All language subtitles for Quantum Leap (2022) - 02x08 - Nomads.ELiTE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,801 --> 00:00:06,219 Previously on "Quantum Leap"... 2 00:00:06,261 --> 00:00:07,721 I have to give up the happy ending. 3 00:00:07,762 --> 00:00:09,347 You should do what your heart tells you. 4 00:00:09,389 --> 00:00:13,101 Whatever that is, we'll get through it together. 5 00:00:13,143 --> 00:00:15,103 I'm the one who's stranded and alone. 6 00:00:15,145 --> 00:00:17,772 I gave a eulogy at your funeral. 7 00:00:17,814 --> 00:00:18,940 I love you. 8 00:00:18,982 --> 00:00:20,942 I'm secure in what we have. 9 00:00:20,984 --> 00:00:22,819 And I don't know what navigating a friendship 10 00:00:22,861 --> 00:00:26,281 with you is like, but will you be my hologram? 11 00:00:36,374 --> 00:00:39,294 What the... 12 00:00:42,505 --> 00:00:46,384 Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. 13 00:00:55,435 --> 00:00:58,188 Hello, uh, I would like to go back to Cairo now. 14 00:00:58,229 --> 00:00:59,647 Hello, hi. Yeah. 15 00:00:59,689 --> 00:01:04,152 - That way Cairo. - Oh. That... 16 00:01:04,194 --> 00:01:08,114 okay, um. 17 00:01:13,453 --> 00:01:16,164 I guess I'm walkin'. 18 00:01:33,556 --> 00:01:36,226 Hey! 19 00:01:40,313 --> 00:01:42,399 - You're going to Cairo? - Yeah. 20 00:01:42,440 --> 00:01:46,236 - 20 American. - 20, okay. 21 00:01:46,277 --> 00:01:48,113 I don't suppose you have a helmet. 22 00:01:48,154 --> 00:01:51,616 No? Insurance? 23 00:01:51,658 --> 00:01:54,869 - Okay. - Yeah, probably not. 24 00:01:54,911 --> 00:01:59,332 Okay. 25 00:02:36,411 --> 00:02:38,288 Welcome to Cairo. 26 00:02:38,329 --> 00:02:40,832 Shepherd Barnes, station chief. 27 00:02:40,874 --> 00:02:43,418 CIA. 28 00:02:43,460 --> 00:02:44,836 I know what you're thinking. 29 00:02:44,878 --> 00:02:49,674 Why would the station chief himself sit in the lobby? 30 00:02:49,716 --> 00:02:52,927 Long story, but you're not here for my tears. 31 00:02:52,969 --> 00:02:56,181 You recon the site? 32 00:02:56,222 --> 00:02:59,809 Giza, just got back. 33 00:02:59,851 --> 00:03:03,104 Still think your mysterious sources are genuine? 34 00:03:03,146 --> 00:03:06,900 Wanting to meet out there isn't exactly discreet tradecraft. 35 00:03:06,941 --> 00:03:09,736 Guess we'll find out. 36 00:03:09,778 --> 00:03:11,529 - When are we meeting? - 1:00 p.m., 37 00:03:11,571 --> 00:03:12,947 pink pocket square. 38 00:03:12,989 --> 00:03:16,701 The East Germans love running this kind of game, 39 00:03:16,743 --> 00:03:20,830 blind source, dangling treasure. 40 00:03:20,872 --> 00:03:23,416 This is your first field operation, right? 41 00:03:23,458 --> 00:03:25,377 Yes, it is. 42 00:03:25,418 --> 00:03:27,170 Well, the good news is, 43 00:03:27,212 --> 00:03:30,674 you've never been to Cairo, so the Stasi don't know you. 44 00:03:30,715 --> 00:03:32,634 The bad news is, if this is a trap, 45 00:03:32,676 --> 00:03:34,094 they'll torch you and bury you in the desert 46 00:03:34,135 --> 00:03:37,931 with the rest of the pharaohs. 47 00:03:37,972 --> 00:03:41,101 Relax, kid. I'm just teasing. 48 00:03:41,142 --> 00:03:45,313 That doesn't happen... often. 49 00:03:45,355 --> 00:03:46,606 Make contact. 50 00:03:46,648 --> 00:03:48,274 Follow your instincts, and call me after. 51 00:03:48,316 --> 00:03:50,193 We'll see if you save the world. 52 00:03:57,325 --> 00:04:00,578 A spy. 53 00:04:00,620 --> 00:04:02,080 Awesome. 54 00:04:05,108 --> 00:04:08,482 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 55 00:04:08,507 --> 00:04:11,923 You know, the secret to good shakshuka is timing. 56 00:04:11,965 --> 00:04:14,551 It's all about when you add the spices. 57 00:04:14,592 --> 00:04:17,095 - I'm ready. - Mm. 58 00:04:17,137 --> 00:04:19,264 - Okay, paprika. - Yep. 59 00:04:19,305 --> 00:04:22,100 Thank you. Cumin. 60 00:04:22,142 --> 00:04:24,936 - Cumin. - Thank you. 61 00:04:24,978 --> 00:04:26,396 Coriander. 62 00:04:28,732 --> 00:04:32,277 - Come on. Come on. Come on! - The pressure. 63 00:04:32,318 --> 00:04:34,946 Cracking. 64 00:04:34,988 --> 00:04:38,074 Ah. 65 00:04:38,116 --> 00:04:39,228 You know, I'm cooking here. 66 00:04:39,253 --> 00:04:41,119 Yeah, you are. 67 00:04:42,370 --> 00:04:46,416 - Is that the... - Secure line. 68 00:04:49,002 --> 00:04:52,839 Uh, caraway. 69 00:04:52,881 --> 00:04:55,050 Caraway, caraway. 70 00:04:55,091 --> 00:04:59,137 Where art thou, cara... 71 00:05:00,430 --> 00:05:02,349 whoa. 72 00:05:15,487 --> 00:05:17,989 - They need me in D.C. - Is everything okay? 73 00:05:18,031 --> 00:05:20,533 If it were a real emergency, they'd have said. 74 00:05:20,575 --> 00:05:22,202 Then again, they don't call me just for kicks, 75 00:05:22,243 --> 00:05:26,498 so I guess I'll see. 76 00:05:26,539 --> 00:05:29,501 Need to go back. 77 00:05:29,542 --> 00:05:31,419 What do you... what do you mean "a ring," 78 00:05:31,461 --> 00:05:33,254 like, a... like, a ring, ring? 79 00:05:33,296 --> 00:05:36,675 - Yes. An engagement ring. - Oh, my God. 80 00:05:36,716 --> 00:05:39,260 This is... this is wonderful. 81 00:05:39,302 --> 00:05:41,388 But you don't seem excited. 82 00:05:41,429 --> 00:05:42,722 - Of course I am. - Uh-huh. 83 00:05:42,764 --> 00:05:43,765 Okay, you know what? For the record, 84 00:05:43,807 --> 00:05:45,975 he hasn't actually asked me yet, so... 85 00:05:46,017 --> 00:05:48,103 I'm sorry. I know that it's a lot, 86 00:05:48,144 --> 00:05:49,646 especially with Ben back. 87 00:05:49,688 --> 00:05:53,400 I mean, technically, it's not like you two even broke up. 88 00:05:53,441 --> 00:05:54,651 What are you two whispering about? 89 00:05:54,693 --> 00:05:56,611 - You. - Magic. 90 00:05:56,653 --> 00:06:00,031 Deception noted. Anyhoo, we found Ben. 91 00:06:00,073 --> 00:06:02,158 Wanna guess where? 92 00:06:02,200 --> 00:06:04,786 Egypt. This is amazing. 93 00:06:04,828 --> 00:06:06,454 You've never leapt out of the country before. 