. 111 00:17:57,056 --> 00:17:58,717 Feeling a little beside myself. 112 00:18:09,268 --> 00:18:10,565 Akira! 113 00:18:11,137 --> 00:18:13,970 Stop, stop! Don't do anything stupid! 114 00:18:14,407 --> 00:18:15,738 Daddy, I'm scared! 115 00:18:16,742 --> 00:18:17,174 Stop! 116 00:18:29,822 --> 00:18:33,588 Heihachi, son... 117 00:18:35,294 --> 00:18:37,387 Men need courage and resolution. 118 00:18:38,597 --> 00:18:40,497 I'm scared, Daddy! Let's go home! 119 00:18:51,777 --> 00:18:53,335 Let's go. Let's go! 120 00:19:02,788 --> 00:19:06,986 They ransacked the resting place of our ancestors. 121 00:19:14,033 --> 00:19:15,398 I go and get help. 122 00:19:45,498 --> 00:19:46,624 Daddy! 123 00:19:47,967 --> 00:19:49,025 Daddy! 124 00:19:51,437 --> 00:19:52,734 Boss Kiyomori. 125 00:19:57,376 --> 00:20:00,038 But his reign of power didn't last long. 126 00:20:22,635 --> 00:20:27,538 Dang. You boys are a day late and a dollar short. 127 00:20:28,140 --> 00:20:29,437 This is our town. 128 00:20:33,279 --> 00:20:33,938 Huh? 129 00:20:36,916 --> 00:20:37,541 Ooh... 130 00:20:42,855 --> 00:20:43,822 Dang. 131 00:21:11,850 --> 00:21:12,509 Genjis. 132 00:21:16,088 --> 00:21:19,455 Shigemori, we got to fatten you up, boy. 133 00:21:28,801 --> 00:21:30,268 Boss Yoshitsune. 134 00:21:43,515 --> 00:21:47,417 The Genjis didn't make a move against the Heikes. 135 00:21:47,886 --> 00:21:50,377 They left the gold digging to them, 136 00:21:50,923 --> 00:21:54,825 sat back, and waited for their chance to steal the loot. 137 00:22:04,236 --> 00:22:04,930 Hey. 138 00:22:08,307 --> 00:22:10,036 Finders keepers. 139 00:22:11,944 --> 00:22:15,175 After that, people began to leave. 140 00:22:16,015 --> 00:22:17,846 Just a few families are left. 141 00:22:20,285 --> 00:22:23,652 On the way here, I met a guy leaving town. 142 00:22:24,890 --> 00:22:26,881 He said there wasn't any gold. 143 00:22:27,626 --> 00:22:30,652 Ah, we might as well hire you. 144 00:22:32,097 --> 00:22:34,964 But all the town can offer you is this. 145 00:22:36,335 --> 00:22:37,529 Dadacha-mame. 146 00:22:39,104 --> 00:22:39,968 Try this. 147 00:22:41,006 --> 00:22:42,997 Hey. Hey, welcome back. 148 00:22:47,513 --> 00:22:49,777 This is my grandson. Heihachi. 149 00:23:13,839 --> 00:23:16,569 So, you boys got it yet? 150 00:23:26,318 --> 00:23:27,046 Give it a go. 151 00:23:36,595 --> 00:23:38,187 Death isn't to be feared. 152 00:23:52,511 --> 00:23:53,978 Don't watch the blade. 153 00:23:55,581 --> 00:23:57,208 How many times do I have to tell you? 154 00:23:58,250 --> 00:24:01,344 Don't follow the blade with your eyes. Don't see it, 155 00:24:01,920 --> 00:24:02,887 feel it. 156 00:24:04,623 --> 00:24:07,091 That's the essence of Mononofu training. 157 00:24:09,061 --> 00:24:11,621 Mononofu training ain't samurai bullshit. 158 00:24:14,032 --> 00:24:16,626 Being a samurai is a philosophical way of life. 159 00:24:18,237 --> 00:24:21,866 But the life of Mononofu means life of fighting! 160 00:24:25,778 --> 00:24:30,181 If you ask me, samurai are still wearing their skivvies. 161 00:24:32,117 --> 00:24:35,848 They are vain. They're still concerned about their looks. 162 00:24:37,823 --> 00:24:40,223 That's "tits on the bull" thinking. 163 00:24:43,829 --> 00:24:50,860 But if you peel away that last layer so you are naked, 164 00:24:52,204 --> 00:24:54,638 this in the raw fighting the spirit is 165 00:24:55,741 --> 00:24:57,231 warrior's lot in life. 166 00:24:59,278 --> 00:25:00,142 His realm, 167 00:25:01,747 --> 00:25:03,237 our realm 168 00:25:04,783 --> 00:25:06,182 is deeper than the samurai's. 169 00:25:22,968 --> 00:25:23,593 Now... 170 00:25:27,072 --> 00:25:30,508 you gonna come at me or whistle Dixie? 171 00:26:57,429 --> 00:26:58,191 Why? 172 00:27:00,232 --> 00:27:02,894 Why were we born in this spineless age! 173 00:27:06,772 --> 00:27:08,205 What's it gonna be? 174 00:27:08,941 --> 00:27:11,307 Take this handsome man to the Reds 175 00:27:12,678 --> 00:27:15,169 or hand him over to the Whites? 