All language subtitles for Reyka.S01E03.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,520 Mr Pillay, what were -you doing near field 8 - A? 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 Collecting soil samples for scientific tests. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,480 The Tyrones, 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,080 they've been using banned toxins from the apartheid days 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,120 to poison the fields. 6 00:00:15,200 --> 00:00:16,920 They spray the crops at night. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 Can we get a sample to test? 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,040 Hello. 9 00:01:13,960 --> 00:01:15,480 A manhunt has been launched 10 00:01:15,560 --> 00:01:17,560 for a Pietermaritzburg girl who was kidnapped 11 00:01:17,640 --> 00:01:19,400 from a neighbourhood cafe. 12 00:01:19,480 --> 00:01:22,200 A police spokesperson stated the girl had been sent 13 00:01:22,280 --> 00:01:25,360 by her parents to buy milk earlier that day. 14 00:01:32,600 --> 00:01:33,400 Reyka. 15 00:01:39,560 --> 00:01:42,560 I need you chop this for me, please. 16 00:01:46,200 --> 00:01:47,960 Are bananas alive? 17 00:01:48,040 --> 00:01:49,400 What do you mean? 18 00:01:50,520 --> 00:01:51,760 The seeds. 19 00:01:51,840 --> 00:01:53,480 Our bananas don't have seeds; 20 00:01:53,560 --> 00:01:55,600 they come from a variety called Cavendish. 21 00:01:56,880 --> 00:01:57,720 Cavendish? 22 00:01:57,800 --> 00:01:58,600 They're clones. 23 00:02:01,400 --> 00:02:03,680 So all the bananas are the same. 24 00:02:03,760 --> 00:02:06,040 From generation to generation. 25 00:02:06,120 --> 00:02:07,040 Like me and my ma. 26 00:02:13,360 --> 00:02:14,680 Angus? 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,120 It's been more than seven months, Reyka. 28 00:02:17,680 --> 00:02:19,280 Your mom will stop looking for you. 29 00:02:20,640 --> 00:02:21,600 We're your family now, angel. 30 00:02:21,680 --> 00:02:23,000 And we love you. 31 00:02:25,440 --> 00:02:28,080 Okay. I'm sorry. 32 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 It's fine, baby. 33 00:02:35,040 --> 00:02:37,600 Banana farming's hard work. 34 00:02:37,680 --> 00:02:39,040 There are many threats. 35 00:02:40,680 --> 00:02:45,400 Red spiders, eelworms, weevil borers, they're the worst. 36 00:02:47,440 --> 00:02:48,520 Weevil borers? 37 00:02:51,480 --> 00:02:52,800 Mmm. 38 00:03:02,440 --> 00:03:04,400 Who's that for? 39 00:03:04,480 --> 00:03:05,720 Sipho. 40 00:03:05,800 --> 00:03:07,080 Sipho? 41 00:03:07,160 --> 00:03:08,840 Yes he works in the plantations. 42 00:03:12,280 --> 00:03:17,160 Madam. Bon appetit. 43 00:03:38,920 --> 00:03:39,720 Lucy. 44 00:03:47,160 --> 00:03:49,240 Reyka. Reyka! 45 00:03:52,440 --> 00:03:53,920 Angus, is there another girl here? 46 00:03:58,640 --> 00:04:00,360 Is there another girl here? 47 00:04:00,440 --> 00:04:03,560 No, my love. It's just you. 48 00:04:08,880 --> 00:04:10,080 You're my one and only. 49 00:04:30,960 --> 00:04:31,840 Patient is suffering 50 00:04:31,920 --> 00:04:34,520 from severe smoke inhalation. 51 00:04:40,480 --> 00:04:41,320 Speelman. 52 00:04:44,760 --> 00:04:45,560 Message. 53 00:04:50,360 --> 00:04:51,280 Thank you. 54 00:04:54,320 --> 00:04:55,080 Any good? 55 00:04:56,920 --> 00:04:57,680 Tearjerker. 56 00:05:47,440 --> 00:05:48,200 Ma. 57 00:05:50,040 --> 00:05:50,800 Hey. 58 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 Hi. 59 00:05:54,840 --> 00:05:59,760 Thuli, I can't. 60 00:05:59,840 --> 00:06:00,600 I'm sorry. 61 00:06:00,680 --> 00:06:01,880 No, it's okay. 62 00:06:14,040 --> 00:06:15,480 I'll go get a coffee. 63 00:06:20,160 --> 00:06:20,960 Ma? 64 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 Yeah. Yes, Thuli. 65 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 Why are you like this? 66 00:06:30,440 --> 00:06:31,400 Like what? 67 00:06:31,480 --> 00:06:32,760 You know, sad. 68 00:06:39,000 --> 00:06:40,480 I don't mean to be. 69 00:06:47,080 --> 00:06:51,040 Well can't you try harder to be happier? 70 00:06:54,160 --> 00:06:58,280 I am. I am trying. 71 00:06:58,360 --> 00:07:03,120 I am trying. You make me happy. 72 00:07:12,800 --> 00:07:15,040 I'm sorry, Thuli. I'm sorry. 73 00:11:40,000 --> 00:11:40,840 Don't be scared. 74 00:11:42,680 --> 00:11:44,600 I hope you're feeling better. 75 00:11:44,680 --> 00:11:46,520 I've drafted the affidavit. 76 00:11:48,400 --> 00:11:50,840 An appointments been set up for you to come and sign. 77 00:11:52,920 --> 00:11:53,960 He hopes these are still your favourite. 