All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,751 --> 00:00:07,334 As histórias que te contei sobre deuses, heróis 2 00:00:07,334 --> 00:00:09,293 e monstros são reais. 3 00:00:09,418 --> 00:00:14,459 Você é um meio-sangue, e os meios-sangues não estão a salvo aqui. 4 00:00:15,001 --> 00:00:19,918 Quando chegam a certa idade e começam a entender quem são, 5 00:00:20,376 --> 00:00:22,584 eles atraem forças malignas que os atacam 6 00:00:22,751 --> 00:00:25,418 antes que se tornem fortes o suficiente para se defender. 7 00:00:26,168 --> 00:00:29,043 Não se preocupe, Sra. Jackson, ele estará a salvo no acampamento. 8 00:00:29,043 --> 00:00:30,501 - Prometa! - Eu prometo! 9 00:00:32,251 --> 00:00:33,626 Mãe! 10 00:00:41,334 --> 00:00:45,793 Bem-vindo ao acampamento, Percy Jackson. Estávamos à sua espera. 11 00:00:48,501 --> 00:00:53,918 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 12 00:01:06,084 --> 00:01:07,084 Onde estou? 13 00:01:09,293 --> 00:01:10,918 Você baba quando dorme. 14 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 Está tudo bem. Você está seguro agora. 15 00:01:41,876 --> 00:01:42,876 Realmente aconteceu. 16 00:01:44,959 --> 00:01:46,834 Matar um monstro daqueles é para poucos. 17 00:01:46,834 --> 00:01:48,668 - Eu queria que todo mundo soubesse... - Você viu? 18 00:01:50,418 --> 00:01:51,918 Viu o que aconteceu com a minha mãe? 19 00:01:52,918 --> 00:01:53,918 Eu vi. 20 00:01:55,668 --> 00:01:58,251 Sinto muito por... 21 00:02:00,084 --> 00:02:01,084 tudo isso. 22 00:02:02,584 --> 00:02:05,168 Meu trabalho era protegê-lo e trazê-lo até aqui a salvo. 23 00:02:06,626 --> 00:02:08,501 Talvez se tivesse contado a verdade antes, 24 00:02:08,501 --> 00:02:12,126 - sua mãe ainda estaria aqui... - Pare, por favor. 25 00:02:13,168 --> 00:02:15,251 Sei que não é fácil, mas quero falar sobre isso. 26 00:02:15,376 --> 00:02:16,376 Eu não. 27 00:02:22,376 --> 00:02:23,959 Seu trabalho era me trazer até aqui. 28 00:02:25,209 --> 00:02:26,418 Então, está feito. 29 00:02:29,584 --> 00:02:30,584 Aonde vai? 30 00:02:34,209 --> 00:02:36,751 Tive que vir até aqui porque meu pai é um deus. 31 00:02:38,501 --> 00:02:39,751 Então, vou encontrá-lo. 32 00:02:42,251 --> 00:02:44,918 Mas isso não é tão... simples. 33 00:03:20,084 --> 00:03:23,459 Com licença, sou Percy Jackson, e sou novo por aqui. 34 00:03:25,668 --> 00:03:27,751 Peter Johnson chegou! 35 00:03:28,626 --> 00:03:34,376 Na verdade, meu nome não é esse... Estou procurando a secretaria 36 00:03:34,501 --> 00:03:37,376 - ou a sala da direção... - Espere, espere, espere! 37 00:03:37,501 --> 00:03:42,418 Percy, este é o Sr. D, o diretor do acampamento. 38 00:03:43,209 --> 00:03:45,043 Sr. D, este é Percy Jackson. 39 00:03:45,293 --> 00:03:47,209 Escutei na primeira vez, Grover. 40 00:03:47,376 --> 00:03:48,834 - Tem certeza? - Tudo bem. 41 00:03:49,251 --> 00:03:51,084 Acho melhor não provocar este cara. 42 00:03:51,626 --> 00:03:55,501 - Ele quem começou. - Percy, D é de Dionísio. 43 00:03:56,668 --> 00:03:57,959 Este é o Dionísio. 44 00:03:58,834 --> 00:04:00,293 Como assim, Dionísio? 45 00:04:00,834 --> 00:04:03,084 - O deus Dionísio? - Sim! 46 00:04:03,793 --> 00:04:05,459 - Não acredito. - É verdade. 47 00:04:12,209 --> 00:04:13,418 Com licença, Alteza? 48 00:04:16,751 --> 00:04:19,209 Acho que meu pai deve estar por aqui. 49 00:04:22,209 --> 00:04:25,584 Não sei como encontrá-lo, porque nem sei quem ele é. 50 00:04:27,543 --> 00:04:29,751 Mas acho que deveria falar com ele, eu... 51 00:04:32,626 --> 00:04:34,168 sinto que preciso disso agora. 52 00:04:36,834 --> 00:04:37,834 Você pode me ajudar? 53 00:04:40,876 --> 00:04:41,876 Na verdade... 54 00:04:45,793 --> 00:04:46,918 acho que posso... 55 00:04:49,834 --> 00:04:50,834 filho. 56 00:04:51,376 --> 00:04:52,959 - Pai? - Sim, Peter. 