All language subtitles for South.Park.S25E01.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:06,333 FIGUREN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN. 2 00:00:06,308 --> 00:00:08,143 DIE SHOW ENTHÄLT SCHLIMME WÖRTER. 3 00:00:41,091 --> 00:00:43,760 Okay, Kinder, setzt euch bitte hin. 4 00:00:43,927 --> 00:00:46,346 Guten Morgen. Es ist toll, euch zu sehen. 5 00:00:47,556 --> 00:00:50,684 Es ist nie leicht, nach einer Auszeit wiederzukommen. 6 00:00:50,767 --> 00:00:52,603 Wir waren alle etwas abgelenkt, 7 00:00:52,728 --> 00:00:55,522 aber wir machen da weiter, wo wir aufgehört haben. 8 00:00:56,023 --> 00:01:00,402 Kinder, während der letzten Auszeit habe ich jemanden kennengelernt, 9 00:01:00,527 --> 00:01:02,946 und ich bin ganz aus dem Häuschen. 10 00:01:03,113 --> 00:01:05,782 Wir verbringen gerne Zeit miteinander, 11 00:01:05,949 --> 00:01:08,535 und wir sind uns näher gekommen. 12 00:01:08,952 --> 00:01:10,746 Er heißt Rick, 13 00:01:10,871 --> 00:01:14,124 und ich wollte unbedingt, dass ihr ihn kennenlernt. 14 00:01:14,249 --> 00:01:17,753 Er ist etwas nervös, also seid nett zu ihm, okay? 15 00:01:17,878 --> 00:01:19,212 Komm rein, Rick. 16 00:01:19,296 --> 00:01:22,633 Komm schon, Dummerchen. Sie beißen schon nicht. 17 00:01:22,758 --> 00:01:26,261 Kinder, das ist Rick. 18 00:01:27,387 --> 00:01:29,806 Wir werden nicht gleich heiraten. 19 00:01:29,973 --> 00:01:32,434 Wir sind einfach gern zusammen und warten ab, 20 00:01:32,559 --> 00:01:34,478 wie sich alles entwickelt. 21 00:01:34,603 --> 00:01:37,814 Das ist mir wirklich peinlich. Das war keine gute Idee. 22 00:01:37,940 --> 00:01:39,650 Er ist sehr schüchtern. 23 00:01:39,816 --> 00:01:42,819 Aber ich versichere euch, dass er mich gut behandelt. 24 00:01:42,945 --> 00:01:46,615 Viel besser als Marcus, dieser narzisstische Psychopath. 25 00:01:46,740 --> 00:01:48,659 Ich gehe lieber. 26 00:01:48,784 --> 00:01:51,662 Na gut, holst du mich nach der Schule ab? 27 00:01:51,828 --> 00:01:54,957 - Ja, um 16 Uhr? - Ich bin so gegen 15.30 Uhr fertig. 28 00:01:55,082 --> 00:01:56,250 Sie mögen dich. 29 00:01:56,333 --> 00:01:59,169 Doch, wirklich. So sind sie einfach. 30 00:02:00,003 --> 00:02:01,505 Schreib mir heute Mittag. 31 00:02:01,630 --> 00:02:03,340 Tschüss, Rick. 32 00:02:13,517 --> 00:02:16,311 Oh, Scheiße, das ist Marcus. Soll ich rangehen? 33 00:02:17,980 --> 00:02:21,149 Ich muss, sonst schöpft er Verdacht. Kein Wort über Rick. 34 00:02:21,275 --> 00:02:22,859 Sagt einfach nichts. 35 00:02:23,026 --> 00:02:25,028 Hey, Marcus, wie geht's? 36 00:02:26,113 --> 00:02:27,739 Nein. 37 00:02:27,864 --> 00:02:29,658 Nein. 38 00:02:30,784 --> 00:02:33,537 Ich bin mitten im Unterricht. Oder, Kinder? 39 00:02:34,997 --> 00:02:38,292 Okay, du konntest sie nicht hören, aber ich bin bei ihnen. 40 00:02:38,417 --> 00:02:40,168 Nein. 41 00:02:40,294 --> 00:02:41,545 Wer ist Rick? 42 00:02:42,629 --> 00:02:45,048 Wir kennen keinen Rick. Oder, Kinder? 43 00:02:46,091 --> 00:02:47,884 Sagt doch was, verdammt! 44 00:02:48,010 --> 00:02:50,637 Marcus, Marcus... Ich habe nicht... 45 00:02:50,721 --> 00:02:52,222 Wieso? 46 00:02:52,347 --> 00:02:53,974 Na schön, nur zu! 47 00:02:54,057 --> 00:02:55,225 Von mir aus! 48 00:02:55,350 --> 00:02:57,019 Okay, meine Güte! 49 00:02:58,645 --> 00:03:00,522 Das habt ihr ja toll hingekriegt. 50 00:03:00,898 --> 00:03:02,399 Spinnt ihr? 51 00:03:02,566 --> 00:03:06,069 Ihr hört mir nicht zu und befolgt meine Anweisungen nicht! 52 00:03:06,236 --> 00:03:07,696 Was ist hier los, Kinder? 