176 00:27:16,548 --> 00:27:18,709 You know, I'm at sea. 177 00:27:20,252 --> 00:27:20,980 I don't know. 178 00:27:22,854 --> 00:27:23,878 Depends on him. 179 00:27:38,170 --> 00:27:42,630 Today's special is the Whites with a side of mashed potatoes and soup. 180 00:27:43,475 --> 00:27:44,806 Forget about the Heike gang. 181 00:27:46,445 --> 00:27:50,074 Their Boss Kiyomori smells like a dead dog on a hot day. 182 00:27:51,149 --> 00:27:53,242 He's lost so much, he's getting dumber. 183 00:28:21,380 --> 00:28:23,371 Goddamnit! Sheriff's late. 184 00:28:28,787 --> 00:28:33,383 "The sound of the Gion Shoja temple bells 185 00:28:34,926 --> 00:28:39,454 echoes the impermanence of all things. " 186 00:28:41,199 --> 00:28:41,961 You follow? 187 00:28:42,634 --> 00:28:45,398 Yes, I... uh... 188 00:28:46,872 --> 00:28:50,239 It means everything in this old world changes. 189 00:28:51,243 --> 00:28:54,770 It means we can never call our services off. 190 00:28:56,581 --> 00:29:02,349 We'll finally restore the glory of our family name and the riding-high. 191 00:29:03,255 --> 00:29:06,281 Genji gang will be lead to ruins. 192 00:29:10,829 --> 00:29:17,166 "The color of the sala flowers reveals the truth 193 00:29:18,937 --> 00:29:21,531 that to flourish is to fall. " 194 00:29:23,942 --> 00:29:24,431 That's it. 195 00:29:26,244 --> 00:29:29,873 It's a law of nature. The Genjis are going down! 196 00:29:35,320 --> 00:29:36,287 From today, 197 00:29:39,191 --> 00:29:40,783 I read this. 198 00:29:42,561 --> 00:29:43,152 What's that? 199 00:29:44,863 --> 00:29:48,026 Shakespeare. Henry VI. 200 00:29:49,267 --> 00:29:51,201 The War of the Roses. 201 00:29:51,803 --> 00:29:53,395 War of the Roses? 202 00:29:55,107 --> 00:29:58,235 Come on, boy. Don't you know your Shakespeare? 203 00:29:59,277 --> 00:30:03,543 It's a story about the Reds winning the war. 204 00:30:04,516 --> 00:30:06,245 The Reds win? 205 00:30:06,785 --> 00:30:07,979 Yes, we'll win. 206 00:30:12,724 --> 00:30:14,248 Yeah! Kiyomori! 207 00:30:18,330 --> 00:30:18,796 What? 208 00:30:21,166 --> 00:30:21,962 Kiyomori. 209 00:30:33,778 --> 00:30:35,769 Don't ever call me Kiyomori again! 210 00:30:40,852 --> 00:30:41,648 From today... 211 00:30:46,658 --> 00:30:50,526 the name's... Henry. 212 00:31:06,144 --> 00:31:07,270 Okay, you got it! 213 00:31:08,113 --> 00:31:11,640 From today you are Henry, Boss. 214 00:31:12,717 --> 00:31:15,447 Henry! Henry! 215 00:31:35,240 --> 00:31:36,104 Now. 216 00:31:40,879 --> 00:31:43,040 Side with the Genjis. 217 00:31:45,383 --> 00:31:48,978 They got a young lady, fine as cream gravy. 218 00:31:50,021 --> 00:31:52,285 That painted lady used to be a dancer. 219 00:31:56,494 --> 00:31:58,724 She's the kid's mama, but still mighty fine. 220 00:31:59,397 --> 00:32:00,455 Hasn't aged a bit. 221 00:32:01,433 --> 00:32:04,163 A woman of true Genji lineage. 222 00:32:06,104 --> 00:32:07,765 He's Genji and Heike? 223 00:32:08,707 --> 00:32:11,835 Huh? Oh, the kid? 224 00:32:13,044 --> 00:32:15,035 Yeah, he's a half-breed. 225 00:32:18,149 --> 00:32:18,911 And his father? 226 00:32:20,385 --> 00:32:21,409 Got himself killed. 227 00:32:33,698 --> 00:32:38,294 You're of the same stock, boy? 228 00:32:43,074 --> 00:32:45,065 Fine, fine, fine, fine, fine, fine. 229 00:32:56,454 --> 00:32:57,182 What? 230 00:33:06,765 --> 00:33:08,995 He can't talk no more. 231 00:33:10,735 --> 00:33:14,262 Hard to after seeing your dad murdered. 232 00:33:16,841 --> 00:33:18,604 What's his mother doing on the Genji side? 233 00:33:24,582 --> 00:33:29,542 To begin with, that granny's boy went to work in the city. 234 00:33:31,656 --> 00:33:35,956 Then, one day, that boy, her son Akira, 235 00:33:37,228 --> 00:33:39,093 brought the Genji woman home. 236 00:33:43,034 --> 00:33:48,472 Mama, the days of being Genji or Heike are done with. 237 00:33:57,315 --> 00:33:59,579 I don't know how or where the two met, 238 00:34:00,785 --> 00:34:03,151 but his mother blessed their marriage. 