57 00:04:53,418 --> 00:04:54,751 - Percy. - Exatamente. 58 00:04:54,918 --> 00:04:58,459 Antes de nos conhecermos melhor, 59 00:04:58,918 --> 00:05:03,709 há algo muito importante que quero que faça por mim, tudo bem? 60 00:05:05,626 --> 00:05:06,668 Na cozinha, 61 00:05:06,876 --> 00:05:12,793 há uma garrafa de Château Haut-Brion de 1985. 62 00:05:13,209 --> 00:05:14,501 Consegue pegá-la para mim? 63 00:05:15,584 --> 00:05:17,293 Isso é tudo que tem a me dizer? 64 00:05:17,293 --> 00:05:21,668 - Sr. D, mesmo que Percy fosse... - Grover, silêncio. 65 00:05:21,668 --> 00:05:23,751 Não estrague este momento especial. 66 00:05:24,001 --> 00:05:25,376 A cozinha fica naquela direção. 67 00:05:25,501 --> 00:05:29,209 Busque a garrafa, e falarei sobre o que quiser. 68 00:05:29,209 --> 00:05:34,709 Eu... você, quem se importa? 69 00:05:56,001 --> 00:05:57,793 - Percy. - Sr. Brunner? 70 00:05:58,543 --> 00:06:01,668 O nome verdadeiro do Sr. Brunner é Quíron. 71 00:06:02,293 --> 00:06:06,001 Diretor de atividades do acampamento, treinador imortal dos heróis, ele é... 72 00:06:06,001 --> 00:06:08,209 Obrigado, Grover. Eu continuo daqui. 73 00:06:09,251 --> 00:06:12,293 Percy, deve estar sendo difícil processar tudo isso. 74 00:06:12,584 --> 00:06:15,751 Claro que não. Quer dizer, você é um cavalo, 75 00:06:16,334 --> 00:06:18,834 meu pai não vai falar comigo a menos que lhe traga uma bebida. 76 00:06:18,834 --> 00:06:20,126 Nada fora do normal 77 00:06:20,126 --> 00:06:22,168 - e do esperado. - Não, não, não. 78 00:06:22,959 --> 00:06:24,418 Sr. D não é seu pai. 79 00:06:25,626 --> 00:06:27,459 - Poderia ser. - Sim, mas não é. 80 00:06:28,126 --> 00:06:30,209 Por que você é um estraga-prazeres? 81 00:06:31,418 --> 00:06:36,168 Ele sabe que Zeus o proibiu de consumir álcool. 82 00:06:36,584 --> 00:06:39,543 Mas os semideuses podem fazer favores aos deuses 83 00:06:39,543 --> 00:06:41,376 mesmo que o deus seja proibido de fazer isso. 84 00:06:41,376 --> 00:06:44,501 Sr. D estava se aproveitando da situação. 85 00:06:48,084 --> 00:06:49,126 Percy... 86 00:06:50,126 --> 00:06:52,293 venha comigo, vamos recomeçar. 87 00:06:55,959 --> 00:06:58,334 Grover, deixe-nos a sós, por favor. 88 00:07:05,751 --> 00:07:07,001 Sinto que há algo de errado. 89 00:07:07,501 --> 00:07:08,793 O quê? Seu sucesso? 90 00:07:09,543 --> 00:07:13,584 Você o trouxe até aqui a salvo. Não pense demais. 91 00:07:15,168 --> 00:07:17,084 Sim, mas... 92 00:07:28,293 --> 00:07:32,876 Este é um vale sagrado, Percy. Os humanos não podem vê-lo, 93 00:07:34,209 --> 00:07:35,709 os monstros não podem adentrá-lo, 94 00:07:37,168 --> 00:07:38,584 e o mundo não pode tocá-lo. 95 00:07:40,668 --> 00:07:45,709 Trazê-lo até aqui exigiu muito cuidado e grandes sacrifícios. 96 00:07:46,334 --> 00:07:47,584 Esperem por mim! 97 00:07:49,334 --> 00:07:50,709 Preciso te contar uma coisa. 98 00:07:51,751 --> 00:07:55,251 Perdi a sua caneta-espada. 99 00:07:55,751 --> 00:07:58,876 - Espero que tenha outra. - Veja no seu bolso. 100 00:07:59,168 --> 00:08:02,834 Não, eu a perdi na outra noite, na colina. 101 00:08:03,168 --> 00:08:04,334 Veja no seu bolso. 102 00:08:08,834 --> 00:08:13,418 A menos que se renda, ela sempre encontrará o caminho até você. 103 00:08:14,084 --> 00:08:19,584 Objetos mágicos não obedecem às leis da física do mundo normal. 104 00:08:19,751 --> 00:08:24,584 Sua caneta e minha cadeira de rodas fazem parte do mundo do seu pai, 105 00:08:25,084 --> 00:08:26,293 assim como você. 106 00:08:31,501 --> 00:08:32,918 Quero mostrar algo a você. 107 00:08:40,043 --> 00:08:44,209 Doze chalés, para doze deuses do Olimpo. 108 00:08:46,334 --> 00:08:51,251 Cada chalé é o lar dos filhos reclamados por seu pai. 109 00:08:53,251 --> 00:08:54,376 Legal! Para qual eu vou? 110 00:08:57,209 --> 00:08:58,876 Você ainda não foi reclamado, Percy. 