All language subtitles for Mr.India.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,211 --> 00:02:24,211 Please sit. 2 00:02:27,044 --> 00:02:27,836 Gentlemen, 3 00:02:28,586 --> 00:02:31,544 you are responsible officers of all the defence services, 4 00:02:31,784 --> 00:02:34,251 the police and intelligence department. 5 00:02:35,377 --> 00:02:38,430 The problem we're going to discuss in this meeting is very serious. 6 00:02:39,419 --> 00:02:44,051 Very dangerous. All that we speak about it is insufficient. 7 00:02:44,483 --> 00:02:46,252 According to this report of the CBI, 8 00:02:46,541 --> 00:02:51,461 the powers spreading violence and vandalism are on the rise. 9 00:02:52,054 --> 00:02:55,252 Business groups who indulge in black marketing. 10 00:02:55,609 --> 00:03:00,340 And smugglers today smuggle drugs as well as weapons. 11 00:03:01,078 --> 00:03:05,371 They don't work separately. It's a huge organization. 12 00:03:05,625 --> 00:03:09,487 And there's a power outside our country funding it. 13 00:03:30,129 --> 00:03:32,573 Hail Mogambo! - Hail Mogambo! 14 00:04:01,523 --> 00:04:02,899 Hail Mogambo! 15 00:04:03,133 --> 00:04:05,037 Hail Mogambo! - Hail Mogambo! 16 00:04:20,188 --> 00:04:21,483 Hail Mogambo! 17 00:04:39,468 --> 00:04:42,712 Mr. Mogambo, after burning down the government warehouses, 18 00:04:43,036 --> 00:04:46,057 wherever there was shortage of grains in the country, 19 00:04:46,177 --> 00:04:49,932 adulterated goods has been dispatched at black rates. 20 00:04:51,672 --> 00:04:52,752 Mr. Mogambo, 21 00:04:53,825 --> 00:04:58,893 about 100,000 gambling dens and pubs have been opened! 22 00:05:00,103 --> 00:05:04,540 We are making millions in profits from the adulteration business. 23 00:05:18,411 --> 00:05:20,965 Mogambo is pleased! 24 00:05:24,706 --> 00:05:26,500 Daga! Teja! 25 00:05:28,133 --> 00:05:33,254 Use this money to destroy and ruin other things in the country. 26 00:05:33,747 --> 00:05:37,441 These riots, killings, stabbings, 27 00:05:37,561 --> 00:05:40,800 lootings and all this confusion! 28 00:05:43,069 --> 00:05:46,204 If it continues in this vein in India. 29 00:05:47,379 --> 00:05:48,763 The day is not far, 30 00:05:49,925 --> 00:05:52,975 when Mogambo's dream will be realised! 31 00:05:56,521 --> 00:05:57,332 Captain Zoro. 32 00:05:57,452 --> 00:05:59,693 We want such a place on the seacoast of Mumbai 33 00:05:59,813 --> 00:06:03,509 from where we can send weapons whenever and wherever we want. 34 00:06:03,802 --> 00:06:06,348 Will it... be arranged? 35 00:06:06,468 --> 00:06:07,550 Yes definitely - Yes Sir. 36 00:06:09,813 --> 00:06:12,690 Mogambo is pleased. 37 00:06:13,517 --> 00:06:16,876 Senseless and illiterate Indians! 38 00:06:17,507 --> 00:06:21,619 Till date they have learnt nothing from their history! 39 00:06:22,812 --> 00:06:24,453 Whenever they fought amongst themselves, 40 00:06:25,310 --> 00:06:28,120 an outsider was able to enslave them. 41 00:06:29,477 --> 00:06:33,022 And still they fight amongst themselves. So let them! 42 00:06:33,796 --> 00:06:37,043 Let them fight in the name of religion, caste and creed! 43 00:06:37,540 --> 00:06:41,332 Mogambo will provide them weapons to kill each other. 44 00:06:42,625 --> 00:06:44,065 And when these Indians, 45 00:06:44,185 --> 00:06:47,577 destroy the very foundations of their country, 46 00:06:48,415 --> 00:06:52,150 then I'll take my next step. 47 00:06:52,270 --> 00:06:55,328 That day the whole country will be at my feet! 48 00:06:55,480 --> 00:06:57,536 And every Indian my slave! 49 00:06:57,882 --> 00:07:01,953 All will say, Hail Mogambo, the king of India! 50 00:07:02,346 --> 00:07:04,798 Hail Mogambo, the king of India! 51 00:07:04,918 --> 00:07:07,352 Hail Mogambo! - Hail Mogambo! 52 00:07:07,472 --> 00:07:10,894 Hail Mogambo! - Hail Mogambo! 53 00:07:11,369 --> 00:07:14,286 Mogambo is pleased! 54 00:07:42,370 --> 00:07:43,369 You. 55 00:07:44,082 --> 00:07:45,174 You. 56 00:07:46,449 --> 00:07:47,531 You. 57 00:07:48,786 --> 00:07:50,602 Hail Mogambo! 58 00:08:01,109 --> 00:08:03,007 Jump. - Hail Mogambo. 59 00:08:03,127 --> 00:08:05,226 Jump. - Hail Mogambo. 60 00:08:05,346 --> 00:08:08,109 Jump. - Hail Mogambo. 61 00:08:17,372 --> 00:08:20,534 Mogambo... is pleased. 62 00:08:21,560 --> 00:08:22,519 That's it! 63 00:08:23,976 --> 00:08:26,602 The day I get the formula. 64 00:08:26,862 --> 00:08:30,166 What formula? - With the help of it, 65 00:08:31,349 --> 00:08:35,611 a person becomes invisible! 66 00:08:36,181 --> 00:08:40,110 Think! These soldiers who obey my orders loyally, 67 00:08:40,631 --> 00:08:44,124 who can confront them if they can't be seen? 68 00:08:44,793 --> 00:08:46,845 A formula which renders a person invisible? 69 00:08:48,268 --> 00:08:49,518 Doctor Fumancho! 70 00:08:49,830 --> 00:08:53,685 20 years ago an Indian scientist had invented this formula. 71 00:08:53,959 --> 00:08:57,433 He died but never gave that formula to anyone. 72 00:08:58,666 --> 00:09:00,708 A formula which renders a person invisible? 73 00:09:00,828 --> 00:09:02,313 How is it possible? 74 00:09:02,433 --> 00:09:06,397 And why not? Science has progressed in leaps and bounds. 75 00:09:06,682 --> 00:09:09,928 It's wrong to say what's impossible today will always be impossible. 76 00:09:11,015 --> 00:09:13,742 I am not going too far in history, about 100-150 years. 77 00:09:14,016 --> 00:09:18,786 Those days if someone claimed that steel planes would fly... 78 00:09:18,906 --> 00:09:22,423 Going 1000 miles in a few hours people would call him crazy. 79 00:09:23,716 --> 00:09:25,366 But planes were made, 80 00:09:26,045 --> 00:09:28,168 and no one questions their existence. 81 00:09:28,700 --> 00:09:30,690 If King Akbar would have been told 82 00:09:31,580 --> 00:09:34,803 about telephones, radios, motor cars... 83 00:09:34,961 --> 00:09:36,331 he would not believe it. 84 00:09:36,797 --> 00:09:41,681 The fact is, we are unwilling to believe which we haven't seen. 85 00:09:42,027 --> 00:09:43,425 If somebody said, 86 00:09:43,821 --> 00:09:47,265 that it was possible to take pictures of your insides, 87 00:09:48,626 --> 00:09:51,162 then people laughed as you do now. 88 00:09:51,589 --> 00:09:54,740 But X-rays are quite normal today. 89 00:09:54,860 --> 00:09:56,505 Sir. - Yes Raman. 90 00:09:56,808 --> 00:10:00,523 Just as X-rays help you to look at the insides of a person. 91 00:10:00,994 --> 00:10:05,891 Can science invent something which will turn a person invisible? 92 00:10:07,010 --> 00:10:08,320 What... 93 00:10:08,440 --> 00:10:11,191 What a stupid question? You can't make such a thing! 94 00:10:11,339 --> 00:10:13,754 But sir you said science... - Please sit down! 95 00:10:13,874 --> 00:10:15,083 This is no time for jokes. Sit down! 96 00:10:30,022 --> 00:10:33,075 Doctor Jagdish Varma we want, 97 00:10:33,195 --> 00:10:36,700 you to give us the formula. - No way! 98 00:10:38,566 --> 00:10:42,060 Don't be stupid! If you remain adamant, 99 00:10:42,243 --> 00:10:46,902 your assistant Professor Sinha will give it to us at any cost. 100 00:10:48,094 --> 00:10:50,534 That's why don't be so foolish! 101 00:10:50,886 --> 00:10:54,210 Give us the formula and we'll pay you in millions. 102 00:10:54,330 --> 00:10:57,455 You can't buy me out! I'll call the police right now! 103 00:10:59,240 --> 00:11:01,357 No! - Mr. Sinha? 104 00:11:01,989 --> 00:11:04,006 Catch him! Don't let him escape! 105 00:11:13,356 --> 00:11:14,268 Sir! 106 00:11:15,706 --> 00:11:17,856 Raman? What's the matter? 107 00:11:18,891 --> 00:11:22,464 I upset you in class today, so I... 108 00:11:22,584 --> 00:11:24,189 No, it's not a big deal. 109 00:11:25,365 --> 00:11:27,105 Actually I made a mistake. 110 00:11:27,503 --> 00:11:29,564 Your question was right. 111 00:11:29,814 --> 00:11:33,314 But only he has the right to answer it. 112 00:11:34,844 --> 00:11:36,064 Who is he? 113 00:11:37,917 --> 00:11:39,689 He was a great scientist. 114 00:11:40,537 --> 00:11:44,558 You might recall I had introduced you to his son, Arun. 115 00:11:44,720 --> 00:11:46,272 He is Arun's father. Do you remember? 116 00:11:46,844 --> 00:11:50,822 Sir the one with many kids. - Yes that's him. 117 00:11:51,649 --> 00:11:54,358 He spent his childhood without parents. 118 00:11:54,567 --> 00:11:55,981 He feels their pain. 119 00:11:56,773 --> 00:12:01,610 When he sees an orphan, he takes them home with him. 120 00:12:02,325 --> 00:12:05,049 His house is but a mini hostel. 121 00:12:05,224 --> 00:12:07,910 Calendar, oh! Calendar 122 00:12:08,030 --> 00:12:09,713 Oh no the egg... Calendar! 123 00:12:10,647 --> 00:12:11,669 Hey Calendar. 124 00:12:12,272 --> 00:12:13,454 What's the matter Arun brother... 125 00:12:13,574 --> 00:12:17,485 What is it Arun brother, like a madman are you yelling for me? 126 00:12:17,794 --> 00:12:23,031 I don't understand why did your parents named you Calendar. 127 00:12:23,260 --> 00:12:25,454 They wanted to keep a name in English. 128 00:12:25,839 --> 00:12:28,978 If your name would have been Queen Elizabeth instead of Calendar... 129 00:12:29,152 --> 00:12:31,573 then too you would have been a cook. 130 00:12:31,924 --> 00:12:32,943 Where did you vanish? 131 00:12:33,176 --> 00:12:34,564 Well I vanished in my room. 132 00:12:34,740 --> 00:12:35,698 Vanish wherever you want. 133 00:12:35,901 --> 00:12:40,763 But inspite of you being here, why do I have to cook all the time. 134 00:12:40,883 --> 00:12:42,004 Why Calendar? 135 00:12:42,317 --> 00:12:44,004 Come on... tell me... Answer me. 136 00:12:44,124 --> 00:12:47,411 Your luck is such Arun brother. I don't there is anybody's mistake. 137 00:12:47,531 --> 00:12:50,588 The mistake is - you do not know difference between sleep and death. 138 00:12:51,010 --> 00:12:54,421 People who sleep, wake up You refuse to wake up. 139 00:12:54,904 --> 00:12:57,986 Look Calendar, If you get up late tomorrow morning... 140 00:12:58,180 --> 00:13:00,305 Then something or the other would surely get cut from your salary. 141 00:13:00,483 --> 00:13:02,560 Sure... Please cut it. 142 00:13:02,769 --> 00:13:04,805 Atleast I will get a salary because of this. 143 00:13:05,027 --> 00:13:07,171 By god, its been five years, years, 144 00:13:07,291 --> 00:13:08,644 that I haven't got my salary. 145 00:13:08,845 --> 00:13:11,271 How does it look like? Its purple like a brinjal. 146 00:13:11,391 --> 00:13:12,190 Really? 147 00:13:12,310 --> 00:13:14,425 Big brother let me tell you the morning news before you leave. 148 00:13:14,810 --> 00:13:16,633 The groceries are on the verge of being extinct ib the house. 149 00:13:16,753 --> 00:13:19,959 We will bring some from the grocers. 150 00:13:20,162 --> 00:13:21,144 Second news, 151 00:13:21,264 --> 00:13:23,494 landlord came for rent. 152 00:13:23,614 --> 00:13:25,967 We will give it too, We aer not running away anywhere. 153 00:13:26,781 --> 00:13:28,845 The kids have showered? Yes, did so yesterday, right now 154 00:13:29,028 --> 00:13:31,840 they must be sleeping in their beds sweet dreams. 155 00:13:33,381 --> 00:13:35,260 Good morning children! 156 00:13:38,050 --> 00:13:40,384 Good morning children! 157 00:13:43,362 --> 00:13:44,836 Good morning children! 158 00:14:28,466 --> 00:14:29,898 Good morning children! 159 00:14:30,018 --> 00:14:31,663 Good morning! Good morning! 160 00:14:33,042 --> 00:14:35,323 Children get up quick! Come down! 161 00:14:35,443 --> 00:14:36,891 Good morning! - Breakfast is ready! 162 00:14:37,011 --> 00:14:39,687 Go to the bathroom, one by one. Get ready. 163 00:14:39,807 --> 00:14:41,750 Brush your teeth, c'mon, 164 00:14:42,209 --> 00:14:43,459 C'mon Jugal. Hurry up! 165 00:14:43,585 --> 00:14:46,339 Brother Arun, wouldn't it be better if there were, 166 00:14:46,459 --> 00:14:47,626 no rains every morning? 167 00:14:47,839 --> 00:14:52,844 It's even better if you wake on your own to get ready for school. 168 00:14:53,175 --> 00:14:56,894 Why do we have school so early in the morning? 169 00:14:57,048 --> 00:14:59,212 Because everything starts early in the morning. 170 00:14:59,393 --> 00:15:01,911 Life sleeps all night and awakes in the morning. 171 00:15:02,071 --> 00:15:05,084 If we have to keep pace with life, we have to get up early! 172 00:15:05,592 --> 00:15:08,822 Brother Arun, why Monday always follows Sunday? 173 00:15:09,321 --> 00:15:13,124 Just as sorrow follows joy and vice versa, 174 00:15:13,244 --> 00:15:15,226 the day follows the night, 175 00:15:15,437 --> 00:15:17,246 that's why Sunday is followed by Monday. 176 00:15:17,366 --> 00:15:19,805 And Saturday is followed by? - Sunday! 177 00:15:19,925 --> 00:15:21,800 Sunday! 178 00:15:47,692 --> 00:15:52,364 "Life's like that." 179 00:15:52,953 --> 00:15:57,446 "You win only after you've lost." 180 00:15:57,566 --> 00:16:02,214 "Life's like that." 181 00:16:02,607 --> 00:16:06,853 "You win only after you've lost." 182 00:16:07,437 --> 00:16:12,291 "Some tears and a few smiles." 183 00:16:12,411 --> 00:16:17,238 "If there's sorrow today, tomorrow will be bright." 