78 00:12:46,440 --> 00:12:47,720 We have a suspect in custody. 79 00:12:47,800 --> 00:12:50,360 He's confessed to trying to kill Gogo Pampatha. 80 00:12:50,440 --> 00:12:51,720 This man was commissioned 81 00:12:51,800 --> 00:12:52,600 by someone inside your royal court. 82 00:13:37,840 --> 00:13:40,840 You're welcome to wear any of these, if they fit. 83 00:13:40,920 --> 00:13:42,040 Thank you Ma'am. 84 00:13:43,760 --> 00:13:45,840 Pampatha, you can stay here until your house is rebuilt. 85 00:14:05,280 --> 00:14:07,280 Thanks Pampatha. 86 00:14:07,360 --> 00:14:09,600 Hey, Pampatha. Why don't you just take the day off? 87 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 I want to work, sir. 88 00:14:19,320 --> 00:14:21,040 Did you hear the chopper last night? 89 00:14:22,240 --> 00:14:23,040 No. 90 00:14:25,720 --> 00:14:27,400 Well, Kathleen says it woke her up. 91 00:14:30,360 --> 00:14:32,360 She must've been dreaming. 92 00:14:32,440 --> 00:14:36,280 Yes. I told her we never spray at night. 93 00:15:56,560 --> 00:15:58,800 Our cane field killer's like a leopard, Zwane. 94 00:16:01,040 --> 00:16:04,000 Solitary, lives close to people without being detected. 95 00:16:05,320 --> 00:16:07,680 When he goes hunting, sites his target, 96 00:16:07,760 --> 00:16:10,400 and chooses to ambush or stalk his prey. 97 00:16:10,480 --> 00:16:14,040 Only when he's close, he explodes, he attacks. 98 00:16:14,120 --> 00:16:15,760 Leopards counter not attack. 99 00:16:17,480 --> 00:16:18,760 Look. 100 00:16:18,840 --> 00:16:21,680 All I'm trying to say is we have seven victims. 101 00:16:21,760 --> 00:16:24,360 All of them women, all of them in the same location. 102 00:16:24,440 --> 00:16:26,960 And two of them have been tied up with knots. 103 00:16:27,040 --> 00:16:29,080 And what? We're still not calling these serial murders? 104 00:16:30,480 --> 00:16:31,840 Hector's stuck on the Encabi theory. 105 00:16:34,120 --> 00:16:36,000 That's a fisherman's knot. 106 00:17:49,760 --> 00:17:50,520 Hey! 107 00:17:52,120 --> 00:17:52,920 Hey! 108 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 Take a look at this. 109 00:18:15,360 --> 00:18:16,680 Guess who keeps popping up. 110 00:18:20,800 --> 00:18:22,520 Print it. I'll share with the team. 111 00:18:28,000 --> 00:18:29,560 Still got it, Tanner. 112 00:18:29,640 --> 00:18:31,920 Okay, come along, let's start. 113 00:18:32,000 --> 00:18:34,840 Hey. 114 00:18:34,920 --> 00:18:35,880 You give up too easily, Tanner. 115 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 You can take a few days. 116 00:18:38,040 --> 00:18:38,880 I'm good. Thanks. 117 00:18:40,400 --> 00:18:42,320 Okay. Over to you, Sewsunker. 118 00:18:42,400 --> 00:18:45,560 Okay. Double fisherman's knot also called grapevine knot. 119 00:18:45,640 --> 00:18:47,120 First used by the Indian fishermen 120 00:18:47,200 --> 00:18:48,400 when they were brought to the region. 121 00:18:48,480 --> 00:18:49,760 I've traced back the origins 122 00:18:49,840 --> 00:18:52,480 to an Indian Naval academy near Goa. 123 00:18:52,560 --> 00:18:54,320 So, we're looking for a man who is skilled 124 00:18:54,400 --> 00:18:55,800 with Indian fishing knots. 125 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 Suresh Pillay. 126 00:18:57,640 --> 00:18:59,120 Pillay is not a fishermen. 127 00:18:59,200 --> 00:19:01,400 He could've learned these techniques from his forefathers. 128 00:19:01,480 --> 00:19:03,640 Sewsunker, any results on the soil sample? 129 00:19:03,720 --> 00:19:06,040 Lab's backed up, sir. A few more days. 130 00:19:06,120 --> 00:19:08,680 We're only pushing Pillay because we've got no one else? 131 00:19:08,760 --> 00:19:10,040 I don't see it that way. 132 00:19:10,120 --> 00:19:11,560 That's not your call, Sam. 133 00:19:23,200 --> 00:19:25,440 The man with Pillay is Imam Kajee, 134 00:19:25,520 --> 00:19:28,960 founder, member and investor in Pillay's Sugarland store. 135 00:19:29,040 --> 00:19:33,080 Deeper research into Imam Kajee reveals you're wrong. 136 00:19:33,160 --> 00:19:34,880 Pillay is a fisherman. 137 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 You found these? 138 00:19:43,920 --> 00:19:45,240 Boss? 139 00:19:45,320 --> 00:19:46,760 Our victims are black women. 140 00:19:46,840 --> 00:19:48,520 Serial killers almost always target victims 141 00:19:48,600 --> 00:19:49,720 of their same race. 142 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 The Blue Lagoon killer didn't. 143 00:19:52,080 --> 00:19:54,720 Those were racial murders, by a racist. That's different. 