94 00:06:06,496 --> 00:06:08,039 Oh, actually, I did. 95 00:06:08,081 --> 00:06:11,543 It's just you all thought I was dead. 96 00:06:11,584 --> 00:06:14,003 Still, this leap has got to be important, 97 00:06:14,045 --> 00:06:15,422 a special occasion. 98 00:06:15,463 --> 00:06:19,217 Maybe it's because we've got the band back together? 99 00:06:19,259 --> 00:06:21,011 Maybe. 100 00:06:21,052 --> 00:06:23,847 - Everything okay? - Yeah, sorry. 101 00:06:23,888 --> 00:06:26,766 It's just a busy morning, but, hey, 102 00:06:26,808 --> 00:06:29,185 - I am looking at the Sphinx. - Yeah. 103 00:06:29,227 --> 00:06:31,563 So now we just have to find Mr. Pink Pocket Square. 104 00:06:31,604 --> 00:06:35,900 Ah, yes, well, it looks like we're flying blind on this one. 105 00:06:35,942 --> 00:06:37,277 All we know from the original timeline 106 00:06:37,318 --> 00:06:41,156 is that you were a CIA analyst based out of London. 107 00:06:41,197 --> 00:06:44,200 You got an anonymous cable that brought you to Cairo, 108 00:06:44,242 --> 00:06:47,120 but you failed to make contact, and nothing ever came of it. 109 00:06:47,162 --> 00:06:48,830 Sounds like I just have to make contact. 110 00:06:48,872 --> 00:06:51,916 Okay, Ben. This is the world of espionage. 111 00:06:51,958 --> 00:06:54,294 It's... it's, like, the opposite of you... 112 00:06:54,335 --> 00:06:57,088 everyone's a liar, looking for someone to trust, 113 00:06:57,130 --> 00:06:59,424 and they are all terrified of betrayal 114 00:06:59,466 --> 00:07:01,760 because they betray for a living. 115 00:07:01,801 --> 00:07:04,596 You're really starting to put a damper on my "James Bond" fantasy. 116 00:07:04,637 --> 00:07:06,556 Good, because this isn't a game. 117 00:07:06,598 --> 00:07:09,768 And first meetings are all-or-nothing. 118 00:07:14,314 --> 00:07:16,483 Hey. 119 00:07:19,361 --> 00:07:22,711 Follow him, not too close. 120 00:07:34,709 --> 00:07:36,961 I don't like this. He's getting you alone. 121 00:07:37,003 --> 00:07:39,631 Tradecraft 101, never be isolated. 122 00:07:39,673 --> 00:07:40,882 You should say something. 123 00:07:40,924 --> 00:07:42,717 No, I'm gonna follow his lead. 124 00:07:42,759 --> 00:07:44,469 I bet that's what went wrong in the original timeline. 125 00:07:44,511 --> 00:07:45,887 I was new and got scared. 126 00:07:45,929 --> 00:07:47,472 Maybe, but in the original timeline, 127 00:07:47,514 --> 00:07:48,973 at least your leap host survived. 128 00:07:49,015 --> 00:07:53,103 He's leading me somewhere to talk, not to kill me. 129 00:08:13,748 --> 00:08:15,333 My backup's watching. 130 00:08:15,375 --> 00:08:17,168 If anything happens to me, they'll know. 131 00:08:17,210 --> 00:08:20,088 You don't have any backup 132 00:08:20,130 --> 00:08:22,757 because you honored my request not to bring any. 133 00:08:22,799 --> 00:08:27,303 That is either very brave of you or very stupid. 134 00:08:30,348 --> 00:08:31,683 Do I get to pick which? 135 00:08:31,725 --> 00:08:33,351 I'm Layla Adel. 136 00:08:33,393 --> 00:08:37,022 I work here at Giza, Luxor, all across Egypt. 137 00:08:37,063 --> 00:08:39,566 - You're an archaeologist? - Egyptologist, 138 00:08:39,607 --> 00:08:41,526 but primarily I act as a guide, 139 00:08:41,568 --> 00:08:44,738 giving private tours to elites from all over Europe, 140 00:08:44,779 --> 00:08:47,490 taking them to sites where no one else can go, 141 00:08:47,532 --> 00:08:51,911 letting them see things that no one else can see. 142 00:08:51,953 --> 00:08:54,247 That's the perfect cover for a spy. 143 00:08:54,289 --> 00:08:55,915 And she can arrange meetings, do jobs, take people 144 00:08:55,957 --> 00:08:57,375 where they can't be surveilled. 145 00:08:57,417 --> 00:09:01,212 Miss Adel, perhaps you could show me around Giza. 146 00:09:01,254 --> 00:09:04,841 I'd love to hear more about what you have to say. 147 00:09:04,883 --> 00:09:07,469 This must be brief. I am watched all the time. 148 00:09:07,510 --> 00:09:09,763 I want to go to the West. 149 00:09:09,804 --> 00:09:12,515 Obviously, I cannot leave by normal means. 150 00:09:12,557 --> 00:09:14,267 Okay. Here we go. 151 00:09:14,309 --> 00:09:15,894 Layla Adel, 152 00:09:15,935 --> 00:09:18,600 impressive credentials but nothing that screams "spy." 153 00:09:18,625 --> 00:09:21,419 Maybe she is just a smart woman looking for a free ride to the States. 154 00:09:25,028 --> 00:09:27,447 Once I am in America, I will give you details 155 00:09:27,489 --> 00:09:30,325 on all the East German and Soviet operations 156 00:09:30,367 --> 00:09:31,785 across the Middle East, 157 00:09:31,826 --> 00:09:33,286 including names of agents, 158 00:09:33,328 --> 00:09:36,664 turncoats, and regional agendas. 159 00:09:36,706 --> 00:09:38,458 Wow. 160 00:09:38,500 --> 00:09:39,959 I mean, go on. 161 00:09:40,001 --> 00:09:43,171 Hey, can you have Ziggy cross-reference everything 162 00:09:43,213 --> 00:09:45,006 we know about Layla with everything we know about 163 00:09:45,048 --> 00:09:48,593 an East German operative, code name: Nomad? 164 00:09:48,635 --> 00:09:51,971 Your station chief, Barnes, will want proof of my worth. 165 00:09:52,013 --> 00:09:55,225 This afternoon, I'm meeting with the traitor from your embassy. 166 00:09:55,250 --> 00:09:57,811 I've written the details on my card. 167 00:09:57,852 --> 00:09:59,521 There are several cafés in the area 168 00:09:59,562 --> 00:10:00,980 where you won't stand out, 169 00:10:01,022 --> 00:10:02,816 so you can photograph the encounter. 170 00:10:02,857 --> 00:10:05,026 All I ask is that you wait 171 00:10:05,068 --> 00:10:06,319 to arrest the traitor 172 00:10:06,361 --> 00:10:09,322 until I am safely out of the country. 173 00:10:09,364 --> 00:10:12,483 - Of course. - Okay, I'll bite. Who's Nomad? 174 00:10:12,508 --> 00:10:14,786 A spy linked to some of East Germany's 175 00:10:14,828 --> 00:10:16,579 most successful clandestine operations, 176 00:10:16,621 --> 00:10:18,288 and for decades, the U.S. has been trying 177 00:10:18,313 --> 00:10:19,833 to figure out his identity. 