53 00:03:07,821 --> 00:03:09,656 Sie haben einfach nichts gesagt. 54 00:03:09,740 --> 00:03:12,868 Erst sitzen sie nur da, wenn ich ihre Energie brauche... 55 00:03:12,993 --> 00:03:16,163 Hey! Ihr Kinder wisst, dass eure Lehrer alles für euch tun. 56 00:03:16,246 --> 00:03:17,748 Ich ertrage das nicht mehr. 57 00:03:17,915 --> 00:03:21,043 Ich habe Kinder satt, die Lehrern auf der Nase rumtanzen, 58 00:03:21,168 --> 00:03:22,377 die alles für sie tun! 59 00:03:22,502 --> 00:03:24,755 Ich habe schon genug Probleme. 60 00:03:24,880 --> 00:03:26,048 Ich sage euch was: 61 00:03:26,173 --> 00:03:28,425 Am Freitag findet unser Pyjama-Tag statt, 62 00:03:28,592 --> 00:03:30,928 und ihr dürft keinen Pyjama tragen. 63 00:03:31,053 --> 00:03:32,596 - Was? - Wie war das? 64 00:03:32,721 --> 00:03:35,265 Ihr habt es gehört. Kein Pyjama-Tag für euch. 65 00:03:35,390 --> 00:03:38,560 Vielleicht respektiert ihr euren Lehrer jetzt wieder. 66 00:03:38,936 --> 00:03:42,689 Das ist doch Bullshit! Keiner kann uns die Pyjamas nehmen. 67 00:03:42,773 --> 00:03:44,233 Für wen hält er sich? 68 00:03:44,358 --> 00:03:48,278 Nach all dem Mist der letzten 2 Jahre nehmen sie uns auch den Pyjama-Tag? 69 00:03:48,445 --> 00:03:51,615 - Dabei haben wir nichts getan. - Wir tun nie was! 70 00:03:51,782 --> 00:03:54,952 Wir tun ständig nichts und kriegen aufs Maul! 71 00:03:55,077 --> 00:03:58,038 - So ist es heutzutage wohl als Kind. - Jep. 72 00:03:58,121 --> 00:04:00,874 Moment mal, das lassen wir uns nicht gefallen. 73 00:04:00,958 --> 00:04:04,461 - Was können wir schon tun, Bro? - Bro, wir brauchen etwas Mumm! 74 00:04:04,586 --> 00:04:07,965 Was sagt Matt Damon in der Werbung? "Das Glück hilft den Mutigen." 75 00:04:08,298 --> 00:04:10,801 Mein Dad hat deshalb all sein Geld verloren. 76 00:04:10,926 --> 00:04:13,762 Ja, das haben alle, aber wenigstens hatten sie Mumm. 77 00:04:13,887 --> 00:04:15,889 Wir müssen uns wehren, Leute. 78 00:04:15,973 --> 00:04:19,393 Lasst uns zum Direktor gehen und ihm die Meinung geigen. 79 00:04:26,149 --> 00:04:26,984 Ja? 80 00:04:27,109 --> 00:04:29,778 Ein paar Kinder wollen über den Pyjama-Tag reden. 81 00:04:29,903 --> 00:04:31,238 Schicken Sie sie rein. 82 00:04:37,035 --> 00:04:38,287 Herr Direktor, 83 00:04:38,412 --> 00:04:41,123 dürfen wir am Pyjama-Tag bitte Pyjamas tragen? 84 00:04:43,625 --> 00:04:46,503 Es tut mir leid, ich bleibe bei meiner Entscheidung. 85 00:04:47,087 --> 00:04:50,340 Herr Direktor, wir haben wirklich nichts angestellt. 86 00:04:50,924 --> 00:04:52,342 Das weiß ich zu schätzen, 87 00:04:52,467 --> 00:04:57,180 aber ich muss Entscheidungen treffen, um die Ordnung aufrechtzuerhalten. 88 00:04:57,764 --> 00:05:00,058 Wir haben ewig auf den Pyjama-Tag gewartet! 89 00:05:00,183 --> 00:05:03,937 Sie können uns nicht zwingen! Sind wir hier in Nazi-Deutschland? 90 00:05:04,062 --> 00:05:07,024 Wie oft habe ich euch gebeten, den Vergleich zu lassen, 91 00:05:07,149 --> 00:05:08,859 wenn ihr etwas nicht kriegt? 92 00:05:09,443 --> 00:05:10,527 - Faschist! - Raus! 93 00:05:10,652 --> 00:05:14,489 Sie sind ein Faschist, und die Schule stinkt nach Nazis! 94 00:05:14,615 --> 00:05:17,784 Ich kann nicht fassen, was die Schüler manchmal sagen. 95 00:05:17,868 --> 00:05:20,746 Ändern Sie lieber Ihre Meinung, bevor es zu spät ist. 96 00:05:20,871 --> 00:05:21,872 Was? 97 00:05:22,039 --> 00:05:26,209 Sie haben keine Ahnung, wie wichtig den Kids dieser Tag ist. 98 00:05:26,376 --> 00:05:28,879 Das ist wie eine Met-Gala für Kinder. 99 00:05:29,338 --> 00:05:32,424 Wenn ich jetzt zurückrudere, zeige ich Schwäche. 