144 00:19:54,800 --> 00:19:57,120 Pillay could have bound his victims when he killed them 145 00:19:57,200 --> 00:19:58,760 to remind them that they're inferior, 146 00:19:58,840 --> 00:20:01,160 slaves of a lower race than Indians. 147 00:20:01,240 --> 00:20:02,560 Good job Zwane. 148 00:20:02,640 --> 00:20:04,400 Re-open the inquiry into Suresh Pillay. 149 00:20:16,440 --> 00:20:19,840 So have you tested the soil sample? 150 00:20:19,920 --> 00:20:22,720 Yes. But the results aren't back yet. 151 00:20:35,440 --> 00:20:37,680 What happened to your eye? 152 00:20:37,760 --> 00:20:38,920 Car accident. 153 00:20:39,000 --> 00:20:40,960 Have you seen a doctor? 154 00:20:41,040 --> 00:20:42,360 It looks worse than it is. 155 00:20:45,800 --> 00:20:47,720 How do you know Imam Kajee? 156 00:20:47,800 --> 00:20:50,320 Kajee? He's an elder in our community. 157 00:20:50,400 --> 00:20:51,880 Yes. But how do you know him? 158 00:20:53,600 --> 00:20:55,840 Kajee was a founding member of Sugarland General Dealer. 159 00:20:55,920 --> 00:20:58,560 Mm, so, a business partner? 160 00:20:58,640 --> 00:21:00,200 Back in the day. Yeah. 161 00:21:00,280 --> 00:21:02,320 And your relationship now? 162 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 We're just friends. 163 00:21:04,280 --> 00:21:05,800 When last you see him? 164 00:21:05,880 --> 00:21:09,520 Kajee? Ugh, it's been a while. 165 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 Mr. Pillay, 166 00:21:12,480 --> 00:21:14,320 the police have made links between you and the knots 167 00:21:14,400 --> 00:21:16,560 used by the cane field killer on his victims. 168 00:21:17,840 --> 00:21:19,400 Knots? 169 00:21:19,480 --> 00:21:21,040 Very few people can tie this particular knot. 170 00:21:21,120 --> 00:21:22,960 Anybody can tie knots. 171 00:21:23,040 --> 00:21:24,960 Truck removal workers, furniture removals. 172 00:21:25,040 --> 00:21:27,760 The knot has Indian Naval influence. 173 00:21:27,840 --> 00:21:29,840 And we know you were mentored by Imam Kajee. 174 00:21:31,520 --> 00:21:35,800 Look just because I'm Indian doesn't mean 175 00:21:37,160 --> 00:21:38,360 Besides, how do you know I can tie those knots? 176 00:21:38,440 --> 00:21:39,920 Just curious. Here, take a look. 177 00:21:50,160 --> 00:21:50,920 Mr. Pillay? 178 00:21:52,040 --> 00:21:53,920 Grapevine knot. 179 00:21:54,000 --> 00:21:57,720 I know those knots, but I couldn't have killed those people. 180 00:21:57,800 --> 00:21:59,800 I never leave my family's side. 181 00:21:59,880 --> 00:22:03,000 My boy's ill. He needs me with him day and night. 182 00:22:04,320 --> 00:22:05,920 Same knots on both bodies. 183 00:22:07,880 --> 00:22:11,280 Also both have pressure points on the neck from a garrote. 184 00:22:15,000 --> 00:22:16,680 Strangled from the left. 185 00:22:21,400 --> 00:22:22,560 Our killer's left-handed? 186 00:22:24,240 --> 00:22:25,000 Yep. 187 00:22:27,320 --> 00:22:28,960 I found this in her pocket. 188 00:22:34,280 --> 00:22:35,240 Bus ticket. 189 00:22:56,200 --> 00:22:57,840 And? Did it fly yesterday? 190 00:22:57,920 --> 00:22:59,640 One of the fuel gauges is empty. 191 00:23:00,600 --> 00:23:01,880 I told you. 192 00:23:01,960 --> 00:23:03,200 Well, they're not all that accurate, you know. 193 00:23:03,280 --> 00:23:05,480 They can say empty and still be half full. 194 00:23:05,560 --> 00:23:06,800 It wasn't a dream, John. 195 00:23:08,480 --> 00:23:12,520 I don't want you to think about this again, Cathleen. 196 00:23:12,600 --> 00:23:13,240 Yeah. So exactly what I was saying. 197 00:23:13,320 --> 00:23:14,560 Yeah. 198 00:23:14,640 --> 00:23:15,960 Strangulation is so intimate, 199 00:23:16,040 --> 00:23:17,480 being there when life slips away. 200 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 So what? Do you think he gets off on it? 201 00:23:18,960 --> 00:23:20,680 Yes. Thank you. 202 00:23:20,760 --> 00:23:22,280 The release is intense. 203 00:23:22,360 --> 00:23:24,360 For a moment, it makes him feel powerful, calm, complete, 204 00:23:24,440 --> 00:23:25,360 like a lover. 205 00:23:25,440 --> 00:23:26,320 And then slowly over time, 206 00:23:26,400 --> 00:23:27,640 the hunger creeps back in 207 00:23:27,720 --> 00:23:29,200 and he needs to do it again and again. 208 00:23:29,280 --> 00:23:30,040 He needs to kill the same woman over and over. 209 00:23:30,120 --> 00:23:31,840 What woman? 210 00:23:31,920 --> 00:23:34,080 The one who makes him angry. The one who humiliates him. 211 00:23:34,160 --> 00:23:35,680 His wife, Asher. 212 00:23:35,760 --> 00:23:38,200 No someone from his childhood, like a mother or an aunt. 213 00:23:38,280 --> 00:23:41,480 Our killer isn't awkward with women, like Pillay. 