111 00:08:59,543 --> 00:09:01,334 Quando serei? 112 00:09:01,668 --> 00:09:05,001 Os deuses revelam seus desígnios no seu próprio tempo. 113 00:09:05,709 --> 00:09:08,834 Seu pai poderá reclamá-lo amanhã, semana que vem 114 00:09:09,209 --> 00:09:10,793 - ou até mesmo... - Nunca. 115 00:09:14,543 --> 00:09:17,168 Mesmo com tudo o que aconteceu, ele ainda não quer nada comigo. 116 00:09:19,376 --> 00:09:21,793 O que estou fazendo aqui? Não há lugar para mim. 117 00:09:22,251 --> 00:09:23,626 Há um lugar para você. 118 00:09:24,918 --> 00:09:25,918 Aqui. 119 00:09:29,376 --> 00:09:31,251 Hermes, deus dos viajantes. 120 00:09:32,084 --> 00:09:35,709 O chalé dele é o lar de seus próprios filhos 121 00:09:35,959 --> 00:09:37,251 e daqueles não reclamados. 122 00:09:40,626 --> 00:09:42,876 - Atenção, atenção. - Espere um pouco. 123 00:09:43,209 --> 00:09:46,459 Atenção, pessoal. 124 00:09:48,209 --> 00:09:53,709 Este é Percy Jackson. Sei que o ajudarão com o que for preciso. 125 00:09:58,168 --> 00:10:04,876 Você se sente impotente agora, mas não é. Tudo se revelará com o tempo. 126 00:10:11,876 --> 00:10:13,459 - Ele foi para lá! - Eu vi! 127 00:10:31,168 --> 00:10:32,918 - Sim. - Está aqui. 128 00:10:41,459 --> 00:10:42,584 É ele mesmo. 129 00:10:42,584 --> 00:10:44,251 Foi ele quem matou o Minotauro. 130 00:10:49,001 --> 00:10:51,709 Se você quer pegar no meu pé, deixe isso para amanhã. 131 00:10:52,668 --> 00:10:53,751 Já estou farto hoje. 132 00:10:54,626 --> 00:10:56,668 Escutei o que aconteceu na colina. Eu só... 133 00:10:59,043 --> 00:11:00,584 queria dizer que sinto muito. 134 00:11:03,168 --> 00:11:05,584 Sei pelo que está passando. Acredite. 135 00:11:08,043 --> 00:11:09,043 Meu nome é Luke. 136 00:11:13,376 --> 00:11:14,376 Percy. 137 00:12:04,918 --> 00:12:06,834 Você está mexendo com eles de novo. 138 00:12:08,751 --> 00:12:09,751 Sim. 139 00:12:10,293 --> 00:12:12,668 Não seja tão duro consigo mesmo, Grover. 140 00:12:13,626 --> 00:12:14,876 Você sempre foi assim. 141 00:12:23,209 --> 00:12:24,709 Não fique nervoso. 142 00:12:26,751 --> 00:12:28,043 Seja apenas verdadeiro. 143 00:12:30,501 --> 00:12:31,501 Tudo bem. 144 00:13:05,459 --> 00:13:07,418 Cedo ou tarde, terá que escolher. 145 00:13:09,834 --> 00:13:12,793 Desculpe pela interrupção. Podemos conversar? 146 00:13:12,793 --> 00:13:14,543 - Não! - Claro, prossiga. 147 00:13:16,751 --> 00:13:17,959 É sobre Sally Jackson. 148 00:13:19,459 --> 00:13:21,001 Acho que sei o que aconteceu com ela. 149 00:13:21,376 --> 00:13:23,543 Foi a primeira vez que vi um Minotauro esmagar um humano 150 00:13:23,543 --> 00:13:27,501 mas se ele a tivesse matado, acredito que teria sido meio gosmento, 151 00:13:27,501 --> 00:13:30,084 como uma banana velha, talvez... 152 00:13:30,376 --> 00:13:32,334 - Grover... - Mas ela evaporou, 153 00:13:32,918 --> 00:13:34,043 como um monstro evaporaria. 154 00:13:35,084 --> 00:13:36,751 Fui até o Conselho de Casco Fendido, 155 00:13:36,751 --> 00:13:38,918 e eles disseram que isso tinha acontecido antes. 156 00:13:39,418 --> 00:13:41,876 Quando um mortal fica muito próximo da morte, 157 00:13:42,668 --> 00:13:44,959 Hades pode se meter e... 158 00:13:44,959 --> 00:13:46,626 Nós sabemos. 159 00:13:48,668 --> 00:13:52,043 Vocês ainda não disseram nada ao Percy? 160 00:13:52,459 --> 00:13:56,709 Não, ninguém vai falar nada para ele. 161 00:13:59,209 --> 00:14:01,543 Mas ele não merece saber a verdade? 162 00:14:01,751 --> 00:14:07,584 Grover, a verdade pode ser muito perigosa... se não for contada com cuidado. 163 00:14:09,126 --> 00:14:10,834 Não quero mais mentir para ele. 164 00:14:11,834 --> 00:14:15,918 Há forças poderosas trabalhando, garoto. 