100 00:05:32,549 --> 00:05:33,550 In Ordnung, 101 00:05:33,717 --> 00:05:37,471 aber es wird sicher nicht so laufen, wie Sie sich das wünschen. 102 00:05:43,977 --> 00:05:46,855 HEUTE IST PYJAMA-TAG 103 00:05:46,980 --> 00:05:49,191 WILLKOMMEN BEIM PYJAMA-TAG 104 00:06:03,247 --> 00:06:05,707 Hey, da ist Eric Cartman. 105 00:06:14,424 --> 00:06:15,842 Eric! Eric! 106 00:06:15,926 --> 00:06:17,761 Alles ist okay. Was ist nur los? 107 00:06:17,886 --> 00:06:19,596 Oh Gott! 108 00:06:19,763 --> 00:06:22,599 Ich war in der Schule beim Pyjama-Tag. 109 00:06:22,766 --> 00:06:24,768 Und ich hatte keinen Pyjama an! 110 00:06:24,935 --> 00:06:27,938 Und dann bin ich gestorben! Ich bin gestorben! 111 00:06:28,063 --> 00:06:31,400 Eric, es ist alles gut, mein Schatz. 112 00:06:32,276 --> 00:06:35,612 Ja, hallo, Mrs. Cartman, Sie hatten um einen Rückruf gebeten. 113 00:06:35,737 --> 00:06:36,738 Worum geht es? 114 00:06:36,863 --> 00:06:39,449 Ja, Sie haben meinem Kind offenbar gesagt, 115 00:06:39,575 --> 00:06:41,910 dass er Freitag keinen Pyjama tragen darf? 116 00:06:42,035 --> 00:06:44,288 Sind wir hier in Nazi-Deutschland? 117 00:06:45,581 --> 00:06:49,459 Der Klasse Ihres Sohnes wurde das Pyjama-Privileg entzogen, ja. 118 00:06:49,585 --> 00:06:52,462 Tut mir leid, aber es ist für Eric nicht sicher, 119 00:06:52,588 --> 00:06:55,090 am Pyjama-Tag keinen Pyjama zu tragen. 120 00:06:55,215 --> 00:06:56,466 Er könnte sterben. 121 00:06:57,384 --> 00:06:59,761 Nun, meine Entscheidung steht fest. 122 00:07:00,137 --> 00:07:03,140 Warum bilden Sie sich ein, mir sagen zu dürfen, 123 00:07:03,265 --> 00:07:05,142 was mein Sohn tragen darf? 124 00:07:05,267 --> 00:07:08,937 - Was sagen Sie dazu? - Zeig's ihm! Er soll sich verpissen! 125 00:07:09,062 --> 00:07:11,940 Ich finde sogar, dass Sie sich verpissen können. 126 00:07:12,316 --> 00:07:16,737 Wenn Sie Sicherheitsbedenken haben, sollte Ihr Sohn zu Hause bleiben. 127 00:07:16,820 --> 00:07:19,406 Ich kann ihn am Pyjama-Tag zu Hause lassen? 128 00:07:19,489 --> 00:07:21,658 Das geht nicht, weil du arbeiten musst, 129 00:07:21,783 --> 00:07:25,412 weil du wegen Matt Damon dein verficktes Geld verloren hast. 130 00:07:25,495 --> 00:07:29,958 Weil ich auf Matt Damon gehört habe, ist mein verficktes Geld jetzt weg. 131 00:07:30,709 --> 00:07:31,668 Wie bitte? 132 00:07:31,793 --> 00:07:35,130 Ich trommele die Eltern zusammen und wende mich an die Presse. 133 00:07:35,255 --> 00:07:37,966 Wenn mein Sohn keinen Pyjama tragen darf, 134 00:07:38,091 --> 00:07:41,345 wird auch kein anderes Kind einen tragen. 135 00:07:41,470 --> 00:07:43,055 Ja, Mom! Das war genial! 136 00:07:43,180 --> 00:07:45,766 Moment, nein, ich will meinen Pyjama tragen! 137 00:07:45,849 --> 00:07:47,684 Du hast es versaut, Mom! 138 00:07:48,185 --> 00:07:50,103 Tom, guten Tag und Heil Hitler. 139 00:07:50,187 --> 00:07:52,856 Wir leben offenbar in Nazi-Deutschland. 140 00:07:52,981 --> 00:07:55,609 Diese Grundschule verbietet einigen Schülern, 141 00:07:55,734 --> 00:07:58,403 am Pyjama-Tag einen Pyjama zu tragen. 142 00:07:58,528 --> 00:08:02,491 Dem Direktor zufolge ist das die Strafe für schlechtes Benehmen. 143 00:08:02,616 --> 00:08:04,618 Dennoch fragen sich viele Eltern... 144 00:08:07,746 --> 00:08:11,583 Der Entschluss führte in der Gemeinde zu einer Gegenreaktion: 145 00:08:11,750 --> 00:08:15,629 Aus Protest gehen die Menschen im Schlafanzug zur Arbeit. 146 00:08:18,632 --> 00:08:20,425 Pyjamazeit. 147 00:08:23,762 --> 00:08:25,222 Pyjamazeit. 