Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:06,333
FIGUREN UND EREIGNISSE
SIND FREI ERFUNDEN.
2
00:00:06,308 --> 00:00:08,143
DIE SHOW ENTHÄLT SCHLIMME WÖRTER.
3
00:00:41,091 --> 00:00:43,760
Okay, Kinder,
setzt euch bitte hin.
4
00:00:43,927 --> 00:00:46,346
Guten Morgen.
Es ist toll, euch zu sehen.
5
00:00:47,556 --> 00:00:50,684
Es ist nie leicht,
nach einer Auszeit wiederzukommen.
6
00:00:50,767 --> 00:00:52,603
Wir waren alle etwas abgelenkt,
7
00:00:52,728 --> 00:00:55,522
aber wir machen da weiter,
wo wir aufgehört haben.
8
00:00:56,023 --> 00:01:00,402
Kinder, während der letzten Auszeit
habe ich jemanden kennengelernt,
9
00:01:00,527 --> 00:01:02,946
und ich bin ganz aus dem Häuschen.
10
00:01:03,113 --> 00:01:05,782
Wir verbringen gerne
Zeit miteinander,
11
00:01:05,949 --> 00:01:08,535
und wir sind uns näher gekommen.
12
00:01:08,952 --> 00:01:10,746
Er heißt Rick,
13
00:01:10,871 --> 00:01:14,124
und ich wollte unbedingt,
dass ihr ihn kennenlernt.
14
00:01:14,249 --> 00:01:17,753
Er ist etwas nervös,
also seid nett zu ihm, okay?
15
00:01:17,878 --> 00:01:19,212
Komm rein, Rick.
16
00:01:19,296 --> 00:01:22,633
Komm schon, Dummerchen.
Sie beißen schon nicht.
17
00:01:22,758 --> 00:01:26,261
Kinder, das ist Rick.
18
00:01:27,387 --> 00:01:29,806
Wir werden nicht gleich heiraten.
19
00:01:29,973 --> 00:01:32,434
Wir sind einfach gern zusammen
und warten ab,
20
00:01:32,559 --> 00:01:34,478
wie sich alles entwickelt.
21
00:01:34,603 --> 00:01:37,814
Das ist mir wirklich peinlich.
Das war keine gute Idee.
22
00:01:37,940 --> 00:01:39,650
Er ist sehr schüchtern.
23
00:01:39,816 --> 00:01:42,819
Aber ich versichere euch,
dass er mich gut behandelt.
24
00:01:42,945 --> 00:01:46,615
Viel besser als Marcus,
dieser narzisstische Psychopath.
25
00:01:46,740 --> 00:01:48,659
Ich gehe lieber.
26
00:01:48,784 --> 00:01:51,662
Na gut,
holst du mich nach der Schule ab?
27
00:01:51,828 --> 00:01:54,957
- Ja, um 16 Uhr?
- Ich bin so gegen 15.30 Uhr fertig.
28
00:01:55,082 --> 00:01:56,250
Sie mögen dich.
29
00:01:56,333 --> 00:01:59,169
Doch, wirklich.
So sind sie einfach.
30
00:02:00,003 --> 00:02:01,505
Schreib mir heute Mittag.
31
00:02:01,630 --> 00:02:03,340
Tschüss, Rick.
32
00:02:13,517 --> 00:02:16,311
Oh, Scheiße, das ist Marcus.
Soll ich rangehen?
33
00:02:17,980 --> 00:02:21,149
Ich muss, sonst schöpft er Verdacht.
Kein Wort über Rick.
34
00:02:21,275 --> 00:02:22,859
Sagt einfach nichts.
35
00:02:23,026 --> 00:02:25,028
Hey, Marcus, wie geht's?
36
00:02:26,113 --> 00:02:27,739
Nein.
37
00:02:27,864 --> 00:02:29,658
Nein.
38
00:02:30,784 --> 00:02:33,537
Ich bin mitten im Unterricht.
Oder, Kinder?
39
00:02:34,997 --> 00:02:38,292
Okay, du konntest sie nicht hören,
aber ich bin bei ihnen.
40
00:02:38,417 --> 00:02:40,168
Nein.
41
00:02:40,294 --> 00:02:41,545
Wer ist Rick?
42
00:02:42,629 --> 00:02:45,048
Wir kennen keinen Rick.
Oder, Kinder?
43
00:02:46,091 --> 00:02:47,884
Sagt doch was, verdammt!
44
00:02:48,010 --> 00:02:50,637
Marcus, Marcus...
Ich habe nicht...
45
00:02:50,721 --> 00:02:52,222
Wieso?
46
00:02:52,347 --> 00:02:53,974
Na schön, nur zu!
47
00:02:54,057 --> 00:02:55,225
Von mir aus!
48
00:02:55,350 --> 00:02:57,019
Okay, meine Güte!
49
00:02:58,645 --> 00:03:00,522
Das habt ihr ja toll hingekriegt.
50
00:03:00,898 --> 00:03:02,399
Spinnt ihr?
51
00:03:02,566 --> 00:03:06,069
Ihr hört mir nicht zu
und befolgt meine Anweisungen nicht!
52
00:03:06,236 --> 00:03:07,696
Was ist hier los, Kinder?