178 00:10:19,874 --> 00:10:22,085 Most analysts think he was a myth. 179 00:10:24,546 --> 00:10:29,509 When in reality he was a she. 180 00:10:29,551 --> 00:10:32,220 It's no accident that I cabled you, Mr. Allison. 181 00:10:32,262 --> 00:10:33,638 I vetted you. 182 00:10:33,680 --> 00:10:37,142 I've studied you, and now I've met you. 183 00:10:37,183 --> 00:10:38,960 I believe you are a good man 184 00:10:38,985 --> 00:10:41,813 and that I can trust you with my life. 185 00:10:41,855 --> 00:10:45,400 Can I trust you with my life? 186 00:10:45,442 --> 00:10:48,028 Yes. You can. 187 00:10:48,069 --> 00:10:50,488 My number is on the card. 188 00:10:50,530 --> 00:10:53,950 I'll be waiting for your call. 189 00:10:55,994 --> 00:10:58,329 Nomad. 190 00:10:58,371 --> 00:10:59,748 Let's not get carried away, kid. 191 00:10:59,789 --> 00:11:01,374 Nomad's a myth and if he's not, 192 00:11:01,416 --> 00:11:03,209 he's certainly not some part-time tour guide 193 00:11:03,251 --> 00:11:05,045 who's probably slept with half her clients. 194 00:11:05,086 --> 00:11:07,130 Well, this is why Layla got away with it. 195 00:11:07,172 --> 00:11:10,467 She was smart and the world, totally sexist. 196 00:11:10,508 --> 00:11:12,177 Personal history aside, 197 00:11:12,218 --> 00:11:13,970 we can't ignore her offer of proof. 198 00:11:14,012 --> 00:11:15,975 And if there really is a traitor at the embassy... 199 00:11:16,000 --> 00:11:18,224 There is. 200 00:11:18,266 --> 00:11:20,101 Somebody's been leaking top-secret cables from 201 00:11:20,143 --> 00:11:21,644 that place for the past year. 202 00:11:21,686 --> 00:11:23,980 It's the reason why Cairo Station's been cut out 203 00:11:24,022 --> 00:11:25,357 of the most significant operations 204 00:11:25,398 --> 00:11:27,633 in the region and I've been put on ice. 205 00:11:27,658 --> 00:11:28,902 If Layla's meeting them, then... 206 00:11:28,943 --> 00:11:30,320 We can't ignore that, 207 00:11:30,362 --> 00:11:32,489 which is why you're going to get there early 208 00:11:32,530 --> 00:11:33,615 and bug the meet. 209 00:11:33,656 --> 00:11:35,116 - I am? - What part 210 00:11:35,158 --> 00:11:37,077 of "My entire operation is compromised" 211 00:11:37,118 --> 00:11:38,453 didn't you understand? 212 00:11:38,495 --> 00:11:40,413 If I tell anyone, the traitor could find out. 213 00:11:40,455 --> 00:11:42,248 Yeah, okay, but Layla's instructions 214 00:11:42,290 --> 00:11:46,127 were to photograph the meet, not to bug it. 215 00:11:46,169 --> 00:11:48,254 Photos are useless to me. 216 00:11:48,296 --> 00:11:50,423 And last time I checked, I'm your boss, not her. 217 00:11:50,465 --> 00:11:52,008 I don't want some circumstantial evidence 218 00:11:52,050 --> 00:11:53,218 that can be explained away. 219 00:11:53,259 --> 00:11:54,678 I want the traitor on tape, 220 00:11:54,719 --> 00:11:57,639 so I can send his ass to jail for the rest of his life. 221 00:12:06,523 --> 00:12:08,358 You'll find a transmitter in the wallet. 222 00:12:08,400 --> 00:12:11,214 You plant that in the shop before your girl gets there. 223 00:12:11,239 --> 00:12:12,779 Use the receiver in the briefcase 224 00:12:12,821 --> 00:12:14,447 to record what they say. 225 00:12:14,489 --> 00:12:17,701 Range is 300 yards, so you'll have to stay pretty close. 226 00:12:17,742 --> 00:12:20,453 You get me a clean recording 227 00:12:20,495 --> 00:12:24,040 and I'll have Ms. Adel out of Cairo by tomorrow night. 228 00:12:24,082 --> 00:12:26,835 I know this is good news, 229 00:12:26,876 --> 00:12:29,153 so why am I so nervous? 230 00:12:29,178 --> 00:12:32,023 Because being a spy isn't the fantasy people think it is. 231 00:12:32,048 --> 00:12:34,676 In real life, you're on your own, and if you make a mistake, 232 00:12:34,718 --> 00:12:37,721 it is either you or Layla at the bottom of the Nile. 233 00:12:37,762 --> 00:12:39,723 Is that supposed to be a pep talk? 234 00:12:39,764 --> 00:12:41,683 I think you've been spending too much time with Jenn. 235 00:12:41,725 --> 00:12:44,144 Sorry. Okay. Uh, how 'bout this? 236 00:12:44,185 --> 00:12:46,604 Look, we know that Layla is Nomad. 237 00:12:46,646 --> 00:12:49,482 So you get her out of Cairo, not only do you leap, 238 00:12:49,524 --> 00:12:53,236 but you also save the lives of dozens of U.S. assets 239 00:12:53,278 --> 00:12:57,032 that will otherwise be killed over the next three decades. 240 00:12:57,073 --> 00:12:59,993 Why'd you stop? That was good. 241 00:13:08,209 --> 00:13:09,794 - What can I get you? - Just coffee. 242 00:13:09,836 --> 00:13:11,337 On the house. 243 00:13:11,379 --> 00:13:14,090 This is gonna sound strange, but have we met before? 244 00:13:14,132 --> 00:13:17,761 When I travel through time, I leap into other people 245 00:13:17,802 --> 00:13:19,721 to change history for the better. 246 00:13:19,763 --> 00:13:21,890 Oh, my God. 247 00:13:25,310 --> 00:13:27,937 Hannah. 248 00:13:27,979 --> 00:13:30,023 Uh, I'll be back. 249 00:13:30,065 --> 00:13:31,941 Thank you. That was... 250 00:13:34,986 --> 00:13:37,739 Um, I'll catch up with you after lunch. 251 00:13:44,913 --> 00:13:48,083 Ben, is that you? 252 00:13:55,799 --> 00:13:58,968 Yes, it is me. 253 00:14:00,762 --> 00:14:02,681 Oh, well, thank God. 254 00:14:02,722 --> 00:14:04,349 If you knew how many people I've asked 255 00:14:04,391 --> 00:14:05,725 in the past six years. 256 00:14:15,694 --> 00:14:18,822 I told you our paths would cross again. 257 00:14:18,863 --> 00:14:20,907 I knew it. 258 00:14:20,949 --> 00:14:22,492 So how have you been? 259 00:14:22,534 --> 00:14:23,952 Good, good. 260 00:14:23,993 --> 00:14:26,246 It's only been a few days since I saw you. 261 00:14:26,287 --> 00:14:29,082 Well, for me, it's been six years. 262 00:14:29,124 --> 00:14:30,792 What are you doing in Cairo? 263 00:14:30,834 --> 00:14:32,085 Who are you here to help? 264 00:14:32,127 --> 00:14:34,504 - An East German spy. - Wow. 265 00:14:34,546 --> 00:14:35,880 In fact, now that I think about it, 266 00:14:35,922 --> 00:14:38,717 this leap is pretty dangerous. 