184 00:16:17,358 --> 00:16:22,247 "Life's like that." 185 00:16:22,650 --> 00:16:27,025 "You win only after you've lost." 186 00:16:27,414 --> 00:16:32,150 "Some tears and a few smiles." 187 00:16:32,353 --> 00:16:37,133 "If there's sorrow today, tomorrow will be bright." 188 00:16:37,253 --> 00:16:42,247 "Life's like that." 189 00:16:42,367 --> 00:16:47,233 "You win only after you've lost." 190 00:17:20,179 --> 00:17:25,023 "Life is night also Life is day also." 191 00:17:25,282 --> 00:17:30,144 "Life is night also Life is day also." 192 00:17:30,264 --> 00:17:35,041 "Life is a journey, Life is also a abode." 193 00:17:35,161 --> 00:17:40,741 "Life is a journey, Life is also a abode." 194 00:17:40,861 --> 00:17:45,106 "One moment there is pain from a wound." 195 00:17:45,226 --> 00:17:50,046 "The next moment there is a shade of happiness." 196 00:17:50,408 --> 00:17:55,153 "In every new moment there is a new song." 197 00:17:55,462 --> 00:18:00,707 "This is the way of life." 198 00:18:39,955 --> 00:18:44,862 "When sorrows bother you." 199 00:18:45,156 --> 00:18:49,751 "You should keep on smiling." 200 00:18:50,014 --> 00:18:54,201 "When sorrows bother you." 201 00:18:54,869 --> 00:18:59,756 "You should keep on smiling." 202 00:18:59,876 --> 00:19:09,529 "There should always be hope in your eyes." 203 00:19:09,833 --> 00:19:14,550 "For today's loss will be tomorrow's gain." 204 00:19:14,670 --> 00:19:19,568 "Fortune changes in no time." 205 00:19:19,688 --> 00:19:24,512 "Time is your friend." 206 00:19:24,697 --> 00:19:29,445 "Life's like that." 207 00:19:29,664 --> 00:19:39,165 "Life's like that. You win only after you've lost." 208 00:19:39,285 --> 00:19:44,227 "Some tears and a few smiles." 209 00:19:44,347 --> 00:19:49,123 "If there's sorrow today, tomorrow will be bright." 210 00:19:49,243 --> 00:19:58,719 "Life's like that. You win only after you've lost." 211 00:20:01,028 --> 00:20:04,475 Budhwa, you lazy bones, carry all those sacks in quickly! 212 00:20:04,595 --> 00:20:05,823 Why are you working so slowly? 213 00:20:05,943 --> 00:20:11,006 Good day Mr. Roopchand! - I'm doomed! 214 00:20:11,219 --> 00:20:13,529 You're back! Again? 215 00:20:14,070 --> 00:20:17,527 You'll shutdown my shop by taking things on credit! 216 00:20:17,647 --> 00:20:19,202 I'll be ruined if this goes on. 217 00:20:19,322 --> 00:20:24,423 May your rivals get ruined! I always pray that you prosper. 218 00:20:24,543 --> 00:20:26,029 I'm doomed! 219 00:20:26,199 --> 00:20:26,979 Hi Roop. 220 00:20:27,099 --> 00:20:28,368 Oh hi. 221 00:20:28,551 --> 00:20:31,796 I thought I'd make all your payments together. 222 00:20:31,916 --> 00:20:33,380 What do you think? 223 00:20:33,500 --> 00:20:34,681 Full payment? 224 00:20:36,457 --> 00:20:37,327 You? 225 00:20:40,659 --> 00:20:45,077 He's laughing! He started laughing when you speak of money. 226 00:20:45,826 --> 00:20:48,611 Don't stand there. Take the rice, wheat and everything you want. 227 00:20:49,016 --> 00:20:50,762 It's Roopchand's shop. 228 00:20:50,951 --> 00:20:53,830 Accountant, add it to my account. 229 00:20:54,243 --> 00:20:56,921 Every month I think I should stop giving you things on credit. 230 00:20:57,041 --> 00:21:00,659 But my heart is so soft.. - You've a big heart! 231 00:21:00,910 --> 00:21:04,077 Else who gives food-grains as cheap as pebbles and stones? 232 00:21:04,243 --> 00:21:06,374 1 kg of rice contains half a kg of stones. 233 00:21:06,494 --> 00:21:10,150 The price for rice, wheat and pebbles is the same in your shop. 234 00:21:11,163 --> 00:21:13,902 Isn't that wonderful? - I'm doomed! 235 00:21:14,277 --> 00:21:18,734 You find pebbles in my rice and wheat? Go to another shop! 236 00:21:19,927 --> 00:21:22,901 Mr. Roopchand, how can we go? We are used to it. 237 00:21:23,112 --> 00:21:27,085 Until we gnash a couple of pebbles, we don't relish the meal. 238 00:21:27,268 --> 00:21:31,150 Brother Arun, we must go home. I have to cook. 239 00:21:31,270 --> 00:21:33,960 Before cooking I've to pick the rice out of the pebbles. 240 00:21:34,080 --> 00:21:36,631 Ok Mr. Roopchand, full payment in a couple of days. 241 00:21:36,814 --> 00:21:39,609 Shall I leave? I've to go for music tuitions. 242 00:21:40,083 --> 00:21:41,860 Bye Roop, thanks. 243 00:21:43,334 --> 00:21:45,563 I'm doomed! 244 00:22:16,193 --> 00:22:17,568 This is the house. 245 00:22:17,691 --> 00:22:19,610 I see! This is it. 246 00:22:20,109 --> 00:22:23,401 Mr. Teja, we must have this house at any cost. 247 00:22:23,588 --> 00:22:24,949 Why? Why this house? 248 00:22:25,151 --> 00:22:26,984 Mr. Mogambo had said, 249 00:22:27,318 --> 00:22:31,064 he wants a place where he can send any amount of weapons to India. 250 00:22:31,443 --> 00:22:33,037 C'mon. - Don't worry Mr. Daga. 251 00:22:33,157 --> 00:22:35,109 I'll get it vacated in no time. 252 00:22:35,359 --> 00:22:37,026 How? - Wait and watch. 253 00:22:37,151 --> 00:22:39,109 I've a pawn in this locality. 254 00:22:39,541 --> 00:22:41,727 Mr. Teja consider it done. 255 00:22:41,916 --> 00:22:44,002 Curse me if I can't do it. 256 00:22:44,122 --> 00:22:45,007 Tolaram! 257 00:22:47,276 --> 00:22:50,526 Have you got black pebbles to mix in the black lentils? - Yes. 258 00:22:50,740 --> 00:22:52,364 Black pebbles for black lentils, 259 00:22:52,484 --> 00:22:54,156 white pebbles for rice 260 00:22:54,276 --> 00:22:56,010 and brown for the wheat. 261 00:22:56,130 --> 00:22:57,846 We've got 100 sacks of each. 262 00:22:59,187 --> 00:23:03,644 The Boss'business is doubling everyday By the grace of God. 263 00:23:03,764 --> 00:23:05,538 Why? Aren't you benefiting too? 264 00:23:05,658 --> 00:23:08,815 With your grace, yes l am. 265 00:23:09,548 --> 00:23:12,119 Sir shall I take your leave? - Yes leave. 266 00:23:12,364 --> 00:23:14,323 Yes. - But I want the house vacated. 267 00:23:14,443 --> 00:23:17,078 The owner, Maniklal works for us. 268 00:23:17,328 --> 00:23:21,370 We'll get him round. You want the house and you'll get it. 269 00:23:21,870 --> 00:23:24,585 Vacate the house? Mankilal, what are you saying? 270 00:23:24,849 --> 00:23:26,864 You've heard me right. 271 00:23:27,128 --> 00:23:29,875 Just think it over. We've been living here since years. 272 00:23:29,995 --> 00:23:34,787 Why should I? Why shouln't I think about the rent you haven't paid? 273 00:23:35,037 --> 00:23:38,744 I'll pay the rent but.. - You've to pay it! 274 00:23:39,188 --> 00:23:40,537 Look at this notice. 275 00:23:40,744 --> 00:23:44,287 Pay up all that you owe me or vacate the house. 276 00:23:44,454 --> 00:23:46,287 You're doomed now! 277 00:23:46,537 --> 00:23:49,916 You can't pay that much money. You'll have to leave the house! 278 00:23:50,036 --> 00:23:51,329 Let's go Mr. Maniklal. 279 00:23:52,954 --> 00:23:54,037 Take this. 280 00:23:54,287 --> 00:23:55,162 Get it? 281 00:23:57,774 --> 00:24:00,281 If we don't pay our dues, 282 00:24:00,690 --> 00:24:02,329 we'll really lose this house. 283 00:24:02,626 --> 00:24:06,030 And these kids? Where do I take them? 284 00:24:06,286 --> 00:24:09,722 Brother Arun I've an idea. 285 00:24:10,920 --> 00:24:14,841 What if we rent out the room on the top floor? I mean paying guest! 286 00:24:15,026 --> 00:24:16,745 Sounds good. - Of course! 287 00:24:17,138 --> 00:24:20,130 I'll give an advertisement right away. 288 00:24:21,234 --> 00:24:22,448 **Typewriter clicking... office chatter** 289 00:24:22,568 --> 00:24:24,175 How can l tolerate this? 290 00:24:24,295 --> 00:24:27,579 Still you don't know, how to use the grammar. 291 00:24:27,699 --> 00:24:30,238 You have been in this office since 10 years but... 292 00:24:30,358 --> 00:24:33,013 You don't know anything... you don't have any sense at all. 293 00:24:34,773 --> 00:24:35,754 Hello. - Ruby Talkies? 294 00:24:35,874 --> 00:24:38,149 What? No need to print this news take it with you. 295 00:24:38,269 --> 00:24:40,490 No need to print. - Look mam I am not talking to you. 296 00:24:40,610 --> 00:24:42,612 Listen, can you book tickets for my matinee show. 297 00:24:42,732 --> 00:24:45,699 I cannot book the tickets for your matinee show. 298 00:24:45,819 --> 00:24:47,239 Its Ruby Talkies right? 299 00:24:47,359 --> 00:24:50,493 Look this is not Ruby talkies, this is Crime's of India paper office. 300 00:24:50,613 --> 00:24:51,875 Why don't you try to understand? 301 00:24:51,995 --> 00:24:53,882 Its a wrong number Lady... 302 00:24:54,445 --> 00:24:58,978 Now go... go... uhhh... go give this to the reader now. 303 00:25:04,523 --> 00:25:06,028 Hello,. - Hello, yes speaking. 304 00:25:06,247 --> 00:25:09,678 What?!... your buffalo stopping giving milk. 305 00:25:10,003 --> 00:25:11,793 So what can I do now? 306 00:25:11,913 --> 00:25:14,275 I mean... hey what can I do? 307 00:25:14,829 --> 00:25:18,802 This is not a veterinary hospital please try to understand man. 308 00:25:19,064 --> 00:25:21,636 Now please for god's sake, Please for god's sake. 309 00:25:24,301 --> 00:25:25,990 Hari Om - Yes Sir. 310 00:25:26,181 --> 00:25:27,492 Did she come? - Who Sir? 311 00:25:27,809 --> 00:25:29,714 That girl... what's her name? 312 00:25:29,834 --> 00:25:31,829 Its that girl - Which girl Sir? 313 00:25:32,111 --> 00:25:33,738 That same girl you fool... whats her name? 314 00:25:33,910 --> 00:25:35,731 Crime times of India. 315 00:25:35,958 --> 00:25:38,848 Type this and send it to the editor's table today itself. 316 00:25:39,090 --> 00:25:40,134 Sorry... 317 00:25:40,309 --> 00:25:44,220 Sorry is like an escape for some. Ruin everything and say sorry. 318 00:25:44,973 --> 00:25:48,140 Mr. Gupta... why is this news item still lying on my table. 319 00:25:48,464 --> 00:25:49,673 Why didn't you give it to me along with the other papers. 320 00:25:49,793 --> 00:25:50,612 I am sorry 321 00:25:50,732 --> 00:25:51,675 Again Sorry! 322 00:25:51,795 --> 00:25:55,349 Just wait and watch, one day people will loot and sorry for that. 323 00:25:55,469 --> 00:25:57,103 Sorry... sorrry... sorry Ecxcuse me. 324 00:25:59,333 --> 00:26:00,985 Good morning Sir. - Come in Seema please come. 325 00:26:01,105 --> 00:26:04,138 I have brought the article which you gave me to write. 326 00:26:04,258 --> 00:26:05,818 You brought it... good. 327 00:26:06,422 --> 00:26:07,991 Oh but, why did you keep it on the chair. 328 00:26:08,111 --> 00:26:09,511 You are sitting on the table. 329 00:26:09,698 --> 00:26:12,766 So I thought of keeping the papers on the table. 330 00:26:13,530 --> 00:26:15,009 I am sorry. 331 00:26:16,716 --> 00:26:18,129 My Pajamas are not washed properly. 332 00:26:18,249 --> 00:26:21,624 Okay so if your Pajamas are not washed properly, what shall I do? 333 00:26:21,825 --> 00:26:23,782 This is not any Bharat Laundry... Its a wrong Number. 334 00:26:26,042 --> 00:26:27,643 But... you this 335 00:26:29,193 --> 00:26:32,129 This article can't be printed this Sunday. 336 00:26:32,776 --> 00:26:36,193 You've delayed it. - Obviously, it is delayed. 337 00:26:36,519 --> 00:26:38,561 The landlord of the house where I live, has kids. 338 00:26:38,761 --> 00:26:41,385 And I can't work around kids. 339 00:26:41,772 --> 00:26:43,609 I'm looking for a new house. 340 00:26:43,806 --> 00:26:44,666 Please have a sit. 341 00:26:44,786 --> 00:26:46,081 Sir, Why do kids even exist? 342 00:26:46,201 --> 00:26:48,769 Hoe could it would have been. If everybody were born as an adult, 343 00:26:56,868 --> 00:26:57,897 I agree with you. 344 00:26:58,210 --> 00:27:01,131 Now do you have some work for me? 345 00:27:01,327 --> 00:27:03,619 Yes, there's a job for you. Very interesting job. 346 00:27:03,793 --> 00:27:07,077 A criminal has just been released from jail. 347 00:27:07,453 --> 00:27:10,499 He's 25 but has been to jail 50 times! 348 00:27:10,619 --> 00:27:12,166 What's his name? - His name is Manglu. 349 00:27:12,286 --> 00:27:13,985 I've sent Khanna to get him to the office. 350 00:27:14,105 --> 00:27:17,661 Take his interview, readers will read it with great interest! 351 00:27:18,605 --> 00:27:20,215 Hello, Crimes of India. - Sir! 352 00:27:20,864 --> 00:27:21,912 Yes! 353 00:27:22,032 --> 00:27:24,834 Madam! I've a house with a spare room. 354 00:27:24,990 --> 00:27:27,465 I want to give an advertisement. - Go to that room. 355 00:27:28,318 --> 00:27:30,536 Give me 4 copies of this. 356 00:27:35,790 --> 00:27:37,862 So, It's you? 357 00:27:39,007 --> 00:27:40,591 Yes it's me. 358 00:27:40,855 --> 00:27:42,006 Please sit down. 359 00:27:44,549 --> 00:27:45,514 Please! 360 00:27:47,674 --> 00:27:48,786 Pencil! 361 00:27:48,966 --> 00:27:50,591 Speak your mind. 362 00:27:51,216 --> 00:27:53,174 Don't be scared. 363 00:27:53,382 --> 00:27:56,466 Why should I be? It's a matter of joy. 364 00:27:57,883 --> 00:27:58,758 Good! 365 00:27:59,208 --> 00:28:00,215 Well. 366 00:28:01,508 --> 00:28:02,388 Sorry. 367 00:28:02,508 --> 00:28:06,598 Ok tell me one thing, since when have you been like this? 368 00:28:07,226 --> 00:28:08,883 I've been like this since childhood. 369 00:28:10,830 --> 00:28:11,851 Since childhood? 