53
00:03:07,821 --> 00:03:09,656
Sie haben einfach nichts gesagt.
54
00:03:09,740 --> 00:03:12,868
Erst sitzen sie nur da,
wenn ich ihre Energie brauche...
55
00:03:12,993 --> 00:03:16,163
Hey! Ihr Kinder wisst,
dass eure Lehrer alles für euch tun.
56
00:03:16,246 --> 00:03:17,748
Ich ertrage das nicht mehr.
57
00:03:17,915 --> 00:03:21,043
Ich habe Kinder satt,
die Lehrern auf der Nase rumtanzen,
58
00:03:21,168 --> 00:03:22,377
die alles für sie tun!
59
00:03:22,502 --> 00:03:24,755
Ich habe schon genug Probleme.
60
00:03:24,880 --> 00:03:26,048
Ich sage euch was:
61
00:03:26,173 --> 00:03:28,425
Am Freitag findet
unser Pyjama-Tag statt,
62
00:03:28,592 --> 00:03:30,928
und ihr dürft keinen Pyjama tragen.
63
00:03:31,053 --> 00:03:32,596
- Was?
- Wie war das?
64
00:03:32,721 --> 00:03:35,265
Ihr habt es gehört.
Kein Pyjama-Tag für euch.
65
00:03:35,390 --> 00:03:38,560
Vielleicht respektiert ihr
euren Lehrer jetzt wieder.
66
00:03:38,936 --> 00:03:42,689
Das ist doch Bullshit!
Keiner kann uns die Pyjamas nehmen.
67
00:03:42,773 --> 00:03:44,233
Für wen hält er sich?
68
00:03:44,358 --> 00:03:48,278
Nach all dem Mist der letzten 2 Jahre
nehmen sie uns auch den Pyjama-Tag?
69
00:03:48,445 --> 00:03:51,615
- Dabei haben wir nichts getan.
- Wir tun nie was!
70
00:03:51,782 --> 00:03:54,952
Wir tun ständig nichts
und kriegen aufs Maul!
71
00:03:55,077 --> 00:03:58,038
- So ist es heutzutage wohl als Kind.
- Jep.
72
00:03:58,121 --> 00:04:00,874
Moment mal,
das lassen wir uns nicht gefallen.
73
00:04:00,958 --> 00:04:04,461
- Was können wir schon tun, Bro?
- Bro, wir brauchen etwas Mumm!
74
00:04:04,586 --> 00:04:07,965
Was sagt Matt Damon in der Werbung?
"Das Glück hilft den Mutigen."
75
00:04:08,298 --> 00:04:10,801
Mein Dad hat deshalb
all sein Geld verloren.
76
00:04:10,926 --> 00:04:13,762
Ja, das haben alle,
aber wenigstens hatten sie Mumm.
77
00:04:13,887 --> 00:04:15,889
Wir müssen uns wehren, Leute.
78
00:04:15,973 --> 00:04:19,393
Lasst uns zum Direktor gehen
und ihm die Meinung geigen.
79
00:04:26,149 --> 00:04:26,984
Ja?
80
00:04:27,109 --> 00:04:29,778
Ein paar Kinder wollen
über den Pyjama-Tag reden.
81
00:04:29,903 --> 00:04:31,238
Schicken Sie sie rein.
82
00:04:37,035 --> 00:04:38,287
Herr Direktor,
83
00:04:38,412 --> 00:04:41,123
dürfen wir am Pyjama-Tag
bitte Pyjamas tragen?
84
00:04:43,625 --> 00:04:46,503
Es tut mir leid,
ich bleibe bei meiner Entscheidung.
85
00:04:47,087 --> 00:04:50,340
Herr Direktor,
wir haben wirklich nichts angestellt.
86
00:04:50,924 --> 00:04:52,342
Das weiß ich zu schätzen,
87
00:04:52,467 --> 00:04:57,180
aber ich muss Entscheidungen treffen,
um die Ordnung aufrechtzuerhalten.
88
00:04:57,764 --> 00:05:00,058
Wir haben ewig
auf den Pyjama-Tag gewartet!
89
00:05:00,183 --> 00:05:03,937
Sie können uns nicht zwingen!
Sind wir hier in Nazi-Deutschland?
90
00:05:04,062 --> 00:05:07,024
Wie oft habe ich euch gebeten,
den Vergleich zu lassen,
91
00:05:07,149 --> 00:05:08,859
wenn ihr etwas nicht kriegt?
92
00:05:09,443 --> 00:05:10,527
- Faschist!
- Raus!
93
00:05:10,652 --> 00:05:14,489
Sie sind ein Faschist,
und die Schule stinkt nach Nazis!
94
00:05:14,615 --> 00:05:17,784
Ich kann nicht fassen,
was die Schüler manchmal sagen.
95
00:05:17,868 --> 00:05:20,746
Ändern Sie lieber Ihre Meinung,
bevor es zu spät ist.
96
00:05:20,871 --> 00:05:21,872
Was?
97
00:05:22,039 --> 00:05:26,209
Sie haben keine Ahnung,
wie wichtig den Kids dieser Tag ist.
98
00:05:26,376 --> 00:05:28,879
Das ist wie eine Met-Gala für Kinder.
99
00:05:29,338 --> 00:05:32,424
Wenn ich jetzt zurückrudere,
zeige ich Schwäche.