239 00:34:05,623 --> 00:34:07,181 So Red and White got hitched, 240 00:34:08,026 --> 00:34:13,225 and they figured crossing roses, blooming in both colors, was romantic. 241 00:34:24,676 --> 00:34:26,405 And they raised Heihachi, 242 00:34:27,612 --> 00:34:30,206 their Red and White treasure. 243 00:34:31,983 --> 00:34:35,419 But then the fighting started again. 244 00:34:42,861 --> 00:34:44,260 Finders keepers. 245 00:34:58,510 --> 00:34:58,976 Kiyomori! 246 00:35:03,515 --> 00:35:07,849 Get out. There ain't no gold here. 247 00:35:10,054 --> 00:35:10,816 That's it? 248 00:35:14,793 --> 00:35:15,487 Take it all! 249 00:35:16,795 --> 00:35:18,854 If you want it, take it. 250 00:35:19,964 --> 00:35:20,692 And get out! 251 00:35:26,504 --> 00:35:27,163 Daddy! 252 00:35:29,441 --> 00:35:30,305 Heihachi! 253 00:35:32,343 --> 00:35:33,071 Daddy! 254 00:35:52,430 --> 00:35:54,091 Love hurts. 255 00:36:16,354 --> 00:36:21,189 My favorite color. Looks good on you. 256 00:36:22,827 --> 00:36:25,387 Folks say a Genji woman painted red 257 00:36:25,964 --> 00:36:27,659 lit a flame in him. 258 00:36:36,841 --> 00:36:38,399 I'll teach you good! 259 00:36:41,579 --> 00:36:44,878 I show you what a real man is! 260 00:36:50,822 --> 00:36:52,756 I know, I know. 261 00:37:18,149 --> 00:37:21,448 So she ran to the hideout of her own flesh and blood. 262 00:37:25,490 --> 00:37:29,893 Was it to protect her son, or get vengeance for her husband? 263 00:42:33,030 --> 00:42:33,928 You too, Sheriff. 264 00:42:36,067 --> 00:42:38,831 Sure! Don't mind if I do. 265 00:42:48,312 --> 00:42:49,540 How much for the lady? 266 00:42:51,015 --> 00:42:51,913 Say what? 267 00:42:56,454 --> 00:42:57,352 How much you got? 268 00:43:01,459 --> 00:43:03,017 Depends on how much you'll pay me. 269 00:44:27,878 --> 00:44:30,642 Keep it in your pants, lily liver. 270 00:44:32,984 --> 00:44:34,884 The tougher man gets the girl. 271 00:44:47,465 --> 00:44:48,329 Do what you like. 272 00:44:51,202 --> 00:44:53,329 Do her here, upstairs. 273 00:44:54,605 --> 00:44:57,369 Wherever and however you please. 274 00:45:05,816 --> 00:45:09,775 You are the second cunning wolf I ever really wanted to draw iron at. 275 00:45:12,490 --> 00:45:13,320 Who was the first? 276 00:45:14,325 --> 00:45:15,223 A legend. 277 00:45:17,962 --> 00:45:21,762 One I heard when I was a kid. 278 00:45:23,834 --> 00:45:24,698 Oh, yeah? 279 00:45:31,542 --> 00:45:32,440 The Bloody... 280 00:45:38,315 --> 00:45:39,304 Benten. 281 00:45:43,054 --> 00:45:45,545 Bloody Benten. 282 00:45:48,826 --> 00:45:53,854 The fighting goddess legend. 283 00:45:54,598 --> 00:45:55,428 Shit. 284 00:45:59,870 --> 00:46:02,737 Now I really want to draw iron at you. 285 00:46:30,034 --> 00:46:31,797 Nice. 286 00:46:39,310 --> 00:46:44,976 Ain't refined, but it hits you deep down. 287 00:46:48,686 --> 00:46:50,586 The Anasazi play that music. 288 00:46:52,389 --> 00:46:54,914 They were here before any of us. 289 00:46:58,195 --> 00:47:00,686 They still keep the old ways. 290 00:49:12,930 --> 00:49:14,056 You'll do fine. 291 00:49:16,100 --> 00:49:18,261 I want Kiyomori dead. 292 00:49:24,275 --> 00:49:29,880 You've thrown away your body, everything, all for revenge? 293 00:49:29,880 --> 00:49:32,815 So what? 294 00:49:33,851 --> 00:49:39,289 Don't pity me. I don't need useless compassion from you. 295 00:49:39,957 --> 00:49:44,417 Good. It ain't good for nothing, huh? 296 00:49:50,267 --> 00:49:51,131 Do you want me? 297 00:49:55,039 --> 00:49:55,733 Yes. 298 00:49:57,675 --> 00:50:01,270 I want you. Very much. 299 00:50:05,349 --> 00:50:11,686 But be careful. Yoshitsune's men left town to get a powerful weapon. 300 00:50:15,059 --> 00:50:16,424 Yoichi wants you dead. 301 00:50:18,262 --> 00:50:19,854 They'll likely be here by sunup. 