148 00:08:29,685 --> 00:08:31,979 - Die Sonne geht unter. - Was steht dann an? 149 00:08:32,145 --> 00:08:34,314 - Der Tag geht zu Ende. - Was steht dann an? 150 00:08:34,398 --> 00:08:36,900 - Die Spiele sind gespielt. - Was steht dann an? 151 00:08:36,984 --> 00:08:39,528 - Sie sind weggeräumt. - Was steht dann an? 152 00:08:39,653 --> 00:08:41,947 Ich muss dich jetzt etwas fragen. 153 00:08:42,072 --> 00:08:43,991 Was steht jetzt an? 154 00:08:44,074 --> 00:08:46,702 Pyjamazeit. 155 00:08:46,827 --> 00:08:49,913 - Was steht jetzt an? - Pyjamazeit! 156 00:08:50,080 --> 00:08:52,666 - Nach dem Abendessen. - Was steht dann an? 157 00:08:52,833 --> 00:08:54,835 - Ich will schlafen. - Was steht dann an? 158 00:08:54,918 --> 00:08:57,087 - Ich hatte Spaß. - Was steht dann an? 159 00:08:57,212 --> 00:08:59,881 - Bevor das Licht ausgeht. - Was steht dann an? 160 00:08:59,965 --> 00:09:03,176 Ich muss dich jetzt etwas fragen. Was ist... 161 00:09:03,343 --> 00:09:05,220 Ich trage meinen Pyjama. 162 00:09:06,096 --> 00:09:08,098 Wir tragen unsere Pyjamas. 163 00:09:08,223 --> 00:09:10,350 - Pyjamazeit. - Was steht dann an? 164 00:09:10,434 --> 00:09:12,769 - Wenn man gähnen muss. - Was steht dann an? 165 00:09:12,936 --> 00:09:15,188 - Wenn man müde guckt. - Was steht dann an? 166 00:09:15,314 --> 00:09:16,899 Ich muss dich jetzt etwas... 167 00:09:17,024 --> 00:09:19,192 Es kann Spaß machen, etwas zu bewirken. 168 00:09:19,318 --> 00:09:22,446 - Was steht jetzt an? - Pyjamazeit. 169 00:09:22,571 --> 00:09:24,948 - Was steht jetzt an? - Pyjamazeit. 170 00:09:25,032 --> 00:09:26,992 Pyjamazeit. 171 00:09:27,117 --> 00:09:29,536 - Was steht jetzt an? - Pyjamazeit. 172 00:09:29,703 --> 00:09:31,997 - Was steht jetzt an? - Pyjamazeit. 173 00:09:32,122 --> 00:09:34,458 Pyjamazeit. 174 00:09:34,625 --> 00:09:36,793 - Was steht jetzt an? - Pyjamazeit. 175 00:09:36,960 --> 00:09:39,212 - Was steht jetzt an? - Pyjamazeit. 176 00:09:39,296 --> 00:09:41,965 - Was steht jetzt an? - Pyjamazeit. 177 00:09:46,470 --> 00:09:48,138 - Testaburger! - Fuck. 178 00:09:48,263 --> 00:09:50,098 Ich muss mit dir reden. 179 00:09:54,144 --> 00:09:56,146 - Ja? - Miss Testaburger? 180 00:09:56,230 --> 00:09:59,274 - Du musst mir helfen. - Sir? 181 00:10:00,275 --> 00:10:05,030 Ich habe eine Entscheidung getroffen und darf jetzt keine Schwäche zeigen. 182 00:10:05,155 --> 00:10:07,199 - Wenn Sie einfach... - Still! 183 00:10:07,324 --> 00:10:10,202 Deine Klasse muss zusammenarbeiten, 184 00:10:10,327 --> 00:10:14,248 damit Mr. Garrison mich darum bittet, euren Pyjama-Tag zu reaktivieren. 185 00:10:14,831 --> 00:10:17,292 Führ die Mädchen und die Jungs zusammen. 186 00:10:17,459 --> 00:10:20,212 Das ist jetzt dein Problem, Testaburger. 187 00:10:27,594 --> 00:10:30,430 SOUTH-PARK-IMMOBILIEN 188 00:10:31,723 --> 00:10:36,478 Hey, Leute. Ich bin stolz darauf, Teil dieses Büros zu sein. 189 00:10:36,603 --> 00:10:40,440 Pyjamas zu tragen, zeigt, dass uns die Kinder am Herzen liegen. 190 00:10:40,565 --> 00:10:42,609 Dass uns andere am Herzen liegen. 191 00:10:42,776 --> 00:10:44,527 South-Park-Immobilien! 192 00:10:44,611 --> 00:10:46,613 South-Park-Immobilien! 193 00:10:47,947 --> 00:10:51,326 Hey, Leute. Tut mir leid, ich hatte einen Platten. 194 00:10:51,493 --> 00:10:53,161 Was gibt's Neues? 195 00:10:54,662 --> 00:10:56,456 Was ist los, Mike? 196 00:10:56,581 --> 00:10:57,999 Was meinst du? 197 00:10:58,124 --> 00:11:00,627 Du trägst keinen Pyjama. 198 00:11:00,794 --> 00:11:05,131 Oh, ja. Ich hatte keine Lust, einen Pyjama anzuziehen. 