Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,751 --> 00:00:07,334
As histórias que te contei
sobre deuses, heróis
2
00:00:07,334 --> 00:00:09,293
e monstros são reais.
3
00:00:09,418 --> 00:00:14,459
Você é um meio-sangue,
e os meios-sangues não estão a salvo aqui.
4
00:00:15,001 --> 00:00:19,918
Quando chegam a certa idade
e começam a entender quem são,
5
00:00:20,376 --> 00:00:22,584
eles atraem forças malignas que os atacam
6
00:00:22,751 --> 00:00:25,418
antes que se tornem fortes o suficiente
para se defender.
7
00:00:26,168 --> 00:00:29,043
Não se preocupe, Sra. Jackson,
ele estará a salvo no acampamento.
8
00:00:29,043 --> 00:00:30,501
- Prometa!
- Eu prometo!
9
00:00:32,251 --> 00:00:33,626
Mãe!
10
00:00:41,334 --> 00:00:45,793
Bem-vindo ao acampamento, Percy Jackson.
Estávamos à sua espera.
11
00:00:48,501 --> 00:00:53,918
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
12
00:01:06,084 --> 00:01:07,084
Onde estou?
13
00:01:09,293 --> 00:01:10,918
Você baba quando dorme.
14
00:01:30,501 --> 00:01:33,209
Está tudo bem.
Você está seguro agora.
15
00:01:41,876 --> 00:01:42,876
Realmente aconteceu.
16
00:01:44,959 --> 00:01:46,834
Matar um monstro daqueles
é para poucos.
17
00:01:46,834 --> 00:01:48,668
- Eu queria que todo mundo soubesse...
- Você viu?
18
00:01:50,418 --> 00:01:51,918
Viu o que aconteceu com a minha mãe?
19
00:01:52,918 --> 00:01:53,918
Eu vi.
20
00:01:55,668 --> 00:01:58,251
Sinto muito por...
21
00:02:00,084 --> 00:02:01,084
tudo isso.
22
00:02:02,584 --> 00:02:05,168
Meu trabalho era protegê-lo
e trazê-lo até aqui a salvo.
23
00:02:06,626 --> 00:02:08,501
Talvez se tivesse
contado a verdade antes,
24
00:02:08,501 --> 00:02:12,126
- sua mãe ainda estaria aqui...
- Pare, por favor.
25
00:02:13,168 --> 00:02:15,251
Sei que não é fácil,
mas quero falar sobre isso.
26
00:02:15,376 --> 00:02:16,376
Eu não.
27
00:02:22,376 --> 00:02:23,959
Seu trabalho era me trazer até aqui.
28
00:02:25,209 --> 00:02:26,418
Então, está feito.
29
00:02:29,584 --> 00:02:30,584
Aonde vai?
30
00:02:34,209 --> 00:02:36,751
Tive que vir até aqui
porque meu pai é um deus.
31
00:02:38,501 --> 00:02:39,751
Então, vou encontrá-lo.
32
00:02:42,251 --> 00:02:44,918
Mas isso não é tão... simples.
33
00:03:20,084 --> 00:03:23,459
Com licença, sou Percy Jackson,
e sou novo por aqui.
34
00:03:25,668 --> 00:03:27,751
Peter Johnson chegou!
35
00:03:28,626 --> 00:03:34,376
Na verdade, meu nome não é esse...
Estou procurando a secretaria
36
00:03:34,501 --> 00:03:37,376
- ou a sala da direção...
- Espere, espere, espere!
37
00:03:37,501 --> 00:03:42,418
Percy, este é o Sr. D,
o diretor do acampamento.
38
00:03:43,209 --> 00:03:45,043
Sr. D, este é Percy Jackson.
39
00:03:45,293 --> 00:03:47,209
Escutei na primeira vez, Grover.
40
00:03:47,376 --> 00:03:48,834
- Tem certeza?
- Tudo bem.
41
00:03:49,251 --> 00:03:51,084
Acho melhor não provocar este cara.
42
00:03:51,626 --> 00:03:55,501
- Ele quem começou.
- Percy, D é de Dionísio.
43
00:03:56,668 --> 00:03:57,959
Este é o Dionísio.
44
00:03:58,834 --> 00:04:00,293
Como assim, Dionísio?
45
00:04:00,834 --> 00:04:03,084
- O deus Dionísio?
- Sim!
46
00:04:03,793 --> 00:04:05,459
- Não acredito.
- É verdade.
47
00:04:12,209 --> 00:04:13,418
Com licença, Alteza?
48
00:04:16,751 --> 00:04:19,209
Acho que meu pai deve estar por aqui.
49
00:04:22,209 --> 00:04:25,584
Não sei como encontrá-lo,
porque nem sei quem ele é.
50
00:04:27,543 --> 00:04:29,751
Mas acho que deveria falar com ele, eu...
51
00:04:32,626 --> 00:04:34,168
sinto que preciso disso agora.
52
00:04:36,834 --> 00:04:37,834
Você pode me ajudar?
53
00:04:40,876 --> 00:04:41,876
Na verdade...
54
00:04:45,793 --> 00:04:46,918
acho que posso...
55
00:04:49,834 --> 00:04:50,834
filho.