370 00:28:13,357 --> 00:28:14,302 I see. 371 00:28:14,966 --> 00:28:18,232 Why do you do what you do? 372 00:28:18,419 --> 00:28:20,059 For money! Simple! 373 00:28:20,241 --> 00:28:21,501 Actually I'm not happy. 374 00:28:22,141 --> 00:28:25,895 But sometimes one has to go against his wishes to earn money. 375 00:28:26,226 --> 00:28:27,177 Helplessness you know. 376 00:28:27,334 --> 00:28:30,588 You think all those who are helpless become thieves? 377 00:28:30,708 --> 00:28:32,308 No, many are honest. 378 00:28:32,528 --> 00:28:36,380 You get all types of people. That's life. 379 00:28:38,224 --> 00:28:42,916 Ok. What was your age when you first went to prison? 380 00:28:44,052 --> 00:28:45,361 I must've been... 381 00:28:47,584 --> 00:28:49,634 What are you saying? Me? Prison? 382 00:28:49,990 --> 00:28:52,158 Haven't you been imprisoned 50 times? 383 00:28:52,298 --> 00:28:54,118 50? Who told you? 384 00:28:54,238 --> 00:28:56,371 So how many times have you been there 385 00:28:57,096 --> 00:28:58,553 I did not go to the jai even once. 386 00:28:58,891 --> 00:29:00,586 But why do you want me to send me to the jail. 387 00:29:00,706 --> 00:29:02,810 Is this a newspaper office or a police station? - Don't shout. 388 00:29:03,209 --> 00:29:04,638 What do you mean? 389 00:29:04,758 --> 00:29:06,359 Look Manglu. - Manglu? 390 00:29:06,922 --> 00:29:09,167 What Manglu? Who Manglu? Whose Manglu? 391 00:29:09,388 --> 00:29:11,710 My name is Arun Varma! - Arun? 392 00:29:12,491 --> 00:29:15,536 If you're not Manglu then what are you doing in this room? 393 00:29:15,708 --> 00:29:18,952 You too are here and I don't think you're Manglu either. 394 00:29:19,116 --> 00:29:20,501 I'm the crime reporter. 395 00:29:20,700 --> 00:29:22,353 Who are you? Why are you here? 396 00:29:22,473 --> 00:29:26,001 What do you want? - To print an advertisement about a room on rent. 397 00:29:26,221 --> 00:29:28,253 But now I want to leave! Goodbye! 398 00:29:29,982 --> 00:29:31,367 One... - Careful. 399 00:29:31,487 --> 00:29:34,986 What are you doing? - Does the lady in red-white work here? 400 00:29:35,163 --> 00:29:36,308 Come here. - She's back again. 401 00:29:36,428 --> 00:29:37,317 Are you married? 402 00:29:37,516 --> 00:29:39,918 I didn't come here to advertise in the matrimonies. 403 00:29:40,038 --> 00:29:41,701 I know that, sorry. 404 00:29:42,325 --> 00:29:45,234 I just want to know if you have kids. 405 00:29:45,354 --> 00:29:46,626 I'll have kids when I marry. 406 00:29:46,751 --> 00:29:48,758 Of course. - Sir, make her understand. 407 00:29:48,878 --> 00:29:50,827 Listen! Just listen to me. 408 00:29:51,074 --> 00:29:54,251 Give me the room you want to rent out. 409 00:29:54,781 --> 00:29:55,764 Yes. 410 00:29:56,923 --> 00:29:58,089 Then say so. 411 00:29:58,830 --> 00:30:00,545 Madam, what a room! 412 00:30:01,020 --> 00:30:03,473 Lovely room. A balcony in front of it. 413 00:30:03,855 --> 00:30:06,167 A garden in front of the balcony and then the sea. 414 00:30:06,554 --> 00:30:09,837 Cool breeze all day long. Madam, that too absolutely free! 415 00:30:09,957 --> 00:30:11,791 I've taken it. - Without taking a look at it? 416 00:30:12,080 --> 00:30:16,704 The moment you said no kids, I decided. Here's Rs. 500. 417 00:30:18,820 --> 00:30:21,292 But the kids? - You don't have any, do you? 418 00:30:21,664 --> 00:30:22,834 That's why I'm taking it. 419 00:30:25,661 --> 00:30:29,074 Fine, the room is yours. God will take care of the rest. 420 00:30:31,470 --> 00:30:32,556 Here we are! 421 00:30:33,523 --> 00:30:36,303 Madam have a look! I was talking about this. 422 00:30:36,512 --> 00:30:38,345 "Build a beautiful bungalow." 423 00:30:38,512 --> 00:30:40,347 Calendar! - Calendar? 424 00:30:40,719 --> 00:30:43,352 Calendar the cook. 425 00:30:43,901 --> 00:30:48,545 Did you notice it? It's so beautiful and peaceful around here! 426 00:30:48,716 --> 00:30:50,774 Calendar, have all the arrangements been made? 427 00:30:50,894 --> 00:30:52,718 Yes the kids... 428 00:30:53,015 --> 00:30:54,349 Kids? - Not the kids. 429 00:30:54,469 --> 00:30:58,506 I meant all the bags. 430 00:30:58,750 --> 00:31:02,313 I've arranged all the small and big suitcases. 431 00:31:02,685 --> 00:31:05,113 Enter madam. Enter! 432 00:31:08,436 --> 00:31:09,755 Thank god! 433 00:31:09,998 --> 00:31:11,924 Brother Arun the coast is clear! 434 00:31:12,044 --> 00:31:12,880 What? 435 00:31:13,152 --> 00:31:14,803 He is speaking about the cleanliness in your room. 436 00:31:17,674 --> 00:31:21,404 What a beautiful? what a lovely? What a peace. 437 00:31:24,090 --> 00:31:26,135 What a peaceful house? 438 00:31:27,873 --> 00:31:29,500 And its so quiet here 439 00:31:31,751 --> 00:31:34,294 What do you think? - Yes 440 00:31:34,688 --> 00:31:36,702 If there is peace where I live, 441 00:31:36,851 --> 00:31:39,188 it would help my work a lot. 442 00:31:40,974 --> 00:31:45,232 You have come at the right place, here you will crave to hear humans. 443 00:31:49,889 --> 00:31:52,256 Shall we go upstairs? I'll show you your room. 444 00:31:58,816 --> 00:32:00,737 What happened? - Shall we go upstairs? 445 00:32:00,857 --> 00:32:01,898 Yes. 446 00:32:05,399 --> 00:32:08,696 Can you see this? These stairs go up. 447 00:32:08,816 --> 00:32:11,237 Then they also come down. 448 00:32:11,357 --> 00:32:13,352 It's amazing! Very nice. 449 00:32:13,472 --> 00:32:15,482 Everything is looked after. 450 00:32:15,774 --> 00:32:17,799 C'mon madam. 451 00:32:22,732 --> 00:32:24,315 Calendar! - Yes brother Arun. 452 00:32:24,582 --> 00:32:27,048 Have you kept all the bags in the right place? - Yes. 453 00:32:27,750 --> 00:32:31,237 But what about the little bags downstairs? 454 00:32:31,357 --> 00:32:33,987 Something will be done. - Yes. 455 00:32:34,939 --> 00:32:37,732 Take care. It's in your hands now. 456 00:32:38,190 --> 00:32:39,238 Madam! 457 00:32:41,440 --> 00:32:42,898 How is the room? 458 00:32:43,357 --> 00:32:44,232 Madam! 459 00:32:45,190 --> 00:32:47,246 Nice. 460 00:32:47,524 --> 00:32:50,130 I can write ghost stories here! 461 00:32:51,977 --> 00:32:53,947 What's wrong? 462 00:32:58,232 --> 00:33:00,737 What happened? - Cockroach! 463 00:33:00,857 --> 00:33:03,813 Cockroach! - Cockroach! 464 00:33:04,649 --> 00:33:06,555 Where is the cockroach? 465 00:33:06,732 --> 00:33:08,107 Where is the cockroach? 466 00:33:09,588 --> 00:33:11,148 It's looking at me! 467 00:33:12,973 --> 00:33:15,767 You're scared of a cockroach? 468 00:33:15,957 --> 00:33:18,360 I'm not scared of lions. 469 00:33:18,480 --> 00:33:20,689 But yes, I fear cockroaches! 470 00:33:20,809 --> 00:33:24,950 I'm not scared. Why get scared of a cockroach? 471 00:33:27,771 --> 00:33:29,806 Call somebody who will kill it! 472 00:33:29,926 --> 00:33:32,369 I will but they're all kids! 473 00:33:32,634 --> 00:33:35,640 Call them! At least we'll get rid of this pest! 474 00:33:35,760 --> 00:33:39,640 The cockroach will die! But the kids will remain. 475 00:33:39,760 --> 00:33:42,676 Whatever it is, just think. - Quickly call somebody! 476 00:33:42,968 --> 00:33:44,600 Children! Help! 477 00:33:44,885 --> 00:33:46,430 Cockroach! 478 00:33:46,550 --> 00:33:50,265 Cockroach! - Children! Help! 479 00:33:50,385 --> 00:33:53,418 Help! 480 00:33:58,135 --> 00:34:00,052 Children! Help! 481 00:34:00,469 --> 00:34:02,367 Cockroach! 482 00:34:10,899 --> 00:34:12,040 My god! 483 00:34:12,160 --> 00:34:14,748 Madam take care. - What's going on? 484 00:34:15,926 --> 00:34:19,503 What are kids doing here? - Killing the cockroach. 485 00:34:19,961 --> 00:34:21,051 O god you fraud! 486 00:34:21,171 --> 00:34:23,553 You said, you don't have kids! - I was right. 487 00:34:23,673 --> 00:34:25,505 They're not mine. - You rogue! 488 00:34:25,625 --> 00:34:29,590 I'll report you to the police! Take you to Supreme Court! 489 00:34:29,710 --> 00:34:31,095 Sure! 490 00:34:31,215 --> 00:34:34,875 Look, how much trouble these little kids are taking for you. 491 00:34:35,878 --> 00:34:39,608 They will not spare the pest! They've caught! 492 00:34:40,597 --> 00:34:43,514 You took 500 bucks then 493 00:34:44,080 --> 00:34:46,042 and a deposit later. 494 00:34:46,496 --> 00:34:51,585 I want all my money back. Right now! 495 00:34:52,016 --> 00:34:53,872 But we spent that money. 496 00:35:00,421 --> 00:35:01,717 Cockroach! 497 00:35:01,837 --> 00:35:05,075 Deepu, Tina! Kids run! 498 00:35:05,195 --> 00:35:06,743 Get lost! 499 00:35:07,296 --> 00:35:08,385 Madam! 500 00:35:08,505 --> 00:35:11,844 You cheat! - Stay here until you get your money's worth. 501 00:35:12,046 --> 00:35:13,629 If you want you can stay longer! 502 00:35:14,046 --> 00:35:16,884 The room is not so bad. Room with a balcony. 503 00:35:17,004 --> 00:35:20,129 A garden beyond the balcony and then the sea. 504 00:35:28,640 --> 00:35:33,266 Mr. Sinha, you always used to say that dad was a great scientist. 505 00:35:33,724 --> 00:35:36,765 And he had made something which is one of it's kind in the world. 506 00:35:37,308 --> 00:35:38,390 What was it? 507 00:35:39,883 --> 00:35:41,349 What was it? 508 00:35:42,473 --> 00:35:45,891 I don't tell people because I know they won't believe me. 509 00:35:46,682 --> 00:35:50,682 But since you're his son, I'll tell you. 510 00:35:51,432 --> 00:35:53,099 He had created a gadget. 511 00:35:53,390 --> 00:35:56,974 Wear it on the wrist, switch it on and the person becomes invisible. 512 00:35:58,998 --> 00:36:01,891 Person becomes invisible? How is that possible? 513 00:36:02,224 --> 00:36:05,629 Why don't you see someone in the dark? - If there's no light then.. 514 00:36:05,749 --> 00:36:08,022 Why can he be seen only when there's light? 515 00:36:09,289 --> 00:36:10,515 I'll tell you. 516 00:36:11,048 --> 00:36:14,950 When light reflects from a body and enters our eyes, 517 00:36:15,496 --> 00:36:17,437 we are able to see the person. 518 00:36:17,781 --> 00:36:20,973 If something can create a reaction in our body, 519 00:36:21,192 --> 00:36:24,509 whereby instead of reflecting, light goes through the body 520 00:36:24,863 --> 00:36:26,308 then a person can't be seen. 521 00:36:29,779 --> 00:36:32,687 Didn't understand? For example a glass. 522 00:36:33,438 --> 00:36:37,432 Light goes through the glass so you can't see it. 523 00:36:39,737 --> 00:36:42,774 I think you don't believe me. 524 00:36:43,365 --> 00:36:46,257 No, Mr. Sinha! If you are saying.. 525 00:36:47,852 --> 00:36:51,666 But where's the gadget that sends light through our bodies? 526 00:36:53,898 --> 00:36:57,865 Your dad knew that it could be misused. 527 00:36:58,056 --> 00:37:01,593 So he burnt the formula. 528 00:37:01,891 --> 00:37:04,704 But where is the gadget? You have it? 529 00:37:05,363 --> 00:37:06,786 Forget it. 530 00:37:07,123 --> 00:37:08,750 You were looking for a paying guest. 531 00:37:09,434 --> 00:37:10,468 Found anyone? 532 00:37:11,098 --> 00:37:13,531 We've found a girl. 533 00:37:13,651 --> 00:37:15,967 And what a girl! Wonderful. 534 00:37:32,724 --> 00:37:34,899 Stop it... Stop it - (Children screaming and playing) 535 00:37:35,019 --> 00:37:39,202 If you don't stop making noise now, I will file a complaint against you 536 00:37:39,524 --> 00:37:41,786 You would land up in jail, wearing handcuffs. 537 00:37:42,018 --> 00:37:43,872 What do you mean by jail? 538 00:37:46,893 --> 00:37:50,979 Welcome, You have come at the right look whats happening over here. 539 00:37:53,189 --> 00:37:55,933 Arun brother, we will be wearing a handcuff. 540 00:37:56,701 --> 00:37:58,932 What happened Madam? - You are asking me, what happened? 541 00:37:59,451 --> 00:38:04,044 When you told me there is a room, a balcony and a garden outside it. 542 00:38:04,164 --> 00:38:07,418 You didn't tell me that there would be kids playing football too 543 00:38:07,681 --> 00:38:10,665 I am sorry Madam, they won't make any noise. 544 00:38:10,785 --> 00:38:12,701 Thank you very much... Thank you! 545 00:38:13,180 --> 00:38:16,505 I told you right?... that don't make noise over here. 546 00:38:16,625 --> 00:38:19,009 But brother we also stay here, shouldn't we play here? 547 00:38:19,129 --> 00:38:21,922 What does she think of herself?, that she is warning us like this. 548 00:38:22,072 --> 00:38:24,372 What does she think of us... Its not done. 549 00:38:24,492 --> 00:38:26,714 She is always yelling at us. 550 00:38:27,117 --> 00:38:28,724 I don't mean to say that, 551 00:38:28,844 --> 00:38:30,809 but don't play here, go to the beach. 552 00:38:31,232 --> 00:38:33,432 Infact I will also come with you guys to play on the beach. 553 00:38:33,552 --> 00:38:37,235 Yay!!... hey catch it... lets go - (Cheers) 554 00:38:48,660 --> 00:38:51,961 Madam... I am sorry Madam. 555 00:38:52,747 --> 00:38:53,894 Its my fault. 556 00:38:54,014 --> 00:38:55,879 Madam... atleast listen to me once Madam. 