214 00:23:41,560 --> 00:23:43,680 We looking for somebody that succeeds at luring women 215 00:23:43,760 --> 00:23:45,480 into a dangerous and intimidating place. 216 00:23:45,560 --> 00:23:47,120 Someone that makes them believe 217 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 that they're a participant in something consensual. 218 00:23:49,080 --> 00:23:50,480 You don't think Pillay can do that? 219 00:23:50,560 --> 00:23:51,360 Do you? 220 00:23:53,000 --> 00:23:54,520 The bus ticket I called about? 221 00:23:54,600 --> 00:23:56,280 Right, so I followed up on it. 222 00:23:56,360 --> 00:23:58,960 Victim travelled from Pongola to Durban station, 223 00:23:59,040 --> 00:24:00,560 arrived about a month ago. 224 00:24:00,640 --> 00:24:03,640 Okay. She was found in the Kwa-Zulu cane fields. 225 00:24:03,720 --> 00:24:06,840 The only way to get from Durban station to Kwa-Zulu 226 00:24:06,920 --> 00:24:08,120 it's the local taxi rank. 227 00:24:08,200 --> 00:24:10,440 If our latest victim took a taxi to the rank, 228 00:24:10,520 --> 00:24:11,640 we can track all the passengers 229 00:24:11,720 --> 00:24:12,920 who arrived from Durban station. 230 00:24:13,000 --> 00:24:13,840 How? 231 00:24:13,920 --> 00:24:15,520 Rank security cameras. 232 00:24:15,600 --> 00:24:17,440 They were used during a taxi violence case there. 233 00:24:17,520 --> 00:24:18,680 Okay. 234 00:24:18,760 --> 00:24:20,000 But those were installed and are owned 235 00:24:20,080 --> 00:24:22,080 by the Kwa-Zulu taxi association. 236 00:24:23,720 --> 00:24:24,920 Even in that case, the courts struggled to subpoena them 237 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 from the association bosses. 238 00:24:26,480 --> 00:24:27,800 We can get them. 239 00:24:27,880 --> 00:24:29,080 I don't think so. 240 00:24:30,720 --> 00:24:33,680 He's right. We can get them. 241 00:24:33,760 --> 00:24:34,840 It's too dangerous. 242 00:24:34,920 --> 00:24:36,400 Look. 243 00:24:36,480 --> 00:24:37,960 I've had a couple of run-ins with the association 244 00:24:38,040 --> 00:24:39,560 over the years. 245 00:24:39,640 --> 00:24:43,080 Me and Abula Vilakazi, we go way back. 246 00:24:43,160 --> 00:24:44,720 Okay, but wont we need backup. 247 00:24:44,800 --> 00:24:48,920 No, no backup. Simple mission to request footage. 248 00:24:49,000 --> 00:24:50,520 Okay. Nothing more. 249 00:24:52,320 --> 00:24:55,480 Anyway, convoy of cop cars will only make them clam up 250 00:24:55,560 --> 00:24:57,280 and refuse to give us the footage. 251 00:24:57,360 --> 00:24:59,400 So I'm driving now. 252 00:25:37,600 --> 00:25:38,400 Hey. 253 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 Hey, get out of here man. 254 00:25:46,640 --> 00:25:47,800 Go. 255 00:25:47,880 --> 00:25:49,720 What are we doing here? 256 00:25:49,800 --> 00:25:50,600 Move. 257 00:25:51,960 --> 00:25:53,040 What are we doing here, man? 258 00:25:53,120 --> 00:25:54,120 Looking for a guy, okay? 259 00:25:56,320 --> 00:25:57,080 I'm out. 260 00:25:58,880 --> 00:26:01,480 Hey, what are you doing? 261 00:26:01,560 --> 00:26:03,200 He's not going to speak to you, ace. 262 00:26:33,360 --> 00:26:35,280 Taxi's from Durban stop here. 263 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 Shit. 264 00:27:38,840 --> 00:27:40,600 No, no, no. 265 00:27:42,120 --> 00:27:43,640 Right, where is he? 266 00:27:46,920 --> 00:27:47,680 Come on. 267 00:28:15,240 --> 00:28:16,040 Long time. 268 00:28:17,040 --> 00:28:18,320 See you've been busy, huh? 269 00:28:19,680 --> 00:28:21,360 Vilakazi Taxis have stolen 10 minivans 270 00:28:21,440 --> 00:28:22,480 in the last year alone. 271 00:28:23,520 --> 00:28:24,920 We're here to impound them. 272 00:28:36,920 --> 00:28:39,040 You come to our territory 273 00:28:39,120 --> 00:28:41,880 and make such an offensive accusation. 274 00:28:41,960 --> 00:28:44,040 Actually we're looking for a man. 275 00:28:44,120 --> 00:28:45,800 He meets girls at your rank. 276 00:28:45,880 --> 00:28:47,240 Taxis from the Durban station, 277 00:28:48,840 --> 00:28:50,960 and takes him to the cane fields and he kills them there. 278 00:28:51,040 --> 00:28:52,320 I heard about that. 279 00:28:52,400 --> 00:28:54,720 Your ranks cameras can help us catch this boss, 280 00:28:56,280 --> 00:28:58,120 give us the footage, 281 00:28:58,200 --> 00:29:00,520 we'll turn a blind eye to all your other activities. 282 00:29:01,880 --> 00:29:04,000 I don't know what you're talking about, Tanner. 283 00:29:04,080 --> 00:29:06,160 Those cameras are damaged, there's no footage. 