302 00:50:23,267 --> 00:50:24,825 When the shooting starts, 303 00:50:27,237 --> 00:50:30,434 take Heihachi and escape to the mountains. 304 00:50:31,775 --> 00:50:32,707 You're not gonna run? 305 00:50:36,113 --> 00:50:39,742 Oh, you got something against them, too? 306 00:50:41,819 --> 00:50:43,150 I got my reasons. 307 00:51:50,721 --> 00:51:52,746 Have the roses bloomed yet? 308 00:51:55,893 --> 00:51:56,985 What are they named? 309 00:52:04,968 --> 00:52:05,662 Love. 310 00:52:10,607 --> 00:52:11,699 They're cold. 311 00:52:58,055 --> 00:53:04,290 "Here in my scabbard, meditating that. 312 00:53:05,596 --> 00:53:10,590 "Shall dye your white roses in a bloody red. 313 00:53:14,805 --> 00:53:15,271 "Here... 314 00:53:16,406 --> 00:53:20,137 "Meantime, your cheeks do count... 315 00:53:21,879 --> 00:53:28,182 "Counterfeit our roses, for pale they look with fear... 316 00:53:28,685 --> 00:53:32,712 "as witnessing the truth on our side. 317 00:53:34,224 --> 00:53:42,256 "No, Plantagenet, not for fear but anger 318 00:53:45,469 --> 00:53:50,168 "that thy cheeks blush for pure shame 319 00:53:52,342 --> 00:53:57,109 "to counterfeit our roses. And yet! 320 00:53:58,282 --> 00:54:03,185 "Thy tongue will not confess thy error. 321 00:54:21,204 --> 00:54:26,267 That Sheriff's late! Bring him here, you idiot! 322 00:54:44,127 --> 00:54:46,357 Some things you gotta see through. 323 00:54:47,464 --> 00:54:48,556 What're you gonna do now? 324 00:54:50,701 --> 00:54:52,862 I bet Kiyomori is going nuts. 325 00:55:03,280 --> 00:55:06,772 Maybe he hasn't figured out he's been betrayed yet. 326 00:55:11,188 --> 00:55:13,679 He may be dense, but he ain't stupid. 327 00:55:15,826 --> 00:55:19,853 No, no no no... He hasn't got a clue. 328 00:55:20,430 --> 00:55:21,522 As long as we... 329 00:55:23,266 --> 00:55:25,598 So you want go back to their side? 330 00:55:28,005 --> 00:55:29,870 Too late for that. 331 00:55:30,707 --> 00:55:31,537 You said it! 332 00:55:32,843 --> 00:55:34,401 So what do we do now?! 333 00:55:37,914 --> 00:55:39,745 Don't get impatient. 334 00:55:41,051 --> 00:55:43,315 He ain't going nowhere for awhile. 335 00:55:43,954 --> 00:55:44,784 You reckon? 336 00:55:46,490 --> 00:55:47,514 You just watch. 337 00:55:49,259 --> 00:55:53,093 At least, as long as we stay here, we're safe. 338 00:55:54,131 --> 00:55:55,029 We got time. 339 00:55:59,770 --> 00:56:00,862 Why don't you take a dump? 340 00:56:01,838 --> 00:56:03,100 And have a think? 341 00:56:16,186 --> 00:56:17,278 Howdy, Sheriff. 342 00:56:29,733 --> 00:56:32,903 "A special weapon will be here soon. 343 00:56:32,903 --> 00:56:34,771 "Before the Genjis get it, 344 00:56:34,771 --> 00:56:37,307 "tell the Heike's to bushwhack their wagons. 345 00:56:37,307 --> 00:56:40,105 If you don't, we'll all be killed. " 346 00:56:44,181 --> 00:56:45,079 Sorry. 347 00:56:49,653 --> 00:56:51,143 What are you doing, boy? 348 00:56:52,055 --> 00:56:53,886 Shit or get off the pot! 349 00:57:05,669 --> 00:57:07,068 Hold your horses. 350 00:57:08,271 --> 00:57:10,865 Instead of telling them the godawful truth, 351 00:57:11,742 --> 00:57:13,676 don't you reckon we better hightail it? 352 00:57:20,484 --> 00:57:22,816 I ain't listening to you no more. 353 00:57:26,690 --> 00:57:27,247 Kiyomori! 354 00:57:29,192 --> 00:57:30,124 Boss Kiyomori! 355 00:57:35,398 --> 00:57:36,922 The name's Henry. 356 00:57:37,701 --> 00:57:38,690 Where have you been? 357 00:57:44,307 --> 00:57:46,275 I was spying on the Genjis, 358 00:57:47,377 --> 00:57:49,311 and things are getting way out of hand. 359 00:57:51,748 --> 00:57:52,908 Excuse me. 360 00:57:54,184 --> 00:57:55,310 Come again? 361 00:58:19,142 --> 00:58:22,236 Stupid cow! 362 00:58:46,236 --> 00:58:48,466 Whoa! 363 00:58:50,774 --> 00:58:56,337 See-ya! See-ya! See-ya! See-ya! 364 00:58:56,413 --> 00:58:59,940 See-ya! See-ya! 365 00:59:00,884 --> 00:59:03,785 I told you we should've skipped town. 366 00:59:05,655 --> 00:59:07,714 I told you. 367 00:59:19,202 --> 00:59:21,670 Shit. Whoa! 368 00:59:28,345 --> 00:59:28,970 Go! 369 00:59:30,680 --> 00:59:34,047 Ye-yeah! 370 01:00:09,920 --> 01:00:11,410 Fear nothing! 