557 00:38:57,223 --> 00:38:59,522 Madam, this time its not the kids. 558 00:38:59,821 --> 00:39:02,942 But it was me... who... i did... - Yes... Yes I know very well. 559 00:39:03,130 --> 00:39:05,906 All of this is a plot against me, a scheme, a plan 560 00:39:06,159 --> 00:39:08,457 this plan would not be successful even 561 00:39:08,714 --> 00:39:10,498 if kids around the world unite 562 00:39:10,618 --> 00:39:13,861 Mr. Arun Verma... I will sue you for this. 563 00:39:14,059 --> 00:39:15,973 Now this football will be presented in the court 564 00:39:16,093 --> 00:39:19,337 But why in the court, football isn't played in the court. 565 00:39:20,361 --> 00:39:22,851 I will see... I will see you in the court 566 00:39:23,086 --> 00:39:25,353 Madam... madam atleast listen to me. 567 00:39:25,570 --> 00:39:28,207 I won't... I won't spare you now. 568 00:39:28,625 --> 00:39:30,142 Won't spare you at all. 569 00:39:30,401 --> 00:39:34,104 How dare you? 570 00:39:34,467 --> 00:39:36,460 I will drag him in the court. 571 00:39:39,233 --> 00:39:44,024 "We don't want gold or silver, we don't want a apology." 572 00:39:44,144 --> 00:39:47,485 "Look we hold our ears to say you sorry." 573 00:39:49,060 --> 00:39:53,909 "We don't want gold or silver, we don't want a apology." 574 00:39:54,029 --> 00:39:57,890 "Look we hold our ears to say you sorry." 575 00:39:59,067 --> 00:40:03,766 "Our ball that you are holding, is very dear to us." 576 00:40:03,886 --> 00:40:08,800 "Our ball that you are holding, is very dear to us." 577 00:40:08,920 --> 00:40:17,552 "Come on now give it, give it to us, that football oh dear sister." 578 00:40:18,933 --> 00:40:28,233 "Come on now give it, give it to us, that football oh dear sister." 579 00:40:28,817 --> 00:40:33,560 "Give that football, back to us." 580 00:40:33,680 --> 00:40:38,050 "Give that football, back to us." 581 00:40:39,176 --> 00:40:45,261 "All of you keep irritating me, all day and night." 582 00:40:45,381 --> 00:40:50,176 "Even if you try to request touching my feet today." 583 00:40:50,296 --> 00:40:55,777 "I won't give you the football." 584 00:40:55,897 --> 00:41:02,274 "I won't give you the football." 585 00:41:02,394 --> 00:41:10,326 "All of you keep irritating me, all day and night." 586 00:41:10,665 --> 00:41:16,651 "Sorry, sister now we will never make any nose." 587 00:41:16,771 --> 00:41:20,624 Not nose dear... its noise... noise. 588 00:41:20,882 --> 00:41:26,792 "Sorry, sister now we will never make any noise." 589 00:41:26,912 --> 00:41:33,361 "But if kids don't play, they will get bored." 590 00:41:35,876 --> 00:41:41,778 "Sorry, sister now we will never make any noise." 591 00:41:41,898 --> 00:41:48,002 "But if kids don't play, they will get bored." 592 00:42:02,262 --> 00:42:09,767 "Oh stop it now stop it, I know this is a drama of yours." 593 00:42:10,158 --> 00:42:14,386 "This is all a fake story." 594 00:42:14,506 --> 00:42:19,008 "Girl you too are not that innocent..." 595 00:42:19,128 --> 00:42:23,454 "You are the head of their regiment." 596 00:42:23,574 --> 00:42:28,005 "I know this is a drama of yours." 597 00:42:29,326 --> 00:42:35,411 "Between you and my kids." 598 00:42:35,531 --> 00:42:41,030 "What kind of a fight is this..." 599 00:42:41,150 --> 00:42:46,541 "What kind of a fight is." 600 00:42:46,661 --> 00:42:51,765 "What's this affair about, please do let me know too." 601 00:42:51,885 --> 00:42:57,226 "What's this affair about, please do let me know too." 602 00:42:57,346 --> 00:43:07,232 "Between you and my kids, What kind of a fight is this..." 603 00:43:09,028 --> 00:43:15,482 "Oh our cap wearing brother, help us get the ball." 604 00:43:17,295 --> 00:43:23,382 "Oh our cap wearing brother, help us get the ball." 605 00:43:25,089 --> 00:43:30,509 "Don't know why this sister is annoyed at us." 606 00:43:31,600 --> 00:43:38,044 "Get us our ball." 607 00:43:38,813 --> 00:43:46,052 "Oh our cap wearing brother, Oh our cap wearing brother." 608 00:43:46,297 --> 00:43:50,679 "Oh our cap wearing brother." 609 00:43:51,717 --> 00:43:57,665 "My name is calendar, I will go now into the kitchen." 610 00:45:56,816 --> 00:45:57,807 I got the ball. 611 00:45:58,954 --> 00:46:01,249 Yay!... Lets go. 612 00:46:47,273 --> 00:46:49,273 Welcome Mr. Maniklal. 613 00:46:49,643 --> 00:46:51,107 I've come. 614 00:46:51,542 --> 00:46:56,232 But remember one thing that today the period of grace expires. 615 00:46:56,427 --> 00:47:00,177 Either pay me the rent or vacate the house right now. 616 00:47:00,297 --> 00:47:02,142 Either pay the rent? 617 00:47:02,380 --> 00:47:04,148 Or vacate? - Yes. 618 00:47:04,457 --> 00:47:08,335 In that case if I've to choose, I'll pay the rent. 619 00:47:08,455 --> 00:47:09,690 What? - Ok. 620 00:47:14,164 --> 00:47:17,070 Entire amount! - Anything to drink? 621 00:47:17,960 --> 00:47:18,895 Goodbye. 622 00:47:19,846 --> 00:47:21,959 You mean you couldn't vacate the house? 623 00:47:23,439 --> 00:47:26,017 Roopchand, why shouldn't I empty your shop? 624 00:47:26,817 --> 00:47:28,093 Now I'm doomed! 625 00:47:28,283 --> 00:47:30,967 Teja darling, your blood pressure will rise. 626 00:47:31,133 --> 00:47:33,022 Mr. Teja, you're needlessly getting worried! 627 00:47:33,479 --> 00:47:35,424 Karga runs a gambling den for us in that area. 628 00:47:35,544 --> 00:47:37,947 He'll take some men and what's his name? 629 00:47:38,101 --> 00:47:40,835 He'll beat him and his kids and throw them out. 630 00:47:40,955 --> 00:47:44,570 What is the problem? - Sir, wait for a few days. 631 00:47:44,690 --> 00:47:46,882 Why? What will you do? 632 00:47:47,002 --> 00:47:50,815 I'll strangle him so bad that he'll leave! 633 00:47:51,323 --> 00:47:54,967 If they starve, they'll surely vacate the house! 634 00:47:55,087 --> 00:47:58,197 Calendar! Give us food! 635 00:47:58,317 --> 00:48:01,295 Calendar! Give us food! 636 00:48:01,415 --> 00:48:04,579 Calendar! Give us food! 637 00:48:04,699 --> 00:48:07,658 Calendar! Give us food! 638 00:48:07,778 --> 00:48:10,729 Quiet children! 639 00:48:10,849 --> 00:48:13,215 Why are you raising hell? 640 00:48:13,335 --> 00:48:17,360 Calendar, we'll scream until we get food. 641 00:48:17,480 --> 00:48:18,768 Am I right brothers? - Yes! 642 00:48:18,888 --> 00:48:21,868 Calendar! Give us food! 643 00:48:21,988 --> 00:48:23,454 Jugal! - Shut up! 644 00:48:23,574 --> 00:48:26,131 Change yourself! I swear, I'm right. 645 00:48:26,251 --> 00:48:30,036 If you instigate people like this, someday you'll become a leader! 646 00:48:30,156 --> 00:48:32,099 Thank you Calendar. - Shut up! 647 00:48:32,219 --> 00:48:35,838 We are hungry. - But I just have two hands. 648 00:48:35,958 --> 00:48:37,707 It takes time to cook. 649 00:48:37,827 --> 00:48:39,330 Calendar give us food! 650 00:48:39,450 --> 00:48:42,089 Calendar! Give us food! 651 00:48:42,209 --> 00:48:44,731 Kummi, help me out in the kitchen. 652 00:48:44,851 --> 00:48:46,747 Can't you all keep quiet? 653 00:48:46,867 --> 00:48:49,960 Can't you all keep quiet? - Calendar give us food! 654 00:48:52,125 --> 00:48:54,141 Look at this! 655 00:48:55,589 --> 00:48:57,860 There's neither flour nor rice or lentil. 656 00:48:58,606 --> 00:49:01,046 How do I explain to you kids? 657 00:49:02,541 --> 00:49:06,560 Isn't there anything? - Can't you see these empty tins? 658 00:49:07,626 --> 00:49:10,100 I swear, I can't tolerate to see the kids like this! 659 00:49:11,051 --> 00:49:13,239 Now something can be done only when Arun returns. 660 00:49:14,779 --> 00:49:18,125 Can't we stay hungry for a day? 661 00:49:25,467 --> 00:49:28,257 If there's nothing here why don't you get it from Roopchand's shop? 662 00:49:28,936 --> 00:49:30,623 I had gone there this morning... 663 00:49:31,371 --> 00:49:33,040 but only brother Arun can convince him. 664 00:49:33,455 --> 00:49:35,376 You won't die if you don't eat for a day. 665 00:49:36,191 --> 00:49:37,710 And if I die? 666 00:49:38,329 --> 00:49:42,212 Tina, we'll eat goodies when brother Arun returns. 667 00:49:42,332 --> 00:49:43,312 Ok. 668 00:49:54,662 --> 00:49:55,848 Brother Arun! 669 00:49:58,886 --> 00:50:01,215 Brother Arun I won't die. 670 00:50:01,335 --> 00:50:03,793 If I don't eat for a day, I won't die. 671 00:50:05,850 --> 00:50:09,332 You didn't have your meal? - Calendar didn't serve us. 672 00:50:17,160 --> 00:50:18,316 Calendar! 673 00:50:19,980 --> 00:50:21,024 Calendar! 674 00:50:23,211 --> 00:50:24,113 You're too much! 675 00:50:24,233 --> 00:50:26,558 The kids haven't eaten and you didn't serve them! 676 00:50:26,678 --> 00:50:28,392 I couldn't help it. 677 00:50:28,857 --> 00:50:30,389 Thought I'd bring groceries from Roopchand. 678 00:50:30,509 --> 00:50:32,470 But he said.. - He might have asked for money! 679 00:50:34,344 --> 00:50:37,274 No problem kids. I've the money. 680 00:50:37,754 --> 00:50:39,565 I've got the tuition fees. 681 00:50:40,220 --> 00:50:41,646 Just wait for 15 minutes. 682 00:50:42,929 --> 00:50:46,481 I'll go and get lots to eats. Ok? 683 00:50:46,760 --> 00:50:50,410 What do you mean? What sin have I committed? 684 00:50:50,530 --> 00:50:53,029 I'm running a business not charity! 685 00:50:53,428 --> 00:50:56,018 Want something? Pay up and take the groceries. 686 00:50:56,138 --> 00:50:57,634 I've the money, here! 687 00:50:57,974 --> 00:50:59,527 I'm doomed. 688 00:50:59,647 --> 00:51:02,774 I've always paid you sooner or later. 689 00:51:03,127 --> 00:51:05,947 But the children were hungry because I wasn't home. 690 00:51:06,264 --> 00:51:08,124 The entire sum. - Yes it is. 691 00:51:09,032 --> 00:51:11,699 That clears our account to date. 692 00:51:13,207 --> 00:51:15,031 Thank you very much. 693 00:51:16,841 --> 00:51:18,279 What are you waiting for? Get lost! 694 00:51:18,600 --> 00:51:20,348 Give me the groceries! 695 00:51:20,468 --> 00:51:21,669 Got money for it? 696 00:51:21,953 --> 00:51:24,649 I cleared all your dues. 697 00:51:24,769 --> 00:51:26,499 So that you could take credit again? 698 00:51:28,009 --> 00:51:30,712 I want cash or else I won't give you anything! 699 00:51:30,832 --> 00:51:33,084 Don't do this. 700 00:51:33,513 --> 00:51:35,634 The kids are hungry at home. 701 00:51:35,790 --> 00:51:37,445 What can I do? Let them die today instead of tomorrow! Swines! 702 00:51:37,565 --> 00:51:39,407 Roopchand! - Help! 703 00:51:39,527 --> 00:51:41,693 I'm doomed! Raghu! Bansi! Help me! 704 00:51:41,813 --> 00:51:42,671 Let me go! 705 00:51:42,791 --> 00:51:45,096 If you abuse my kids I'll... 706 00:51:46,344 --> 00:51:47,923 Throw that rascal out! 707 00:51:48,043 --> 00:51:52,155 Strides into my shop as if it were his own! 708 00:51:52,375 --> 00:51:55,860 I gave him groceries on credit and now he attacks me! 709 00:52:05,929 --> 00:52:07,439 Have I ever denied you, 710 00:52:07,559 --> 00:52:08,850 but the fact, I don't have money today. 711 00:52:08,970 --> 00:52:11,715 That's the issue in giving a job, to people like you. 712 00:52:11,835 --> 00:52:14,038 Take all your stuff out of here, we don't want your tuitions. 713 00:52:14,158 --> 00:52:17,349 Leave your car in the garage, If it sells then we will pay you. 714 00:52:17,469 --> 00:52:19,484 I just can't you an advance, for a crap like this. 715 00:52:39,106 --> 00:52:41,263 Arun Brother hasn't come yet. 716 00:52:45,805 --> 00:52:48,060 My dear, let's wait for some time. 717 00:52:48,852 --> 00:52:50,072 He must be on his way. 718 00:52:50,641 --> 00:52:52,111 Come on. 719 00:53:36,201 --> 00:53:41,569 The fairy wielded her magic wand and the door opened. 720 00:53:41,928 --> 00:53:45,510 You know what happened later? The fairy took the prince. 721 00:53:46,028 --> 00:53:48,275 I don't want to hear this story! I'm hungry. 722 00:53:48,395 --> 00:53:50,975 Tina not again! - Brother Arun.. 723 00:54:03,315 --> 00:54:05,405 Brother Arun I'm hungry. 724 00:54:05,530 --> 00:54:09,950 Tina then the fairy flew with the prince. 725 00:54:10,114 --> 00:54:14,666 Went to the stars. She hid behind the moon. 726 00:54:14,947 --> 00:54:17,870 Then it started raining. 727 00:54:18,217 --> 00:54:20,488 It rained heavily. 728 00:54:21,089 --> 00:54:23,583 Then there was a loud noise. 729 00:54:23,703 --> 00:54:27,537 And she got scared. So scared that... 730 00:55:08,789 --> 00:55:11,376 Brother Arun we are not hungry. 731 00:55:11,637 --> 00:55:16,451 We are just feeling sleepy. - Really, we aren't hungry. 732 00:55:16,805 --> 00:55:19,226 Even I'm not hungry. 733 00:55:19,540 --> 00:55:22,747 I promise you brother Arun, we're not hungry. 734 00:55:58,943 --> 00:56:00,801 I have failed today. 735 00:56:02,532 --> 00:56:06,469 I spent my entire childhood, without my parents. 736 00:56:07,923 --> 00:56:10,810 Helpless, alone. 737 00:56:11,819 --> 00:56:13,297 I brought you all... 738 00:56:15,863 --> 00:56:19,234 one by one in this house... 739 00:56:20,549 --> 00:56:23,764 so that you won't experience... 740 00:56:24,863 --> 00:56:26,514 the pain that I went through. 741 00:56:28,653 --> 00:56:31,182 So that I could give you the joy, 742 00:56:31,651 --> 00:56:32,802 Which I didnt get. 743 00:56:34,853 --> 00:56:36,064 But... 744 00:56:37,443 --> 00:56:38,900 I couldn't do much. 745 00:56:40,809 --> 00:56:42,195 I have failed. 746 00:56:43,883 --> 00:56:44,976 I have failed today. 747 00:56:46,265 --> 00:56:47,146 I failed. 748 00:58:26,620 --> 00:58:27,620 Calendar! 