267 00:14:38,758 --> 00:14:41,553 More dangerous than when we were up against the Nazis? 268 00:14:44,222 --> 00:14:45,974 It's the same as before. 269 00:14:46,016 --> 00:14:47,308 Hannah's not another leaper. 270 00:14:47,350 --> 00:14:49,936 Okay, well, three times is not a coincidence. 271 00:14:49,978 --> 00:14:51,707 I got her whole history since Princeton. 272 00:14:51,732 --> 00:14:54,065 She got her PhD, works at a lab outside of New York, 273 00:14:54,107 --> 00:14:55,813 and consults with the U.S. government. 274 00:14:55,838 --> 00:14:57,214 She's in Cairo for the convention. 275 00:14:57,239 --> 00:14:59,571 Okay, and we're sure this leap isn't about Hannah? 276 00:14:59,612 --> 00:15:01,597 No, no. It's definitely about Layla. 277 00:15:01,622 --> 00:15:05,410 Well, then why does the accelerator keep having them meet? 278 00:15:05,452 --> 00:15:07,454 It's gotta be a two-person leap. 279 00:15:07,495 --> 00:15:09,497 It's the only thing that makes sense. 280 00:15:09,539 --> 00:15:11,916 What? 281 00:15:11,958 --> 00:15:13,293 Nothing. 282 00:15:13,334 --> 00:15:16,421 I've just waited a long time to see you. 283 00:15:16,463 --> 00:15:17,756 See me. 284 00:15:17,797 --> 00:15:19,049 That's a funny concept. 285 00:15:19,090 --> 00:15:21,259 Well, I've missed you. 286 00:15:21,301 --> 00:15:22,719 What if I say it like that? 287 00:15:22,761 --> 00:15:25,638 I missed you too. 288 00:15:25,680 --> 00:15:28,933 Not knowing whether or not I would see you again was... 289 00:15:28,975 --> 00:15:31,686 Was hard, I know. 290 00:15:34,189 --> 00:15:36,316 - What? - I don't know. 291 00:15:36,358 --> 00:15:40,445 I've been traveling through time for so long, 292 00:15:40,487 --> 00:15:43,365 not having any real human contact, 293 00:15:43,406 --> 00:15:44,699 and no life of my own. 294 00:15:44,741 --> 00:15:48,620 I don't really know how I'm supposed to feel. 295 00:15:48,661 --> 00:15:49,996 How do you feel? 296 00:15:50,038 --> 00:15:53,083 Alive. 297 00:15:53,124 --> 00:15:55,668 Me too. 298 00:15:55,710 --> 00:15:58,380 So alive that I'm forgetting I have a job 299 00:15:58,421 --> 00:15:59,964 to do in, like, 30 minutes. 300 00:16:00,006 --> 00:16:01,966 Oh. 301 00:16:02,008 --> 00:16:03,677 Let me help you. 302 00:16:03,718 --> 00:16:05,053 We could be partners. 303 00:16:05,095 --> 00:16:07,722 I don't wanna waste a single moment we have together. 304 00:16:07,764 --> 00:16:10,225 Hannah, I appreciate that, 305 00:16:10,266 --> 00:16:12,185 but I don't think you could help me. 306 00:16:12,227 --> 00:16:15,897 Actually, I think she can. 307 00:16:15,939 --> 00:16:16,981 Is that your hologram? 308 00:16:17,023 --> 00:16:19,234 Hi. I'm Hannah Carson. 309 00:16:19,275 --> 00:16:21,746 You know, the polite thing 310 00:16:21,771 --> 00:16:23,863 to do would be to introduce us. 311 00:16:25,240 --> 00:16:29,994 Hannah, meet Addison Augustine. 312 00:16:30,036 --> 00:16:33,873 She's my... 313 00:16:33,915 --> 00:16:36,793 my only link to where I'm from. 314 00:16:36,835 --> 00:16:40,005 - Hi. - Okay, look. Here's the deal. 315 00:16:40,046 --> 00:16:41,464 Even with me being your eyes and ears, 316 00:16:41,506 --> 00:16:43,633 you are not a trained operative. 317 00:16:43,675 --> 00:16:46,386 Yeah, but I'm only planting a bug, so... 318 00:16:46,428 --> 00:16:48,513 You say that like it's not dangerous. 319 00:16:48,547 --> 00:16:50,674 - What if you get caught? - Yeah, she's not wrong. 320 00:16:50,724 --> 00:16:53,977 Look, a guy in a suit looks like a spy, 321 00:16:54,019 --> 00:16:56,229 but that same guy with a woman 322 00:16:56,271 --> 00:16:57,647 looks like he's on his honeymoon. 323 00:16:57,689 --> 00:16:59,441 - Huh. - What did she say? 324 00:16:59,482 --> 00:17:01,401 That alone I look suspicious, 325 00:17:01,443 --> 00:17:03,028 but if I'm with a beautiful woman, 326 00:17:03,069 --> 00:17:04,404 it'll look like I'm on holiday. 327 00:17:04,446 --> 00:17:06,156 Did I say "beautiful"? 328 00:17:06,197 --> 00:17:08,158 "Beautiful," she said that? 329 00:17:08,199 --> 00:17:10,785 Okay, let's do this. 330 00:17:10,827 --> 00:17:13,204 Yeah. 331 00:17:23,715 --> 00:17:26,468 - Well, that wasn't so bad. - Hmm. 332 00:17:26,509 --> 00:17:28,303 Yeah, all these crammed little shops 333 00:17:28,345 --> 00:17:30,805 have plenty of places to hide a bug. 334 00:17:30,847 --> 00:17:34,184 Now all we have to do is sit here and enjoy our coffees. 335 00:17:34,225 --> 00:17:37,896 Sounds lovely. 336 00:17:37,937 --> 00:17:39,898 Darling, are you having as good a time 337 00:17:39,939 --> 00:17:41,191 on our honeymoon as I am? 338 00:17:41,232 --> 00:17:45,553 Why, of course, and I'm so glad we picked Cairo. 339 00:17:45,578 --> 00:17:46,738 Oh, me too. 340 00:17:46,780 --> 00:17:50,408 I wonder where we'll end up next or when. 341 00:17:52,160 --> 00:17:53,536 Okay, hey, here comes Layla. 342 00:17:53,578 --> 00:17:55,121 Just remember, don't make eye contact. 343 00:17:55,163 --> 00:17:56,873 You don't even know her. 344 00:17:56,915 --> 00:17:59,667 Wherever, whenever. 345 00:17:59,709 --> 00:18:03,630 I'm sure it'll be another adventure of a lifetime. 346 00:18:07,717 --> 00:18:09,469 Uh-oh. Uh, Ben? 347 00:18:09,511 --> 00:18:11,513 That's what you are, you know? 348 00:18:11,554 --> 00:18:16,351 The adventure of my lifetime. 349 00:18:16,393 --> 00:18:17,560 Ben, you bugged the wrong shop. 350 00:18:17,602 --> 00:18:19,062 - What? - What's wrong? 351 00:18:19,104 --> 00:18:21,314 The trader must have changed locations on Layla. 352 00:18:21,356 --> 00:18:23,024 It's common tradecraft, and probably why 353 00:18:23,066 --> 00:18:24,192 she wanted you to take photos. 354 00:18:24,234 --> 00:18:26,736 Well, photos won't save her. 355 00:18:26,778 --> 00:18:28,822 I bugged the wrong shop. I have to move the transmitter 356 00:18:28,863 --> 00:18:30,198 - before the meeting starts. - Too late. 357 00:18:30,240 --> 00:18:32,117 Too late. 358 00:18:40,333 --> 00:18:41,543 Without a recording, 359 00:18:41,584 --> 00:18:42,919 Barnes will never help Layla get out of Cairo. 