371 01:01:42,012 --> 01:01:42,808 Watch it! 372 01:01:43,513 --> 01:01:44,537 That's dangerous! 373 01:01:46,616 --> 01:01:47,548 Shigemori! 374 01:01:49,119 --> 01:01:49,676 What? 375 01:02:27,724 --> 01:02:29,282 You did this! 376 01:02:43,039 --> 01:02:44,506 Fire, boys, and guard the windows. 377 01:03:42,065 --> 01:03:43,657 How'd he pull that off? 378 01:03:45,835 --> 01:03:46,563 Come! 379 01:03:50,840 --> 01:03:52,171 Ichiro. Matsui. 380 01:03:59,716 --> 01:04:00,273 Follow me. 381 01:04:02,185 --> 01:04:02,879 What happened? 382 01:04:03,119 --> 01:04:05,855 Tell you later! We're going to the old man's place in the mountains. 383 01:04:05,855 --> 01:04:07,991 Heihachi! Heihachi! Come on, hurry! 384 01:04:07,991 --> 01:04:09,288 - Come on! - This way. 385 01:04:35,418 --> 01:04:36,248 Watch your step. 386 01:04:39,289 --> 01:04:40,890 Take Heihachi and go without me. 387 01:04:40,890 --> 01:04:41,991 What did you forget? 388 01:04:41,991 --> 01:04:43,049 Something important! 389 01:04:44,027 --> 01:04:45,654 What's wrong? 390 01:05:17,894 --> 01:05:20,692 Forget them! You don't need them! 391 01:05:23,933 --> 01:05:25,525 No! They're... 392 01:05:43,419 --> 01:05:44,351 They're... 393 01:05:46,689 --> 01:05:51,490 They're my... heart. 394 01:06:19,355 --> 01:06:22,518 No matter what, one of you's gonna die. 395 01:06:27,563 --> 01:06:28,495 Heihachi. 396 01:06:30,366 --> 01:06:33,665 Please. Please, not him. 397 01:06:35,104 --> 01:06:36,332 If you want him to live, 398 01:06:37,106 --> 01:06:41,543 drop... your... guns. 399 01:07:21,818 --> 01:07:22,409 No more! 400 01:07:22,819 --> 01:07:24,309 Stop bitching! Hyah! 401 01:07:40,103 --> 01:07:42,003 The time is now! 402 01:08:19,976 --> 01:08:21,603 Hey, hey! 403 01:08:32,288 --> 01:08:34,256 Die! 404 01:09:47,063 --> 01:09:48,223 Lucky me. 405 01:11:13,015 --> 01:11:13,982 Henry! 406 01:11:58,060 --> 01:11:58,822 Henry! 407 01:12:36,399 --> 01:12:42,804 Shigemori, I won't die until we win. 408 01:12:55,885 --> 01:12:56,943 Payback's a bitch! 409 01:12:58,187 --> 01:12:59,916 A she's the shit! 410 01:13:10,666 --> 01:13:11,860 Before you die... 411 01:13:17,473 --> 01:13:22,638 I have something sweet. 412 01:14:16,232 --> 01:14:18,132 You want some, bitch? 413 01:14:24,774 --> 01:14:26,241 You are an animal. 414 01:14:51,233 --> 01:14:53,258 Toshio! Throw it here! 415 01:15:24,800 --> 01:15:25,789 Can't be... 416 01:15:27,603 --> 01:15:32,802 bloody... 417 01:15:56,165 --> 01:15:56,927 Heihachi. 418 01:15:58,801 --> 01:16:00,792 What are you doing? 419 01:16:04,473 --> 01:16:06,907 Open your eyes. 420 01:16:10,145 --> 01:16:11,169 See for yourself. 421 01:16:14,083 --> 01:16:17,075 You can't close them to reality. 422 01:16:19,154 --> 01:16:20,246 Open your eyes! 423 01:16:21,724 --> 01:16:22,418 Heihachi! 424 01:16:24,260 --> 01:16:27,058 Heihachi! Open your eyes! 425 01:17:01,797 --> 01:17:04,425 What were you doing acting alone?! 426 01:17:06,168 --> 01:17:08,966 You got balls, but no brain! 427 01:17:25,854 --> 01:17:29,119 Ruriko, why did you hide this from me? 428 01:17:31,026 --> 01:17:34,189 I thought we were friends. 429 01:17:40,035 --> 01:17:41,332 Sorry, but... 430 01:17:44,006 --> 01:17:49,137 Could you visit this address and stock up on these? 431 01:17:51,213 --> 01:17:52,737 If he is still alive, 432 01:17:55,651 --> 01:17:59,610 my signature here should help you out. 433 01:18:02,091 --> 01:18:05,754 I wish I could go, but I can't leave the boy alone. 434 01:18:06,695 --> 01:18:07,286 Ruriko. 435 01:18:09,498 --> 01:18:11,830 But these are guns. 436 01:18:14,236 --> 01:18:18,832 Tell him I need help, and he owes me. 437 01:18:20,943 --> 01:18:23,434 You are the only one I can depend on. 438 01:18:36,358 --> 01:18:38,019 So she's still kickin', eh? 439 01:19:09,825 --> 01:19:10,792 What's "BB"? 