199 00:11:05,256 --> 00:11:06,883 Wir tragen alle einen. 200 00:11:07,008 --> 00:11:10,178 Ja, aber ich wollte nicht, bei dem Regen und Matsch draußen. 201 00:11:10,303 --> 00:11:13,848 Es erschien mir nicht sinnvoll, da einen Pyjama zu tragen. 202 00:11:14,015 --> 00:11:16,142 Mike, wir wollen das Richtige tun. 203 00:11:16,267 --> 00:11:19,145 Das geht nur, wenn jeder einen Pyjama trägt. 204 00:11:19,270 --> 00:11:23,358 Ihr könnt mich nicht dazu zwingen. Sind wir hier in Nazi-Deutschland? 205 00:11:23,525 --> 00:11:25,693 Wir sagen nicht, dass du das tun sollst. 206 00:11:25,860 --> 00:11:30,031 Aber ich bin mir ziemlich sicher, dass das Schild hier dir das sagt! 207 00:11:31,032 --> 00:11:33,868 Mike. Zieh ihn einfach an, ist doch keine große Sache. 208 00:11:34,035 --> 00:11:37,914 Gut, wenn es keine große Sache ist, dann ziehe ich keinen Pyjama an. 209 00:11:38,039 --> 00:11:41,418 Du scheiß-hinterwäldlerischer Waffennarr. 210 00:11:42,544 --> 00:11:46,297 Meine Damen und Herren, wir bekriegen einander schon zu lang. 211 00:11:46,714 --> 00:11:49,134 Wendy Testaburger kam auf mich zu und sagte, 212 00:11:49,259 --> 00:11:52,721 wir müssen uns zusammentun, um den Pyjama-Tag zu retten. 213 00:11:52,887 --> 00:11:54,681 Das hat mich sehr gefreut. 214 00:11:56,182 --> 00:12:00,186 Wir müssen unseren Zwist beilegen, denn wir wollen alle dasselbe. 215 00:12:00,311 --> 00:12:03,690 Das Recht, es uns am Freitag im Pyjama muckelig zu machen. 216 00:12:03,815 --> 00:12:05,316 Nein, kuschelig. 217 00:12:05,483 --> 00:12:08,695 Ob kuschelig oder muckelig, wir kriegen aufs Maul. 218 00:12:08,820 --> 00:12:10,905 Wir müssen zusammenarbeiten. 219 00:12:11,030 --> 00:12:12,824 Genau. Alle müssen mitmachen. 220 00:12:12,991 --> 00:12:16,369 Jungs und Mädchen müssen zusammenarbeiten. 221 00:12:17,662 --> 00:12:20,206 Also, wie wollen wir gemeinsam vorgehen? 222 00:12:22,125 --> 00:12:24,169 Wir könnten Leute abknallen. 223 00:12:24,252 --> 00:12:27,714 Leute abknallen, sehr gut, wird aber oft gemacht. Was noch? 224 00:12:27,839 --> 00:12:32,052 - Wir könnten die Cafeteria anzünden. - Kacke auf die Fenster schmieren. 225 00:12:32,427 --> 00:12:34,012 Wir entschuldigen uns. 226 00:12:35,555 --> 00:12:37,599 Ihr wollt den Pyjama-Tag retten? 227 00:12:37,724 --> 00:12:41,311 Dann entschuldigt euch mit uns bei Mr. Garrison. 228 00:12:41,728 --> 00:12:43,146 Wir haben nichts gemacht. 229 00:12:43,229 --> 00:12:45,523 Wir sagen Mr. Garrison morgen, 230 00:12:45,648 --> 00:12:47,942 dass er recht hatte und wir gemein waren, 231 00:12:48,109 --> 00:12:50,945 dass wir nicht zugehört haben und er zu Recht sauer ist. 232 00:12:51,112 --> 00:12:53,073 Wir sagen ihm, dass er uns wichtig ist 233 00:12:53,198 --> 00:12:55,658 und dass er mehr für uns ist als nur ein Lehrer. 234 00:12:56,034 --> 00:12:59,079 Genau dieser manipulative, irre Touch hat uns gefehlt. 235 00:12:59,204 --> 00:13:01,706 - Wir schaffen das. - Wir müssen nur mutig sein. 236 00:13:01,831 --> 00:13:04,459 Nicht zu mutig, sonst nimmt Matt Damon uns aus. 237 00:13:04,584 --> 00:13:07,962 Können wir die Matt-Damon-Witze auf Eis legen? Die werden alt. 238 00:13:08,338 --> 00:13:11,341 Tom, brat dir ein Schnitzel und zieh die Lederhosen an, 239 00:13:11,424 --> 00:13:15,678 denn jetzt heißt es, wir sollen mit den Matt-Damon-Witzen aufhören. 240 00:13:15,804 --> 00:13:18,348 Die Witze würden vermeintlich langsam alt 241 00:13:18,473 --> 00:13:22,060 und Matt Damon habe jedes Recht, eine Bitcoin-Werbung zu drehen. 242 00:13:22,185 --> 00:13:23,937 Die Witze sollen also aufhören. 