284 00:29:07,520 --> 00:29:10,200 But I'm going to ask you one last time. 285 00:29:11,760 --> 00:29:14,320 Give me the footage or I arrest you. 286 00:29:15,640 --> 00:29:17,840 Think about the damage to your business, 287 00:29:17,920 --> 00:29:19,920 if there's a killer operating on your rank. 288 00:29:29,360 --> 00:29:31,560 Tanner, I'm not afraid to fall. 289 00:29:34,320 --> 00:29:35,680 Abula Vilakazi, 290 00:29:37,360 --> 00:29:40,880 going to arrest you for the theft of stolen taxes. 291 00:29:42,600 --> 00:29:44,680 Get your hands on your head, get down on your knees. Now. 292 00:29:46,800 --> 00:29:49,760 Detective Tanner, lower your weapon. 293 00:29:49,840 --> 00:29:53,480 I have this under control, Reyka. 294 00:29:56,320 --> 00:29:57,080 Fuck. 295 00:31:12,960 --> 00:31:14,320 Shh, whoa. Shh. 296 00:31:25,400 --> 00:31:28,000 Get me out of this car. 297 00:31:29,320 --> 00:31:31,360 Reyka, sometimes you have to bust some balls 298 00:31:31,440 --> 00:31:32,320 to get what you want. 299 00:31:32,400 --> 00:31:33,120 Then what did we get? 300 00:31:33,200 --> 00:31:34,160 Nothing yet. 301 00:31:34,240 --> 00:31:35,440 You risked our lives, Tanner. 302 00:31:35,520 --> 00:31:37,520 Every time we go out there we risk our lives. 303 00:31:37,600 --> 00:31:39,120 How can I leave my daughter with you? 304 00:32:01,000 --> 00:32:01,760 Thank you. 305 00:32:11,280 --> 00:32:12,080 You okay? 306 00:32:15,960 --> 00:32:17,440 Kathleen was asking about you. 307 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 Asking about what, exactly? 308 00:32:28,320 --> 00:32:29,880 She thought she saw you. 309 00:32:33,280 --> 00:32:34,040 Saw me where? 310 00:32:35,480 --> 00:32:36,240 In the chopper. 311 00:32:43,200 --> 00:32:45,040 And what did you say? 312 00:32:47,520 --> 00:32:49,320 I told her that you were with me 313 00:32:51,800 --> 00:32:53,520 and that it was none of her business. 314 00:32:58,080 --> 00:32:58,840 Good. 315 00:33:04,640 --> 00:33:05,680 Madam Beth. 316 00:33:07,960 --> 00:33:08,880 Go now baby. 317 00:33:10,000 --> 00:33:11,840 What happened? 318 00:33:32,800 --> 00:33:33,560 Jess? 319 00:33:45,120 --> 00:33:46,640 The police are going to want to speak to you at some point. 320 00:33:46,720 --> 00:33:47,520 Why? 321 00:33:49,320 --> 00:33:51,680 Because anything you tell them 322 00:33:51,760 --> 00:33:53,800 might help them catch the people responsible. 323 00:33:57,920 --> 00:34:00,840 Where did you get this? This lipstick. 324 00:34:01,760 --> 00:34:02,560 Found it. 325 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 Next to the bodies? 326 00:34:07,200 --> 00:34:09,600 A few days ago I saw people arguing in the fields. 327 00:34:10,640 --> 00:34:11,600 Who? 328 00:34:11,680 --> 00:34:12,880 I don't know. 329 00:34:13,800 --> 00:34:14,600 What happened? 330 00:34:17,600 --> 00:34:20,280 Jessica, you've got to speak to me. 331 00:34:22,400 --> 00:34:25,960 It was a man. He was angry. 332 00:34:26,040 --> 00:34:28,880 A woman was crying. He hit her. 333 00:34:30,960 --> 00:34:32,440 I was scared. So I ran away. 334 00:34:34,280 --> 00:34:35,600 Why didn't you tell me? 335 00:34:35,680 --> 00:34:36,840 They were just arguing. 336 00:34:39,240 --> 00:34:40,680 Do you remember what they looked like? 337 00:34:40,760 --> 00:34:41,480 No. 338 00:34:44,200 --> 00:34:45,920 It must have been cane workers, yes? 339 00:34:47,000 --> 00:34:48,640 Yes, mom. If you say so. 340 00:34:51,080 --> 00:34:52,880 It's probably nothing. 341 00:34:52,960 --> 00:34:54,720 People argue all the time. 342 00:35:05,760 --> 00:35:08,720 Same colourful twine, same knots, hands and ankles. 343 00:35:09,960 --> 00:35:11,440 The rot wound on the neck. 344 00:35:13,040 --> 00:35:15,880 Maggots. This victim's less than a week old. 345 00:35:17,080 --> 00:35:18,000 He's escalating. 346 00:35:19,920 --> 00:35:21,280 I found what looks like the contents 347 00:35:21,360 --> 00:35:23,080 of a woman's handbag over there. 348 00:35:23,160 --> 00:35:23,960 Okay. 349 00:35:28,360 --> 00:35:30,720 We found the resume of Yabonate Zitole. 350 00:35:32,680 --> 00:35:33,600 This man's a hunter. 351 00:35:35,440 --> 00:35:36,760 He kills because he has no other choice, 352 00:35:36,840 --> 00:35:38,080 it's part of who he is now. 353 00:35:39,720 --> 00:35:41,760 He knows we're investigating this case. 354 00:35:41,840 --> 00:35:44,640 And yet he brings his victims back to the same place. 355 00:35:44,720 --> 00:35:46,360 He has the ability to lure young women 356 00:35:46,440 --> 00:35:48,120 into an unknown environment. 357 00:35:48,200 --> 00:35:49,920 Now this requires a high degree of persuasion. 358 00:35:50,000 --> 00:35:51,640 Why trust him? 359 00:35:51,720 --> 00:35:54,640 These women have an expectation of employment. 