100
00:05:32,549 --> 00:05:33,550
In Ordnung,
101
00:05:33,717 --> 00:05:37,471
aber es wird sicher nicht so laufen,
wie Sie sich das wünschen.
102
00:05:43,977 --> 00:05:46,855
HEUTE IST PYJAMA-TAG
103
00:05:46,980 --> 00:05:49,191
WILLKOMMEN BEIM PYJAMA-TAG
104
00:06:03,247 --> 00:06:05,707
Hey, da ist Eric Cartman.
105
00:06:14,424 --> 00:06:15,842
Eric! Eric!
106
00:06:15,926 --> 00:06:17,761
Alles ist okay.
Was ist nur los?
107
00:06:17,886 --> 00:06:19,596
Oh Gott!
108
00:06:19,763 --> 00:06:22,599
Ich war in der Schule
beim Pyjama-Tag.
109
00:06:22,766 --> 00:06:24,768
Und ich hatte keinen Pyjama an!
110
00:06:24,935 --> 00:06:27,938
Und dann bin ich gestorben!
Ich bin gestorben!
111
00:06:28,063 --> 00:06:31,400
Eric, es ist alles gut,
mein Schatz.
112
00:06:32,276 --> 00:06:35,612
Ja, hallo, Mrs. Cartman,
Sie hatten um einen Rückruf gebeten.
113
00:06:35,737 --> 00:06:36,738
Worum geht es?
114
00:06:36,863 --> 00:06:39,449
Ja, Sie haben meinem Kind
offenbar gesagt,
115
00:06:39,575 --> 00:06:41,910
dass er Freitag
keinen Pyjama tragen darf?
116
00:06:42,035 --> 00:06:44,288
Sind wir hier in Nazi-Deutschland?
117
00:06:45,581 --> 00:06:49,459
Der Klasse Ihres Sohnes wurde
das Pyjama-Privileg entzogen, ja.
118
00:06:49,585 --> 00:06:52,462
Tut mir leid,
aber es ist für Eric nicht sicher,
119
00:06:52,588 --> 00:06:55,090
am Pyjama-Tag
keinen Pyjama zu tragen.
120
00:06:55,215 --> 00:06:56,466
Er könnte sterben.
121
00:06:57,384 --> 00:06:59,761
Nun, meine Entscheidung steht fest.
122
00:07:00,137 --> 00:07:03,140
Warum bilden Sie sich ein,
mir sagen zu dürfen,
123
00:07:03,265 --> 00:07:05,142
was mein Sohn tragen darf?
124
00:07:05,267 --> 00:07:08,937
- Was sagen Sie dazu?
- Zeig's ihm! Er soll sich verpissen!
125
00:07:09,062 --> 00:07:11,940
Ich finde sogar,
dass Sie sich verpissen können.
126
00:07:12,316 --> 00:07:16,737
Wenn Sie Sicherheitsbedenken haben,
sollte Ihr Sohn zu Hause bleiben.
127
00:07:16,820 --> 00:07:19,406
Ich kann ihn am Pyjama-Tag
zu Hause lassen?
128
00:07:19,489 --> 00:07:21,658
Das geht nicht,
weil du arbeiten musst,
129
00:07:21,783 --> 00:07:25,412
weil du wegen Matt Damon
dein verficktes Geld verloren hast.
130
00:07:25,495 --> 00:07:29,958
Weil ich auf Matt Damon gehört habe,
ist mein verficktes Geld jetzt weg.
131
00:07:30,709 --> 00:07:31,668
Wie bitte?
132
00:07:31,793 --> 00:07:35,130
Ich trommele die Eltern zusammen
und wende mich an die Presse.
133
00:07:35,255 --> 00:07:37,966
Wenn mein Sohn
keinen Pyjama tragen darf,
134
00:07:38,091 --> 00:07:41,345
wird auch kein anderes Kind
einen tragen.
135
00:07:41,470 --> 00:07:43,055
Ja, Mom! Das war genial!
136
00:07:43,180 --> 00:07:45,766
Moment, nein,
ich will meinen Pyjama tragen!
137
00:07:45,849 --> 00:07:47,684
Du hast es versaut, Mom!
138
00:07:48,185 --> 00:07:50,103
Tom, guten Tag und Heil Hitler.
139
00:07:50,187 --> 00:07:52,856
Wir leben offenbar
in Nazi-Deutschland.
140
00:07:52,981 --> 00:07:55,609
Diese Grundschule
verbietet einigen Schülern,
141
00:07:55,734 --> 00:07:58,403
am Pyjama-Tag
einen Pyjama zu tragen.
142
00:07:58,528 --> 00:08:02,491
Dem Direktor zufolge ist das
die Strafe für schlechtes Benehmen.
143
00:08:02,616 --> 00:08:04,618
Dennoch fragen sich viele Eltern...
144
00:08:07,746 --> 00:08:11,583
Der Entschluss führte in der Gemeinde
zu einer Gegenreaktion:
145
00:08:11,750 --> 00:08:15,629
Aus Protest gehen die Menschen
im Schlafanzug zur Arbeit.
146
00:08:18,632 --> 00:08:20,425
Pyjamazeit.