56
00:04:51,376 --> 00:04:52,959
- Pai?
- Sim, Peter.
57
00:04:53,418 --> 00:04:54,751
- Percy.
- Exatamente.
58
00:04:54,918 --> 00:04:58,459
Antes de nos conhecermos melhor,
59
00:04:58,918 --> 00:05:03,709
há algo muito importante
que quero que faça por mim, tudo bem?
60
00:05:05,626 --> 00:05:06,668
Na cozinha,
61
00:05:06,876 --> 00:05:12,793
há uma garrafa
de Château Haut-Brion de 1985.
62
00:05:13,209 --> 00:05:14,501
Consegue pegá-la para mim?
63
00:05:15,584 --> 00:05:17,293
Isso é tudo que tem a me dizer?
64
00:05:17,293 --> 00:05:21,668
- Sr. D, mesmo que Percy fosse...
- Grover, silêncio.
65
00:05:21,668 --> 00:05:23,751
Não estrague este momento especial.
66
00:05:24,001 --> 00:05:25,376
A cozinha fica naquela direção.
67
00:05:25,501 --> 00:05:29,209
Busque a garrafa,
e falarei sobre o que quiser.
68
00:05:29,209 --> 00:05:34,709
Eu... você, quem se importa?
69
00:05:56,001 --> 00:05:57,793
- Percy.
- Sr. Brunner?
70
00:05:58,543 --> 00:06:01,668
O nome verdadeiro do Sr. Brunner é Quíron.
71
00:06:02,293 --> 00:06:06,001
Diretor de atividades do acampamento,
treinador imortal dos heróis, ele é...
72
00:06:06,001 --> 00:06:08,209
Obrigado, Grover. Eu continuo daqui.
73
00:06:09,251 --> 00:06:12,293
Percy, deve estar sendo difícil
processar tudo isso.
74
00:06:12,584 --> 00:06:15,751
Claro que não.
Quer dizer, você é um cavalo,
75
00:06:16,334 --> 00:06:18,834
meu pai não vai falar comigo
a menos que lhe traga uma bebida.
76
00:06:18,834 --> 00:06:20,126
Nada fora do normal
77
00:06:20,126 --> 00:06:22,168
- e do esperado.
- Não, não, não.
78
00:06:22,959 --> 00:06:24,418
Sr. D não é seu pai.
79
00:06:25,626 --> 00:06:27,459
- Poderia ser.
- Sim, mas não é.
80
00:06:28,126 --> 00:06:30,209
Por que você é um estraga-prazeres?
81
00:06:31,418 --> 00:06:36,168
Ele sabe que Zeus o proibiu
de consumir álcool.
82
00:06:36,584 --> 00:06:39,543
Mas os semideuses
podem fazer favores aos deuses
83
00:06:39,543 --> 00:06:41,376
mesmo que o deus
seja proibido de fazer isso.
84
00:06:41,376 --> 00:06:44,501
Sr. D estava se aproveitando da situação.
85
00:06:48,084 --> 00:06:49,126
Percy...
86
00:06:50,126 --> 00:06:52,293
venha comigo, vamos recomeçar.
87
00:06:55,959 --> 00:06:58,334
Grover, deixe-nos a sós, por favor.
88
00:07:05,751 --> 00:07:07,001
Sinto que há algo de errado.
89
00:07:07,501 --> 00:07:08,793
O quê? Seu sucesso?
90
00:07:09,543 --> 00:07:13,584
Você o trouxe até aqui a salvo.
Não pense demais.
91
00:07:15,168 --> 00:07:17,084
Sim, mas...
92
00:07:28,293 --> 00:07:32,876
Este é um vale sagrado, Percy.
Os humanos não podem vê-lo,
93
00:07:34,209 --> 00:07:35,709
os monstros não podem adentrá-lo,
94
00:07:37,168 --> 00:07:38,584
e o mundo não pode tocá-lo.
95
00:07:40,668 --> 00:07:45,709
Trazê-lo até aqui exigiu muito cuidado
e grandes sacrifícios.
96
00:07:46,334 --> 00:07:47,584
Esperem por mim!
97
00:07:49,334 --> 00:07:50,709
Preciso te contar uma coisa.
98
00:07:51,751 --> 00:07:55,251
Perdi a sua caneta-espada.
99
00:07:55,751 --> 00:07:58,876
- Espero que tenha outra.
- Veja no seu bolso.
100
00:07:59,168 --> 00:08:02,834
Não, eu a perdi na outra noite, na colina.
101
00:08:03,168 --> 00:08:04,334
Veja no seu bolso.
102
00:08:08,834 --> 00:08:13,418
A menos que se renda,
ela sempre encontrará o caminho até você.
103
00:08:14,084 --> 00:08:19,584
Objetos mágicos não obedecem
às leis da física do mundo normal.
104
00:08:19,751 --> 00:08:24,584
Sua caneta e minha cadeira de rodas
fazem parte do mundo do seu pai,
105
00:08:25,084 --> 00:08:26,293
assim como você.
106
00:08:31,501 --> 00:08:32,918
Quero mostrar algo a você.
107
00:08:40,043 --> 00:08:44,209
Doze chalés, para doze deuses do Olimpo.