360 00:35:54,720 --> 00:35:56,640 He prearranges to meet them at the rank, 361 00:35:56,720 --> 00:36:00,840 they believe he's reliable, educated, a man of authority. 362 00:36:00,920 --> 00:36:04,440 Perhaps a teacher, a church leader, policeman. 363 00:36:04,520 --> 00:36:06,080 Excited by the promise of work, they go with him. 364 00:36:06,160 --> 00:36:09,080 He leads them across the cane field to the sugar factory, 365 00:36:09,160 --> 00:36:11,120 but they never get that far. 366 00:36:11,200 --> 00:36:13,560 He attacks them with the rock, ties their hands and ankles 367 00:36:13,640 --> 00:36:15,480 with the ligature twine of fabric. 368 00:36:15,560 --> 00:36:17,760 And he strangles them with the homemade garotte. 369 00:36:19,360 --> 00:36:20,960 He does not rape these women. 370 00:36:22,600 --> 00:36:24,880 He gets off by robbing them of their final breath. 371 00:36:26,480 --> 00:36:29,760 That's his release. His hunger is sated. 372 00:36:33,040 --> 00:36:35,080 We can now say it with 100% certainty 373 00:36:36,880 --> 00:36:38,200 that this is a serial killer. 374 00:36:45,160 --> 00:36:46,680 Brief the Coastal Sun, 375 00:36:46,760 --> 00:36:49,680 get the editor to publish the narrative profile, 376 00:36:49,760 --> 00:36:51,720 but withhold the serial killer theories. 377 00:36:53,280 --> 00:36:56,200 No serial killer elements, am I clear? 378 00:36:56,280 --> 00:36:58,600 We don't want to cause mass panic in the community. 379 00:37:00,560 --> 00:37:01,320 Hector. 380 00:37:05,960 --> 00:37:08,520 Land expropriation without compensation. 381 00:37:09,920 --> 00:37:13,320 That's extreme, not to mention criminal. 382 00:37:14,720 --> 00:37:16,000 Soon they're going to be setting fire 383 00:37:16,080 --> 00:37:18,760 to this place as well as the staff quarters. 384 00:37:18,840 --> 00:37:21,120 Are you comfortable in this house for now? 385 00:37:21,200 --> 00:37:22,800 Yes ma'am. 386 00:37:22,880 --> 00:37:25,440 Your house will be rebuilt within a month. 387 00:37:25,520 --> 00:37:28,800 House? It's a fucking shack, John. 388 00:37:28,880 --> 00:37:31,040 See, this is exactly how 389 00:37:31,120 --> 00:37:33,120 we're going to end up like Zimbabwe. 390 00:37:33,200 --> 00:37:36,960 All the expertise and capital gone, gone. 391 00:37:37,040 --> 00:37:38,160 A country in tatters. 392 00:37:38,240 --> 00:37:39,520 Some people believe 393 00:37:39,600 --> 00:37:42,040 the land wasn't ours to begin with, Alex. 394 00:37:42,120 --> 00:37:44,840 Yeah. Those people are ignorant, ma. 395 00:37:44,920 --> 00:37:47,080 Who turned this land into a sugar empire? 396 00:37:47,160 --> 00:37:49,440 This land was lush when we got here. 397 00:37:49,520 --> 00:37:51,440 Our forefathers stole it from them. 398 00:37:53,240 --> 00:37:56,040 You're losing your edge, dad. Losing it. 399 00:37:56,120 --> 00:37:58,360 You sound like you're on the first plane to Perth. 400 00:38:05,560 --> 00:38:06,640 Please throw this out. 401 00:38:11,240 --> 00:38:12,320 What is that? 402 00:38:14,720 --> 00:38:16,360 Jess found something in the field. 403 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 She'll be all right. 404 00:38:19,840 --> 00:38:20,600 Will she? 405 00:38:23,840 --> 00:38:26,000 We need to leave. This isn't our home. 406 00:38:26,080 --> 00:38:28,720 Hey, hey. Let's talk about this later. 407 00:38:31,080 --> 00:38:35,120 Our daughter found a dead body in the fields, our fields. 408 00:38:36,920 --> 00:38:37,800 The ones. 409 00:38:38,880 --> 00:38:41,000 What? 410 00:38:41,080 --> 00:38:42,400 The fields that you... 411 00:38:42,480 --> 00:38:44,400 Say it. Say it in front of my family. 412 00:38:44,480 --> 00:38:45,240 Go ahead. 413 00:38:45,320 --> 00:38:46,080 Say what? 414 00:38:46,160 --> 00:38:47,240 Come on Beth. 415 00:38:47,320 --> 00:38:48,560 If you've got something to say. 416 00:38:52,360 --> 00:38:53,920 Where were you yesterday, Alex? 417 00:38:57,120 --> 00:38:57,920 With you? 418 00:39:04,240 --> 00:39:05,440 This isn't our home anymore. 419 00:39:12,120 --> 00:39:15,680 You were right. Plastic twine. 420 00:39:16,720 --> 00:39:17,480 One more thing. 421 00:39:19,720 --> 00:39:24,440 Our latest victim. You see here, the garotte. 422 00:39:25,760 --> 00:39:29,160 It's not the same twine, it's made of fabric. 423 00:39:29,240 --> 00:39:31,040 Cotton, wool, hemp. 424 00:39:31,120 --> 00:39:32,640 Hem of a shirt? 425 00:39:32,720 --> 00:39:35,920 Possibly. Plus it was tightened from the right. 426 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 Well, all of our victims are from the left. 427 00:39:37,640 --> 00:39:39,000 What does that mean? 428 00:39:40,080 --> 00:39:41,720 Either your killers ambidextrous 429 00:39:41,800 --> 00:39:45,000 or you may have two killers. 