147
00:08:23,762 --> 00:08:25,222
Pyjamazeit.
148
00:08:29,685 --> 00:08:31,979
- Die Sonne geht unter.
- Was steht dann an?
149
00:08:32,145 --> 00:08:34,314
- Der Tag geht zu Ende.
- Was steht dann an?
150
00:08:34,398 --> 00:08:36,900
- Die Spiele sind gespielt.
- Was steht dann an?
151
00:08:36,984 --> 00:08:39,528
- Sie sind weggeräumt.
- Was steht dann an?
152
00:08:39,653 --> 00:08:41,947
Ich muss dich jetzt etwas fragen.
153
00:08:42,072 --> 00:08:43,991
Was steht jetzt an?
154
00:08:44,074 --> 00:08:46,702
Pyjamazeit.
155
00:08:46,827 --> 00:08:49,913
- Was steht jetzt an?
- Pyjamazeit!
156
00:08:50,080 --> 00:08:52,666
- Nach dem Abendessen.
- Was steht dann an?
157
00:08:52,833 --> 00:08:54,835
- Ich will schlafen.
- Was steht dann an?
158
00:08:54,918 --> 00:08:57,087
- Ich hatte Spaß.
- Was steht dann an?
159
00:08:57,212 --> 00:08:59,881
- Bevor das Licht ausgeht.
- Was steht dann an?
160
00:08:59,965 --> 00:09:03,176
Ich muss dich jetzt etwas fragen.
Was ist...
161
00:09:03,343 --> 00:09:05,220
Ich trage meinen Pyjama.
162
00:09:06,096 --> 00:09:08,098
Wir tragen unsere Pyjamas.
163
00:09:08,223 --> 00:09:10,350
- Pyjamazeit.
- Was steht dann an?
164
00:09:10,434 --> 00:09:12,769
- Wenn man gähnen muss.
- Was steht dann an?
165
00:09:12,936 --> 00:09:15,188
- Wenn man müde guckt.
- Was steht dann an?
166
00:09:15,314 --> 00:09:16,899
Ich muss dich jetzt etwas...
167
00:09:17,024 --> 00:09:19,192
Es kann Spaß machen,
etwas zu bewirken.
168
00:09:19,318 --> 00:09:22,446
- Was steht jetzt an?
- Pyjamazeit.
169
00:09:22,571 --> 00:09:24,948
- Was steht jetzt an?
- Pyjamazeit.
170
00:09:25,032 --> 00:09:26,992
Pyjamazeit.
171
00:09:27,117 --> 00:09:29,536
- Was steht jetzt an?
- Pyjamazeit.
172
00:09:29,703 --> 00:09:31,997
- Was steht jetzt an?
- Pyjamazeit.
173
00:09:32,122 --> 00:09:34,458
Pyjamazeit.
174
00:09:34,625 --> 00:09:36,793
- Was steht jetzt an?
- Pyjamazeit.
175
00:09:36,960 --> 00:09:39,212
- Was steht jetzt an?
- Pyjamazeit.
176
00:09:39,296 --> 00:09:41,965
- Was steht jetzt an?
- Pyjamazeit.
177
00:09:46,470 --> 00:09:48,138
- Testaburger!
- Fuck.
178
00:09:48,263 --> 00:09:50,098
Ich muss mit dir reden.
179
00:09:54,144 --> 00:09:56,146
- Ja?
- Miss Testaburger?
180
00:09:56,230 --> 00:09:59,274
- Du musst mir helfen.
- Sir?
181
00:10:00,275 --> 00:10:05,030
Ich habe eine Entscheidung getroffen
und darf jetzt keine Schwäche zeigen.
182
00:10:05,155 --> 00:10:07,199
- Wenn Sie einfach...
- Still!
183
00:10:07,324 --> 00:10:10,202
Deine Klasse muss zusammenarbeiten,
184
00:10:10,327 --> 00:10:14,248
damit Mr. Garrison mich darum bittet,
euren Pyjama-Tag zu reaktivieren.
185
00:10:14,831 --> 00:10:17,292
Führ die Mädchen
und die Jungs zusammen.
186
00:10:17,459 --> 00:10:20,212
Das ist jetzt dein Problem,
Testaburger.
187
00:10:27,594 --> 00:10:30,430
SOUTH-PARK-IMMOBILIEN
188
00:10:31,723 --> 00:10:36,478
Hey, Leute. Ich bin stolz darauf,
Teil dieses Büros zu sein.
189
00:10:36,603 --> 00:10:40,440
Pyjamas zu tragen, zeigt,
dass uns die Kinder am Herzen liegen.
190
00:10:40,565 --> 00:10:42,609
Dass uns andere am Herzen liegen.
191
00:10:42,776 --> 00:10:44,527
South-Park-Immobilien!
192
00:10:44,611 --> 00:10:46,613
South-Park-Immobilien!
193
00:10:47,947 --> 00:10:51,326
Hey, Leute. Tut mir leid,
ich hatte einen Platten.
194
00:10:51,493 --> 00:10:53,161
Was gibt's Neues?
195
00:10:54,662 --> 00:10:56,456
Was ist los, Mike?
196
00:10:56,581 --> 00:10:57,999
Was meinst du?
197
00:10:58,124 --> 00:11:00,627
Du trägst keinen Pyjama.