108
00:08:46,334 --> 00:08:51,251
Cada chalé é o lar dos filhos
reclamados por seu pai.
109
00:08:53,251 --> 00:08:54,376
Legal! Para qual eu vou?
110
00:08:57,209 --> 00:08:58,876
Você ainda não foi reclamado, Percy.
111
00:08:59,543 --> 00:09:01,334
Quando serei?
112
00:09:01,668 --> 00:09:05,001
Os deuses revelam seus desígnios
no seu próprio tempo.
113
00:09:05,709 --> 00:09:08,834
Seu pai poderá reclamá-lo amanhã,
semana que vem
114
00:09:09,209 --> 00:09:10,793
- ou até mesmo...
- Nunca.
115
00:09:14,543 --> 00:09:17,168
Mesmo com tudo o que aconteceu,
ele ainda não quer nada comigo.
116
00:09:19,376 --> 00:09:21,793
O que estou fazendo aqui?
Não há lugar para mim.
117
00:09:22,251 --> 00:09:23,626
Há um lugar para você.
118
00:09:24,918 --> 00:09:25,918
Aqui.
119
00:09:29,376 --> 00:09:31,251
Hermes, deus dos viajantes.
120
00:09:32,084 --> 00:09:35,709
O chalé dele
é o lar de seus próprios filhos
121
00:09:35,959 --> 00:09:37,251
e daqueles não reclamados.
122
00:09:40,626 --> 00:09:42,876
- Atenção, atenção.
- Espere um pouco.
123
00:09:43,209 --> 00:09:46,459
Atenção, pessoal.
124
00:09:48,209 --> 00:09:53,709
Este é Percy Jackson.
Sei que o ajudarão com o que for preciso.
125
00:09:58,168 --> 00:10:04,876
Você se sente impotente agora, mas não é.
Tudo se revelará com o tempo.
126
00:10:11,876 --> 00:10:13,459
- Ele foi para lá!
- Eu vi!
127
00:10:31,168 --> 00:10:32,918
- Sim.
- Está aqui.
128
00:10:41,459 --> 00:10:42,584
É ele mesmo.
129
00:10:42,584 --> 00:10:44,251
Foi ele quem matou o Minotauro.
130
00:10:49,001 --> 00:10:51,709
Se você quer pegar no meu pé,
deixe isso para amanhã.
131
00:10:52,668 --> 00:10:53,751
Já estou farto hoje.
132
00:10:54,626 --> 00:10:56,668
Escutei o que aconteceu na colina.
Eu só...
133
00:10:59,043 --> 00:11:00,584
queria dizer que sinto muito.
134
00:11:03,168 --> 00:11:05,584
Sei pelo que está passando. Acredite.
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,043
Meu nome é Luke.
136
00:11:13,376 --> 00:11:14,376
Percy.
137
00:12:04,918 --> 00:12:06,834
Você está mexendo com eles de novo.
138
00:12:08,751 --> 00:12:09,751
Sim.
139
00:12:10,293 --> 00:12:12,668
Não seja tão duro consigo mesmo, Grover.
140
00:12:13,626 --> 00:12:14,876
Você sempre foi assim.
141
00:12:23,209 --> 00:12:24,709
Não fique nervoso.
142
00:12:26,751 --> 00:12:28,043
Seja apenas verdadeiro.
143
00:12:30,501 --> 00:12:31,501
Tudo bem.
144
00:13:05,459 --> 00:13:07,418
Cedo ou tarde, terá que escolher.
145
00:13:09,834 --> 00:13:12,793
Desculpe pela interrupção.
Podemos conversar?
146
00:13:12,793 --> 00:13:14,543
- Não!
- Claro, prossiga.
147
00:13:16,751 --> 00:13:17,959
É sobre Sally Jackson.
148
00:13:19,459 --> 00:13:21,001
Acho que sei o que aconteceu com ela.
149
00:13:21,376 --> 00:13:23,543
Foi a primeira vez que vi
um Minotauro esmagar um humano
150
00:13:23,543 --> 00:13:27,501
mas se ele a tivesse matado,
acredito que teria sido meio gosmento,
151
00:13:27,501 --> 00:13:30,084
como uma banana velha, talvez...
152
00:13:30,376 --> 00:13:32,334
- Grover...
- Mas ela evaporou,
153
00:13:32,918 --> 00:13:34,043
como um monstro evaporaria.
154
00:13:35,084 --> 00:13:36,751
Fui até o Conselho de Casco Fendido,
155
00:13:36,751 --> 00:13:38,918
e eles disseram
que isso tinha acontecido antes.
156
00:13:39,418 --> 00:13:41,876
Quando um mortal
fica muito próximo da morte,
157
00:13:42,668 --> 00:13:44,959
Hades pode se meter e...
158
00:13:44,959 --> 00:13:46,626
Nós sabemos.
159
00:13:48,668 --> 00:13:52,043
Vocês ainda não disseram nada ao Percy?
160
00:13:52,459 --> 00:13:56,709
Não, ninguém vai falar nada para ele.
161
00:13:59,209 --> 00:14:01,543
Mas ele não merece saber a verdade?
162
00:14:01,751 --> 00:14:07,584
Grover, a verdade pode ser muito perigosa...
se não for contada com cuidado.