749 00:58:31,809 --> 00:58:33,037 Calendar! 750 00:58:35,263 --> 00:58:38,784 Yes madam? - Why is everyone quiet today? 751 00:58:39,094 --> 00:58:42,707 What happened? Why are the kids so quiet? 752 00:58:43,855 --> 00:58:46,709 They haven't eaten since 2 days. What noise will they make? 753 00:59:34,514 --> 00:59:35,806 Good morning. 754 00:59:39,110 --> 00:59:40,303 Good morning. 755 00:59:44,925 --> 00:59:48,507 You've a holiday on Sunday. I too have a holiday. 756 00:59:48,819 --> 00:59:51,156 Why not give our war a break? 757 00:59:52,329 --> 00:59:56,504 I thought we'd have a picnic here. 758 01:00:07,813 --> 01:00:11,085 Let me tell you, you don't look good when you're quiet. 759 01:00:11,358 --> 01:00:13,848 You look nice when you make noise. 760 01:00:17,536 --> 01:00:20,581 Make noise later. First let's eat. 761 01:00:20,966 --> 01:00:23,692 I'm very hungry. 762 01:00:26,682 --> 01:00:29,086 What will you eat? 763 01:00:29,648 --> 01:00:31,003 Chips? Snacks? 764 01:00:34,394 --> 01:00:35,627 Pastries? 765 01:00:36,860 --> 01:00:37,976 Chocolates? 766 01:00:46,719 --> 01:00:50,170 Tina, what will you have? First of all. 767 01:00:52,710 --> 01:00:54,218 Snacks? 768 01:00:58,003 --> 01:00:59,503 Here eat it. 769 01:01:03,990 --> 01:01:05,086 Eat it. 770 01:01:10,777 --> 01:01:13,503 Let's make friends. 771 01:01:19,544 --> 01:01:22,378 Tina will you be my friend? 772 01:01:29,305 --> 01:01:30,491 Yes. 773 01:01:47,666 --> 01:01:50,627 Calendar, serve everybody and me too. 774 01:01:52,451 --> 01:01:54,266 I'm really terribly hungry! 775 01:01:55,497 --> 01:01:56,479 Really? 776 01:01:57,596 --> 01:01:58,575 Madam! 777 01:02:00,265 --> 01:02:02,003 I gave you 3 months'advance. 778 01:02:02,430 --> 01:02:04,923 But I love this place. 779 01:02:05,578 --> 01:02:09,122 The balcony and the garden. And the sea beyond. 780 01:02:10,825 --> 01:02:13,268 So if you want, you can take 6 months'advance. 781 01:02:14,221 --> 01:02:16,565 And if again the football hits my face... 782 01:02:17,005 --> 01:02:19,450 then you will never get it back, Understand? 783 01:02:27,705 --> 01:02:30,124 Daga and teja... 784 01:02:30,358 --> 01:02:34,757 The future Knights of my future empire. 785 01:02:36,098 --> 01:02:38,342 Are such fools and good-for-nothing, 786 01:02:38,462 --> 01:02:41,627 that you cannot even find a place on the seacoast of Mumbai 787 01:02:41,869 --> 01:02:44,071 from where I can smuggle all my weapons into India 788 01:02:44,191 --> 01:02:45,732 But Mr. Mogambo, the thing is that... 789 01:02:45,852 --> 01:02:48,292 Mogambo doens't want to hear any clarifications... 790 01:02:48,677 --> 01:02:53,924 but just wants to see his victory, his rule and his monarchy. 791 01:02:54,044 --> 01:02:56,727 Mogambo's intentions are even higher than the sky. 792 01:02:57,316 --> 01:02:58,421 And you. 793 01:02:58,541 --> 01:03:02,439 The place that you wanted on the seacost of Mumbai, will be arranged. 794 01:03:03,582 --> 01:03:05,521 Mogambo... is pleased. 795 01:03:05,641 --> 01:03:08,964 Hey... hey... ohh... you crushed my head. 796 01:03:09,185 --> 01:03:11,865 Wait you little girl, now i won't spare you. 797 01:03:20,646 --> 01:03:22,938 Who are you? What do you want? 798 01:03:23,105 --> 01:03:24,146 Calendar! 799 01:03:24,771 --> 01:03:27,525 Leave the kids alone! 800 01:03:28,909 --> 01:03:31,777 Leave me I said, What do you want man? 801 01:03:33,634 --> 01:03:35,610 You scoundrel, let me go. 802 01:03:37,424 --> 01:03:40,456 Let me go! Who are you? 803 01:03:40,855 --> 01:03:42,307 Brother! - Calendar! 804 01:03:44,766 --> 01:03:46,024 Let me go! 805 01:03:52,446 --> 01:03:54,351 Leave my children alone! 806 01:03:56,954 --> 01:03:59,912 Please don't beat brother Arun! 807 01:04:10,212 --> 01:04:11,611 Brother! 808 01:04:21,854 --> 01:04:24,043 Leave my children alone! 809 01:04:27,614 --> 01:04:28,869 Now you're really doomed! 810 01:04:28,989 --> 01:04:31,413 My children! 811 01:04:37,353 --> 01:04:39,266 Greetings Mr. Daga and Mr. Teja. 812 01:04:39,386 --> 01:04:40,857 Welcome. - Come in. 813 01:04:43,438 --> 01:04:44,572 Is he the man? 814 01:04:46,246 --> 01:04:48,727 Whatever your name be, listen. 815 01:04:49,676 --> 01:04:50,994 Vacate this house within 2 days. 816 01:04:51,114 --> 01:04:52,989 Sir, it's best he leaves this place. 817 01:04:53,290 --> 01:04:58,187 Tells the world our grains contains pebbles. 818 01:04:58,307 --> 01:04:59,370 Really? 819 01:05:03,239 --> 01:05:06,219 All these businesses and men are ours. 820 01:05:06,633 --> 01:05:09,742 Wherever you go, if you utter a word against them, 821 01:05:09,862 --> 01:05:12,233 I'll be very severe on you. Understood? 822 01:05:12,487 --> 01:05:13,780 Let's go Mr. Teja. 823 01:05:18,407 --> 01:05:20,648 Two days. 824 01:05:27,880 --> 01:05:30,262 Get up brother Arun please. 825 01:05:30,382 --> 01:05:35,396 Get up brother Arun please. 826 01:05:38,113 --> 01:05:44,382 Get up brother Arun please. 827 01:05:49,351 --> 01:05:51,619 Uncle, they are very dangerous people. 828 01:05:51,745 --> 01:05:55,148 Yes I do felt that Arun is worried since some days. 829 01:05:55,700 --> 01:05:59,505 But I didn't know such type of scoundrels would be after him. 830 01:06:00,667 --> 01:06:02,436 You did a good thing informing me. 831 01:06:02,647 --> 01:06:06,153 Just ask Arun to meet me, May be I can be of help to him. 832 01:06:06,443 --> 01:06:09,434 Now son you go home, I have to go somewhere. 833 01:06:11,351 --> 01:06:13,118 Go safely son... go. 834 01:06:29,273 --> 01:06:31,098 Sinha! Driver stop! 835 01:06:31,576 --> 01:06:34,189 That's professor Sinha! Reverse the car! 836 01:06:35,064 --> 01:06:37,254 Take it back! C'mon! 837 01:06:37,772 --> 01:06:39,898 Take it back! C'mon! 838 01:06:41,356 --> 01:06:42,420 Sinha! 839 01:06:42,540 --> 01:06:44,784 He's Sinha! Catch him! He shouldn't escape. 840 01:06:44,904 --> 01:06:46,814 Get him! Get out! 841 01:06:47,396 --> 01:06:49,748 C'mon get him! 842 01:06:50,106 --> 01:06:53,302 Catch him! 843 01:06:55,564 --> 01:06:56,633 Sir, can I make a call? 844 01:06:56,753 --> 01:06:59,037 Yes but where? - In the Press. 845 01:06:59,344 --> 01:07:01,830 Oh I mean to say from where will you do it. 846 01:07:01,966 --> 01:07:02,921 Where is the phone? 847 01:07:03,425 --> 01:07:05,002 This... Its here. 848 01:07:05,265 --> 01:07:07,508 This is not a phone, This is a radio Seema. 849 01:07:08,243 --> 01:07:09,536 Either wrong numbers ring up, 850 01:07:09,656 --> 01:07:12,764 or when you dial up, then other ongoing calls can be heard. 851 01:07:12,884 --> 01:07:15,067 A unique program keeps airing on it all the time. - What program? 852 01:07:15,222 --> 01:07:18,887 Sometimes two women gossip about their mother in laws. 853 01:07:19,142 --> 01:07:22,148 Or sometimes two traders have a discussion on various spices. 854 01:07:22,268 --> 01:07:27,352 Or sometimes out of love two crazy one's talk about their crazy love. 855 01:07:27,996 --> 01:07:29,632 Mr. Malhotra don't talk. 856 01:07:35,610 --> 01:07:37,582 Hello! - Yes Mr. Daga. 857 01:07:37,702 --> 01:07:39,443 What do you want? Gold? 858 01:07:39,652 --> 01:07:40,547 Silver? 859 01:07:40,667 --> 01:07:41,996 Guns? Rifles? 860 01:07:42,158 --> 01:07:43,723 Bombs? Hand grenades? 861 01:07:43,871 --> 01:07:47,111 Thank you Mr. Walcott. Come over this evening. 862 01:07:47,463 --> 01:07:51,168 We'll discuss this and entertain you. 863 01:07:51,705 --> 01:07:55,770 How? - You must know the famous dancer, Hawahawai, from Havana? 864 01:07:56,336 --> 01:07:59,441 She'll entertain you this evening. 865 01:07:59,871 --> 01:08:01,534 Ms. Hawahawai! I've heard of her. 866 01:08:01,842 --> 01:08:03,636 So have I. 867 01:08:04,062 --> 01:08:06,229 So come over. We'll see her too. 868 01:08:06,354 --> 01:08:09,812 But where do I come? - Powai lake, cottage no 24. 869 01:08:10,027 --> 01:08:11,734 Cottage no 24, right. 870 01:08:13,104 --> 01:08:15,039 Ms. Hawahawai! 871 01:08:17,242 --> 01:08:19,540 Brother Arun, good I met you here. 872 01:08:19,825 --> 01:08:21,617 There's a letter for you. 873 01:08:23,075 --> 01:08:24,575 Letter from Mr. Sinha? 874 01:08:25,325 --> 01:08:27,825 'Arun, I'm going faraway.' 875 01:08:28,617 --> 01:08:34,516 'But before I leave I want to tell you the secret I never did.' 876 01:09:12,947 --> 01:09:14,992 Looks like there's no electricity. 877 01:10:23,334 --> 01:10:27,505 'Whoever wears this gadget and switches it on,' 878 01:10:27,625 --> 01:10:29,542 'he will become invisible.' 879 01:10:31,251 --> 01:10:36,792 'In this case, a person can only be seen in red light or red goggles.' 880 01:10:37,167 --> 01:10:40,042 'This gadget has no effect on red colour.' 881 01:10:40,209 --> 01:10:41,876 'Otherwise in any coloured clothes' 882 01:10:42,084 --> 01:10:45,834 'or any other coloured light, the moment you switch the gadget on,' 883 01:10:46,251 --> 01:10:48,667 'the person will be completely invisible' 884 01:10:48,959 --> 01:10:51,709 'and no eye will be able to see him.' 885 01:11:22,092 --> 01:11:25,048 Jugal, what do you say? What do we do with this? 886 01:11:25,763 --> 01:11:28,629 Sinha's words turned true. 887 01:11:30,027 --> 01:11:31,167 Should I wear it? 888 01:11:32,853 --> 01:11:34,037 Yes. 889 01:11:39,861 --> 01:11:42,879 Shall I switch it on? - Yes. 890 01:11:50,419 --> 01:11:52,790 Brother Arun the light. 891 01:11:55,010 --> 01:11:55,856 Brother Arun! 892 01:11:57,800 --> 01:11:59,010 Where are you? 893 01:11:59,373 --> 01:12:00,902 I'm here Jugal. 894 01:12:02,421 --> 01:12:04,902 I can't see you. 895 01:12:05,218 --> 01:12:08,015 Can't I be seen? - No. 896 01:12:08,278 --> 01:12:09,986 Not at all? - No. 897 01:12:11,180 --> 01:12:14,162 I can't believe that I'm really invisible! 898 01:12:16,342 --> 01:12:21,112 Jugal! I can't be seen even in a mirror! 899 01:12:21,763 --> 01:12:23,329 Come look! 900 01:12:25,089 --> 01:12:29,381 Even I know that. But how will you come back? 901 01:12:29,501 --> 01:12:31,704 Shall I press the button again? 902 01:12:33,997 --> 01:12:36,702 Brother Arun you've come back! 903 01:12:38,272 --> 01:12:39,543 I've come back! 904 01:12:40,467 --> 01:12:44,335 Then I couldn't see you. Now I can! 905 01:12:44,524 --> 01:12:46,487 This is amazing! - Amazing, isn't it? 906 01:12:46,985 --> 01:12:48,991 Yes. - Shall I vanish again? 907 01:12:49,249 --> 01:12:51,798 Yes. No! Brother Arun please come back! 908 01:12:51,918 --> 01:12:54,920 I'm scared. Brother Arun please come back! 909 01:12:55,040 --> 01:12:57,610 You are my sweet brother, please. 910 01:12:58,934 --> 01:13:00,992 I can be seen! 911 01:13:01,112 --> 01:13:02,945 Look, I can be seen! 912 01:13:03,065 --> 01:13:05,368 Should I vanish again? - Yes! 913 01:13:10,788 --> 01:13:14,724 Come back my nice brother! 914 01:13:14,988 --> 01:13:19,193 Yes! - Jugal! What's happening? 915 01:13:19,313 --> 01:13:22,760 I'll go crazy! 916 01:13:24,706 --> 01:13:27,052 Come back. 917 01:13:27,172 --> 01:13:28,841 Once more. 918 01:13:29,847 --> 01:13:31,598 Come. 919 01:13:38,153 --> 01:13:41,040 Isn't that amazing. 920 01:13:44,159 --> 01:13:46,599 Brother Arun, don't do this! I'll fall! 921 01:13:46,719 --> 01:13:50,532 Please! Put me down! I'll fall! 922 01:13:52,302 --> 01:13:55,409 I won't talk to you if you do this! 923 01:13:55,697 --> 01:13:57,532 Then I'll vanish forever! 924 01:13:58,818 --> 01:14:00,304 Jugal look behind you. - Yes. 925 01:14:00,499 --> 01:14:04,730 There are some red glass pieces lying there. Get some here. 926 01:14:06,666 --> 01:14:08,451 Look at me through it. 927 01:14:09,604 --> 01:14:12,983 I can see you through the red glass! 928 01:14:14,052 --> 01:14:16,414 And now? - Now I can't see you. 929 01:14:17,459 --> 01:14:19,622 Can you see me? - Yes. 930 01:14:23,246 --> 01:14:25,776 Beware of the red colour. 931 01:14:26,338 --> 01:14:28,409 I'll stay away from red. 932 01:14:28,863 --> 01:14:34,300 But wherever Daga and Teja are, they can't escape from me! 933 01:14:34,561 --> 01:14:36,182 Good - Very good. 934 01:14:36,361 --> 01:14:39,572 Ah Ms. Hawa hawaiii, Please come in. 935 01:14:40,276 --> 01:14:43,191 Hello... You 936 01:14:43,425 --> 01:14:44,334 You Mr. Dhaaga? 937 01:14:44,454 --> 01:14:47,050 Not Dhaaga, Daaga. 938 01:14:47,170 --> 01:14:49,582 Dhaaga... Ouiuiuiui. 939 01:14:50,333 --> 01:14:51,659 This is Mr. Teja. 940 01:14:51,779 --> 01:14:53,243 Pager... Funny name. 941 01:14:53,363 --> 01:14:54,920 Teja... Pager? 942 01:14:55,132 --> 01:14:56,293 Teja... Pager right? 943 01:14:56,413 --> 01:14:59,467 Ms. Hawahawai one of our esteemed guests Mr. Wolcott is here. - Yes. 944 01:14:59,670 --> 01:15:01,172 Wallclock? - You have to entertain him. 945 01:15:01,292 --> 01:15:02,870 Oh really... I don't mind. 946 01:15:02,990 --> 01:15:05,335 But for changing costume, i need one loo. 947 01:15:06,081 --> 01:15:08,155 Ya room... room? - Room 948 01:15:08,275 --> 01:15:10,670 Ya... ouiuiuiui. 949 01:15:10,818 --> 01:15:13,203 Gyan Singh. Just take madam to her dressing room. 950 01:15:13,991 --> 01:15:15,223 Thank you Mr. Pager. 