243 00:13:24,104 --> 00:13:25,772 Dazu können wir nur sagen... 244 00:13:28,191 --> 00:13:31,277 Denn hier wird es immer mehr wie in Nazi-Deutschland. 245 00:13:31,403 --> 00:13:32,779 Zurück zu dir, Tom. 246 00:13:32,904 --> 00:13:34,072 TRAGEN SIE PYJAMAS 247 00:13:34,197 --> 00:13:35,782 Das ist doch lächerlich. 248 00:13:35,907 --> 00:13:39,285 Es tut mir leid, aber wir lassen keinen ohne Pyjama rein. 249 00:13:39,411 --> 00:13:41,913 Bitte, ich will mich nur reinsetzen und essen. 250 00:13:42,080 --> 00:13:46,251 Das verstehe ich, aber jeder muss kuschelig sein. 251 00:13:46,376 --> 00:13:49,170 Rooty Tooty Fresh 'N Fruity gibt's nur kuschelig? 252 00:13:49,295 --> 00:13:51,423 Sir, ich arbeite hier nur. 253 00:13:51,589 --> 00:13:56,344 Sie brauchen den Pyjama nur tragen, bis Sie am Tisch sitzen. 254 00:13:56,428 --> 00:13:58,388 Man kann den Pyjama anhaben, 255 00:13:58,471 --> 00:14:02,016 bis zum Tisch gehen, und ihn dann ausziehen? 256 00:14:02,183 --> 00:14:04,436 Wo ist denn da die Logik? 257 00:14:08,481 --> 00:14:10,108 Was ist hier los? 258 00:14:11,234 --> 00:14:12,277 Ich verstehe. 259 00:14:12,402 --> 00:14:16,489 Gehe ich ins Gefängnis? Bringst du mich zum Führer? 260 00:14:23,830 --> 00:14:27,834 Denkt daran: Egal, wie sauer er ist, sagt ihm, dass er recht hatte. 261 00:14:31,838 --> 00:14:34,340 Guten Morgen, Klasse. 262 00:14:34,674 --> 00:14:38,511 Guten Morgen, guten Morgen. Guten Morgen, guten Morgen. 263 00:14:38,678 --> 00:14:41,139 An dich und dich und dich und dich. 264 00:14:42,432 --> 00:14:45,143 Also, wie geht's euch? 265 00:14:46,478 --> 00:14:49,731 Ihr fragt euch sicher, wie es mit Rick läuft. 266 00:14:49,856 --> 00:14:52,859 Ich sagte ihm ganz direkt, dass Marcus mich noch anruft. 267 00:14:53,026 --> 00:14:55,320 Und wisst ihr, was Rick sagte? Er sagte: 268 00:14:55,445 --> 00:14:59,365 "Wenn du nicht über ihn hinweg bist, nimm dir Zeit. Ich warte auf dich." 269 00:14:59,491 --> 00:15:02,035 Habt ihr schon mal so was Süßes gehört? 270 00:15:02,702 --> 00:15:05,872 Ich rief ihn 3 Minuten später zurück und sagte: 271 00:15:05,955 --> 00:15:08,750 "Ich brauche keine Zeit, ich brauche dich." 272 00:15:08,875 --> 00:15:10,877 Ich sagte: "Kann ich vorbeikommen?" 273 00:15:11,044 --> 00:15:15,965 Und wie er mich im Arm hielt, als ich bei ihm ankam, war einfach... 274 00:15:17,384 --> 00:15:19,719 "So fühlt sich Geborgenheit an." 275 00:15:19,844 --> 00:15:23,098 Und später, als wir im Bett lagen, 276 00:15:23,223 --> 00:15:25,558 lag ich mit meinem Kopf auf seiner Brust, 277 00:15:25,725 --> 00:15:28,603 spielte mit seinem Brusthaar und sagte... 278 00:15:28,770 --> 00:15:31,314 Entschuldigung, Butters, hörst du zu? 279 00:15:32,107 --> 00:15:33,817 Kann ihn jemand aufwecken? 280 00:15:33,942 --> 00:15:36,611 - Alter! - Ja? 281 00:15:36,778 --> 00:15:39,989 - Langweile ich dich, Butters? - Nein, Sir. 282 00:15:40,115 --> 00:15:43,993 Okay, dann sag mir doch bitte, was Rick zu mir gesagt hat. 283 00:15:46,830 --> 00:15:50,708 Irgendjemand? Weiß jemand, was Rick sagte, als er mich umarmte? 284 00:15:51,835 --> 00:15:54,796 - "Das ist..." - "Das ist wirklich schön"? 285 00:15:54,921 --> 00:15:58,633 "So fühlt sich Geborgenheit an"! Ihr hört gar nicht zu! 286 00:15:58,758 --> 00:16:02,011 - Keiner von euch wusste es! - Was ist hier los, Kinder? 287 00:16:02,137 --> 00:16:04,806 Ach, verdammt noch mal. 288 00:16:10,644 --> 00:16:14,564 Mein Gott, ich habe noch nie so viele Festnahmen an einem Tag gesehen. 