430 00:39:49,160 --> 00:39:50,600 Who cares what happens? 431 00:39:50,680 --> 00:39:52,400 We're not going to be here anyway. 432 00:39:54,720 --> 00:39:56,720 Did you take a chopper out yesterday? 433 00:39:59,240 --> 00:40:00,000 Alexander? 434 00:40:03,120 --> 00:40:04,120 Yes, dad. I did. 435 00:40:05,320 --> 00:40:07,360 I sprayed the fields with toxin. 436 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Why? 437 00:40:08,520 --> 00:40:09,800 You know why. 438 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 Nothing will grow here for years. 439 00:40:11,280 --> 00:40:13,000 Serves them right for stealing our land. 440 00:40:13,080 --> 00:40:14,560 It's their land, son. 441 00:40:16,360 --> 00:40:18,040 I don't share that view. 442 00:40:20,000 --> 00:40:21,200 You spray all the fields? 443 00:40:22,960 --> 00:40:23,680 Just field 8A. 444 00:40:26,200 --> 00:40:27,640 If anyone should find out. 445 00:40:27,720 --> 00:40:28,920 Who's going to find out? 446 00:40:29,000 --> 00:40:30,440 How did you get like this? 447 00:40:30,520 --> 00:40:32,360 We gave you everything. 448 00:40:32,440 --> 00:40:33,480 Calm down, John. 449 00:40:33,560 --> 00:40:34,280 Who are you? 450 00:40:34,360 --> 00:40:35,240 I'm a Tyrone. 451 00:40:41,400 --> 00:40:44,160 No, you're an imposter. 452 00:41:11,600 --> 00:41:15,520 Serial killers are mostly lone wolves. 453 00:41:15,600 --> 00:41:18,240 Gert Van Rooyen and his girlfriend Joey Haarhoff? 454 00:41:18,320 --> 00:41:20,880 And together they kill six young girls in the late 1980s. 455 00:41:20,960 --> 00:41:21,800 That's right. 456 00:41:27,080 --> 00:41:31,440 What about your abductor. I mean, he had a partner, right? 457 00:41:33,120 --> 00:41:33,880 Portia? 458 00:41:35,680 --> 00:41:36,920 So? 459 00:41:37,000 --> 00:41:38,880 Speelman isn't a serial killer. 460 00:41:38,960 --> 00:41:40,280 Sorry I didn't mean to. 461 00:41:42,640 --> 00:41:43,400 Sorry. 462 00:41:45,160 --> 00:41:47,320 You never talk about that time in your life. 463 00:41:52,280 --> 00:41:54,840 There's nothing to talk about. 464 00:42:00,760 --> 00:42:01,920 Do you still visit him? 465 00:42:17,120 --> 00:42:17,880 Sometimes. 466 00:42:21,160 --> 00:42:26,120 Why? 467 00:42:30,480 --> 00:42:32,560 It's hard for me to say. 468 00:42:37,280 --> 00:42:39,200 It's okay. I wont judge. 469 00:42:44,440 --> 00:42:45,240 Come on. 470 00:42:49,880 --> 00:42:54,720 I guess you could say he was my first love. 471 00:43:08,120 --> 00:43:11,080 Anyway. I want to do an experiment. 472 00:43:13,080 --> 00:43:15,360 Can I meet you in the cane fields early tomorrow morning? 473 00:43:15,440 --> 00:43:16,520 Okay. Night. 474 00:43:34,080 --> 00:43:38,560 If they find out that -we poisoned field 8 - A, 475 00:43:38,640 --> 00:43:40,360 we could lose everything. 476 00:43:50,440 --> 00:43:52,280 Make sure they don't find out, John. 477 00:45:09,680 --> 00:45:11,000 Hypothetically speaking. 478 00:45:11,080 --> 00:45:12,880 So try and get away from me, 479 00:45:12,960 --> 00:45:13,840 but you're dazed and you're hurt 480 00:45:13,920 --> 00:45:14,760 so it's easy for me to grab you. 481 00:45:14,840 --> 00:45:16,120 Okay, whack. 482 00:45:17,440 --> 00:45:19,560 Try and get away from me, on your knees. 483 00:45:21,560 --> 00:45:22,720 Okay. 484 00:45:22,800 --> 00:45:26,000 Rips twine or fabric. Hands, ankles. 485 00:45:29,320 --> 00:45:31,680 So I force the garotte around your neck 486 00:45:31,760 --> 00:45:33,800 and I tighten it on the left side. 487 00:45:36,960 --> 00:45:39,440 Eva was strangled from the right. 488 00:45:39,520 --> 00:45:44,280 Yeah. Which means he needs to face the same way as you. 489 00:45:48,040 --> 00:45:52,240 So then I can tighten the garotte from the left side 490 00:45:52,320 --> 00:45:53,600 using my right hand. 491 00:45:53,680 --> 00:45:55,200 But to us, it looked like the right side. 492 00:46:00,080 --> 00:46:03,000 He watches us, he's still active. 493 00:46:04,880 --> 00:46:06,320 What are you doing? Reyka. 494 00:46:09,000 --> 00:46:11,440 The Coastal Sun Editor, please. 495 00:46:11,520 --> 00:46:12,720 Reyka, Hector's going to kick you off the case. 496 00:46:12,800 --> 00:46:14,560 It's Dr. Gama, Kwa-Zulu police. 497 00:46:14,640 --> 00:46:16,480 I would like to officially confirm 498 00:46:16,560 --> 00:46:19,320 that the cane field murders is a serial killer. 499 00:46:19,400 --> 00:46:22,240 There is a serial killer on the loose in our community. 500 00:46:22,320 --> 00:46:24,360 Print it, share it, post it. 501 00:46:25,280 --> 00:46:26,120 Reyka. 