951 01:15:15,551 --> 01:15:18,375 Pager. - Have a banana... Pager right! 952 01:15:21,106 --> 01:15:24,933 Daaga Sir. Why did she call me Pager? 953 01:15:28,663 --> 01:15:30,035 Madam this is your room. 954 01:15:30,155 --> 01:15:31,603 Wow. - Thank you! 955 01:15:36,014 --> 01:15:36,960 Thank you! 956 01:15:40,737 --> 01:15:42,153 Don't worry Mr. Daga, 957 01:15:42,625 --> 01:15:45,996 I'll give you as much gold as you want. - Good. 958 01:15:46,304 --> 01:15:49,617 And I can also give you guns and drugs. 959 01:15:49,737 --> 01:15:53,952 Fine Mr. Wolcott, we'll take the gold, drugs, as well as the guns. 960 01:15:54,183 --> 01:15:56,906 But first I want one thing. - What? 961 01:15:58,278 --> 01:15:59,445 A golden Hanuman. 962 01:15:59,935 --> 01:16:02,272 Let me see. - Recognise it? 963 01:16:02,496 --> 01:16:03,983 This statue? 964 01:16:04,561 --> 01:16:06,737 It's in the big temple in the city. 965 01:16:06,862 --> 01:16:09,276 It has a high value in our country. 966 01:16:09,774 --> 01:16:13,532 Mr. Wolcott we will get it for you. 967 01:16:13,782 --> 01:16:15,576 First, let us start the business. 968 01:16:16,344 --> 01:16:17,928 Where is Mr. Daga. Mr. Daga! 969 01:16:35,190 --> 01:16:37,783 "Hawahawaiiii ouiuiuiuui." 970 01:16:39,139 --> 01:16:40,841 "Hawahawaiii ouiuiuiuiui." 971 01:17:37,409 --> 01:17:42,833 "I'm the princess of dreams, I've charmed every heart." 972 01:17:44,579 --> 01:17:49,201 "I'm the princess of dreams, I've charmed every heart." 973 01:17:49,325 --> 01:17:54,081 "My tresses, the clouds. My squirms, lightning." 974 01:17:54,201 --> 01:17:58,526 "I'm here to cast my spell." 975 01:17:58,711 --> 01:18:03,434 "I'm here to cast my spell." 976 01:18:03,554 --> 01:18:07,040 "They call me Hawahawai." 977 01:18:07,160 --> 01:18:09,331 "Hawahawai! - Hawahawai!" 978 01:18:09,451 --> 01:18:10,360 "Hawahawai!" 979 01:18:10,480 --> 01:18:14,127 "Hawahawai!" 980 01:18:15,229 --> 01:18:19,311 "I'm here to cast my spell." 981 01:18:19,861 --> 01:18:24,500 "I'm here to cast my spell." 982 01:18:24,620 --> 01:18:29,289 "They call me Hawahawai. - Hawahawai!" 983 01:18:29,409 --> 01:18:31,505 "Hawahawai! - Hawahawai!" 984 01:18:31,625 --> 01:18:35,743 "Hawahawai!" 985 01:21:15,472 --> 01:21:17,683 Where is she going? What's wrong? 986 01:21:30,436 --> 01:21:34,567 "I bring colourful stories." 987 01:21:35,220 --> 01:21:39,071 "You too hear, madman." 988 01:21:39,850 --> 01:21:44,396 "Let me make your heart restless. Let me drive you crazy." 989 01:21:44,516 --> 01:21:49,105 "In my eyes, magic. In my breath, fragrance." 990 01:21:49,225 --> 01:21:53,438 "When I sway my body, everybody is floored." 991 01:21:53,558 --> 01:21:58,479 "Everybody is floored." 992 01:21:58,599 --> 01:22:02,564 "My face, unparalleled." 993 01:22:03,211 --> 01:22:07,896 "My face, unparalleled." 994 01:22:08,016 --> 01:22:12,521 "They call me Hawahawai." - "Hawahawai!" 995 01:22:12,641 --> 01:22:14,938 "Hawahawai!" - "Hawahawai!" 996 01:22:15,058 --> 01:22:18,850 "Hawahawai!" 997 01:22:19,625 --> 01:22:23,821 "I'm here to cast a spell." 998 01:22:24,256 --> 01:22:28,820 "I'm here to cast my spell." 999 01:22:28,940 --> 01:22:32,218 "They call me Hawahawai." 1000 01:22:32,338 --> 01:22:33,456 "Hawahawai!" 1001 01:22:33,576 --> 01:22:35,646 "Hawahawai. - Hawahawai!" 1002 01:22:35,766 --> 01:22:38,891 "Hawahawai!" 1003 01:22:40,085 --> 01:22:41,599 "Hawahawai!" 1004 01:22:42,309 --> 01:22:44,016 "Hawahawai!" 1005 01:22:44,613 --> 01:22:46,348 "Hawahawai!" 1006 01:22:46,942 --> 01:22:48,641 "Hawahawai!" 1007 01:23:27,045 --> 01:23:28,003 Who are you? 1008 01:23:30,336 --> 01:23:31,252 Who are you? 1009 01:23:33,711 --> 01:23:36,121 She can be anyone. 1010 01:23:37,297 --> 01:23:40,432 Police informer, CID agent. 1011 01:23:41,411 --> 01:23:43,544 Or a spy of our enemy! 1012 01:23:44,674 --> 01:23:48,602 Whoever she is, she'll tell us. 1013 01:23:52,619 --> 01:23:54,960 Jhonny... go to my room. 1014 01:23:55,566 --> 01:23:59,434 You will find a soft leather hunter kept there. 1015 01:23:59,730 --> 01:24:00,856 Get it. 1016 01:24:23,829 --> 01:24:25,815 Did you hear the sound? 1017 01:24:26,413 --> 01:24:28,495 Now this whip will hear your screams! 1018 01:24:28,620 --> 01:24:30,954 What did you come here to find out? 1019 01:24:31,079 --> 01:24:34,787 Whatever you came here for, I'll tell you myself! 1020 01:24:37,381 --> 01:24:39,912 We're involved in smuggling, black marketing, adulteration, 1021 01:24:40,329 --> 01:24:44,079 gambling, drugs, liquor or anything you can think of. 1022 01:24:45,168 --> 01:24:50,787 Before you die, you will tell us who sent you here? 1023 01:24:53,367 --> 01:24:58,495 I got it. Now this whip will loosen your tongue. 1024 01:25:26,964 --> 01:25:28,341 I fainted! 1025 01:25:28,895 --> 01:25:30,038 Move! 1026 01:25:32,910 --> 01:25:38,542 Doesn't matter. I'll deal with Miss Hawahawai! 1027 01:26:09,359 --> 01:26:11,793 Mr. Daga what's going on? 1028 01:26:20,001 --> 01:26:22,499 Mr. Daga grab it stealthily. 1029 01:26:22,666 --> 01:26:25,736 What? - Grab it stealthily! 1030 01:26:37,497 --> 01:26:38,989 Mr. Teja did you see that? 1031 01:26:39,450 --> 01:26:42,917 His is my whip! My own! 1032 01:26:48,814 --> 01:26:50,024 Who slapped me? 1033 01:26:56,047 --> 01:26:57,413 Who is slapping me? 1034 01:26:58,596 --> 01:27:00,113 Who is slapping me? 1035 01:27:00,293 --> 01:27:04,296 So Mr. Teja. What did the girl reveal? 1036 01:27:05,073 --> 01:27:06,114 Who is she? 1037 01:27:06,683 --> 01:27:07,879 What is the matter? 1038 01:27:11,335 --> 01:27:14,614 Mr. Daga what are you doing? 1039 01:27:15,712 --> 01:27:17,065 What happened? 1040 01:27:17,252 --> 01:27:19,198 Who is slapping me? 1041 01:27:19,425 --> 01:27:22,642 What nonsense? You've had a drink too many. 1042 01:27:22,895 --> 01:27:24,655 No. - Who will slap you? 1043 01:27:25,072 --> 01:27:27,860 There is nobody here. - Somebody. 1044 01:27:27,980 --> 01:27:31,586 Mr. Teja it's all because of liquor. 1045 01:27:31,830 --> 01:27:33,877 Because of liquor. 1046 01:27:36,368 --> 01:27:37,649 Girl! 1047 01:27:38,734 --> 01:27:40,371 Cheers! 1048 01:27:48,274 --> 01:27:51,209 Beware! - What happened to you? 1049 01:27:51,329 --> 01:27:53,707 Beware! 1050 01:27:56,537 --> 01:27:58,114 I will kill you. 1051 01:28:00,783 --> 01:28:02,236 The situation is under control! 1052 01:28:02,356 --> 01:28:04,433 Everything is under control! 1053 01:28:05,320 --> 01:28:06,751 I'm here! 1054 01:28:11,299 --> 01:28:12,704 Mr. Daga! 1055 01:28:12,865 --> 01:28:14,185 Mr. Daga! - I'm here. 1056 01:28:14,393 --> 01:28:16,214 Somebody slapped me! - You too? 1057 01:28:17,221 --> 01:28:18,303 Mr. Daga... 1058 01:28:35,720 --> 01:28:37,912 Why don't I shoot both of you? 1059 01:28:38,154 --> 01:28:40,283 Who are you? What are you? - Where are you? 1060 01:28:40,403 --> 01:28:44,259 I'm no ghost or shadow or spirit. 1061 01:28:44,951 --> 01:28:48,026 I'm a victim of the atrocities of men like you. 1062 01:28:48,510 --> 01:28:50,082 An ordinary Indian. 1063 01:28:50,771 --> 01:28:52,970 My name is Mr. India. 1064 01:28:53,718 --> 01:28:54,661 Mr. India! 1065 01:28:55,203 --> 01:28:57,460 Oh my god! This is front page news! 1066 01:28:58,106 --> 01:29:02,494 Mr. India, why are you invisible if you are an ordinary Indian? 1067 01:29:02,943 --> 01:29:06,323 Because your eyes are filled with greed! 1068 01:29:06,602 --> 01:29:09,494 Until today you never saw an ordinary Indian. 1069 01:29:09,950 --> 01:29:11,246 How can you see him today? 1070 01:29:11,507 --> 01:29:15,371 What do you want, Mr. India? - To explain to you. 1071 01:29:15,755 --> 01:29:19,204 If you try to throw those children out of their house. 1072 01:29:19,597 --> 01:29:21,595 I'll remove you from this world! - Excuse me! 1073 01:29:21,715 --> 01:29:24,703 Excuse me, Mr. India. I want to ask some questions. 1074 01:29:24,823 --> 01:29:26,161 Pen! 1075 01:29:26,766 --> 01:29:27,815 One minute! 1076 01:29:27,935 --> 01:29:29,400 Excuse me, thank you. 1077 01:29:30,293 --> 01:29:32,704 Mr. India you... - I'm here. 1078 01:29:33,091 --> 01:29:35,447 Were you invisible since childhood? 1079 01:29:35,792 --> 01:29:39,377 Since when are you in this not to be seen profession? 1080 01:29:39,837 --> 01:29:40,869 You know what I mean? 1081 01:29:41,056 --> 01:29:42,657 Do you want to give a message for our readers? 1082 01:29:42,777 --> 01:29:46,413 Ms. Hawahawai, you forget where you are. - Where? 1083 01:29:46,702 --> 01:29:48,246 Oh my god you are right! 1084 01:29:48,422 --> 01:29:50,669 Mr. India these men... - Don't be afraid. 1085 01:29:51,087 --> 01:29:53,287 I'll drop you home. - Thanks a lot. 1086 01:29:53,606 --> 01:29:57,321 Daga and Teja! This is my first and last warning to you! 1087 01:29:57,441 --> 01:29:59,251 I'll never venture near that house! 1088 01:29:59,371 --> 01:30:02,620 It's not just a matter of the house but of the whole nation. 1089 01:30:02,939 --> 01:30:06,413 You were heating the market of dishonesty and atrocities. 1090 01:30:06,790 --> 01:30:10,537 But now your atrocities and sins have gone over the top! 1091 01:30:10,866 --> 01:30:13,419 You'll pay for every crime! 1092 01:30:13,881 --> 01:30:16,461 This is not a threat but my promise! 1093 01:30:16,724 --> 01:30:18,569 Let's go madam. This is enough for today. 1094 01:30:18,689 --> 01:30:19,683 Ok. 1095 01:30:46,615 --> 01:30:48,728 Mr. India? 1096 01:30:50,687 --> 01:30:54,245 Mr. India? 1097 01:30:57,164 --> 01:31:01,984 Mr. India? 1098 01:31:05,265 --> 01:31:08,480 Why are you worried? 1099 01:31:09,492 --> 01:31:11,870 This is great news! 1100 01:31:12,593 --> 01:31:14,823 Because if there is a Mr. India. 1101 01:31:15,353 --> 01:31:21,089 It means the formula which I was looking for, 1102 01:31:21,630 --> 01:31:26,476 will sooner or later be in Mogambo's hands! 1103 01:31:27,822 --> 01:31:30,678 Mr. India. - Mr. India? 1104 01:31:31,611 --> 01:31:33,450 Is he a body builder? 1105 01:31:33,967 --> 01:31:38,363 Sir you don't understand. He is an amazing man. 1106 01:31:38,634 --> 01:31:40,467 He can't be seen. 1107 01:31:40,734 --> 01:31:42,634 Can't be seen? - Yes. 1108 01:31:43,092 --> 01:31:44,592 Where does he vanish? 1109 01:31:45,217 --> 01:31:48,037 Even Malhotra is not to be seen. Doesn't he want his job? 1110 01:31:50,467 --> 01:31:52,932 Hello. Yes! Fire brigade? No sir. 1111 01:31:54,134 --> 01:31:57,766 Sir, this Mr. India is invisible. 1112 01:31:58,384 --> 01:32:00,942 He'll be in front of you but you won't be able to see him. 1113 01:32:01,259 --> 01:32:03,262 But you'll hear his voice. 1114 01:32:04,134 --> 01:32:08,431 He picks up a thing, you'll see it being picked but you won't see him. 1115 01:32:08,551 --> 01:32:10,842 I've seen him with my own eyes. 1116 01:32:11,034 --> 01:32:13,445 I mean I haven't seen him. 1117 01:32:13,998 --> 01:32:16,507 But I've seen him. 1118 01:32:17,261 --> 01:32:20,195 Sir, I hope you understand. Invisible! 1119 01:32:23,087 --> 01:32:26,509 Seema, you haven't gone on leave since a while. 1120 01:32:27,011 --> 01:32:29,043 You need the rest very badly. 1121 01:32:29,634 --> 01:32:32,722 No problem, go and take rest. - You think I'm wrong? 1122 01:32:32,842 --> 01:32:34,200 There'll be chaos, 1123 01:32:34,320 --> 01:32:36,759 when his interview is printed on the front page! 1124 01:32:36,883 --> 01:32:37,932 What? 1125 01:32:38,135 --> 01:32:38,972 In my newspaper? - Yes. 1126 01:32:39,092 --> 01:32:40,194 Front page? - Mr. India. 1127 01:32:40,314 --> 01:32:42,987 An interview with Mr. India who can't be seen? 1128 01:32:43,259 --> 01:32:45,569 You weren't here so I gave it to the press. 1129 01:32:45,689 --> 01:32:46,514 Oh god! 1130 01:32:46,634 --> 01:32:49,763 You'll close down my business with your trash! - What do you mean? 1131 01:32:49,883 --> 01:32:52,307 My writing is trash? - Of course it is! 1132 01:32:52,467 --> 01:32:54,306 You are fired. 1133 01:32:54,426 --> 01:32:56,389 Sir... - You are fired! 1134 01:32:56,509 --> 01:32:57,521 You're not going to believe me! 1135 01:32:57,641 --> 01:33:02,889 Just like he can't be seen, you become Miss India and just vanish. 1136 01:33:03,009 --> 01:33:04,718 Out! Go away! 1137 01:33:04,925 --> 01:33:06,736 All right I'm leaving! 1138 01:33:06,856 --> 01:33:08,050 Sorry madam. 1139 01:33:10,227 --> 01:33:11,712 Malhotra... - Yes Sir. 1140 01:33:11,910 --> 01:33:14,343 Follow this lady and whatever she said, 1141 01:33:14,463 --> 01:33:16,662 just stop that from getting printed in the paper... Go. - Ok Sir. 1142 01:33:18,059 --> 01:33:20,538 Hello... What... Yes. 1143 01:33:21,731 --> 01:33:23,952 Yes... you dialled the right number. 1144 01:33:24,837 --> 01:33:26,700 Yes is hospital? 1145 01:33:26,820 --> 01:33:31,515 Now pls send all the crazy ones in your family. 1146 01:33:31,635 --> 01:33:34,196 I will make all of them a Crime Reporter for sure. 1147 01:33:34,316 --> 01:33:35,902 My editor says I'm crazy! 1148 01:33:36,440 --> 01:33:39,636 But those who don't believe me are crazy! 1149 01:33:39,756 --> 01:33:44,251 I'm telling all of you there is a Mr. India! 1150 01:33:44,448 --> 01:33:46,758 There is a Mr. India! 