198
00:11:00,794 --> 00:11:05,131
Oh, ja. Ich hatte keine Lust,
einen Pyjama anzuziehen.
199
00:11:05,256 --> 00:11:06,883
Wir tragen alle einen.
200
00:11:07,008 --> 00:11:10,178
Ja, aber ich wollte nicht,
bei dem Regen und Matsch draußen.
201
00:11:10,303 --> 00:11:13,848
Es erschien mir nicht sinnvoll,
da einen Pyjama zu tragen.
202
00:11:14,015 --> 00:11:16,142
Mike, wir wollen das Richtige tun.
203
00:11:16,267 --> 00:11:19,145
Das geht nur,
wenn jeder einen Pyjama trägt.
204
00:11:19,270 --> 00:11:23,358
Ihr könnt mich nicht dazu zwingen.
Sind wir hier in Nazi-Deutschland?
205
00:11:23,525 --> 00:11:25,693
Wir sagen nicht,
dass du das tun sollst.
206
00:11:25,860 --> 00:11:30,031
Aber ich bin mir ziemlich sicher,
dass das Schild hier dir das sagt!
207
00:11:31,032 --> 00:11:33,868
Mike. Zieh ihn einfach an,
ist doch keine große Sache.
208
00:11:34,035 --> 00:11:37,914
Gut, wenn es keine große Sache ist,
dann ziehe ich keinen Pyjama an.
209
00:11:38,039 --> 00:11:41,418
Du scheiß-hinterwäldlerischer
Waffennarr.
210
00:11:42,544 --> 00:11:46,297
Meine Damen und Herren,
wir bekriegen einander schon zu lang.
211
00:11:46,714 --> 00:11:49,134
Wendy Testaburger
kam auf mich zu und sagte,
212
00:11:49,259 --> 00:11:52,721
wir müssen uns zusammentun,
um den Pyjama-Tag zu retten.
213
00:11:52,887 --> 00:11:54,681
Das hat mich sehr gefreut.
214
00:11:56,182 --> 00:12:00,186
Wir müssen unseren Zwist beilegen,
denn wir wollen alle dasselbe.
215
00:12:00,311 --> 00:12:03,690
Das Recht, es uns am Freitag
im Pyjama muckelig zu machen.
216
00:12:03,815 --> 00:12:05,316
Nein, kuschelig.
217
00:12:05,483 --> 00:12:08,695
Ob kuschelig oder muckelig,
wir kriegen aufs Maul.
218
00:12:08,820 --> 00:12:10,905
Wir müssen zusammenarbeiten.
219
00:12:11,030 --> 00:12:12,824
Genau. Alle müssen mitmachen.
220
00:12:12,991 --> 00:12:16,369
Jungs und Mädchen
müssen zusammenarbeiten.
221
00:12:17,662 --> 00:12:20,206
Also,
wie wollen wir gemeinsam vorgehen?
222
00:12:22,125 --> 00:12:24,169
Wir könnten Leute abknallen.
223
00:12:24,252 --> 00:12:27,714
Leute abknallen, sehr gut,
wird aber oft gemacht. Was noch?
224
00:12:27,839 --> 00:12:32,052
- Wir könnten die Cafeteria anzünden.
- Kacke auf die Fenster schmieren.
225
00:12:32,427 --> 00:12:34,012
Wir entschuldigen uns.
226
00:12:35,555 --> 00:12:37,599
Ihr wollt den Pyjama-Tag retten?
227
00:12:37,724 --> 00:12:41,311
Dann entschuldigt euch mit uns
bei Mr. Garrison.
228
00:12:41,728 --> 00:12:43,146
Wir haben nichts gemacht.
229
00:12:43,229 --> 00:12:45,523
Wir sagen Mr. Garrison morgen,
230
00:12:45,648 --> 00:12:47,942
dass er recht hatte
und wir gemein waren,
231
00:12:48,109 --> 00:12:50,945
dass wir nicht zugehört haben
und er zu Recht sauer ist.
232
00:12:51,112 --> 00:12:53,073
Wir sagen ihm,
dass er uns wichtig ist
233
00:12:53,198 --> 00:12:55,658
und dass er mehr für uns ist
als nur ein Lehrer.
234
00:12:56,034 --> 00:12:59,079
Genau dieser manipulative,
irre Touch hat uns gefehlt.
235
00:12:59,204 --> 00:13:01,706
- Wir schaffen das.
- Wir müssen nur mutig sein.
236
00:13:01,831 --> 00:13:04,459
Nicht zu mutig,
sonst nimmt Matt Damon uns aus.
237
00:13:04,584 --> 00:13:07,962
Können wir die Matt-Damon-Witze
auf Eis legen? Die werden alt.
238
00:13:08,338 --> 00:13:11,341
Tom, brat dir ein Schnitzel
und zieh die Lederhosen an,
239
00:13:11,424 --> 00:13:15,678
denn jetzt heißt es, wir sollen
mit den Matt-Damon-Witzen aufhören.
240
00:13:15,804 --> 00:13:18,348
Die Witze würden vermeintlich
langsam alt
241
00:13:18,473 --> 00:13:22,060
und Matt Damon habe jedes Recht,
eine Bitcoin-Werbung zu drehen.