165 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Forças que já devastaram a Terra antes 166 00:14:19,126 --> 00:14:20,793 e estão quase fazendo isso outra vez. 167 00:14:21,459 --> 00:14:25,751 Se você não quer mentir para seu amiguinho, problema seu. 168 00:14:26,501 --> 00:14:28,376 Sugiro que fique longe dele, então. 169 00:14:28,751 --> 00:14:34,709 Você não falará nada para ele. Entendido? 170 00:15:04,918 --> 00:15:11,793 Ele o abandonou aqui, e o abandonou sem nada. 171 00:15:13,501 --> 00:15:16,084 Sei como se sente. 172 00:15:16,709 --> 00:15:21,043 Você quer de volta o que é seu. 173 00:15:21,043 --> 00:15:25,668 Você quer justiça. 174 00:15:31,543 --> 00:15:32,543 Você está bem? 175 00:15:33,793 --> 00:15:34,918 Nunca estive melhor. 176 00:15:35,959 --> 00:15:37,293 Acontece com todos nós. 177 00:15:38,334 --> 00:15:41,334 Os pesadelos repetidos e intensos são comuns por aqui. 178 00:15:41,918 --> 00:15:45,209 Além dos devaneios, TDAH e dislexia. 179 00:15:45,834 --> 00:15:50,001 Os semideuses processam a realidade de forma diferente dos humanos. 180 00:15:50,334 --> 00:15:52,834 Pela primeira vez na vida, você é como todo mundo. 181 00:15:54,168 --> 00:15:55,251 Você também... 182 00:15:57,418 --> 00:15:59,959 - não é... - Não fui reclamado? 183 00:16:00,334 --> 00:16:02,251 Fui, Hermes é meu pai. 184 00:16:03,501 --> 00:16:05,334 Isso não importa, somos da mesma equipe aqui. 185 00:16:06,043 --> 00:16:07,584 Por que isso não importa? 186 00:16:08,459 --> 00:16:11,084 Por que eles nos trazem até aqui e depois nos ignoram? 187 00:16:11,543 --> 00:16:14,793 Se passar muito tempo tentando entender os motivos dos deuses, 188 00:16:14,793 --> 00:16:16,251 ficará louco. 189 00:16:16,626 --> 00:16:18,834 Quando parar de se preocupar com isso, poderá aproveitar 190 00:16:18,834 --> 00:16:21,084 o que esse lugar tem para oferecer. 191 00:16:21,251 --> 00:16:22,251 O que seria? 192 00:16:23,584 --> 00:16:24,584 Glória. 193 00:16:25,459 --> 00:16:29,834 Os semideuses sempre lutaram por glória. Eles chamavam isso de kleos. 194 00:16:30,584 --> 00:16:34,084 É algo que fica gravado ao seu nome, 195 00:16:34,084 --> 00:16:36,584 tornando-o maior, mais assustador e mais importante. 196 00:16:37,334 --> 00:16:41,459 As pessoas prestam mais atenção em você e se esforçam para serem suas amigas. 197 00:16:42,126 --> 00:16:43,834 Elas pensam melhor antes de mexerem contigo. 198 00:16:44,668 --> 00:16:45,709 Ei! 199 00:16:47,126 --> 00:16:51,251 Dá um tempo, Clarisse! É o primeiro dia dele. 200 00:16:52,709 --> 00:16:56,834 Então foi você quem matou o Minotauro, certo? 201 00:16:57,251 --> 00:16:58,251 Sim? 202 00:16:58,543 --> 00:17:02,126 Você quer atenção por aqui, queridinho? 203 00:17:02,293 --> 00:17:04,084 Então esteja pronto quando chegar a hora. 204 00:17:10,918 --> 00:17:13,043 - Ela parece ser legal. - Filhos de Ares. 205 00:17:14,501 --> 00:17:16,959 - Eles fazem jus ao pai. - Por que não mexem com você? 206 00:17:17,293 --> 00:17:19,834 - Porque me conhecem bem. - Luke é o melhor espadachim daqui. 207 00:17:22,501 --> 00:17:24,418 Eles te deixam em paz por ter glória? 208 00:17:25,334 --> 00:17:27,626 Então, se eu tiver glória, Clarisse não vai mexer comigo? 209 00:17:27,918 --> 00:17:30,418 - Exatamente. - E vão pensar que sou importante? 210 00:17:30,709 --> 00:17:31,834 Mais ou menos... 211 00:17:31,834 --> 00:17:34,084 E meu pai vai ter que me reclamar? 212 00:17:35,376 --> 00:17:37,709 Você não pode forçar os deuses a fazer nada. 213 00:17:38,126 --> 00:17:42,043 Eu sei, mas seria mais difícil de continuar me ignorando, certo? 214 00:17:42,834 --> 00:17:45,709 - Talvez. - Ótimo! Por onde começamos? 215 00:17:56,918 --> 00:17:59,209 A glória vem de suas habilidades. 