1151 01:33:46,905 --> 01:33:50,078 Yes he exists! - But why have you brought us here? 1152 01:33:50,480 --> 01:33:53,369 Because Mr. India is going to come here very shortly. 1153 01:33:53,489 --> 01:33:57,427 He'll come here? - Yes right here! 1154 01:33:58,507 --> 01:34:02,676 Nobody is ready to believe me. I even told Arun! 1155 01:34:02,796 --> 01:34:05,169 To come here. But he didn't want to come. 1156 01:34:05,628 --> 01:34:08,615 There is a Mr. India! 1157 01:34:08,735 --> 01:34:11,370 He won't understand what Mr. India is. 1158 01:34:11,490 --> 01:34:14,097 You tell me what he is. 1159 01:34:14,355 --> 01:34:17,423 He is a friend of the weak. Enemy of the evil. 1160 01:34:17,691 --> 01:34:20,014 He says in this world... 1161 01:34:20,698 --> 01:34:22,010 But why are you asking? 1162 01:34:22,347 --> 01:34:24,474 You don't believe that Mr. India exists. 1163 01:34:24,670 --> 01:34:27,306 You didn't want to come here. Why did you come? 1164 01:34:27,426 --> 01:34:31,805 I thought Mr. India won't be coming here, so I might as well. 1165 01:34:32,181 --> 01:34:34,556 I wasn't even talking to you. 1166 01:34:34,681 --> 01:34:36,520 You interfered and now you... 1167 01:34:36,640 --> 01:34:37,443 This is strange! 1168 01:34:37,563 --> 01:34:40,984 If we don't want to talk about Mr. India, you feel bad. 1169 01:34:41,104 --> 01:34:42,847 And if we do, you feel bad! 1170 01:34:43,132 --> 01:34:45,181 Jugal, what does any one do? 1171 01:34:46,095 --> 01:34:49,014 Do whatever you want but leave me alone. 1172 01:34:49,181 --> 01:34:50,835 That's enough! My god! 1173 01:34:51,139 --> 01:34:53,596 Brother Arun she's leaving! 1174 01:34:53,716 --> 01:34:56,037 She is furious! You wait here. 1175 01:34:56,157 --> 01:34:57,640 Madam! Wait! Listen! 1176 01:34:57,812 --> 01:34:59,564 Please! 1177 01:35:00,052 --> 01:35:02,566 You're unnecessarily getting angry. I'm your well wisher. 1178 01:35:02,753 --> 01:35:04,815 Take my advice and forget Mr. India. 1179 01:35:04,935 --> 01:35:06,929 How can you trust a man who can't be seen? 1180 01:35:07,049 --> 01:35:08,473 I completely trust him. 1181 01:35:08,675 --> 01:35:11,847 In just a couple of days, Mr. India has became so important to you? 1182 01:35:12,108 --> 01:35:13,573 He has brain washed you! 1183 01:35:13,693 --> 01:35:15,887 If I meet him, I'll teach him a lesson! 1184 01:35:17,454 --> 01:35:18,756 So this is it. - What? 1185 01:35:18,876 --> 01:35:21,017 Now I know why you hate him. 1186 01:35:21,137 --> 01:35:22,523 Why will I hate him? - You envy him! 1187 01:35:22,706 --> 01:35:25,017 Why should I? - Because you.. 1188 01:35:25,228 --> 01:35:26,937 You know why. - I know? 1189 01:35:27,453 --> 01:35:28,889 What do I know? 1190 01:36:10,674 --> 01:36:15,846 "I'm in love with Mr. India." 1191 01:36:15,966 --> 01:36:20,836 "I wish to meet him a hundred times." 1192 01:36:21,132 --> 01:36:26,138 "I'm in love with Mr. India." 1193 01:36:26,258 --> 01:36:31,138 "I wish to meet him a hundred times." 1194 01:36:31,258 --> 01:36:33,799 "Will you meet someone who can't be seen?" 1195 01:36:33,924 --> 01:36:36,345 "The poor thing can only be heard." 1196 01:36:36,465 --> 01:36:41,296 "What's the big deal about such a Mr. India?" 1197 01:36:41,507 --> 01:36:46,387 "I'm in love with Mr. India." 1198 01:36:46,507 --> 01:36:51,470 "I wish to meet him a hundred times." 1199 01:36:51,590 --> 01:36:56,595 "I'm in love with Mr. India." 1200 01:36:56,715 --> 01:37:02,097 "I wish to meet him a hundred times." 1201 01:38:45,395 --> 01:38:48,539 "He's the prince of my dreams." 1202 01:38:50,477 --> 01:38:53,807 "Silly! It's time you came to your senses." 1203 01:38:55,416 --> 01:39:00,396 "He's so brave! - Someday he'll bite the dust." 1204 01:39:00,516 --> 01:39:05,624 "He's beyond compare! - Don't put him on a pedestal." 1205 01:39:05,744 --> 01:39:10,701 "He's no ordinary man, someday I'll show you." 1206 01:39:10,821 --> 01:39:18,038 "Someday you'll find out his greatness." 1207 01:39:18,158 --> 01:39:22,943 "No use meeting Mr. India." 1208 01:39:23,063 --> 01:39:27,989 "Stop meeting Mr. India." 1209 01:39:28,109 --> 01:39:32,646 "No use meeting Mr. India." 1210 01:39:32,766 --> 01:39:37,562 "Stop meeting Mr. India." 1211 01:39:37,682 --> 01:39:42,545 "I'm in love with Mr. India." 1212 01:39:42,665 --> 01:39:47,419 "I'll meet him a hundred times." 1213 01:39:47,663 --> 01:39:52,384 "I'm in love with Mr. India." 1214 01:39:52,648 --> 01:39:57,587 "I'll meet him a hundred times." 1215 01:39:58,264 --> 01:39:59,904 Someone is drowning! 1216 01:40:03,022 --> 01:40:06,592 Could it be Mr. India? - Shut up! He can't be seen! 1217 01:40:07,463 --> 01:40:10,899 Somebody help him! - C'mon hurry up! 1218 01:40:11,569 --> 01:40:13,307 Arun brother! - Tina! 1219 01:40:15,239 --> 01:40:17,533 Put him here. Poor guy is alive. 1220 01:40:17,920 --> 01:40:20,442 This is Mr. Baburam. 1221 01:40:21,406 --> 01:40:27,151 I know suicide is cowardice. 1222 01:40:28,130 --> 01:40:30,973 But I had no other option. 1223 01:40:32,535 --> 01:40:34,681 My daughter's marriage had been fixed. 1224 01:40:35,502 --> 01:40:38,009 The groom's family was to come in just 4 days. 1225 01:40:39,263 --> 01:40:44,376 I scratched and scrimped to save money. 1226 01:40:44,628 --> 01:40:46,633 No sir let me go! 1227 01:40:46,753 --> 01:40:50,509 This money is for my daughter's wedding. 1228 01:40:51,458 --> 01:40:53,341 Wants to get his daughter married, scoundrel! 1229 01:40:53,461 --> 01:40:55,551 Let go! - My money! 1230 01:40:56,417 --> 01:40:58,753 For my daughter's marriage! 1231 01:40:59,254 --> 01:41:01,205 Your daughter, Sarla is like our sister. 1232 01:41:01,368 --> 01:41:04,212 I'll arrange for something by evening. Trust me. 1233 01:41:04,456 --> 01:41:08,426 You've said it but what will you do by evening? 1234 01:41:09,650 --> 01:41:13,478 I'll have to think. - Think! You keep thinking. 1235 01:41:14,437 --> 01:41:17,045 But I'm going to that rascals den! 1236 01:41:17,388 --> 01:41:21,087 If I don't get Baburam's money back then shame on me! 1237 01:41:21,878 --> 01:41:24,753 Aunt, I'll take you to his den. 1238 01:41:25,527 --> 01:41:26,711 Ok, let's go. 1239 01:41:41,321 --> 01:41:42,958 Good morning. Good afternoon. 1240 01:41:43,078 --> 01:41:43,916 Good evening! 1241 01:41:44,036 --> 01:41:47,821 Who are you? - Who am I? 1242 01:41:49,311 --> 01:41:50,679 Charlie! - Charlie, who? 1243 01:41:51,112 --> 01:41:53,422 You don't know about Charlie Chaplin? How funny! 1244 01:41:53,612 --> 01:41:54,916 Your name? - Dabarcha. 1245 01:41:55,036 --> 01:41:56,057 Dabarcha. 1246 01:41:56,395 --> 01:41:58,254 Who are you? - My name is Karga. 1247 01:41:58,613 --> 01:41:59,910 Ghurka (security guard)? - Karga! 1248 01:42:00,030 --> 01:42:00,863 Good name! 1249 01:42:01,988 --> 01:42:06,413 Come gentlemen, try your luck. Put your money and take it all! 1250 01:42:06,533 --> 01:42:07,451 Hurry up, try your luck. 1251 01:42:07,571 --> 01:42:09,119 This is roulette! 1252 01:42:09,239 --> 01:42:11,464 No fights please. 1253 01:42:11,584 --> 01:42:13,398 Brother please. Come one by one. 1254 01:42:13,643 --> 01:42:16,064 Sister Seema, he has an eye on us. 1255 01:42:17,947 --> 01:42:20,279 Gentlemen try your luck. 1256 01:42:23,446 --> 01:42:27,514 Now we'll have to play to save our skin. 1257 01:42:30,215 --> 01:42:33,034 This. - There, not here. 1258 01:42:34,556 --> 01:42:38,035 50 bucks on number 7. 1259 01:42:38,155 --> 01:42:40,538 Number 7, turn around. - C'mon! 1260 01:42:41,113 --> 01:42:43,778 The number is coming. 1261 01:42:45,546 --> 01:42:48,205 Number 3. Number 7! 1262 01:42:48,325 --> 01:42:50,527 Number 7. - 7! 1263 01:42:51,512 --> 01:42:55,995 My lucky number. Money please! 1264 01:43:03,300 --> 01:43:04,716 On number 5! 1265 01:43:04,836 --> 01:43:06,660 Number 5! Excuse me. 1266 01:43:06,780 --> 01:43:08,410 Number 5! - Number 5! 1267 01:43:08,530 --> 01:43:10,688 We told you number 5! 1268 01:43:10,808 --> 01:43:15,077 Number 5! C'mon! 1269 01:43:15,197 --> 01:43:17,037 The number is coming. 1270 01:43:17,197 --> 01:43:20,827 The number... Number... 1271 01:43:22,488 --> 01:43:24,011 Number 5! 1272 01:43:24,286 --> 01:43:26,955 Number 5! 1273 01:43:27,075 --> 01:43:28,940 Number 5! 1274 01:43:30,018 --> 01:43:32,235 Number 5! 1275 01:43:33,613 --> 01:43:36,780 Excuse me! I think 200 has become 2000. 1276 01:43:37,280 --> 01:43:38,674 Thank you. 1277 01:43:42,476 --> 01:43:44,070 Sorry brother, you hit the wrong number... 1278 01:43:44,190 --> 01:43:45,221 Okay so now who is next? 1279 01:43:45,341 --> 01:43:47,763 Anybody? - Excuse me, these are two thousand 1280 01:43:47,883 --> 01:43:49,244 How much? - On the Number 4. 1281 01:43:49,364 --> 01:43:50,482 Two thousand? - Yes on the number 4. 1282 01:43:50,602 --> 01:43:51,683 On Number 4? 1283 01:43:55,810 --> 01:43:58,174 Hey come on move, - Get out of here. 1284 01:43:58,369 --> 01:44:00,028 Hey, what number did she bid on? - Number 4. 1285 01:44:00,148 --> 01:44:01,237 Shut up. 1286 01:44:07,672 --> 01:44:11,130 Hey you bid on number 4, you lost your money! 1287 01:44:14,002 --> 01:44:15,999 Twenty thousand out of two thousand. 1288 01:44:16,119 --> 01:44:17,552 Money... Money... money please. - Money Money. 1289 01:44:17,692 --> 01:44:19,350 Money... Money... Please. - Money. 1290 01:44:19,470 --> 01:44:20,830 Hey, Don't give her. 1291 01:44:21,104 --> 01:44:22,543 You have cheated. - What are you saying? 1292 01:44:22,663 --> 01:44:25,214 What... Charlie and cheating. 1293 01:44:26,354 --> 01:44:28,358 What's going on dear? 1294 01:44:28,578 --> 01:44:32,235 Okay... Okay Mr. Gurkha... I will hit this target again. 1295 01:44:32,517 --> 01:44:34,265 You just wait here... Okay. 1296 01:44:34,792 --> 01:44:36,200 Such a freak. 1297 01:44:36,838 --> 01:44:38,461 Take it... Come on hit it. 1298 01:44:38,665 --> 01:44:39,440 Number 4? - Yes. 1299 01:44:39,560 --> 01:44:41,317 Hit it... Hit it Boss. 1300 01:44:42,774 --> 01:44:43,923 Hey. - What? 1301 01:44:44,043 --> 01:44:46,786 Not on number 4, you must hit on Number 7 now. 1302 01:44:47,076 --> 01:44:50,016 Yes on the number 7... its my lucky number 7. - Yes. 1303 01:45:19,531 --> 01:45:21,015 My Twenty Thousand. 1304 01:45:31,951 --> 01:45:34,224 Nab these rascals! Don't let them escape! 1305 01:45:34,344 --> 01:45:35,975 My god! Run! 1306 01:45:36,095 --> 01:45:38,843 My money! 1307 01:45:43,486 --> 01:45:45,197 Catch the ***! 1308 01:45:56,350 --> 01:45:58,175 Thrash both of them. 1309 01:46:49,408 --> 01:46:52,012 Guys... Don't let her go. She ruined everything. 1310 01:46:54,049 --> 01:46:55,368 Catch her. 1311 01:47:50,055 --> 01:47:53,681 Yahoo Mr. India! Now put me down. 1312 01:47:54,971 --> 01:47:56,458 You... 1313 01:49:50,190 --> 01:49:52,745 Hurry up! - This way. 1314 01:49:52,961 --> 01:49:55,002 Not that way. This way, the bus has arrived! 1315 01:49:58,868 --> 01:50:00,050 Greetings. - Greetings. 1316 01:50:01,425 --> 01:50:04,400 Take this Mr. Baburam. All this money is yours. 1317 01:50:04,895 --> 01:50:07,036 Get your daughter married grandly. 1318 01:50:08,220 --> 01:50:12,196 How can I thank you? - Thank Mr. India. 1319 01:50:12,402 --> 01:50:13,536 It's his doing. 1320 01:50:13,859 --> 01:50:17,667 It's your generosity. She risked her life and gambled. 1321 01:50:17,787 --> 01:50:19,722 And gives the credit to some Mr. India! 1322 01:50:19,842 --> 01:50:23,122 Is it necessary to say this? - Not really, yet.. 1323 01:50:24,830 --> 01:50:26,765 Goodbye. - Goodbye. 1324 01:50:27,214 --> 01:50:28,958 Goodbye! 1325 01:50:30,654 --> 01:50:31,536 Goodbye! 1326 01:50:33,727 --> 01:50:35,404 Well done Seema! 1327 01:50:38,295 --> 01:50:42,405 Mr. India! - What you did for Baburam's family, 1328 01:50:42,780 --> 01:50:44,363 I liked it very much. 1329 01:50:44,694 --> 01:50:46,655 Thank you Mr. India! 1330 01:50:47,064 --> 01:50:49,691 But if you had not come to Karga's den, 1331 01:50:50,019 --> 01:50:53,007 I'd be in serious problem. 1332 01:50:53,271 --> 01:50:56,244 You won't face any problems while I'm around. 1333 01:50:56,682 --> 01:50:57,775 So sweet of you. 1334 01:50:57,949 --> 01:51:01,402 I've heard your editor has fired you? 1335 01:51:02,018 --> 01:51:04,446 Editor? Don't mention him! 1336 01:51:04,803 --> 01:51:06,339 What does he think of himself? 1337 01:51:06,537 --> 01:51:09,137 Seema don't worry. - Why not? 1338 01:51:09,292 --> 01:51:10,981 He thinks I'm crazy! 1339 01:51:11,262 --> 01:51:13,952 He's not willing to believe that you actually exist. 1340 01:51:14,901 --> 01:51:19,273 Tell him I'll meet him tomorrow in his office at 5.00. 1341 01:51:20,665 --> 01:51:22,727 Promise? - Promise. 1342 01:51:25,353 --> 01:51:28,525 Hello... Hello... No... No... Sorry, wrong number. 1343 01:51:28,645 --> 01:51:30,640 No... this is not a hospital. - Okay boss. 1344 01:51:31,951 --> 01:51:34,944 So you mean to say that the door open at exact 5:30 pm. 1345 01:51:35,291 --> 01:51:36,623 But there would be nobody... right? 1346 01:51:36,743 --> 01:51:39,727 But somebody... I mean Mr. India will come in. - Right. 