163
00:14:09,126 --> 00:14:10,834
Não quero mais mentir para ele.
164
00:14:11,834 --> 00:14:15,918
Há forças poderosas trabalhando, garoto.
165
00:14:16,626 --> 00:14:19,126
Forças que já devastaram a Terra antes
166
00:14:19,126 --> 00:14:20,793
e estão quase fazendo isso outra vez.
167
00:14:21,459 --> 00:14:25,751
Se você não quer mentir
para seu amiguinho, problema seu.
168
00:14:26,501 --> 00:14:28,376
Sugiro que fique longe dele, então.
169
00:14:28,751 --> 00:14:34,709
Você não falará nada para ele. Entendido?
170
00:15:04,918 --> 00:15:11,793
Ele o abandonou aqui,
e o abandonou sem nada.
171
00:15:13,501 --> 00:15:16,084
Sei como se sente.
172
00:15:16,709 --> 00:15:21,043
Você quer de volta o que é seu.
173
00:15:21,043 --> 00:15:25,668
Você quer justiça.
174
00:15:31,543 --> 00:15:32,543
Você está bem?
175
00:15:33,793 --> 00:15:34,918
Nunca estive melhor.
176
00:15:35,959 --> 00:15:37,293
Acontece com todos nós.
177
00:15:38,334 --> 00:15:41,334
Os pesadelos repetidos e intensos
são comuns por aqui.
178
00:15:41,918 --> 00:15:45,209
Além dos devaneios, TDAH e dislexia.
179
00:15:45,834 --> 00:15:50,001
Os semideuses processam a realidade
de forma diferente dos humanos.
180
00:15:50,334 --> 00:15:52,834
Pela primeira vez na vida,
você é como todo mundo.
181
00:15:54,168 --> 00:15:55,251
Você também...
182
00:15:57,418 --> 00:15:59,959
- não é...
- Não fui reclamado?
183
00:16:00,334 --> 00:16:02,251
Fui, Hermes é meu pai.
184
00:16:03,501 --> 00:16:05,334
Isso não importa,
somos da mesma equipe aqui.
185
00:16:06,043 --> 00:16:07,584
Por que isso não importa?
186
00:16:08,459 --> 00:16:11,084
Por que eles nos trazem até aqui
e depois nos ignoram?
187
00:16:11,543 --> 00:16:14,793
Se passar muito tempo tentando entender
os motivos dos deuses,
188
00:16:14,793 --> 00:16:16,251
ficará louco.
189
00:16:16,626 --> 00:16:18,834
Quando parar de se preocupar com isso,
poderá aproveitar
190
00:16:18,834 --> 00:16:21,084
o que esse lugar tem para oferecer.
191
00:16:21,251 --> 00:16:22,251
O que seria?
192
00:16:23,584 --> 00:16:24,584
Glória.
193
00:16:25,459 --> 00:16:29,834
Os semideuses sempre lutaram por glória.
Eles chamavam isso de kleos.
194
00:16:30,584 --> 00:16:34,084
É algo que fica gravado ao seu nome,
195
00:16:34,084 --> 00:16:36,584
tornando-o maior, mais assustador
e mais importante.
196
00:16:37,334 --> 00:16:41,459
As pessoas prestam mais atenção em você
e se esforçam para serem suas amigas.
197
00:16:42,126 --> 00:16:43,834
Elas pensam melhor
antes de mexerem contigo.
198
00:16:44,668 --> 00:16:45,709
Ei!
199
00:16:47,126 --> 00:16:51,251
Dá um tempo, Clarisse!
É o primeiro dia dele.
200
00:16:52,709 --> 00:16:56,834
Então foi você
quem matou o Minotauro, certo?
201
00:16:57,251 --> 00:16:58,251
Sim?
202
00:16:58,543 --> 00:17:02,126
Você quer atenção por aqui, queridinho?
203
00:17:02,293 --> 00:17:04,084
Então esteja pronto quando chegar a hora.
204
00:17:10,918 --> 00:17:13,043
- Ela parece ser legal.
- Filhos de Ares.
205
00:17:14,501 --> 00:17:16,959
- Eles fazem jus ao pai.
- Por que não mexem com você?
206
00:17:17,293 --> 00:17:19,834
- Porque me conhecem bem.
- Luke é o melhor espadachim daqui.
207
00:17:22,501 --> 00:17:24,418
Eles te deixam em paz por ter glória?
208
00:17:25,334 --> 00:17:27,626
Então, se eu tiver glória,
Clarisse não vai mexer comigo?
209
00:17:27,918 --> 00:17:30,418
- Exatamente.
- E vão pensar que sou importante?
210
00:17:30,709 --> 00:17:31,834
Mais ou menos...
211
00:17:31,834 --> 00:17:34,084
E meu pai vai ter que me reclamar?
212
00:17:35,376 --> 00:17:37,709
Você não pode forçar os deuses
a fazer nada.
213
00:17:38,126 --> 00:17:42,043
Eu sei, mas seria mais difícil
de continuar me ignorando, certo?
214
00:17:42,834 --> 00:17:45,709
- Talvez.
- Ótimo! Por onde começamos?
215
00:17:56,918 --> 00:17:59,209
A glória vem de suas habilidades.