289 00:16:14,648 --> 00:16:17,943 - Sir, wir haben noch eine. - Aber sie trägt doch einen Pyjama. 290 00:16:18,110 --> 00:16:21,655 Ja, aber sie hat auf das Auto eines Nicht-Pyjamaträgers geschissen. 291 00:16:21,780 --> 00:16:23,991 Genau, und ich würde es wieder tun. 292 00:16:24,116 --> 00:16:25,867 Okay, sperr sie zu den anderen. 293 00:16:26,243 --> 00:16:29,079 Die pyjamatragende Schlampe kommt hier nicht rein. 294 00:16:29,162 --> 00:16:31,665 Chief, man braucht Sie auf der Brighton Street. 295 00:16:31,832 --> 00:16:34,668 - Was ist los? - Eine häusliche Auseinandersetzung. 296 00:16:34,793 --> 00:16:36,795 Oh, endlich mal was Normales. 297 00:16:38,005 --> 00:16:40,090 Ich sagte: "Ich will bloß ins Bett. 298 00:16:40,173 --> 00:16:42,968 Wenn du mich nicht lässt, rufe ich die Polizei!" 299 00:16:43,135 --> 00:16:45,804 Er wollte mit seinen Alltagsklamotten ins Bett. 300 00:16:45,929 --> 00:16:47,806 Ich schlafe nicht in diesem Dreck! 301 00:16:47,973 --> 00:16:50,267 Ich muss keinen Pyjama tragen! 302 00:16:50,350 --> 00:16:53,645 Okay, Mr. Billings, Sie müssen aber verstehen, 303 00:16:53,770 --> 00:16:54,938 es ist Schlafenszeit. 304 00:16:55,105 --> 00:16:56,273 Na und? 305 00:16:56,356 --> 00:16:59,526 Sie müssen Ihre Frau verstehen. 306 00:16:59,651 --> 00:17:04,406 Wenn ein Pyjama sinnvoll ist, dann ja wohl nachts im Bett. 307 00:17:04,489 --> 00:17:08,327 Es ist mir egal, wie spät es ist! Ich trage keinen Pyjama! 308 00:17:08,452 --> 00:17:12,164 Okay, okay. Wie sieht es aus, wenn Sie im Skiurlaub sind? 309 00:17:12,331 --> 00:17:15,959 In einer gemütlichen Hütte, nach einem langem Tag auf der Piste? 310 00:17:16,043 --> 00:17:18,420 Das Feuer knistert, Sie schlürfen Kakao. 311 00:17:18,503 --> 00:17:20,630 Da würden Sie keinen Pyjama tragen? 312 00:17:20,714 --> 00:17:22,507 Nein, würde ich nicht. 313 00:17:22,716 --> 00:17:25,886 Du würdest darum betteln, wenn wir in dieser Hütte wären. 314 00:17:26,011 --> 00:17:28,388 - Nein, würde ich nicht. - Na schön. 315 00:17:28,513 --> 00:17:32,809 Besteht irgendeine Chance, dass Sie heute Nacht ein Bett teilen? 316 00:17:32,893 --> 00:17:35,520 Er darf nicht mit seinen Klamotten ins Bett. 317 00:17:35,729 --> 00:17:39,399 Gut, dann schlafen Sie auf der Wache. Nehmt sie mit, Jungs. 318 00:17:39,483 --> 00:17:41,318 Was? 319 00:17:41,401 --> 00:17:43,987 - Oh mein Gott. - Tschüss, mach's gut. 320 00:17:44,363 --> 00:17:46,531 Die verhaften jetzt Pyjamaträger? 321 00:17:46,698 --> 00:17:49,076 Sind wir hier in Nazi-Deutschland? 322 00:17:50,535 --> 00:17:51,995 Nehmt ihn auch mit. 323 00:17:54,331 --> 00:17:57,668 Verhaftet die dort und die auch. 324 00:17:59,836 --> 00:18:03,423 Diese Stadt ist ein Pulverfass, das jeden Moment explodiert. 325 00:18:03,548 --> 00:18:05,842 Und morgen ist Pyjama-Tag. 326 00:18:10,263 --> 00:18:13,058 HEUTE IST PYJAMA-TAG 327 00:18:43,296 --> 00:18:45,090 Zurück zu dir, Tom. 328 00:18:45,799 --> 00:18:48,927 Halt! Hast du einen Matt-Damon-Witz gemacht? 329 00:18:49,094 --> 00:18:51,763 Ich habe keinen Matt-Damon-Witz gemacht! 330 00:18:53,974 --> 00:18:56,393 Was zum Teufel, Bro? 331 00:18:57,311 --> 00:19:00,439 - Sie wollten mich sprechen? - Bro! 332 00:19:00,564 --> 00:19:02,774 Was soll ich bloß tun? 333 00:19:10,824 --> 00:19:13,076 Weißt du, was ein Prinzip ist? 334 00:19:13,160 --> 00:19:17,581 Bei einem Prinzip geht es um eine grundlegende Wahrheit. 335 00:19:17,664 --> 00:19:19,958 Man macht etwas, das man für richtig hält, 336 00:19:20,042 --> 00:19:21,335 aus Prinzip. 337 00:19:22,419 --> 00:19:26,465 Und darum wollte ich diesen Job machen. 