360 00:18:42,961 --> 00:18:44,963 Okay, look, there is a back entrance, 361 00:18:45,005 --> 00:18:47,632 so you can get in, but you might be seen. 362 00:18:47,674 --> 00:18:50,218 Okay, you get the bug, then be ready. 363 00:18:50,260 --> 00:18:52,220 - For what? - For what? 364 00:18:52,262 --> 00:18:53,888 The show. 365 00:19:00,854 --> 00:19:05,233 So the Stasi only cared about Nasser. 366 00:19:05,275 --> 00:19:09,195 In terms of expansion, what are your orders on Nasser? 367 00:19:09,237 --> 00:19:11,489 We have to be very careful. 368 00:19:14,451 --> 00:19:16,286 Did you hear that? 369 00:19:21,458 --> 00:19:22,709 Hey! 370 00:19:22,751 --> 00:19:25,086 Don't think I don't know what you did. 371 00:19:25,128 --> 00:19:26,504 Y'all cheated me. 372 00:19:26,546 --> 00:19:28,298 This shop is closed. 373 00:19:28,340 --> 00:19:31,412 Oh, don't you "This shop is closed" me. 374 00:19:31,437 --> 00:19:35,138 I'm not the idiot American you take me for. 375 00:19:35,180 --> 00:19:37,098 Go, go, go. 376 00:19:40,477 --> 00:19:44,439 All I wanted was to buy a present for my husband, 377 00:19:44,481 --> 00:19:46,691 and you all sold me a fake. 378 00:19:46,733 --> 00:19:49,152 If you don't get her out of here, I am walking. 379 00:19:49,194 --> 00:19:52,197 Miss, calm down, okay? 380 00:19:52,238 --> 00:19:55,367 I happen to work for the embassy, and we are going to figure this out. 381 00:19:55,408 --> 00:19:57,911 We are? 382 00:19:57,952 --> 00:20:00,121 I want you to come in first thing tomorrow. 383 00:20:00,163 --> 00:20:03,792 You'll make a report, and I'll see to it personally. 384 00:20:08,546 --> 00:20:11,758 Oh, thank you! 385 00:20:11,800 --> 00:20:14,469 - Thank you so much. - Mm. 386 00:20:18,973 --> 00:20:21,142 Go, go, go, go. 387 00:20:21,184 --> 00:20:23,103 Please. 388 00:20:30,985 --> 00:20:32,570 Perhaps we should stop. 389 00:20:32,612 --> 00:20:35,323 No, I have more to tell you, 390 00:20:35,365 --> 00:20:38,535 the secrets I think the Stasi will pay handsomely for. 391 00:20:38,576 --> 00:20:41,705 Very well, proceed then. 392 00:20:41,746 --> 00:20:43,289 I can't believe Palmer is the traitor. 393 00:20:43,331 --> 00:20:46,334 Son of a... Okay, kid, you scored. 394 00:20:46,376 --> 00:20:49,003 Can somebody get me exfil plan Alpha? 395 00:20:49,045 --> 00:20:51,172 We'll have Layla out by this time tomorrow. 396 00:20:51,214 --> 00:20:53,508 Great, and no grabbing Palmer before then; 397 00:20:53,550 --> 00:20:55,248 it could blow Layla's cover. 398 00:20:55,273 --> 00:20:58,596 Do I look like a rookie to you? 399 00:20:58,638 --> 00:21:01,474 That was so exciting. 400 00:21:01,516 --> 00:21:03,852 The word I would use is "terrifying." 401 00:21:05,395 --> 00:21:07,022 I can't believe we did it. 402 00:21:07,063 --> 00:21:11,531 We make a great team, all three of us. 403 00:21:12,777 --> 00:21:16,322 Yeah, I guess Jenn was right. 404 00:21:18,575 --> 00:21:21,036 - Layla? - Call it off. 405 00:21:21,077 --> 00:21:25,040 Whatever you have planned, call it off. 406 00:21:25,081 --> 00:21:30,034 - What's wrong? - What's wrong? 407 00:21:30,128 --> 00:21:32,255 I told you to photograph the meeting. 408 00:21:32,297 --> 00:21:33,923 I counted on your discretion. 409 00:21:33,965 --> 00:21:37,427 Instead, you walk in, in the middle of the meeting 410 00:21:37,469 --> 00:21:38,970 to plant a listening device. 411 00:21:39,012 --> 00:21:41,473 Admittedly, that wasn't the smoothest of operations... 412 00:21:41,514 --> 00:21:43,933 Is this a joke to you, a trifle? 413 00:21:43,975 --> 00:21:46,728 You get to come out from behind your desk 414 00:21:46,770 --> 00:21:48,938 and play secret agent. 415 00:21:48,980 --> 00:21:51,691 You know nothing of risking your life. 416 00:21:51,733 --> 00:21:53,401 - Layla... - My father worked 417 00:21:53,443 --> 00:21:54,903 for King Farouk, 418 00:21:54,944 --> 00:21:58,198 for a monarch who was cruel and unjust to women, 419 00:21:58,239 --> 00:22:01,409 so I stole secrets from him, 420 00:22:01,451 --> 00:22:04,412 so that I could help free this country. 421 00:22:04,454 --> 00:22:06,539 That noble purpose was twisted 422 00:22:06,581 --> 00:22:11,240 by a man who I thought was honorable. 423 00:22:11,265 --> 00:22:14,798 I was a fool to think I might find honor on the other side. 424 00:22:14,839 --> 00:22:17,801 You can trust him, more than anyone in the world. 425 00:22:17,842 --> 00:22:20,512 I know, because he risked his life 426 00:22:20,553 --> 00:22:22,889 for me when he didn't have to. 427 00:22:22,931 --> 00:22:26,142 He saved me and so many others 428 00:22:26,184 --> 00:22:29,854 because he cares about doing what's right. 429 00:22:29,896 --> 00:22:31,898 So yes, 430 00:22:31,940 --> 00:22:35,610 there may be more seasoned agents, 431 00:22:35,652 --> 00:22:40,532 but there isn't a better man on this Earth. 432 00:22:45,120 --> 00:22:47,622 Very well. Give me the instructions. 433 00:22:52,168 --> 00:22:54,629 Addison? 434 00:22:59,175 --> 00:23:03,596 I know why the accelerator keeps putting them together. 435 00:23:06,558 --> 00:23:09,019 They're in love. 436 00:23:24,242 --> 00:23:28,121 - So. - So. 437 00:23:37,672 --> 00:23:39,341 Worried who's watching? 438 00:23:39,382 --> 00:23:42,344 No, they turn the imager off 439 00:23:42,385 --> 00:23:45,513 once they know I'm safe and things are calm. 440 00:23:45,555 --> 00:23:46,973 Well, that sounds promising. 441 00:23:47,015 --> 00:23:51,201 Hannah. 442 00:23:52,228 --> 00:23:57,170 Ben, it's been six years since I've seen you. 443 00:23:57,650 --> 00:23:59,861 At this rate, I'll be lucky if I get 444 00:23:59,903 --> 00:24:02,697 to spend one week with you over the course of my life, 445 00:24:02,739 --> 00:24:05,241 one magical week. 446 00:24:05,283 --> 00:24:07,160 Tomorrow, 447 00:24:07,202 --> 00:24:09,746 after I get Layla out, I'll leap. 448 00:24:09,788 --> 00:24:13,625 And after that, I don't know when 449 00:24:13,666 --> 00:24:16,294 or where I'll see you again, if at all. 450 00:24:16,336 --> 00:24:20,632 You know, most people live their lives without urgency. 