216
00:18:00,084 --> 00:18:01,793
Então precisamos descobrir
no que você é bom.
217
00:18:02,959 --> 00:18:05,209
Quero deixar claro
218
00:18:05,876 --> 00:18:10,126
que nunca fiz isso antes,
e parece ser muito perigoso.
219
00:18:10,418 --> 00:18:13,376
Você também nunca tinha matado
um Minotauro antes.
220
00:18:21,626 --> 00:18:22,626
Melhor não.
221
00:18:34,751 --> 00:18:36,418
Devo tentar de novo?
222
00:18:36,543 --> 00:18:37,751
- Não!
- Não!
223
00:18:42,334 --> 00:18:43,334
Vamos lá.
224
00:19:01,876 --> 00:19:03,376
Existe um deus grego da decepção?
225
00:19:04,709 --> 00:19:06,876
Alguém deveria perguntar a ele
se perdeu um filho.
226
00:19:07,709 --> 00:19:11,459
Oizus, mas ela é uma deusa.
227
00:19:11,626 --> 00:19:13,293
Mas o negócio dela não é a decepção,
228
00:19:13,293 --> 00:19:14,834
é o fracasso.
229
00:19:19,043 --> 00:19:22,668
Vamos encontrar suas habilidades.
Tenho certeza disso.
230
00:19:27,918 --> 00:19:29,751
- É a nossa vez.
- Nossa vez de quê?
231
00:19:30,209 --> 00:19:31,543
Queimar oferendas.
232
00:19:31,834 --> 00:19:33,084
Os deuses gostam do cheiro,
233
00:19:33,084 --> 00:19:35,001
então conseguimos sua atenção
antes da oração.
234
00:19:35,459 --> 00:19:37,543
Eles gostam do cheiro
de macarrão queimado?
235
00:19:37,751 --> 00:19:38,876
Gostam do cheiro da súplica.
236
00:19:40,876 --> 00:19:42,293
Queime algo de que sentirá falta.
237
00:19:42,876 --> 00:19:45,459
Assim eles sabem
que você está sendo honesto e escutam.
238
00:20:13,334 --> 00:20:14,334
Oi, mãe.
239
00:20:17,126 --> 00:20:21,001
Não sei se estou fazendo isso certo,
mas espero que possa me escutar.
240
00:20:24,501 --> 00:20:26,001
Você não gostava disto...
241
00:20:29,293 --> 00:20:30,751
de quando o telefone tocava,
242
00:20:31,709 --> 00:20:33,959
sempre que me deixava em uma escola nova.
243
00:20:37,334 --> 00:20:39,459
Eu dizia que as pessoas eram terríveis
244
00:20:42,209 --> 00:20:43,376
e que queria voltar para casa.
245
00:20:48,959 --> 00:20:51,918
A boa notícia é que...
246
00:20:54,959 --> 00:20:56,251
não estou te chamando para isso.
247
00:20:59,293 --> 00:21:00,959
Espero que esteja sentada, mas...
248
00:21:03,918 --> 00:21:07,293
acho que fiz novos amigos aqui.
249
00:21:09,626 --> 00:21:12,376
Amigos de verdade.
250
00:21:14,959 --> 00:21:16,376
Acho que eles gostam de mim.
251
00:21:20,043 --> 00:21:21,168
Acredita?
252
00:21:27,834 --> 00:21:28,834
Ele não está aqui.
253
00:21:30,876 --> 00:21:34,668
Meu pai... não apareceu.
254
00:21:38,418 --> 00:21:43,251
Uma coisa é ele me ignorar,
mas ele não vai ignorar você.
255
00:21:46,209 --> 00:21:47,918
Vou fazê-lo vir até aqui.
256
00:21:50,543 --> 00:21:52,168
Vou chamar sua atenção.
257
00:21:56,626 --> 00:21:58,001
Ele vai nos notar.
258
00:22:26,501 --> 00:22:28,751
Olá, pessoal! Insônia?
259
00:22:31,584 --> 00:22:34,459
Todo moleque novo que chega aqui
pensa que é especial.
260
00:22:35,959 --> 00:22:37,126
Você se acha especial?
261
00:22:39,334 --> 00:22:40,334
Não.
262
00:22:45,293 --> 00:22:48,876
Então me diga que você mentiu
sobre o Minotauro e o deixarei ir.
263
00:22:48,876 --> 00:22:50,126
Eu não menti.
264
00:22:53,751 --> 00:22:55,459
Tem garoto que só aprende
do jeito difícil.
265
00:23:40,959 --> 00:23:42,126
Eu posso explicar.
266
00:23:42,793 --> 00:23:43,876
Não, não pode.
267
00:23:45,001 --> 00:23:46,001
Tudo bem.
268
00:23:48,251 --> 00:23:50,459
- Acho que conheço você.
- Não, não conhece.
269
00:23:51,209 --> 00:23:54,543
Mas você estava lá,
naquela noite na enfermaria.
270
00:23:56,168 --> 00:23:58,418
Sim, me chamo Annabeth.
271
00:23:58,959 --> 00:24:00,584
Você está me seguindo, Annabeth?
272
00:24:01,834 --> 00:24:04,293
- Sim.
- Tudo bem.