440 01:19:13,262 --> 01:19:19,394 When this doubly talented goddess used to play music, 441 01:19:20,469 --> 01:19:23,734 she would hold her instruments in both hands. 442 01:19:25,107 --> 01:19:26,938 But when she was on the warpath, 443 01:19:28,043 --> 01:19:31,069 she held weapons in eight hands. 444 01:19:40,522 --> 01:19:43,389 When the fire of vengeance dwelled in her eyes, 445 01:19:43,926 --> 01:19:47,225 this murdering goddess was wide awake, 446 01:19:47,830 --> 01:19:50,230 and everything in her way got stained blood red. 447 01:19:59,274 --> 01:20:02,437 They dubbed her Bloody Benten. 448 01:20:07,816 --> 01:20:11,081 Nicknamed double B for short. 449 01:20:13,589 --> 01:20:15,614 I was the one who educated her in killing, 450 01:20:16,291 --> 01:20:17,815 and it was tough going. 451 01:20:20,996 --> 01:20:21,792 You like it? 452 01:20:27,503 --> 01:20:28,937 It's too sweet. 453 01:20:28,937 --> 01:20:32,107 Well... Too much sugar. 454 01:20:32,107 --> 01:20:34,610 This is sukiyaki, not a damn lollipop! 455 01:20:34,610 --> 01:20:36,544 Oh, I'm so sorry. 456 01:20:38,147 --> 01:20:41,605 How many times do I gotta tell you 457 01:20:42,718 --> 01:20:46,210 before it sinks into that thick skull of yours 458 01:20:46,622 --> 01:20:50,456 that you draw the sweetness out of the Chinese cabbage? 459 01:20:51,126 --> 01:20:53,185 - Sorry... - And this tofu. 460 01:20:53,629 --> 01:20:55,119 It's kinugoshi! 461 01:20:56,632 --> 01:20:59,902 But... But... But the store was sold out. 462 01:20:59,902 --> 01:21:00,561 Excuses! 463 01:21:03,405 --> 01:21:03,769 Go on! 464 01:21:04,740 --> 01:21:07,004 No... damn... darned excuses! 465 01:21:08,577 --> 01:21:09,378 I'm sorry. 466 01:21:09,378 --> 01:21:11,380 Dang useless woman. 467 01:21:11,380 --> 01:21:14,474 Why I ever thought I could make a gunfighter out of... 468 01:21:37,639 --> 01:21:38,264 Listen up, girl. 469 01:21:39,107 --> 01:21:40,802 If this were a gunfight, 470 01:21:42,211 --> 01:21:45,113 you wouldn't be saying "They sold out of bullets, 471 01:21:45,113 --> 01:21:47,479 let's shoot beans instead," now could ya? 472 01:21:48,550 --> 01:21:51,815 That'd mean death to me and you, wouldn't it? Hmm, wouldn't it? 473 01:21:53,388 --> 01:21:54,753 That's my girl. There you go. 474 01:21:56,992 --> 01:21:58,016 Never let your guard down. 475 01:21:59,895 --> 01:22:03,160 The Grim Reaper himself dwells in that pot. Don't you forget that. 476 01:22:06,735 --> 01:22:08,464 I... I nev... 477 01:22:11,840 --> 01:22:12,431 Sugar. 478 01:22:18,280 --> 01:22:19,269 Don't worry. 479 01:22:20,082 --> 01:22:21,481 The sugar helps me. 480 01:22:25,153 --> 01:22:25,881 Lordy lord. 481 01:22:27,189 --> 01:22:28,417 You ain't pregnant, is ya? 482 01:22:33,562 --> 01:22:37,555 I reckon it will be a bouncing boy. 483 01:22:44,139 --> 01:22:45,401 Oh, heck. 484 01:22:48,310 --> 01:22:50,642 You mean Akira? 485 01:22:52,281 --> 01:22:59,119 Akira. How the lovely sound of that name brings me back. 486 01:23:01,156 --> 01:23:02,214 What can I say? 487 01:23:02,891 --> 01:23:07,828 At the end, I am an anime otaku at heart. 488 01:23:08,897 --> 01:23:09,488 What? 489 01:23:15,337 --> 01:23:16,201 How's my boy? 490 01:23:30,585 --> 01:23:31,381 Ah, so. 491 01:23:38,327 --> 01:23:40,921 That's why you've come for them irons, eh? 492 01:23:46,168 --> 01:23:50,901 You'll tell her this for me. 493 01:24:03,051 --> 01:24:07,454 Sayonara dake ga jin sei da. 494 01:24:14,429 --> 01:24:17,728 Life is all about goodbyes. 495 01:24:54,269 --> 01:24:56,464 We are in your hands! 496 01:25:42,517 --> 01:25:43,677 I'm surprised. 497 01:25:45,520 --> 01:25:46,851 He is still alive. 498 01:25:50,592 --> 01:25:51,456 I guess 499 01:25:53,261 --> 01:25:55,957 every man's got his own reasons 500 01:25:57,265 --> 01:25:59,756 for why he has to keep on living. 