216 00:18:00,084 --> 00:18:01,793 Então precisamos descobrir no que você é bom. 217 00:18:02,959 --> 00:18:05,209 Quero deixar claro 218 00:18:05,876 --> 00:18:10,126 que nunca fiz isso antes, e parece ser muito perigoso. 219 00:18:10,418 --> 00:18:13,376 Você também nunca tinha matado um Minotauro antes. 220 00:18:21,626 --> 00:18:22,626 Melhor não. 221 00:18:34,751 --> 00:18:36,418 Devo tentar de novo? 222 00:18:36,543 --> 00:18:37,751 - Não! - Não! 223 00:18:42,334 --> 00:18:43,334 Vamos lá. 224 00:19:01,876 --> 00:19:03,376 Existe um deus grego da decepção? 225 00:19:04,709 --> 00:19:06,876 Alguém deveria perguntar a ele se perdeu um filho. 226 00:19:07,709 --> 00:19:11,459 Oizus, mas ela é uma deusa. 227 00:19:11,626 --> 00:19:13,293 Mas o negócio dela não é a decepção, 228 00:19:13,293 --> 00:19:14,834 é o fracasso. 229 00:19:19,043 --> 00:19:22,668 Vamos encontrar suas habilidades. Tenho certeza disso. 230 00:19:27,918 --> 00:19:29,751 - É a nossa vez. - Nossa vez de quê? 231 00:19:30,209 --> 00:19:31,543 Queimar oferendas. 232 00:19:31,834 --> 00:19:33,084 Os deuses gostam do cheiro, 233 00:19:33,084 --> 00:19:35,001 então conseguimos sua atenção antes da oração. 234 00:19:35,459 --> 00:19:37,543 Eles gostam do cheiro de macarrão queimado? 235 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Gostam do cheiro da súplica. 236 00:19:40,876 --> 00:19:42,293 Queime algo de que sentirá falta. 237 00:19:42,876 --> 00:19:45,459 Assim eles sabem que você está sendo honesto e escutam. 238 00:20:13,334 --> 00:20:14,334 Oi, mãe. 239 00:20:17,126 --> 00:20:21,001 Não sei se estou fazendo isso certo, mas espero que possa me escutar. 240 00:20:24,501 --> 00:20:26,001 Você não gostava disto... 241 00:20:29,293 --> 00:20:30,751 de quando o telefone tocava, 242 00:20:31,709 --> 00:20:33,959 sempre que me deixava em uma escola nova. 243 00:20:37,334 --> 00:20:39,459 Eu dizia que as pessoas eram terríveis 244 00:20:42,209 --> 00:20:43,376 e que queria voltar para casa. 245 00:20:48,959 --> 00:20:51,918 A boa notícia é que... 246 00:20:54,959 --> 00:20:56,251 não estou te chamando para isso. 247 00:20:59,293 --> 00:21:00,959 Espero que esteja sentada, mas... 248 00:21:03,918 --> 00:21:07,293 acho que fiz novos amigos aqui. 249 00:21:09,626 --> 00:21:12,376 Amigos de verdade. 250 00:21:14,959 --> 00:21:16,376 Acho que eles gostam de mim. 251 00:21:20,043 --> 00:21:21,168 Acredita? 252 00:21:27,834 --> 00:21:28,834 Ele não está aqui. 253 00:21:30,876 --> 00:21:34,668 Meu pai... não apareceu. 254 00:21:38,418 --> 00:21:43,251 Uma coisa é ele me ignorar, mas ele não vai ignorar você. 255 00:21:46,209 --> 00:21:47,918 Vou fazê-lo vir até aqui. 256 00:21:50,543 --> 00:21:52,168 Vou chamar sua atenção. 257 00:21:56,626 --> 00:21:58,001 Ele vai nos notar. 258 00:22:26,501 --> 00:22:28,751 Olá, pessoal! Insônia? 259 00:22:31,584 --> 00:22:34,459 Todo moleque novo que chega aqui pensa que é especial. 260 00:22:35,959 --> 00:22:37,126 Você se acha especial? 261 00:22:39,334 --> 00:22:40,334 Não. 262 00:22:45,293 --> 00:22:48,876 Então me diga que você mentiu sobre o Minotauro e o deixarei ir. 263 00:22:48,876 --> 00:22:50,126 Eu não menti. 264 00:22:53,751 --> 00:22:55,459 Tem garoto que só aprende do jeito difícil. 265 00:23:40,959 --> 00:23:42,126 Eu posso explicar. 266 00:23:42,793 --> 00:23:43,876 Não, não pode. 267 00:23:45,001 --> 00:23:46,001 Tudo bem. 268 00:23:48,251 --> 00:23:50,459 - Acho que conheço você. - Não, não conhece. 269 00:23:51,209 --> 00:23:54,543 Mas você estava lá, naquela noite na enfermaria. 270 00:23:56,168 --> 00:23:58,418 Sim, me chamo Annabeth. 271 00:23:58,959 --> 00:24:00,584 Você está me seguindo, Annabeth? 272 00:24:01,834 --> 00:24:04,293 - Sim. - Tudo bem. 273 00:24:06,209 --> 00:24:07,209 Por quê? 274 00:24:09,043 --> 00:24:12,709 Estava esperando para ver se algo assim aconteceria, 275 00:24:13,501 --> 00:24:14,793 para saber se poderá me ajudar. 