451 00:24:20,674 --> 00:24:23,885 They think this lasts forever. 452 00:24:23,927 --> 00:24:25,720 But we know better. 453 00:24:25,762 --> 00:24:28,932 We know what a miracle any time is. 454 00:24:28,973 --> 00:24:31,976 Tell me you don't want this. 455 00:24:32,018 --> 00:24:34,104 Tell me what I've said that's wrong. 456 00:24:34,145 --> 00:24:35,647 I can't. 457 00:24:35,689 --> 00:24:37,982 Ben, I know you had a life before, 458 00:24:38,024 --> 00:24:40,193 but now you're a nomad. 459 00:24:40,235 --> 00:24:44,289 And for a nomad, the only home is people. 460 00:24:45,365 --> 00:24:47,200 It can't be an accident, 461 00:24:47,242 --> 00:24:49,869 fate throwing us together like this. 462 00:24:49,911 --> 00:24:53,581 There has to be a reason. 463 00:24:53,623 --> 00:24:57,794 Maybe I'm your home. 464 00:25:02,090 --> 00:25:05,635 I can't, for all those reasons. 465 00:25:05,677 --> 00:25:07,012 I can't. 466 00:25:09,723 --> 00:25:11,599 And that just makes me love you more. 467 00:25:16,521 --> 00:25:20,817 You really think some force is bringing them together? 468 00:25:20,859 --> 00:25:22,819 I don't know. 469 00:25:22,861 --> 00:25:24,988 I mean, do I think that because I think that, 470 00:25:25,030 --> 00:25:29,117 or do I think that because if that's true, 471 00:25:29,159 --> 00:25:30,994 I'm off the hook for loving Tom? 472 00:25:31,036 --> 00:25:34,289 Addison, the one who put you on that hook is you. 473 00:25:34,330 --> 00:25:36,541 I know. I know. 474 00:25:36,583 --> 00:25:38,293 Even Ben understands. 475 00:25:38,334 --> 00:25:40,587 I mean, he may be hurting, but he understands. 476 00:25:40,628 --> 00:25:43,590 I want him to be happy. 477 00:25:43,631 --> 00:25:46,009 I do. I wanna be happy. 478 00:25:46,051 --> 00:25:49,179 But I... 479 00:25:49,220 --> 00:25:51,681 I am happy. 480 00:25:51,723 --> 00:25:54,059 I just miss Ben, and I don't... 481 00:25:54,100 --> 00:25:56,689 I don't know how I'm supposed 482 00:25:56,713 --> 00:25:59,773 to feel about... this. 483 00:25:59,814 --> 00:26:02,275 When I got together with Beth, 484 00:26:02,317 --> 00:26:06,237 I had all kinds of mixed feelings. 485 00:26:06,279 --> 00:26:09,240 I could have come up with ten reasons not to do it. 486 00:26:09,282 --> 00:26:10,867 But the thing is, 487 00:26:10,909 --> 00:26:13,870 we have to live the life in front of us, 488 00:26:13,912 --> 00:26:15,538 be true to your present, Addison, 489 00:26:15,580 --> 00:26:18,583 not some future you're wishing for that may never happen, 490 00:26:18,625 --> 00:26:22,003 because waiting isn't living. 491 00:26:22,045 --> 00:26:23,630 Hey, sorry to interrupt, 492 00:26:23,672 --> 00:26:27,092 but it's time for Layla's exfil. 493 00:26:27,133 --> 00:26:29,302 The car is only gonna stop for 60 seconds. 494 00:26:29,344 --> 00:26:31,054 Layla's a pro. She'll be here. 495 00:26:31,096 --> 00:26:32,555 Plus, I just walked the street. 496 00:26:32,597 --> 00:26:34,808 You're good. We're good. 497 00:26:34,849 --> 00:26:37,602 Waiting. 498 00:26:37,644 --> 00:26:39,688 I hate waiting. 499 00:26:39,729 --> 00:26:43,149 Ben, with everything that's happened, 500 00:26:43,191 --> 00:26:45,185 I know things have gotten 501 00:26:45,210 --> 00:26:48,738 uncomfortable and complicated. 502 00:26:48,780 --> 00:26:53,201 I want you to know I do love you. 503 00:26:53,243 --> 00:26:56,705 And I want you to be happy... 504 00:26:56,746 --> 00:27:01,584 even if that is a little awkward. 505 00:27:01,626 --> 00:27:03,044 I love you too, 506 00:27:03,086 --> 00:27:06,256 and I wanna protect all the good things we have. 507 00:27:06,297 --> 00:27:08,425 I like Tom. 508 00:27:24,649 --> 00:27:28,278 Damn it, Addison. Where is she? 509 00:27:28,319 --> 00:27:31,740 There. 510 00:27:31,781 --> 00:27:33,033 - She's cutting it close. - Yeah. 511 00:27:33,074 --> 00:27:34,826 Well, like I said, she's a pro. 512 00:27:34,868 --> 00:27:37,545 She's gonna use every second she has. 513 00:27:39,080 --> 00:27:40,790 She's gonna make it. 514 00:27:54,054 --> 00:27:55,805 What's she doing? 515 00:27:55,847 --> 00:27:59,100 She was blown. 516 00:28:02,687 --> 00:28:04,773 Ben, that's an East German spy. 517 00:28:04,814 --> 00:28:07,403 Layla's cover was blown, which means yours was too. 518 00:28:07,428 --> 00:28:09,778 You have to go! Now! 519 00:28:22,457 --> 00:28:24,751 I don't understand. What happened? 520 00:28:24,793 --> 00:28:26,586 Barnes. 521 00:28:29,923 --> 00:28:31,049 I'll call you back. 522 00:28:31,091 --> 00:28:32,258 You arrested Palmer, didn't you? 523 00:28:32,300 --> 00:28:33,343 - Sit down. - You arrested him, 524 00:28:33,385 --> 00:28:34,678 knowing it would blow Layla's cover. 525 00:28:34,719 --> 00:28:36,721 I didn't have any choice. 526 00:28:36,763 --> 00:28:39,224 What if he had run? What if he was tipped off? 527 00:28:39,265 --> 00:28:42,686 He was a huge security risk, a massive leak, now plugged. 528 00:28:42,727 --> 00:28:44,979 I was hoping it wouldn't blow back on her, but it did. 529 00:28:45,021 --> 00:28:47,357 Those are the breaks. All right? Trust me. 530 00:28:47,399 --> 00:28:49,234 In time, you'll look back at this and see it 531 00:28:49,275 --> 00:28:51,653 for the big win it is. 532 00:28:51,695 --> 00:28:53,905 Hell with that. 533 00:28:53,947 --> 00:28:55,407 - I'm finding her. - You can't. 534 00:28:55,448 --> 00:28:59,285 - Watch me. - She's dead! 535 00:28:59,327 --> 00:29:03,123 The Stasi picked her up three blocks from the scene. 536 00:29:03,164 --> 00:29:05,709 No, that's impossible. 537 00:29:05,750 --> 00:29:07,669 He's right. 538 00:29:07,711 --> 00:29:10,588 It's like he said. The Stasi killed her. 539 00:29:10,630 --> 00:29:13,550 She was a good asset, helped us big. 540 00:29:13,591 --> 00:29:17,429 I hate losing her. 541 00:29:17,470 --> 00:29:20,932 I am sorry, kid. 542 00:29:20,974 --> 00:29:24,644 You're not sorry. You're a coward. 