501 01:28:16,371 --> 01:28:17,201 Got a cold? 502 01:28:18,740 --> 01:28:20,264 Don't you have one, too? 503 01:28:45,200 --> 01:28:46,098 Amazing... 504 01:28:47,202 --> 01:28:48,760 You are some freak of nature. 505 01:28:50,138 --> 01:28:53,107 The old man's medicine did the trick. 506 01:28:56,978 --> 01:28:57,569 Thank you. 507 01:29:03,151 --> 01:29:04,982 You going? Huh? 508 01:29:06,721 --> 01:29:07,153 Yep. 509 01:29:08,623 --> 01:29:10,716 Going. where to? 510 01:29:14,696 --> 01:29:15,993 To settle a score. 511 01:29:17,532 --> 01:29:18,396 What score? 512 01:29:19,367 --> 01:29:21,130 The town's got nothing to do with you. 513 01:29:22,137 --> 01:29:24,503 Shit just happens. That's all. 514 01:29:29,577 --> 01:29:32,102 So the meaning of life is shit happens, huh? 515 01:29:33,782 --> 01:29:37,513 Well, I don't want to run from the shit anymore. 516 01:29:41,823 --> 01:29:43,017 Shit. 517 01:29:45,193 --> 01:29:48,463 If you don't take the cake... 518 01:29:48,463 --> 01:29:51,660 Sorry, but could you fetch the treasure for me? 519 01:29:55,437 --> 01:29:56,062 There is one? 520 01:29:58,973 --> 01:30:01,567 Ruriko, what about the town law? 521 01:30:02,977 --> 01:30:07,346 As anyone who's getting on in years around here knows... 522 01:30:10,185 --> 01:30:12,016 he was chosen to guard it. 523 01:30:13,722 --> 01:30:14,916 That's the town law. 524 01:30:16,991 --> 01:30:19,687 I thought Heihachi would be the next chosen one, 525 01:30:20,295 --> 01:30:21,193 but he's too weak. 526 01:30:22,864 --> 01:30:25,526 I reckon he was born at the wrong time 527 01:30:25,800 --> 01:30:27,267 and in the wrong place. 528 01:30:28,403 --> 01:30:30,735 He does have a gift for music, though. 529 01:30:32,273 --> 01:30:35,436 But tenderness alone won't get you far in life. 530 01:30:37,746 --> 01:30:39,543 What are you fixing to do with the treasure? 531 01:30:40,315 --> 01:30:42,806 Settle this once and for all. 532 01:30:44,219 --> 01:30:45,743 If we lose, they can have it. 533 01:30:46,654 --> 01:30:52,889 If we win, you can have half. How about it? You game? 534 01:30:54,629 --> 01:30:55,357 Suits me fine. 535 01:30:58,633 --> 01:30:59,327 Okay, then. 536 01:31:47,549 --> 01:31:48,140 This way. 537 01:31:55,323 --> 01:31:57,120 No. This way. 538 01:32:01,996 --> 01:32:04,294 I ain't gonna listen to you no more! 539 01:32:11,272 --> 01:32:14,298 That's my line! I'll kill you! 540 01:32:27,989 --> 01:32:30,219 Smells like victory. 541 01:32:31,593 --> 01:32:35,154 Got the Mr. Gatling riding shotgun. 542 01:32:36,231 --> 01:32:38,631 And now, a shield. 543 01:32:40,501 --> 01:32:41,468 A shield? 544 01:32:43,137 --> 01:32:47,039 If you were fatter, it would be perfect. 545 01:32:53,314 --> 01:32:55,509 Hey! Hey! Hey, hold on! 546 01:32:56,517 --> 01:33:00,283 Come on, now! Hey! No! No! 547 01:33:06,194 --> 01:33:07,024 Shit. 548 01:33:13,268 --> 01:33:18,262 If I get taken down, will you give this to Heihachi for me? 549 01:33:19,274 --> 01:33:22,732 I'll think about it if and when you die. 550 01:33:23,478 --> 01:33:24,536 Hey! Hey! 551 01:33:27,348 --> 01:33:28,713 I'll carry the treasure for you. 552 01:33:29,350 --> 01:33:32,751 I'll carry the guns. And if there's any more carrying to do, 553 01:33:33,388 --> 01:33:34,320 then let me do it. 554 01:33:35,690 --> 01:33:40,855 Well, if you ain't the most stubborn man I ever did meet. 555 01:33:42,597 --> 01:33:43,359 Let him take it. 556 01:33:45,199 --> 01:33:47,793 A man's gotta do what a man's gotta do. 557 01:33:58,813 --> 01:34:00,303 Go, Banjo. Go! 558 01:34:08,189 --> 01:34:12,023 We get shot, and you are the one's gonna get smoked, 559 01:34:12,260 --> 01:34:13,352 not me. 560 01:34:14,062 --> 01:34:15,859 You die first. 561 01:34:16,664 --> 01:34:18,791 No! You die first! 562 01:34:21,002 --> 01:34:21,900 We die! 563 01:34:22,904 --> 01:34:27,041 Okay, we die. We die. I die. 564 01:34:27,041 --> 01:34:30,812 You die, he dies, she dies, we die. 565 01:34:30,812 --> 01:34:32,143 Everybody dies! 566 01:34:34,315 --> 01:34:37,716 It takes truly something for people to finally learn... 