276 00:24:15,876 --> 00:24:16,959 Ajudar com o quê? 277 00:24:17,834 --> 00:24:19,209 A capturar a bandeira. 278 00:24:28,501 --> 00:24:31,293 Você vai adorar isto, uma simulação de guerra no acampamento. 279 00:24:31,293 --> 00:24:32,709 A glória será dos vencedores. 280 00:24:33,793 --> 00:24:35,876 Annabeth é a conselheira-chefe do chalé da Atena. 281 00:24:36,459 --> 00:24:38,209 Ela nos liderou em três vitórias seguidas. 282 00:24:38,209 --> 00:24:40,168 Faz tempo que ninguém ganha a quarta. 283 00:24:40,751 --> 00:24:42,084 Ela estava no banheiro. 284 00:24:42,918 --> 00:24:45,334 Disse que estava esperando algo acontecer. 285 00:24:46,793 --> 00:24:50,251 Ela vê o mundo de forma diferente, sempre seis passos à frente de todos. 286 00:24:51,084 --> 00:24:53,709 - Dê um tempo a ela. - De qual lado você está? 287 00:24:53,918 --> 00:24:57,251 Do dela, sempre. Ela é minha irmã caçula. 288 00:25:00,876 --> 00:25:02,209 Vou te contar toda a história. 289 00:25:04,543 --> 00:25:05,959 Antes daqui, eu estava pela estrada. 290 00:25:06,418 --> 00:25:08,334 Conheci outra criança proibida pelo caminho. 291 00:25:08,959 --> 00:25:10,043 Seu nome era Thalia. 292 00:25:10,584 --> 00:25:12,126 O que significa "proibida"? 293 00:25:12,418 --> 00:25:14,793 Há muito tempo, Zeus, Poseidon e Hades 294 00:25:14,793 --> 00:25:16,709 viram que seus filhos estavam muito poderosos, 295 00:25:16,709 --> 00:25:19,376 então fizeram um pacto de não ter mais filhos. 296 00:25:19,834 --> 00:25:23,293 O pacto foi respeitado por muito tempo, até que Zeus o quebrou. 297 00:25:23,709 --> 00:25:24,834 Até Thalia. 298 00:25:26,626 --> 00:25:29,584 Uma criança proibida atrai problemas. Há monstros por toda parte. 299 00:25:29,584 --> 00:25:31,959 É uma batalha constante para se manter vivo. 300 00:25:33,293 --> 00:25:36,251 Um dia, encontramos uma menininha se escondendo num beco. 301 00:25:36,543 --> 00:25:39,084 Era Annabeth. Estávamos preocupados em levá-la conosco 302 00:25:39,543 --> 00:25:41,168 e expô-la a todo esse perigo... 303 00:25:43,043 --> 00:25:44,293 até que a vimos lutar. 304 00:25:48,626 --> 00:25:49,668 Thalia não sobreviveu. 305 00:25:51,709 --> 00:25:55,251 Mas eu e a Annabeth... sobrevivemos. 306 00:25:56,084 --> 00:25:57,709 Somos uma família desde então. 307 00:26:00,251 --> 00:26:03,459 Ela tem me observado desde que cheguei. Por quê? 308 00:26:04,168 --> 00:26:07,668 Ela é a guerreira mais forte do acampamento. 309 00:26:08,251 --> 00:26:11,376 A única forma que tem de provar a si mesma é em uma missão. 310 00:26:12,209 --> 00:26:13,876 E o que isso tem a ver comigo? 311 00:26:14,251 --> 00:26:16,209 Quíron fez uma promessa a ela há anos. 312 00:26:16,751 --> 00:26:19,668 Um dia, chegaria um semideus, cujo destino era ir em uma missão, 313 00:26:19,668 --> 00:26:21,168 que ele mesmo não poderia impedir. 314 00:26:21,668 --> 00:26:23,084 E ela se juntaria a ele. 315 00:26:23,709 --> 00:26:27,751 Cada vez que alguém novo chega, Annabeth busca por um sinal. 316 00:26:28,168 --> 00:26:31,584 Ela costuma desistir em dois dias, mas ainda está observando você. 317 00:26:32,459 --> 00:26:33,709 Ela não pode me deixar em paz? 318 00:26:34,251 --> 00:26:37,293 Pode, mas e se estiver certa? 319 00:26:42,126 --> 00:26:43,168 Heróis... 320 00:26:44,668 --> 00:26:45,668 Chegou a hora. 321 00:26:47,584 --> 00:26:50,084 O jogo vai começar. 322 00:26:53,251 --> 00:26:57,168 A primeira equipe que roubar a bandeira do oponente e levá-la 323 00:26:57,168 --> 00:27:00,001 até o outro lado do rio, vence. 324 00:27:00,709 --> 00:27:05,209 É proibido mutilar e matar, como sempre. 325 00:27:06,668 --> 00:27:09,251 Confio que respeitarão as regras. 326 00:27:11,043 --> 00:27:15,668 Seus objetos mágicos podem ser usados. 