273
00:24:06,209 --> 00:24:07,209
Por quê?
274
00:24:09,043 --> 00:24:12,709
Estava esperando para ver
se algo assim aconteceria,
275
00:24:13,501 --> 00:24:14,793
para saber se poderá me ajudar.
276
00:24:15,876 --> 00:24:16,959
Ajudar com o quê?
277
00:24:17,834 --> 00:24:19,209
A capturar a bandeira.
278
00:24:28,501 --> 00:24:31,293
Você vai adorar isto,
uma simulação de guerra no acampamento.
279
00:24:31,293 --> 00:24:32,709
A glória será dos vencedores.
280
00:24:33,793 --> 00:24:35,876
Annabeth é a conselheira-chefe
do chalé da Atena.
281
00:24:36,459 --> 00:24:38,209
Ela nos liderou em três vitórias seguidas.
282
00:24:38,209 --> 00:24:40,168
Faz tempo que ninguém ganha a quarta.
283
00:24:40,751 --> 00:24:42,084
Ela estava no banheiro.
284
00:24:42,918 --> 00:24:45,334
Disse que estava esperando algo acontecer.
285
00:24:46,793 --> 00:24:50,251
Ela vê o mundo de forma diferente,
sempre seis passos à frente de todos.
286
00:24:51,084 --> 00:24:53,709
- Dê um tempo a ela.
- De qual lado você está?
287
00:24:53,918 --> 00:24:57,251
Do dela, sempre. Ela é minha irmã caçula.
288
00:25:00,876 --> 00:25:02,209
Vou te contar toda a história.
289
00:25:04,543 --> 00:25:05,959
Antes daqui, eu estava pela estrada.
290
00:25:06,418 --> 00:25:08,334
Conheci outra criança proibida
pelo caminho.
291
00:25:08,959 --> 00:25:10,043
Seu nome era Thalia.
292
00:25:10,584 --> 00:25:12,126
O que significa "proibida"?
293
00:25:12,418 --> 00:25:14,793
Há muito tempo,
Zeus, Poseidon e Hades
294
00:25:14,793 --> 00:25:16,709
viram que seus filhos
estavam muito poderosos,
295
00:25:16,709 --> 00:25:19,376
então fizeram um pacto
de não ter mais filhos.
296
00:25:19,834 --> 00:25:23,293
O pacto foi respeitado por muito tempo,
até que Zeus o quebrou.
297
00:25:23,709 --> 00:25:24,834
Até Thalia.
298
00:25:26,626 --> 00:25:29,584
Uma criança proibida atrai problemas.
Há monstros por toda parte.
299
00:25:29,584 --> 00:25:31,959
É uma batalha constante
para se manter vivo.
300
00:25:33,293 --> 00:25:36,251
Um dia, encontramos uma menininha
se escondendo num beco.
301
00:25:36,543 --> 00:25:39,084
Era Annabeth.
Estávamos preocupados em levá-la conosco
302
00:25:39,543 --> 00:25:41,168
e expô-la a todo esse perigo...
303
00:25:43,043 --> 00:25:44,293
até que a vimos lutar.
304
00:25:48,626 --> 00:25:49,668
Thalia não sobreviveu.
305
00:25:51,709 --> 00:25:55,251
Mas eu e a Annabeth... sobrevivemos.
306
00:25:56,084 --> 00:25:57,709
Somos uma família desde então.
307
00:26:00,251 --> 00:26:03,459
Ela tem me observado desde que cheguei.
Por quê?
308
00:26:04,168 --> 00:26:07,668
Ela é a guerreira mais forte
do acampamento.
309
00:26:08,251 --> 00:26:11,376
A única forma que tem de provar a si mesma
é em uma missão.
310
00:26:12,209 --> 00:26:13,876
E o que isso tem a ver comigo?
311
00:26:14,251 --> 00:26:16,209
Quíron fez uma promessa a ela há anos.
312
00:26:16,751 --> 00:26:19,668
Um dia, chegaria um semideus,
cujo destino era ir em uma missão,
313
00:26:19,668 --> 00:26:21,168
que ele mesmo não poderia impedir.
314
00:26:21,668 --> 00:26:23,084
E ela se juntaria a ele.
315
00:26:23,709 --> 00:26:27,751
Cada vez que alguém novo chega,
Annabeth busca por um sinal.
316
00:26:28,168 --> 00:26:31,584
Ela costuma desistir em dois dias,
mas ainda está observando você.
317
00:26:32,459 --> 00:26:33,709
Ela não pode me deixar em paz?
318
00:26:34,251 --> 00:26:37,293
Pode, mas e se estiver certa?
319
00:26:42,126 --> 00:26:43,168
Heróis...
320
00:26:44,668 --> 00:26:45,668
Chegou a hora.
321
00:26:47,584 --> 00:26:50,084
O jogo vai começar.
322
00:26:53,251 --> 00:26:57,168
A primeira equipe que roubar
a bandeira do oponente e levá-la
323
00:26:57,168 --> 00:27:00,001
até o outro lado do rio, vence.
324
00:27:00,709 --> 00:27:05,209
É proibido mutilar e matar, como sempre.
325
00:27:06,668 --> 00:27:09,251
Confio que respeitarão as regras.