543 00:29:24,686 --> 00:29:27,731 You sit there risking nothing, 544 00:29:27,772 --> 00:29:30,942 while people like Layla are out there risking everything. 545 00:29:30,984 --> 00:29:32,569 How did you become so cynical 546 00:29:32,610 --> 00:29:37,282 that losing a hero like her stopped feeling like a tragedy? 547 00:29:37,323 --> 00:29:38,825 Don't go back to the hotel, kid. 548 00:29:38,867 --> 00:29:40,577 The Stasi could be looking for you. 549 00:29:40,618 --> 00:29:43,079 I know you're mad, but... 550 00:29:46,249 --> 00:29:48,585 Ben. Are you okay? 551 00:29:48,626 --> 00:29:53,173 I-I thought you'd gone. 552 00:29:53,214 --> 00:29:56,176 She's dead. 553 00:29:56,217 --> 00:29:59,012 Layla's dead. 554 00:29:59,054 --> 00:30:00,805 I failed. 555 00:30:00,847 --> 00:30:03,224 Ben, oh. 556 00:30:05,310 --> 00:30:07,896 - I failed. - I'm so sorry. 557 00:30:07,937 --> 00:30:10,690 I failed. 558 00:30:21,534 --> 00:30:23,203 I don't know what happens now. 559 00:30:23,244 --> 00:30:24,621 I know I don't leave, 560 00:30:24,662 --> 00:30:28,166 but I just don't know what happens. 561 00:30:28,208 --> 00:30:32,337 Well, you are in an interesting position. 562 00:30:32,379 --> 00:30:37,300 You could invest in things, make yourself a fortune, 563 00:30:37,342 --> 00:30:40,720 or you could intervene in world events, 564 00:30:40,762 --> 00:30:44,224 go on the TV, be the next Nostradamus. 565 00:30:44,265 --> 00:30:46,685 Maybe this is why we kept crossing paths, 566 00:30:46,726 --> 00:30:49,646 so that when I ended up stranded in time, 567 00:30:49,688 --> 00:30:50,939 I wasn't alone. 568 00:30:50,980 --> 00:30:53,817 Hmm, so what you're saying is, 569 00:30:53,858 --> 00:30:56,820 I am the universe's gift for a job well-done. 570 00:30:56,861 --> 00:31:00,532 As far as compliments go, that's not half bad. 571 00:31:00,573 --> 00:31:04,244 You can still help people, Ben. 572 00:31:04,285 --> 00:31:07,154 You don't need to travel through time to make lives better. 573 00:31:09,040 --> 00:31:10,375 Hmm, what? 574 00:31:10,417 --> 00:31:12,252 Just saying that made me think. 575 00:31:12,293 --> 00:31:16,673 Here you were, on this great cosmic mission, 576 00:31:16,715 --> 00:31:19,801 and maybe somehow I messed that all up. 577 00:31:19,843 --> 00:31:23,805 Stop. First of all, you did nothing. 578 00:31:23,847 --> 00:31:27,726 And second, I never saw this as something great. 579 00:31:27,767 --> 00:31:30,270 I wish I had. 580 00:31:30,311 --> 00:31:33,606 I always felt like it was some kind of trial 581 00:31:33,648 --> 00:31:36,901 or a curse. 582 00:31:36,943 --> 00:31:39,195 Maybe that's what I did wrong. 583 00:31:39,237 --> 00:31:41,072 We're not giving up. I know that. 584 00:31:41,114 --> 00:31:43,408 We're not making the same mistake we did the last time. 585 00:31:43,450 --> 00:31:45,535 This isn't the same situation, Magic. 586 00:31:45,577 --> 00:31:48,371 It's not like we lost Ben. We know right where he is. 587 00:31:48,413 --> 00:31:50,498 He's just stranded. 588 00:31:50,540 --> 00:31:52,125 Yeah, but that doesn't mean we shut down the program 589 00:31:52,167 --> 00:31:54,309 or stop trying to get him back, right? 590 00:31:54,334 --> 00:31:55,514 What did Tom say? 591 00:31:55,539 --> 00:31:58,006 Just that he's gonna hop the first flight from D.C. 592 00:31:58,048 --> 00:31:59,382 and not to tell anyone yet. 593 00:31:59,424 --> 00:32:01,426 For now, nothing changes. 594 00:32:01,468 --> 00:32:03,386 We redouble our efforts to figure out a way 595 00:32:03,428 --> 00:32:06,431 to bring him home. 596 00:32:06,473 --> 00:32:08,350 Maybe we should be happy for him. 597 00:32:10,143 --> 00:32:13,021 Look, Hannah's there. 598 00:32:13,063 --> 00:32:15,523 Maybe this is how it ended for Sam. 599 00:32:15,565 --> 00:32:19,819 Maybe 1961 is Ben's new home. 600 00:32:27,369 --> 00:32:28,787 What's that? 601 00:32:28,828 --> 00:32:29,829 Ziggy. 602 00:32:43,635 --> 00:32:46,262 What? 603 00:32:53,269 --> 00:32:57,232 Hello? 604 00:32:57,273 --> 00:32:58,525 It's for you. 605 00:33:03,196 --> 00:33:05,323 Yes? 606 00:33:05,365 --> 00:33:08,034 Look, I almost didn't call. 607 00:33:08,076 --> 00:33:09,744 In fact, I'm not sure I'm doing you any favors, 608 00:33:09,786 --> 00:33:11,830 but I think I got bad intel before. 609 00:33:11,871 --> 00:33:14,124 My guys on the street say the Stasi are searching 610 00:33:14,165 --> 00:33:16,918 the entire Islamic quarter, going block by block. 611 00:33:16,960 --> 00:33:21,631 You only do that when you're looking for someone. 612 00:33:21,673 --> 00:33:24,050 I think your girl escaped. 613 00:33:24,092 --> 00:33:28,722 She's trapped somewhere now, and they're looking for her. 614 00:33:28,763 --> 00:33:31,266 Layla's alive. 615 00:33:31,307 --> 00:33:33,101 I knew it. 616 00:33:33,143 --> 00:33:36,688 I knew this wasn't your destiny. 617 00:33:41,401 --> 00:33:43,987 - Oh, hey. - Hey. 618 00:33:44,029 --> 00:33:45,905 Addison, how did this happen? You said she was dead. 619 00:33:45,947 --> 00:33:48,366 Yeah, we think your speech to Barnes 620 00:33:48,408 --> 00:33:49,826 changed the timeline again. 621 00:33:49,868 --> 00:33:51,828 Originally, he didn't call you to tell you 622 00:33:51,870 --> 00:33:53,598 that Layla might still be alive. 623 00:33:53,623 --> 00:33:55,373 He just let her die. 624 00:33:55,415 --> 00:33:57,500 Ziggy says that she still dies if we do nothing, 625 00:33:57,542 --> 00:34:00,003 but now we have a chance to save her. 626 00:34:00,045 --> 00:34:02,255 First we need to find her. 627 00:34:02,297 --> 00:34:04,924 We know she's an expert guide, so she has access to everything. 628 00:34:04,966 --> 00:34:06,301 We also know where they're searching, 629 00:34:06,343 --> 00:34:09,346 so we look for what she's looking for, 630 00:34:09,387 --> 00:34:12,807 basically the best place to lay low. 631 00:34:12,849 --> 00:34:14,351 The Qalawun Mosque. 632 00:34:14,392 --> 00:34:16,102 The Qalawun Mosque. 