327 00:27:16,834 --> 00:27:19,251 - Os campistas que não estão feridos... - Está tudo bem. 328 00:27:19,376 --> 00:27:21,001 - ...precisam participar. - Solte a fera. 329 00:27:21,376 --> 00:27:25,126 - Os prisioneiros podem ser desarmados... - Ainda não sei o que tenho que fazer. 330 00:27:25,126 --> 00:27:28,126 - ...mas não podem ser amarrados. - Talvez nem precise de uma espada. 331 00:27:28,584 --> 00:27:30,209 Que os jogos comecem! 332 00:27:36,084 --> 00:27:37,126 Acho que vou precisar, sim. 333 00:27:41,668 --> 00:27:45,251 Temos 20 minutos até o próximo sonido e o início do jogo. 334 00:27:45,376 --> 00:27:47,293 - Você sabe o que fazer? - Sim, senhora. 335 00:27:47,918 --> 00:27:51,251 Você acha que hoje é um bom dia para ganharmos? 336 00:27:52,876 --> 00:27:54,084 Vejo você do outro lado. 337 00:27:55,959 --> 00:27:58,251 Companhia, em frente! 338 00:28:00,834 --> 00:28:03,209 Você não vai com eles. Você vem comigo. 339 00:28:07,251 --> 00:28:08,251 Avançar! 340 00:28:15,126 --> 00:28:18,126 - Em frente! - Mantenham a posição! 341 00:28:32,543 --> 00:28:39,293 Estou bem, obrigado por perguntar. Agradeço seu silêncio. 342 00:28:46,459 --> 00:28:49,876 Escute, eu entendo. 343 00:28:50,043 --> 00:28:54,918 Você é melhor do que eu nisso, mas preciso que dê tudo certo hoje. 344 00:28:56,209 --> 00:29:00,418 Não posso explicar direito, mas meu pai precisa ver tudo indo bem. 345 00:29:01,584 --> 00:29:04,459 Então não espere que eu faça alguma coisa 346 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 que eu não sei fazer... 347 00:29:07,209 --> 00:29:11,418 porque vou acabar me dando mal, e não posso passar por isso agora. 348 00:29:21,418 --> 00:29:24,126 Você ainda não sabe qual seu papel aqui, certo? 349 00:29:28,251 --> 00:29:29,293 Que os jogos comecem. 350 00:29:32,001 --> 00:29:33,084 Espere! O que é isso? 351 00:29:35,459 --> 00:29:38,834 É um presente da minha mãe. Você vai se sair bem, não se preocupe. 352 00:29:39,293 --> 00:29:40,876 Como vou me sair bem? 353 00:30:09,084 --> 00:30:10,084 Desistimos. 354 00:30:13,543 --> 00:30:16,043 Vamos depressa, diretamente pela floresta até a bandeira. 355 00:30:16,418 --> 00:30:18,959 Você sabe que a Clarisse caça nessa floresta nas primeiras horas. 356 00:30:19,209 --> 00:30:21,293 - Ela vai nos pegar. - Annabeth tem um plano... 357 00:30:22,043 --> 00:30:23,043 e Percy está nele. 358 00:30:24,334 --> 00:30:28,084 Quando for a hora, tenho certeza de que estará pronto. 359 00:31:18,543 --> 00:31:19,959 A bandeira está para o outro lado. 360 00:31:20,584 --> 00:31:21,584 Nós sabemos disso. 361 00:31:23,584 --> 00:31:24,959 Ter glória é ótimo, 362 00:31:26,376 --> 00:31:27,876 mas a vingança é mais divertida. 363 00:31:42,001 --> 00:31:44,834 A primeira regra é não mutilar. 364 00:31:45,668 --> 00:31:48,168 Acho que vou ficar sem comer sobremesa por um tempo, 365 00:31:49,876 --> 00:31:50,876 mas não tem problema. 366 00:32:12,793 --> 00:32:16,168 Acredite se quiser, mas não quero mutilar ou matar você. 367 00:32:16,709 --> 00:32:19,209 Só quero que admita que é uma fraude. 368 00:32:20,001 --> 00:32:23,251 Vou me sentir muito melhor. O que acha? 369 00:32:25,543 --> 00:32:26,668 Acho que isso é um não. 370 00:33:04,168 --> 00:33:05,251 Pra trás! 371 00:33:41,709 --> 00:33:43,959 Não! 372 00:33:58,168 --> 00:33:59,959 - Viva! - Viva! 373 00:34:10,543 --> 00:34:11,543 Nada mal, herói. 374 00:34:17,334 --> 00:34:18,584 Você estava aqui o tempo todo? 375 00:34:19,168 --> 00:34:20,168 Sim. 376 00:34:20,459 --> 00:34:22,668 Você estava aqui e não me ajudou? 377 00:34:23,918 --> 00:34:25,959 - Sim. - Por quê? 378 00:34:34,959 --> 00:34:38,376 Escute... Percy... 379 00:34:40,418 --> 00:34:41,543 desculpe por isso. 380 00:34:44,334 --> 00:34:45,376 Qual é seu problema? 381 00:35:06,668 --> 00:35:07,709 Não entendo. 