326
00:27:11,043 --> 00:27:15,668
Seus objetos mágicos podem ser usados.
327
00:27:16,834 --> 00:27:19,251
- Os campistas que não estão feridos...
- Está tudo bem.
328
00:27:19,376 --> 00:27:21,001
- ...precisam participar.
- Solte a fera.
329
00:27:21,376 --> 00:27:25,126
- Os prisioneiros podem ser desarmados...
- Ainda não sei o que tenho que fazer.
330
00:27:25,126 --> 00:27:28,126
- ...mas não podem ser amarrados.
- Talvez nem precise de uma espada.
331
00:27:28,584 --> 00:27:30,209
Que os jogos comecem!
332
00:27:36,084 --> 00:27:37,126
Acho que vou precisar, sim.
333
00:27:41,668 --> 00:27:45,251
Temos 20 minutos até o próximo sonido
e o início do jogo.
334
00:27:45,376 --> 00:27:47,293
- Você sabe o que fazer?
- Sim, senhora.
335
00:27:47,918 --> 00:27:51,251
Você acha que hoje
é um bom dia para ganharmos?
336
00:27:52,876 --> 00:27:54,084
Vejo você do outro lado.
337
00:27:55,959 --> 00:27:58,251
Companhia, em frente!
338
00:28:00,834 --> 00:28:03,209
Você não vai com eles.
Você vem comigo.
339
00:28:07,251 --> 00:28:08,251
Avançar!
340
00:28:15,126 --> 00:28:18,126
- Em frente!
- Mantenham a posição!
341
00:28:32,543 --> 00:28:39,293
Estou bem, obrigado por perguntar.
Agradeço seu silêncio.
342
00:28:46,459 --> 00:28:49,876
Escute, eu entendo.
343
00:28:50,043 --> 00:28:54,918
Você é melhor do que eu nisso,
mas preciso que dê tudo certo hoje.
344
00:28:56,209 --> 00:29:00,418
Não posso explicar direito,
mas meu pai precisa ver tudo indo bem.
345
00:29:01,584 --> 00:29:04,459
Então não espere
que eu faça alguma coisa
346
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
que eu não sei fazer...
347
00:29:07,209 --> 00:29:11,418
porque vou acabar me dando mal,
e não posso passar por isso agora.
348
00:29:21,418 --> 00:29:24,126
Você ainda não sabe
qual seu papel aqui, certo?
349
00:29:28,251 --> 00:29:29,293
Que os jogos comecem.
350
00:29:32,001 --> 00:29:33,084
Espere! O que é isso?
351
00:29:35,459 --> 00:29:38,834
É um presente da minha mãe.
Você vai se sair bem, não se preocupe.
352
00:29:39,293 --> 00:29:40,876
Como vou me sair bem?
353
00:30:09,084 --> 00:30:10,084
Desistimos.
354
00:30:13,543 --> 00:30:16,043
Vamos depressa,
diretamente pela floresta até a bandeira.
355
00:30:16,418 --> 00:30:18,959
Você sabe que a Clarisse caça
nessa floresta nas primeiras horas.
356
00:30:19,209 --> 00:30:21,293
- Ela vai nos pegar.
- Annabeth tem um plano...
357
00:30:22,043 --> 00:30:23,043
e Percy está nele.
358
00:30:24,334 --> 00:30:28,084
Quando for a hora,
tenho certeza de que estará pronto.
359
00:31:18,543 --> 00:31:19,959
A bandeira está para o outro lado.
360
00:31:20,584 --> 00:31:21,584
Nós sabemos disso.
361
00:31:23,584 --> 00:31:24,959
Ter glória é ótimo,
362
00:31:26,376 --> 00:31:27,876
mas a vingança é mais divertida.
363
00:31:42,001 --> 00:31:44,834
A primeira regra é não mutilar.
364
00:31:45,668 --> 00:31:48,168
Acho que vou ficar
sem comer sobremesa por um tempo,
365
00:31:49,876 --> 00:31:50,876
mas não tem problema.
366
00:32:12,793 --> 00:32:16,168
Acredite se quiser,
mas não quero mutilar ou matar você.
367
00:32:16,709 --> 00:32:19,209
Só quero que admita que é uma fraude.
368
00:32:20,001 --> 00:32:23,251
Vou me sentir muito melhor.
O que acha?
369
00:32:25,543 --> 00:32:26,668
Acho que isso é um não.
370
00:33:04,168 --> 00:33:05,251
Pra trás!
371
00:33:41,709 --> 00:33:43,959
Não!
372
00:33:58,168 --> 00:33:59,959
- Viva!
- Viva!
373
00:34:10,543 --> 00:34:11,543
Nada mal, herói.
374
00:34:17,334 --> 00:34:18,584
Você estava aqui o tempo todo?
375
00:34:19,168 --> 00:34:20,168
Sim.
376
00:34:20,459 --> 00:34:22,668
Você estava aqui e não me ajudou?
377
00:34:23,918 --> 00:34:25,959
- Sim.
- Por quê?
378
00:34:34,959 --> 00:34:38,376
Escute... Percy...
379
00:34:40,418 --> 00:34:41,543
desculpe por isso.