567 01:34:42,557 --> 01:34:45,651 the way to your loyal heart was love. 568 01:34:49,697 --> 01:34:50,664 Yoshitsune. 569 01:34:52,567 --> 01:34:53,625 I'll make you... 570 01:34:58,940 --> 01:34:59,929 notice me. 571 01:35:38,446 --> 01:35:41,677 Here's the treasure! 572 01:35:44,018 --> 01:35:45,042 Have at it, boys! 573 01:35:47,221 --> 01:35:49,917 Winner takes all! 574 01:35:56,798 --> 01:35:58,163 Hey! Look! 575 01:35:58,800 --> 01:36:00,631 Gold! Gold! 576 01:36:35,603 --> 01:36:36,297 Spread out! 577 01:36:36,571 --> 01:36:37,538 - Here! - This way! 578 01:37:07,435 --> 01:37:07,992 This way. 579 01:37:22,216 --> 01:37:23,444 Yoshitsune! 580 01:37:31,959 --> 01:37:32,323 Be... 581 01:37:34,061 --> 01:37:34,925 Benkei? 582 01:38:12,466 --> 01:38:13,956 Yoshitsune! 583 01:38:22,643 --> 01:38:27,307 I think I sprained my ankle! 584 01:39:13,227 --> 01:39:15,058 Where those Heike boys? 585 01:39:37,151 --> 01:39:40,678 Here we go! 586 01:39:40,988 --> 01:39:42,387 Yeah! 587 01:39:43,958 --> 01:39:45,152 No! 588 01:40:05,479 --> 01:40:07,037 Get down! 589 01:40:29,804 --> 01:40:30,771 Shields! 590 01:40:53,761 --> 01:40:55,388 Yoshitsune! 591 01:41:41,809 --> 01:41:44,277 Confess thy error! 592 01:41:59,226 --> 01:42:00,989 This time, we win. 593 01:42:54,615 --> 01:42:56,776 This time, we win! 594 01:43:07,161 --> 01:43:08,059 This time... 595 01:43:38,659 --> 01:43:40,149 That's for the mayor. 596 01:43:56,343 --> 01:43:57,310 I win... 597 01:43:58,445 --> 01:43:59,571 I win! 598 01:44:17,131 --> 01:44:19,065 I ain't dead... 599 01:44:21,702 --> 01:44:23,636 till I beat you. 600 01:44:26,774 --> 01:44:28,435 This is for Akira. 601 01:44:52,967 --> 01:44:54,491 It's all mine! 602 01:45:08,749 --> 01:45:10,182 It's mine. 603 01:45:21,328 --> 01:45:22,989 Its all ours! 604 01:46:16,050 --> 01:46:22,156 I... always... you're... 605 01:46:22,156 --> 01:46:23,987 Don't say it. 606 01:46:38,739 --> 01:46:43,506 No one in the world ever saved Benten's life. 607 01:46:45,846 --> 01:46:47,609 Except for you. 608 01:46:53,220 --> 01:46:54,118 Nope. 609 01:46:58,392 --> 01:47:02,988 You... You're Ruriko. 610 01:47:05,432 --> 01:47:09,095 My... Ruriko. 611 01:48:12,432 --> 01:48:14,059 I'm not... 612 01:48:15,569 --> 01:48:17,298 dead... 613 01:48:20,274 --> 01:48:22,071 yet. 614 01:50:06,947 --> 01:50:08,244 Now this... 615 01:50:13,553 --> 01:50:15,612 is what I call class. 616 01:50:27,000 --> 01:50:31,960 So that old granny was Bloody Benten, eh? 617 01:50:34,975 --> 01:50:36,272 I'm glad I came here. 618 01:50:38,211 --> 01:50:40,577 Hell, I'm glad I was born. 619 01:50:41,982 --> 01:50:44,780 Finally, with a worthy opponent. 620 01:50:46,753 --> 01:50:48,687 I can risk my life to the death. 621 01:51:24,958 --> 01:51:26,084 Victory... 622 01:51:28,161 --> 01:51:28,855 or death! 623 01:53:49,536 --> 01:53:50,867 That's plenty for me. 624 01:53:53,106 --> 01:53:54,198 You keep the rest. 625 01:53:58,378 --> 01:53:59,538 Just do me one thing. 626 01:54:01,515 --> 01:54:02,982 Tend to the roses for me. 627 01:54:10,690 --> 01:54:14,751 But when it doesn't feel right, you can stop. 628 01:54:17,597 --> 01:54:25,129 Now you've got money, you've got a gun, and the roses, too. 629 01:54:29,943 --> 01:54:30,841 Heihachi, 630 01:54:33,246 --> 01:54:38,843 son, no matter what the times may be, 631 01:54:40,654 --> 01:54:41,780 no matter where you are, 632 01:54:43,390 --> 01:54:48,692 what matters is you and how you deal with this world. 633 01:54:51,731 --> 01:54:56,600 And there ain't no running from it. 634 01:55:08,381 --> 01:55:09,006 Don't run. 635 01:55:11,685 --> 01:55:15,678 Decide for yourself what tomorrow's gonna be. 636 01:56:33,967 --> 01:56:35,093 Love. 637 01:56:43,076 --> 01:56:46,204 Your mother was a mighty fine lady. 39469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.