242
00:13:22,185 --> 00:13:23,937
Die Witze sollen also aufhören.
243
00:13:24,104 --> 00:13:25,772
Dazu können wir nur sagen...
244
00:13:28,191 --> 00:13:31,277
Denn hier wird es immer mehr
wie in Nazi-Deutschland.
245
00:13:31,403 --> 00:13:32,779
Zurück zu dir, Tom.
246
00:13:32,904 --> 00:13:34,072
TRAGEN SIE PYJAMAS
247
00:13:34,197 --> 00:13:35,782
Das ist doch lächerlich.
248
00:13:35,907 --> 00:13:39,285
Es tut mir leid, aber wir lassen
keinen ohne Pyjama rein.
249
00:13:39,411 --> 00:13:41,913
Bitte, ich will mich nur
reinsetzen und essen.
250
00:13:42,080 --> 00:13:46,251
Das verstehe ich,
aber jeder muss kuschelig sein.
251
00:13:46,376 --> 00:13:49,170
Rooty Tooty Fresh 'N Fruity
gibt's nur kuschelig?
252
00:13:49,295 --> 00:13:51,423
Sir, ich arbeite hier nur.
253
00:13:51,589 --> 00:13:56,344
Sie brauchen den Pyjama nur tragen,
bis Sie am Tisch sitzen.
254
00:13:56,428 --> 00:13:58,388
Man kann den Pyjama anhaben,
255
00:13:58,471 --> 00:14:02,016
bis zum Tisch gehen,
und ihn dann ausziehen?
256
00:14:02,183 --> 00:14:04,436
Wo ist denn da die Logik?
257
00:14:08,481 --> 00:14:10,108
Was ist hier los?
258
00:14:11,234 --> 00:14:12,277
Ich verstehe.
259
00:14:12,402 --> 00:14:16,489
Gehe ich ins Gefängnis?
Bringst du mich zum Führer?
260
00:14:23,830 --> 00:14:27,834
Denkt daran: Egal, wie sauer er ist,
sagt ihm, dass er recht hatte.
261
00:14:31,838 --> 00:14:34,340
Guten Morgen, Klasse.
262
00:14:34,674 --> 00:14:38,511
Guten Morgen, guten Morgen.
Guten Morgen, guten Morgen.
263
00:14:38,678 --> 00:14:41,139
An dich und dich und dich und dich.
264
00:14:42,432 --> 00:14:45,143
Also, wie geht's euch?
265
00:14:46,478 --> 00:14:49,731
Ihr fragt euch sicher,
wie es mit Rick läuft.
266
00:14:49,856 --> 00:14:52,859
Ich sagte ihm ganz direkt,
dass Marcus mich noch anruft.
267
00:14:53,026 --> 00:14:55,320
Und wisst ihr, was Rick sagte?
Er sagte:
268
00:14:55,445 --> 00:14:59,365
"Wenn du nicht über ihn hinweg bist,
nimm dir Zeit. Ich warte auf dich."
269
00:14:59,491 --> 00:15:02,035
Habt ihr schon mal
so was Süßes gehört?
270
00:15:02,702 --> 00:15:05,872
Ich rief ihn 3 Minuten später zurück
und sagte:
271
00:15:05,955 --> 00:15:08,750
"Ich brauche keine Zeit,
ich brauche dich."
272
00:15:08,875 --> 00:15:10,877
Ich sagte:
"Kann ich vorbeikommen?"
273
00:15:11,044 --> 00:15:15,965
Und wie er mich im Arm hielt,
als ich bei ihm ankam, war einfach...
274
00:15:17,384 --> 00:15:19,719
"So fühlt sich Geborgenheit an."
275
00:15:19,844 --> 00:15:23,098
Und später,
als wir im Bett lagen,
276
00:15:23,223 --> 00:15:25,558
lag ich mit meinem Kopf
auf seiner Brust,
277
00:15:25,725 --> 00:15:28,603
spielte mit seinem Brusthaar
und sagte...
278
00:15:28,770 --> 00:15:31,314
Entschuldigung, Butters, hörst du zu?
279
00:15:32,107 --> 00:15:33,817
Kann ihn jemand aufwecken?
280
00:15:33,942 --> 00:15:36,611
- Alter!
- Ja?
281
00:15:36,778 --> 00:15:39,989
- Langweile ich dich, Butters?
- Nein, Sir.
282
00:15:40,115 --> 00:15:43,993
Okay, dann sag mir doch bitte,
was Rick zu mir gesagt hat.
283
00:15:46,830 --> 00:15:50,708
Irgendjemand? Weiß jemand,
was Rick sagte, als er mich umarmte?
284
00:15:51,835 --> 00:15:54,796
- "Das ist..."
- "Das ist wirklich schön"?
285
00:15:54,921 --> 00:15:58,633
"So fühlt sich Geborgenheit an"!
Ihr hört gar nicht zu!
286
00:15:58,758 --> 00:16:02,011
- Keiner von euch wusste es!
- Was ist hier los, Kinder?
287
00:16:02,137 --> 00:16:04,806
Ach, verdammt noch mal.
288
00:16:10,644 --> 00:16:14,564
Mein Gott, ich habe noch nie so viele
Festnahmen an einem Tag gesehen.