502 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 What? 503 00:46:27,280 --> 00:46:28,040 You need to see this. 504 00:46:33,880 --> 00:46:35,280 Beer bottle. 505 00:46:35,360 --> 00:46:37,280 Yeah. He returns to the crime scene. 506 00:46:38,320 --> 00:46:39,240 To drink beer. 507 00:46:40,600 --> 00:46:43,240 To watch us. He left the bottle for us to find. 508 00:46:43,320 --> 00:46:44,360 It's a game to him. 509 00:46:45,280 --> 00:46:46,480 DNA? 510 00:46:46,560 --> 00:46:47,680 We'll see. 511 00:46:49,400 --> 00:46:51,960 He knows what he's doing. The bottle will be clean. 512 00:46:52,040 --> 00:46:56,200 Mom. This guy uses the victim shirts to tie them up. 513 00:46:56,280 --> 00:46:59,840 I called the Coastal Sun. I put it on record. 514 00:46:59,920 --> 00:47:00,920 It's a serial killer. 515 00:47:03,440 --> 00:47:06,760 Hector's okay with this? Oh dear. 516 00:47:06,840 --> 00:47:09,520 We have no other choice. The attacks won't stop. 517 00:47:09,600 --> 00:47:12,400 You are releasing vital investigative detail, 518 00:47:12,480 --> 00:47:14,560 not just to the public, but to the killer. 519 00:47:14,640 --> 00:47:17,000 That's what I want. To have a conversation with him. 520 00:47:17,080 --> 00:47:18,440 Smoke him out. 521 00:47:18,520 --> 00:47:19,480 I've got to go. 522 00:47:19,560 --> 00:47:20,320 Where? 523 00:47:21,720 --> 00:47:23,760 You don't have to ask me that anymore, Mom. 524 00:47:26,920 --> 00:47:28,960 I hope you know what you're doing, my love. 525 00:48:05,920 --> 00:48:07,280 I dreamed about you the other night. 526 00:48:13,040 --> 00:48:15,480 I signed it. Your end of the deal, Angus. 527 00:48:16,480 --> 00:48:17,880 Oh did you get the flowers? 528 00:48:20,920 --> 00:48:22,480 How did Bloom know that I was in hospital? 529 00:48:22,560 --> 00:48:24,840 Parents know when their children are in danger. 530 00:48:27,400 --> 00:48:28,960 I'm not your child. 531 00:48:29,040 --> 00:48:32,800 You were our daughter. You, me and Portia, one family. 532 00:48:35,240 --> 00:48:36,440 We were not a family. 533 00:48:36,520 --> 00:48:38,400 We cared for you like you were our own. 534 00:48:40,120 --> 00:48:44,400 Portia. No, she could've gotten me out of there. 535 00:48:44,480 --> 00:48:45,400 And she didn't. 536 00:48:45,480 --> 00:48:47,400 She loved you. We both did. 537 00:48:47,480 --> 00:48:49,440 You locked me in a room. That's not love. 538 00:48:53,480 --> 00:48:57,440 Who made you meals? Who bought clothes for you? 539 00:48:57,520 --> 00:48:59,080 Who watched TV with you? 540 00:48:59,160 --> 00:49:02,760 Who taught you about Rachmaninoff, Debussy, Bach? 541 00:49:03,880 --> 00:49:04,760 Angus, stop it. 542 00:49:11,200 --> 00:49:12,960 Who made you what you are today? 543 00:49:14,560 --> 00:49:15,360 You. 544 00:49:18,040 --> 00:49:21,800 We made you brilliant. Portia and I. 545 00:49:21,880 --> 00:49:23,200 Stop defending her. 546 00:49:27,160 --> 00:49:29,680 I wanted to talk to her at my trial, 547 00:49:29,760 --> 00:49:31,680 but they wouldn't let us. 548 00:49:35,200 --> 00:49:36,960 She testified against you, Angus. 549 00:49:38,840 --> 00:49:40,680 What happened to her? 550 00:49:40,760 --> 00:49:41,560 You don't know? 551 00:49:43,760 --> 00:49:46,440 The courts took mercy on her. She's in witness protection. 552 00:49:47,640 --> 00:49:49,160 Where? 553 00:49:49,240 --> 00:49:50,440 No one knows. 554 00:49:52,520 --> 00:49:54,760 I need to tell her something important. 555 00:49:54,840 --> 00:49:55,640 What? 556 00:49:57,320 --> 00:49:58,920 That's personal. Can you find out? 557 00:50:02,320 --> 00:50:05,640 She has a new name, new records, she can't be found. 558 00:50:05,720 --> 00:50:08,240 Oh you have contacts. You know people. 559 00:50:09,400 --> 00:50:10,800 Even if I could, why would I? 560 00:50:12,840 --> 00:50:14,360 Why are you so angry, my love? 561 00:50:16,360 --> 00:50:17,120 You know why. 562 00:50:18,560 --> 00:50:19,360 Lucy. 563 00:50:23,800 --> 00:50:25,800 Teenage girls. You. 564 00:50:26,920 --> 00:50:29,440 You get jealous for no reason. 565 00:50:29,520 --> 00:50:31,680 You told me that she wasn't there. 566 00:50:31,760 --> 00:50:34,600 I didn't want to hurt you. 567 00:50:34,680 --> 00:50:38,920 You did hurt me. You rejected me. 568 00:50:40,000 --> 00:50:41,320 My love. 569 00:50:43,000 --> 00:50:45,440 Just don't, Angus, please. I can't do this anymore. 570 00:50:51,040 --> 00:50:54,960 You find out where Portia is and I'll give you this map. 571 00:50:58,280 --> 00:51:00,640 On it is Lucy's burial site. 41131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.