382 00:35:22,751 --> 00:35:23,918 Seu pai está te chamando. 383 00:35:36,793 --> 00:35:43,251 Você foi reclamado por Poseidon, Senhor dos Terremotos e das Tempestades. 384 00:35:44,209 --> 00:35:49,084 Percy Jackson, filho de Poseidon. 385 00:35:54,709 --> 00:35:56,709 Como uma criança proibida do Deus do Mar, 386 00:35:57,584 --> 00:36:01,334 você é único entre os semideuses. 387 00:36:02,501 --> 00:36:07,501 E a única esperança de seu pai para impedir uma guerra. 388 00:36:09,334 --> 00:36:14,251 Há meses, Zeus e Poseidon estão brigando entre si 389 00:36:14,251 --> 00:36:16,084 por causa do Raio-Mestre. 390 00:36:16,543 --> 00:36:20,918 O símbolo da autoridade de Zeus foi roubado. 391 00:36:22,001 --> 00:36:23,543 - Quem o roubou? - Você. 392 00:36:24,209 --> 00:36:25,209 O quê? 393 00:36:25,418 --> 00:36:29,293 Zeus está procurando um ladrão, então, ele vê uma criança proibida 394 00:36:29,418 --> 00:36:33,543 reclamado por seu irmão ciumento. Isso não é bom para você. 395 00:36:34,459 --> 00:36:35,751 Eu não fiz nada. 396 00:36:36,168 --> 00:36:40,251 É claro que não fez, mas seu pai precisa de ajuda. 397 00:36:40,501 --> 00:36:43,584 Zeus deu um ultimato a seu pai. 398 00:36:43,709 --> 00:36:48,209 Se ele não devolver o Raio até o solstício de verão daqui uma semana... 399 00:36:50,793 --> 00:36:51,918 haverá guerra. 400 00:36:53,251 --> 00:36:57,709 Essa é sua missão. Você deve partir imediatamente. 401 00:36:58,209 --> 00:37:00,709 Partir? Para onde? 402 00:37:01,043 --> 00:37:06,293 Zeus é o rei do Olimpo, e Poseidon sempre foi ressentido, mas... 403 00:37:07,251 --> 00:37:11,709 há um terceiro irmão, que sempre ressentiu os outros dois. 404 00:37:12,918 --> 00:37:14,668 - Hades. - Sim. 405 00:37:16,251 --> 00:37:20,334 O Raio está com Hades, no Mundo Inferior. 406 00:37:20,959 --> 00:37:23,418 Sei que soa assustador. 407 00:37:23,834 --> 00:37:27,793 Mas você não estará sozinho. Uma missão sempre tem três pessoas. 408 00:37:28,251 --> 00:37:31,626 Ótimo! Boa sorte para vocês, porque eu não vou. 409 00:37:31,793 --> 00:37:35,251 Poseidon reclamou você. Esse é seu desejo. 410 00:37:35,793 --> 00:37:38,584 Poseidon me ignorou a vida inteira. 411 00:37:38,751 --> 00:37:41,709 - Você é filho dele. - Sou filho de Sally Jackson! 412 00:37:42,043 --> 00:37:43,418 Quem é Sally Jackson? 413 00:37:45,709 --> 00:37:48,793 A única pessoa que se importa o suficiente para me chamar de filho. 414 00:37:49,584 --> 00:37:53,084 Ela morreu para que eu estivesse seguro. 415 00:37:53,084 --> 00:37:57,001 O destino do mundo está em jogo. 416 00:37:57,543 --> 00:38:00,376 - Você aceitará a missão! - Não! 417 00:38:00,834 --> 00:38:02,001 - Olá, pessoal! - Você... 418 00:38:03,209 --> 00:38:07,251 - Grover, não é um bom momento. - Desculpe, mas tenho novidades. 419 00:38:07,543 --> 00:38:10,126 - Grover... - Sally Jackson está viva. 420 00:38:12,584 --> 00:38:15,126 Você acha que a viu morrer, mas ela não morreu. 421 00:38:15,334 --> 00:38:17,293 - Grover... - Sua mãe foi sequestrada... 422 00:38:18,084 --> 00:38:19,209 por Hades. 423 00:38:20,334 --> 00:38:22,918 Ela está com ele agora, no Mundo Inferior. 424 00:38:23,709 --> 00:38:25,376 É para onde eles querem que você vá, certo? 425 00:38:32,001 --> 00:38:33,376 Se você puder encontrá-la lá... 426 00:38:35,459 --> 00:38:36,793 acho que pode trazê-la de volta. 427 00:38:49,834 --> 00:38:50,834 Quando partimos? 428 00:40:27,876 --> 00:40:32,959 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 429 00:40:36,334 --> 00:40:37,334 Maia. 430 00:40:48,543 --> 00:40:51,376 É um prazer conhecê-lo, filho de Poseidon. 431 00:40:52,459 --> 00:40:53,543 Meu nome é Medusa. 432 00:42:21,418 --> 00:42:23,418 Legendas: Priscila Ferreira Teixeira 33185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.