289
00:16:14,648 --> 00:16:17,943
- Sir, wir haben noch eine.
- Aber sie trägt doch einen Pyjama.
290
00:16:18,110 --> 00:16:21,655
Ja, aber sie hat auf das Auto
eines Nicht-Pyjamaträgers geschissen.
291
00:16:21,780 --> 00:16:23,991
Genau, und ich würde es wieder tun.
292
00:16:24,116 --> 00:16:25,867
Okay, sperr sie zu den anderen.
293
00:16:26,243 --> 00:16:29,079
Die pyjamatragende Schlampe
kommt hier nicht rein.
294
00:16:29,162 --> 00:16:31,665
Chief, man braucht Sie
auf der Brighton Street.
295
00:16:31,832 --> 00:16:34,668
- Was ist los?
- Eine häusliche Auseinandersetzung.
296
00:16:34,793 --> 00:16:36,795
Oh, endlich mal was Normales.
297
00:16:38,005 --> 00:16:40,090
Ich sagte: "Ich will bloß ins Bett.
298
00:16:40,173 --> 00:16:42,968
Wenn du mich nicht lässt,
rufe ich die Polizei!"
299
00:16:43,135 --> 00:16:45,804
Er wollte
mit seinen Alltagsklamotten ins Bett.
300
00:16:45,929 --> 00:16:47,806
Ich schlafe nicht in diesem Dreck!
301
00:16:47,973 --> 00:16:50,267
Ich muss keinen Pyjama tragen!
302
00:16:50,350 --> 00:16:53,645
Okay, Mr. Billings,
Sie müssen aber verstehen,
303
00:16:53,770 --> 00:16:54,938
es ist Schlafenszeit.
304
00:16:55,105 --> 00:16:56,273
Na und?
305
00:16:56,356 --> 00:16:59,526
Sie müssen Ihre Frau verstehen.
306
00:16:59,651 --> 00:17:04,406
Wenn ein Pyjama sinnvoll ist,
dann ja wohl nachts im Bett.
307
00:17:04,489 --> 00:17:08,327
Es ist mir egal, wie spät es ist!
Ich trage keinen Pyjama!
308
00:17:08,452 --> 00:17:12,164
Okay, okay. Wie sieht es aus,
wenn Sie im Skiurlaub sind?
309
00:17:12,331 --> 00:17:15,959
In einer gemütlichen Hütte,
nach einem langem Tag auf der Piste?
310
00:17:16,043 --> 00:17:18,420
Das Feuer knistert,
Sie schlürfen Kakao.
311
00:17:18,503 --> 00:17:20,630
Da würden Sie keinen Pyjama tragen?
312
00:17:20,714 --> 00:17:22,507
Nein, würde ich nicht.
313
00:17:22,716 --> 00:17:25,886
Du würdest darum betteln,
wenn wir in dieser Hütte wären.
314
00:17:26,011 --> 00:17:28,388
- Nein, würde ich nicht.
- Na schön.
315
00:17:28,513 --> 00:17:32,809
Besteht irgendeine Chance,
dass Sie heute Nacht ein Bett teilen?
316
00:17:32,893 --> 00:17:35,520
Er darf nicht
mit seinen Klamotten ins Bett.
317
00:17:35,729 --> 00:17:39,399
Gut, dann schlafen Sie auf der Wache.
Nehmt sie mit, Jungs.
318
00:17:39,483 --> 00:17:41,318
Was?
319
00:17:41,401 --> 00:17:43,987
- Oh mein Gott.
- Tschüss, mach's gut.
320
00:17:44,363 --> 00:17:46,531
Die verhaften jetzt Pyjamaträger?
321
00:17:46,698 --> 00:17:49,076
Sind wir hier in Nazi-Deutschland?
322
00:17:50,535 --> 00:17:51,995
Nehmt ihn auch mit.
323
00:17:54,331 --> 00:17:57,668
Verhaftet die dort und die auch.
324
00:17:59,836 --> 00:18:03,423
Diese Stadt ist ein Pulverfass,
das jeden Moment explodiert.
325
00:18:03,548 --> 00:18:05,842
Und morgen ist Pyjama-Tag.
326
00:18:10,263 --> 00:18:13,058
HEUTE IST PYJAMA-TAG
327
00:18:43,296 --> 00:18:45,090
Zurück zu dir, Tom.
328
00:18:45,799 --> 00:18:48,927
Halt! Hast du
einen Matt-Damon-Witz gemacht?
329
00:18:49,094 --> 00:18:51,763
Ich habe
keinen Matt-Damon-Witz gemacht!
330
00:18:53,974 --> 00:18:56,393
Was zum Teufel, Bro?
331
00:18:57,311 --> 00:19:00,439
- Sie wollten mich sprechen?
- Bro!
332
00:19:00,564 --> 00:19:02,774
Was soll ich bloß tun?
333
00:19:10,824 --> 00:19:13,076
Weißt du, was ein Prinzip ist?
334
00:19:13,160 --> 00:19:17,581
Bei einem Prinzip geht es
um eine grundlegende Wahrheit.
335
00:19:17,664 --> 00:19:19,958
Man macht etwas,
das man für richtig hält,
336
00:19:20,042 --> 00:19:21,335
aus Prinzip.