380
00:34:44,334 --> 00:34:45,376
Qual é seu problema?
381
00:35:06,668 --> 00:35:07,709
Não entendo.
382
00:35:22,751 --> 00:35:23,918
Seu pai está te chamando.
383
00:35:36,793 --> 00:35:43,251
Você foi reclamado por Poseidon,
Senhor dos Terremotos e das Tempestades.
384
00:35:44,209 --> 00:35:49,084
Percy Jackson, filho de Poseidon.
385
00:35:54,709 --> 00:35:56,709
Como uma criança proibida do Deus do Mar,
386
00:35:57,584 --> 00:36:01,334
você é único entre os semideuses.
387
00:36:02,501 --> 00:36:07,501
E a única esperança de seu pai
para impedir uma guerra.
388
00:36:09,334 --> 00:36:14,251
Há meses, Zeus e Poseidon
estão brigando entre si
389
00:36:14,251 --> 00:36:16,084
por causa do Raio-Mestre.
390
00:36:16,543 --> 00:36:20,918
O símbolo da autoridade de Zeus
foi roubado.
391
00:36:22,001 --> 00:36:23,543
- Quem o roubou?
- Você.
392
00:36:24,209 --> 00:36:25,209
O quê?
393
00:36:25,418 --> 00:36:29,293
Zeus está procurando um ladrão,
então, ele vê uma criança proibida
394
00:36:29,418 --> 00:36:33,543
reclamado por seu irmão ciumento.
Isso não é bom para você.
395
00:36:34,459 --> 00:36:35,751
Eu não fiz nada.
396
00:36:36,168 --> 00:36:40,251
É claro que não fez,
mas seu pai precisa de ajuda.
397
00:36:40,501 --> 00:36:43,584
Zeus deu um ultimato a seu pai.
398
00:36:43,709 --> 00:36:48,209
Se ele não devolver o Raio
até o solstício de verão daqui uma semana...
399
00:36:50,793 --> 00:36:51,918
haverá guerra.
400
00:36:53,251 --> 00:36:57,709
Essa é sua missão.
Você deve partir imediatamente.
401
00:36:58,209 --> 00:37:00,709
Partir? Para onde?
402
00:37:01,043 --> 00:37:06,293
Zeus é o rei do Olimpo,
e Poseidon sempre foi ressentido, mas...
403
00:37:07,251 --> 00:37:11,709
há um terceiro irmão,
que sempre ressentiu os outros dois.
404
00:37:12,918 --> 00:37:14,668
- Hades.
- Sim.
405
00:37:16,251 --> 00:37:20,334
O Raio está com Hades, no Mundo Inferior.
406
00:37:20,959 --> 00:37:23,418
Sei que soa assustador.
407
00:37:23,834 --> 00:37:27,793
Mas você não estará sozinho.
Uma missão sempre tem três pessoas.
408
00:37:28,251 --> 00:37:31,626
Ótimo! Boa sorte para vocês,
porque eu não vou.
409
00:37:31,793 --> 00:37:35,251
Poseidon reclamou você. Esse é seu desejo.
410
00:37:35,793 --> 00:37:38,584
Poseidon me ignorou a vida inteira.
411
00:37:38,751 --> 00:37:41,709
- Você é filho dele.
- Sou filho de Sally Jackson!
412
00:37:42,043 --> 00:37:43,418
Quem é Sally Jackson?
413
00:37:45,709 --> 00:37:48,793
A única pessoa que se importa o suficiente
para me chamar de filho.
414
00:37:49,584 --> 00:37:53,084
Ela morreu para que eu estivesse seguro.
415
00:37:53,084 --> 00:37:57,001
O destino do mundo está em jogo.
416
00:37:57,543 --> 00:38:00,376
- Você aceitará a missão!
- Não!
417
00:38:00,834 --> 00:38:02,001
- Olá, pessoal!
- Você...
418
00:38:03,209 --> 00:38:07,251
- Grover, não é um bom momento.
- Desculpe, mas tenho novidades.
419
00:38:07,543 --> 00:38:10,126
- Grover...
- Sally Jackson está viva.
420
00:38:12,584 --> 00:38:15,126
Você acha que a viu morrer,
mas ela não morreu.
421
00:38:15,334 --> 00:38:17,293
- Grover...
- Sua mãe foi sequestrada...
422
00:38:18,084 --> 00:38:19,209
por Hades.
423
00:38:20,334 --> 00:38:22,918
Ela está com ele agora, no Mundo Inferior.
424
00:38:23,709 --> 00:38:25,376
É para onde eles querem
que você vá, certo?
425
00:38:32,001 --> 00:38:33,376
Se você puder encontrá-la lá...
426
00:38:35,459 --> 00:38:36,793
acho que pode trazê-la de volta.
427
00:38:49,834 --> 00:38:50,834
Quando partimos?
428
00:40:27,876 --> 00:40:32,959
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
429
00:40:36,334 --> 00:40:37,334
Maia.
430
00:40:48,543 --> 00:40:51,376
É um prazer conhecê-lo, filho de Poseidon.
431
00:40:52,459 --> 00:40:53,543
Meu nome é Medusa.
432
00:42:21,418 --> 00:42:23,418
Legendas: Priscila Ferreira Teixeira
33185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.