633 00:34:16,144 --> 00:34:17,771 Right here by the market. 634 00:34:17,812 --> 00:34:19,898 So many streets around it, it looks like a maze. 635 00:34:19,939 --> 00:34:21,858 And Jenn says there's all sorts of rooms 636 00:34:21,900 --> 00:34:23,401 and chambers in there that the public 637 00:34:23,443 --> 00:34:24,527 doesn't have access to. 638 00:34:24,569 --> 00:34:25,904 That's a good place to hide, 639 00:34:25,945 --> 00:34:27,906 but with the East Germans all around, 640 00:34:27,947 --> 00:34:29,407 how are we gonna get her out of there? 641 00:34:29,449 --> 00:34:32,077 Yeah, that was gonna be my next question. 642 00:34:39,751 --> 00:34:42,754 Barnes, you ready to go back in the field? 643 00:34:42,796 --> 00:34:44,673 Good, 'cause to pull this off, 644 00:34:44,714 --> 00:34:47,300 it's gonna take all of us. 645 00:35:02,399 --> 00:35:04,442 Nice welcoming committee. 646 00:35:15,161 --> 00:35:16,788 You sure you can find Layla? 647 00:35:16,830 --> 00:35:19,999 No, but I'm hoping she'll find me. 648 00:35:49,863 --> 00:35:52,574 Wait, shoes, shoes, shoes! 649 00:35:52,615 --> 00:35:55,076 Let's go. 650 00:36:03,752 --> 00:36:06,046 - Finally. - Oh, no. 651 00:36:13,762 --> 00:36:16,931 - I taught you that. - Yeah, you did. 652 00:36:19,267 --> 00:36:20,518 This place is like a maze. 653 00:36:20,560 --> 00:36:22,812 You could hide, like, ten Laylas in here. 654 00:36:22,854 --> 00:36:25,899 I only needed to hide one. 655 00:36:25,940 --> 00:36:29,277 - Layla, I'm sorry. - I saw your face. 656 00:36:29,319 --> 00:36:31,071 You were as betrayed as I was. 657 00:36:31,112 --> 00:36:34,115 Yet now, I am asking you to trust me again. 658 00:36:34,157 --> 00:36:35,742 I have friends. 659 00:36:35,784 --> 00:36:37,577 - I am safe here. - You are not. 660 00:36:37,619 --> 00:36:38,995 And I don't know how to get you to believe me, 661 00:36:39,037 --> 00:36:42,832 but if you don't come with me, you will die. 662 00:36:42,874 --> 00:36:44,542 Why contact me in the first place? 663 00:36:44,584 --> 00:36:47,420 Why start all this? 664 00:36:47,462 --> 00:36:49,089 I had a vision of my future. 665 00:36:49,130 --> 00:36:51,925 I saw all the damage that I had done. 666 00:36:51,966 --> 00:36:53,927 I wanted to change my destiny 667 00:36:53,968 --> 00:36:57,430 by taking it into my own hands. 668 00:36:57,472 --> 00:37:00,350 We can do that together. 669 00:37:04,688 --> 00:37:06,981 I assume you have a plan. 670 00:37:13,655 --> 00:37:15,532 - You're clear. Wait! - Whoa! 671 00:37:15,573 --> 00:37:17,117 He's coming. 672 00:37:17,158 --> 00:37:19,411 Layla, run! 673 00:37:29,879 --> 00:37:34,467 I'm afraid Miss Adel must come with us. 674 00:37:34,509 --> 00:37:35,635 Miss Adel? 675 00:37:35,677 --> 00:37:38,555 Who on God's green earth is Miss Adel? 676 00:37:38,596 --> 00:37:40,515 - Honey, do you know who that is? - Mm-mm. 677 00:37:40,557 --> 00:37:43,393 Search me. 678 00:37:43,435 --> 00:37:45,311 Sugar, are these men gonna rob us? 679 00:37:45,353 --> 00:37:48,148 I don't think we have anything of value to them. 680 00:38:05,540 --> 00:38:06,750 My car! 681 00:38:09,502 --> 00:38:11,129 My car. 682 00:38:16,551 --> 00:38:18,261 Shepherd Barnes. 683 00:38:18,303 --> 00:38:22,599 Layla Adel, but you know me better as Nomad. 684 00:38:37,280 --> 00:38:39,532 Looks like Layla Adel was instrumental 685 00:38:39,574 --> 00:38:41,368 in dismantling the Soviet spy network 686 00:38:41,409 --> 00:38:42,660 in the Middle East. 687 00:38:42,702 --> 00:38:44,079 - Not bad for a few days' work. - Mm. 688 00:38:44,120 --> 00:38:45,872 Not bad at all. 689 00:38:45,914 --> 00:38:47,999 Addison give you some good news? 690 00:38:49,918 --> 00:38:53,755 Thank you, Addison, for all your help. 691 00:38:53,797 --> 00:38:56,591 She's welcome. 692 00:39:00,720 --> 00:39:04,224 So is the cosmic train leaving? 693 00:39:07,936 --> 00:39:09,396 I'm gonna miss you. 694 00:39:09,437 --> 00:39:12,399 I'm gonna miss you too. 695 00:39:12,440 --> 00:39:16,027 But I'm glad you get to keep doing what you do. 696 00:39:16,069 --> 00:39:19,614 You have a purpose, Ben Song. 697 00:39:19,656 --> 00:39:22,242 This girl once told me, 698 00:39:22,283 --> 00:39:23,743 "Don't say goodbye. 699 00:39:23,785 --> 00:39:26,371 Say, 'See you later.'" 700 00:39:26,413 --> 00:39:28,707 Hmm, she sounds very wise. 701 00:39:28,748 --> 00:39:32,836 She's spectacular. 702 00:39:42,971 --> 00:39:47,267 Promise me you'll find me next time. 703 00:39:47,308 --> 00:39:49,310 I don't want to keep going up to strangers. 704 00:39:49,352 --> 00:39:50,854 I promise. 705 00:39:50,895 --> 00:39:54,607 I spent more than two dozen leaps looking backwards. 706 00:39:54,649 --> 00:39:58,611 From now on, I go forward. 707 00:39:58,653 --> 00:40:00,613 I love you. 708 00:40:28,391 --> 00:40:29,976 What? 709 00:40:30,018 --> 00:40:32,270 Hey, welcome home. 710 00:40:32,312 --> 00:40:34,397 Hey. 711 00:40:40,820 --> 00:40:42,113 - What? - I'm sorry. 712 00:40:42,155 --> 00:40:45,283 I... after the last few days, 713 00:40:45,325 --> 00:40:49,079 this is really nice to come home to. 714 00:40:49,120 --> 00:40:50,914 Glad to hear you say that, 715 00:40:50,955 --> 00:40:53,792 because these past few days, 716 00:40:53,833 --> 00:40:55,668 I've been giving a lot of thought to our future. 717 00:41:00,340 --> 00:41:02,175 I think there's nothing we can't handle, 718 00:41:02,217 --> 00:41:04,344 nothing we can't get through together. 719 00:41:06,304 --> 00:41:08,348 I agree. 720 00:41:08,390 --> 00:41:10,141 Good. 721 00:41:14,062 --> 00:41:17,774 I was called to D.C., because they found something 722 00:41:17,816 --> 00:41:20,026 on a fragment of a hard drive 723 00:41:20,068 --> 00:41:23,154 in the discontinued DARPA project. 724 00:41:23,196 --> 00:41:26,700 What? What is this? 725 00:41:26,741 --> 00:41:28,576 A way to bring Ben home. 726 00:41:31,479 --> 00:41:35,479 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 52081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.