338 00:19:30,344 --> 00:19:31,678 Sag deinen Mitschülern, 339 00:19:31,803 --> 00:19:34,681 sie dürfen sich zu Hause ihre Pyjamas holen. 340 00:19:34,848 --> 00:19:38,268 Ich reiche heute Nachmittag meine Kündigung ein. 341 00:19:38,352 --> 00:19:40,979 Vielleicht wird man Sie trotzdem respektieren, 342 00:19:41,104 --> 00:19:42,689 wenn Sie Ihre Meinung ändern. 343 00:19:42,856 --> 00:19:47,069 Zuzugeben, dass man falschlag, zeugt oft von wahrer Stärke. 344 00:19:47,861 --> 00:19:50,197 Da liegst du total falsch. 345 00:19:50,322 --> 00:19:55,160 Gebe ich nach all den Beleidigungen und anstößigen Nazivergleichen nach, 346 00:19:56,078 --> 00:19:58,038 bin ich erledigt. 347 00:19:58,163 --> 00:20:01,500 Dann dürfen wir aus Prinzip nicht unsere Pyjamas anziehen. 348 00:20:01,625 --> 00:20:05,170 Die Kids werden es verstehen. Es gibt ja noch den Gegenteil-Tag. 349 00:20:05,337 --> 00:20:08,131 Nein, ihr... Moment. Was hast du gesagt? 350 00:20:08,298 --> 00:20:12,010 - Wir werden es verstehen. - Nein. Wann ist Gegenteil-Tag? 351 00:20:12,094 --> 00:20:13,845 Am zweiten Freitag im März. 352 00:20:14,012 --> 00:20:16,139 Testaburger, das ist es! 353 00:20:17,474 --> 00:20:21,019 Aufgepasst, liebe Schüler! Hier spricht euer Direktor. 354 00:20:21,103 --> 00:20:23,897 Ich muss euch mitteilen, dass es einen Fehler gab. 355 00:20:24,064 --> 00:20:27,067 Euer Vertrauenslehrer Mr. Mackey hat was verwechselt. 356 00:20:27,192 --> 00:20:30,529 Heute ist nicht Pyjama-Tag, sondern Gegenteil-Tag. 357 00:20:30,612 --> 00:20:32,406 - Was? - Gegenteil-Tag? 358 00:20:32,572 --> 00:20:35,742 In der Cafeteria gibt es also Frühstück zum Mittag, 359 00:20:35,909 --> 00:20:38,161 und von dem, was ihr gesagt bekommen habt, 360 00:20:38,328 --> 00:20:40,038 könnt ihr das Gegenteil tun. 361 00:20:40,205 --> 00:20:41,915 Ja, es ist Gegenteil-Tag! 362 00:20:42,082 --> 00:20:43,500 Ja! 363 00:20:47,754 --> 00:20:50,257 - Die Sonne geht unter. - Was steht dann an? 364 00:20:50,424 --> 00:20:53,051 - Der Tag geht zu Ende. - Was steht dann an? 365 00:20:53,218 --> 00:20:54,845 Die Spiele sind gespielt. 366 00:20:54,928 --> 00:20:57,597 - Sie sind weggeräumt. - Was steht dann an? 367 00:20:57,723 --> 00:21:00,100 Ich muss dich jetzt etwas fragen. 368 00:21:00,183 --> 00:21:01,935 Was steht jetzt an? 369 00:21:02,060 --> 00:21:04,604 Pyjamazeit, Pyjamazeit. 370 00:21:04,688 --> 00:21:07,232 - Was steht jetzt an? - Pyjamazeit! 371 00:21:08,608 --> 00:21:10,569 Hey, Frank, es ist wohl vorbei. 372 00:21:10,652 --> 00:21:14,281 Die Kinder dürfen alles tragen, weil heute Gegenteil-Tag ist. 373 00:21:14,406 --> 00:21:15,741 Gegenteil-Tag? 374 00:21:15,907 --> 00:21:18,118 Scheiße, wir müssen uns wieder umziehen. 375 00:21:18,243 --> 00:21:19,453 Warum? 376 00:21:19,578 --> 00:21:23,623 Weil wir es gut finden, Pyjamas zur Arbeit zu tragen. 377 00:21:23,790 --> 00:21:26,084 Tragen wir also am Gegenteil-Tag Pyjamas, 378 00:21:26,209 --> 00:21:29,254 widerspräche das dem, und wir wären Deppen wie Mike. 379 00:21:29,963 --> 00:21:32,799 Okay, Sie alle dürfen gehen, es ist Gegenteil-Tag. 380 00:21:32,924 --> 00:21:36,595 - Soll ich dann einen Pyjama tragen? - Ich blicke nicht mehr durch. 381 00:21:36,678 --> 00:21:38,555 Ich werde keinen Pyjama tragen! 382 00:21:38,639 --> 00:21:40,891 Sie können tragen, was Sie wollen, 383 00:21:40,974 --> 00:21:43,185 solange Pimmel und Titten bedeckt sind. 384 00:21:43,310 --> 00:21:45,479 Sie können mich nicht dazu zwingen! 30612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.