337
00:19:22,419 --> 00:19:26,465
Und darum wollte ich
diesen Job machen.
338
00:19:30,344 --> 00:19:31,678
Sag deinen Mitschülern,
339
00:19:31,803 --> 00:19:34,681
sie dürfen sich
zu Hause ihre Pyjamas holen.
340
00:19:34,848 --> 00:19:38,268
Ich reiche heute Nachmittag
meine Kündigung ein.
341
00:19:38,352 --> 00:19:40,979
Vielleicht wird man Sie
trotzdem respektieren,
342
00:19:41,104 --> 00:19:42,689
wenn Sie Ihre Meinung ändern.
343
00:19:42,856 --> 00:19:47,069
Zuzugeben, dass man falschlag,
zeugt oft von wahrer Stärke.
344
00:19:47,861 --> 00:19:50,197
Da liegst du total falsch.
345
00:19:50,322 --> 00:19:55,160
Gebe ich nach all den Beleidigungen
und anstößigen Nazivergleichen nach,
346
00:19:56,078 --> 00:19:58,038
bin ich erledigt.
347
00:19:58,163 --> 00:20:01,500
Dann dürfen wir aus Prinzip
nicht unsere Pyjamas anziehen.
348
00:20:01,625 --> 00:20:05,170
Die Kids werden es verstehen.
Es gibt ja noch den Gegenteil-Tag.
349
00:20:05,337 --> 00:20:08,131
Nein, ihr...
Moment. Was hast du gesagt?
350
00:20:08,298 --> 00:20:12,010
- Wir werden es verstehen.
- Nein. Wann ist Gegenteil-Tag?
351
00:20:12,094 --> 00:20:13,845
Am zweiten Freitag im März.
352
00:20:14,012 --> 00:20:16,139
Testaburger, das ist es!
353
00:20:17,474 --> 00:20:21,019
Aufgepasst, liebe Schüler!
Hier spricht euer Direktor.
354
00:20:21,103 --> 00:20:23,897
Ich muss euch mitteilen,
dass es einen Fehler gab.
355
00:20:24,064 --> 00:20:27,067
Euer Vertrauenslehrer Mr. Mackey
hat was verwechselt.
356
00:20:27,192 --> 00:20:30,529
Heute ist nicht Pyjama-Tag,
sondern Gegenteil-Tag.
357
00:20:30,612 --> 00:20:32,406
- Was?
- Gegenteil-Tag?
358
00:20:32,572 --> 00:20:35,742
In der Cafeteria
gibt es also Frühstück zum Mittag,
359
00:20:35,909 --> 00:20:38,161
und von dem,
was ihr gesagt bekommen habt,
360
00:20:38,328 --> 00:20:40,038
könnt ihr das Gegenteil tun.
361
00:20:40,205 --> 00:20:41,915
Ja, es ist Gegenteil-Tag!
362
00:20:42,082 --> 00:20:43,500
Ja!
363
00:20:47,754 --> 00:20:50,257
- Die Sonne geht unter.
- Was steht dann an?
364
00:20:50,424 --> 00:20:53,051
- Der Tag geht zu Ende.
- Was steht dann an?
365
00:20:53,218 --> 00:20:54,845
Die Spiele sind gespielt.
366
00:20:54,928 --> 00:20:57,597
- Sie sind weggeräumt.
- Was steht dann an?
367
00:20:57,723 --> 00:21:00,100
Ich muss dich jetzt etwas fragen.
368
00:21:00,183 --> 00:21:01,935
Was steht jetzt an?
369
00:21:02,060 --> 00:21:04,604
Pyjamazeit, Pyjamazeit.
370
00:21:04,688 --> 00:21:07,232
- Was steht jetzt an?
- Pyjamazeit!
371
00:21:08,608 --> 00:21:10,569
Hey, Frank, es ist wohl vorbei.
372
00:21:10,652 --> 00:21:14,281
Die Kinder dürfen alles tragen,
weil heute Gegenteil-Tag ist.
373
00:21:14,406 --> 00:21:15,741
Gegenteil-Tag?
374
00:21:15,907 --> 00:21:18,118
Scheiße,
wir müssen uns wieder umziehen.
375
00:21:18,243 --> 00:21:19,453
Warum?
376
00:21:19,578 --> 00:21:23,623
Weil wir es gut finden,
Pyjamas zur Arbeit zu tragen.
377
00:21:23,790 --> 00:21:26,084
Tragen wir also
am Gegenteil-Tag Pyjamas,
378
00:21:26,209 --> 00:21:29,254
widerspräche das dem,
und wir wären Deppen wie Mike.
379
00:21:29,963 --> 00:21:32,799
Okay, Sie alle dürfen gehen,
es ist Gegenteil-Tag.
380
00:21:32,924 --> 00:21:36,595
- Soll ich dann einen Pyjama tragen?
- Ich blicke nicht mehr durch.
381
00:21:36,678 --> 00:21:38,555
Ich werde keinen Pyjama tragen!
382
00:21:38,639 --> 00:21:40,891
Sie können tragen, was Sie wollen,
383
00:21:40,974 --> 00:21:43,185
solange Pimmel
und Titten bedeckt sind.
384
00:21:43,310 --> 00:21:45,479
Sie können mich nicht dazu zwingen!
30612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.