1347 01:51:40,017 --> 01:51:42,771 And the chair will move by itself, he will sit. 1348 01:51:43,056 --> 01:51:46,695 And will call me, Hello Mr. Gaitonde, how are you? 1349 01:51:46,886 --> 01:51:49,110 And I will say Hello Mr. India, please have a cigar. 1350 01:51:49,230 --> 01:51:52,828 And all by itself the cigar will go up in the air. 1351 01:51:53,062 --> 01:51:54,751 And he will smoke. 1352 01:51:55,060 --> 01:51:55,911 It could be. 1353 01:51:56,049 --> 01:51:57,531 Yes it could be... definitely it could be. 1354 01:51:57,651 --> 01:52:03,169 That you suddenly open your eyes and you realise you were dreaming. 1355 01:52:07,668 --> 01:52:10,252 Hello Seema. 1356 01:52:11,550 --> 01:52:12,624 Hello Mr. India! 1357 01:52:26,191 --> 01:52:29,339 Hello Mr. Gaitonde. How are you? 1358 01:52:29,842 --> 01:52:34,674 I'm fine. I'm actually fine sir. 1359 01:52:38,671 --> 01:52:39,664 Thank you. 1360 01:52:58,329 --> 01:53:01,457 Why do you seem so shocked? - Nothing at all. 1361 01:53:01,672 --> 01:53:04,526 Actually, it's nothing. 1362 01:53:05,263 --> 01:53:07,583 The strange thing is, I can't see him. 1363 01:53:07,848 --> 01:53:10,681 And he asks me why I'm shocked! 1364 01:53:14,382 --> 01:53:17,345 Cigar Mr. India. - Thank you Seema. 1365 01:53:18,748 --> 01:53:21,291 Do you have a match or a lighter? 1366 01:53:21,531 --> 01:53:23,509 Yes I've a lighter. 1367 01:53:26,745 --> 01:53:28,656 Sorry! Very sorry sir. 1368 01:53:40,776 --> 01:53:42,507 Thank you. 1369 01:53:44,208 --> 01:53:45,720 Editor! 1370 01:53:46,894 --> 01:53:51,784 I've heard that you've fired Seema Soni. 1371 01:53:52,223 --> 01:53:55,448 No! Who told you? 1372 01:53:55,699 --> 01:53:56,720 It's not possible. 1373 01:53:56,840 --> 01:54:00,501 Please tell him. Our staff, 1374 01:54:00,711 --> 01:54:04,569 it's like a small family. 1375 01:54:04,823 --> 01:54:06,333 No injustice done here. 1376 01:54:06,658 --> 01:54:10,159 We live in harmony and love! 1377 01:54:10,824 --> 01:54:13,792 Why will I fire her? It's her own newspaper. 1378 01:54:14,048 --> 01:54:17,196 Why should you ask me? You may interview him and print it. 1379 01:54:17,316 --> 01:54:18,776 Strange! 1380 01:54:19,260 --> 01:54:21,626 Actually I had not seen you. 1381 01:54:21,908 --> 01:54:25,924 Now that I've seen you. Haven't seen you. 1382 01:54:26,068 --> 01:54:28,475 Then I knew you can't be seen. 1383 01:54:35,805 --> 01:54:37,189 Call for you. 1384 01:54:46,925 --> 01:54:49,717 Ok Mr. Gaitonde, I must leave. 1385 01:54:51,675 --> 01:54:53,353 Ok bye Seema. - Bye Mr. India. 1386 01:54:53,473 --> 01:54:56,891 I will meet you tomorrow at 7 pm at the same place. - Okay. 1387 01:55:02,714 --> 01:55:04,184 The phone is in your handsSir. 1388 01:55:04,304 --> 01:55:06,524 What. - Phone Sir... in your hands. 1389 01:55:06,997 --> 01:55:08,603 Oh Yes. 1390 01:55:09,355 --> 01:55:13,449 Hello... Hello... Hello... 1391 01:55:16,567 --> 01:55:19,757 What's happening Seema, this isn't working. 1392 01:55:20,329 --> 01:55:24,481 He is not visible. 1393 01:55:38,407 --> 01:55:39,711 No! 1394 01:55:44,148 --> 01:55:46,236 She is crying a lot. - Don't take my baby away! 1395 01:55:46,356 --> 01:55:49,618 She hasn't eaten anything since morning. - Enough! 1396 01:55:49,738 --> 01:55:53,174 How much will you cry? - No! 1397 01:55:53,385 --> 01:55:55,020 Laxmi enough! 1398 01:55:56,106 --> 01:55:59,100 What harm had my baby done? 1399 01:56:11,741 --> 01:56:14,750 The poor woman has gone mad because of her son's death. 1400 01:56:14,870 --> 01:56:18,600 I saw him this morning, playing in the lane. 1401 01:56:18,825 --> 01:56:22,338 What happened suddenly? - He came home ate lunch 1402 01:56:22,458 --> 01:56:24,016 and died within 15 minutes. 1403 01:56:24,274 --> 01:56:25,940 This is a common scene. 1404 01:56:26,263 --> 01:56:30,396 Countless people are dying everyday because of adulterated food. 1405 01:56:31,598 --> 01:56:33,947 Let me go! Let go! 1406 01:56:34,273 --> 01:56:37,258 It's in the newspapers. It's happening everywhere. 1407 01:56:37,378 --> 01:56:41,490 What kind of people indulge in adulteration? 1408 01:56:41,886 --> 01:56:45,394 Whoever they are. Let me tell you. 1409 01:56:46,351 --> 01:56:48,446 They will pay for their crimes! 1410 01:56:53,070 --> 01:56:55,765 Move! - Sir my kids are starving! 1411 01:56:55,885 --> 01:56:58,939 They haven't eaten since days! 1412 01:56:59,059 --> 01:57:01,014 Sir please! 1413 01:57:10,343 --> 01:57:13,713 Anything else sir? - Ask madam. 1414 01:57:13,987 --> 01:57:20,479 Neelam darling, anything else? - You know that I'm on a diet. 1415 01:57:21,895 --> 01:57:25,276 You know how little I eat. Isn't it? 1416 01:57:27,189 --> 01:57:30,540 People tell me, there's shortage of food in India. 1417 01:57:31,398 --> 01:57:33,625 Tell them to come and look at this table. 1418 01:57:33,745 --> 01:57:34,767 Where's the shortage? 1419 01:57:35,458 --> 01:57:38,225 Fantastic food! Mr. Teja it's wonderful! 1420 01:57:38,459 --> 01:57:40,561 Have some soup please! 1421 01:57:40,748 --> 01:57:44,605 I'll drink poison if you want me to. 1422 01:57:45,410 --> 01:57:47,631 How sweet! 1423 01:57:49,563 --> 01:57:50,951 What are you doing? 1424 01:57:51,452 --> 01:57:52,993 I'm so sorry Mr. Teja! 1425 01:57:53,410 --> 01:57:55,494 It's all right. 1426 01:57:55,743 --> 01:57:59,243 I don't know, my hand... This spoon! In your ear? 1427 01:57:59,684 --> 01:58:02,202 Darling I don't eat with my ear. Never! 1428 01:58:02,327 --> 01:58:03,852 I'm sorry. 1429 01:58:03,993 --> 01:58:07,035 But now I must feed my Teju. 1430 01:58:07,910 --> 01:58:10,442 Take this. 1431 01:58:11,826 --> 01:58:15,026 What's going on? I'll go mad! 1432 01:58:15,285 --> 01:58:17,542 Can I help you sir? 1433 01:58:19,040 --> 01:58:22,773 No, we were just talking. You may go. 1434 01:58:23,575 --> 01:58:24,590 Neelam! - Yes. 1435 01:58:24,710 --> 01:58:26,160 Are you all right? 1436 01:58:27,024 --> 01:58:31,240 Believe me, on both occasions I felt someone holding my hand. 1437 01:58:32,990 --> 01:58:33,870 Oh god! 1438 01:58:33,990 --> 01:58:36,281 Got it! C'mon let's leave! 1439 01:58:36,993 --> 01:58:38,404 Sit down Mr. Teja. 1440 01:58:38,615 --> 01:58:41,050 You'll leave only after you finish your dinner. 1441 01:58:41,170 --> 01:58:44,202 No. - Where are you going madam? 1442 01:58:44,961 --> 01:58:49,123 You'll feed Teja with your pretty hands. 1443 01:58:49,243 --> 01:58:53,355 I've brought special your dinner. 1444 01:58:53,785 --> 01:58:57,588 White pebbles, which you mix in rice. 1445 01:58:57,910 --> 01:59:01,309 Black ones for the lentils. 1446 01:59:02,543 --> 01:59:05,736 And the brown ones for the wheat. 1447 01:59:06,075 --> 01:59:08,903 You've to eat this today. 1448 01:59:09,119 --> 01:59:12,191 She'll feed you with a silver spoon. 1449 01:59:12,554 --> 01:59:15,272 Start feeding madam! C'mon. 1450 01:59:17,133 --> 01:59:19,327 Pick up the spoon! - Yes. 1451 01:59:20,929 --> 01:59:24,575 Mr. Teja. Please. - Open your mouth Teja! 1452 01:59:26,569 --> 01:59:28,407 Please, I'm sorry. 1453 01:59:33,737 --> 01:59:36,710 Now feed him the lentils. 1454 01:59:38,803 --> 01:59:40,046 Very good. 1455 01:59:40,479 --> 01:59:42,870 Mr. Teja open your mouth. 1456 01:59:48,846 --> 01:59:51,371 You'll be glad to hear that. 1457 01:59:51,648 --> 01:59:54,874 I've got the addresses of all your warehouses and offices. 1458 01:59:55,458 --> 01:59:56,863 Keep chewing! 1459 02:00:00,118 --> 02:00:04,363 The police is raiding all your warehouses at this minute. 1460 02:00:04,809 --> 02:00:06,724 You are ruined! 1461 02:00:41,632 --> 02:00:44,655 Who are you? - An Indian. 1462 02:00:45,418 --> 02:00:49,271 Who knows what hunger feels like. 1463 02:01:00,568 --> 02:01:02,702 Mr. India... - Long Live. 1464 02:01:02,822 --> 02:01:04,596 Mr. India... - Long Live. 1465 02:01:04,716 --> 02:01:06,962 Mr. India... - Long Live. 1466 02:01:07,082 --> 02:01:08,584 Mr. India... - Long Live. 1467 02:01:08,704 --> 02:01:10,616 Mr. India... - Long Live. 1468 02:01:10,736 --> 02:01:14,673 Mr. India... - Long Live. 1469 02:01:14,793 --> 02:01:18,611 Mr. India... - Long Live. 1470 02:01:18,731 --> 02:01:22,933 Mr. India... - Long Live. 1471 02:01:23,184 --> 02:01:28,716 There are protests everywhere apart from bombay, kolkata and bangalore. 1472 02:01:29,309 --> 02:01:31,804 Today a government speaker gave us an information 1473 02:01:31,924 --> 02:01:36,623 that Mr. India has helped raid illegal godowns and factories 1474 02:01:36,743 --> 02:01:38,608 and helped the government a lot. 1475 02:01:38,824 --> 02:01:40,654 But, Who is Mr. India? 1476 02:01:40,774 --> 02:01:43,944 Nobody can tell this with conviction even today. 1477 02:01:44,749 --> 02:01:47,128 In the Parliament session today, the opposition party. 1478 02:01:47,248 --> 02:01:51,111 Demanded the ruling party to give all the information about Mr. India. 1479 02:01:51,385 --> 02:01:54,447 Arun bro, I know who is Mr. India. - Hey, shut up. 1480 02:01:54,567 --> 02:01:56,004 Hey Shut up. - Tell me who is it? 1481 02:01:56,292 --> 02:01:58,757 My classmates were discussing that Mr. India is in the Army. 1482 02:01:58,962 --> 02:02:00,504 In the Army? - Yes. 1483 02:02:00,624 --> 02:02:03,524 And that's why he is fighting with our nation's enemies. - Just shut up. 1484 02:02:03,861 --> 02:02:06,499 Ohhh. - Arun bro, I know who is Mr. India? 1485 02:02:06,703 --> 02:02:09,588 My teacher says, he is a Doctor. - A Doctor? 1486 02:02:09,791 --> 02:02:12,710 - Yes, and that's why he help raid the illegal food godowns. 1487 02:02:13,517 --> 02:02:17,399 That's enough Arun bro, Switch off the TV and let's get out of here. 1488 02:02:17,519 --> 02:02:19,595 Or else Sister Seema will come and catch us red handed. 1489 02:02:19,768 --> 02:02:22,384 But how will she come... Today evening... 1490 02:02:23,199 --> 02:02:26,037 Oh... I didn't even realise that. 1491 02:02:26,693 --> 02:02:32,087 Mr. India, you've so much love for people. 1492 02:02:32,304 --> 02:02:35,791 Just for people? Not you? 1493 02:02:36,388 --> 02:02:40,304 How would I know? You never said anything. 1494 02:02:40,639 --> 02:02:42,722 Does it have to be told? 1495 02:02:43,353 --> 02:02:44,304 No. 1496 02:02:44,555 --> 02:02:48,181 Some matters are best said through the eyes. 1497 02:02:49,931 --> 02:02:52,639 But even that can't be done. 1498 02:02:52,931 --> 02:02:58,014 What you couldn't hear till today nor see. 1499 02:02:58,680 --> 02:03:01,264 I'll come close to you and say it. 1500 02:03:01,597 --> 02:03:02,920 Very close! 1501 02:03:03,775 --> 02:03:07,055 Touching you! Taking you in my arms! 1502 02:03:07,430 --> 02:03:12,014 I'll say it in such a way, you can feel it with your lips. 1503 02:03:44,725 --> 02:03:47,607 "I love you." 1504 02:03:48,512 --> 02:03:51,939 "These days and nights are tough to spend." 1505 02:03:52,059 --> 02:03:55,478 "Wanting to pour my heart out to you." 1506 02:03:55,598 --> 02:03:58,897 "These days and nights are tough to spend." 1507 02:03:59,017 --> 02:04:02,486 "Wanting to pour my heart out to you." 1508 02:04:02,606 --> 02:04:07,072 "Let me say it to you tonight." 1509 02:04:07,767 --> 02:04:11,160 "I love you." 1510 02:04:11,280 --> 02:04:14,573 "I love you." 1511 02:04:14,808 --> 02:04:17,963 "I love you." 1512 02:04:18,348 --> 02:04:21,558 "I love you." 1513 02:04:22,059 --> 02:04:25,009 "I love you." 1514 02:04:25,308 --> 02:04:28,605 "In solitude with only you beside me." 1515 02:04:28,725 --> 02:04:32,146 "I wished to let a secret out to you." 1516 02:04:32,266 --> 02:04:35,813 "In solitude with only you beside me." 1517 02:04:35,933 --> 02:04:39,384 "I wished to let a secret out to you." 1518 02:04:39,558 --> 02:04:44,132 "I shall say it tonight." 1519 02:04:44,642 --> 02:04:47,266 "I love you." 1520 02:04:48,100 --> 02:04:51,183 "I love you." 1521 02:04:51,600 --> 02:04:54,767 "I love you." 1522 02:04:55,140 --> 02:04:58,308 "I love you." 1523 02:04:58,558 --> 02:05:02,366 "I love you." 1524 02:07:41,577 --> 02:07:45,150 "Full of fragrance. - Is your body!" 1525 02:07:45,270 --> 02:07:48,657 "Totally ecstatic. - Is my heart!" 1526 02:07:48,777 --> 02:07:52,240 "Full of fragrance. - Is your body!" 1527 02:07:52,360 --> 02:07:55,782 "Totally ecstatic. - Is my heart!" 1528 02:07:55,902 --> 02:07:59,437 "Oozing with desire. - Is your beauty!" 1529 02:07:59,604 --> 02:08:03,031 "Slowly but surely. - I'm being intoxicated." 1530 02:08:03,151 --> 02:08:06,498 "Oozing with desire. - Is your beauty!" 1531 02:08:06,618 --> 02:08:10,270 "Slowly but surely. - I'm being intoxicated." 1532 02:08:10,639 --> 02:08:16,983 I'm being intoxicated." 1533 02:08:17,103 --> 02:08:20,650 "Now that I'm so close to you." 1534 02:08:20,770 --> 02:08:24,051 "I must tell you my secret." 1535 02:08:24,228 --> 02:08:27,595 "Now that I'm so close to you." 1536 02:08:27,715 --> 02:08:31,365 "I must tell you my secret." 1537 02:08:31,485 --> 02:08:36,449 "I shall say it tonight." 1538 02:08:36,569 --> 02:08:40,020 "I love you." 1539 02:08:40,228 --> 02:08:43,734 "I love you." 1540 02:08:43,854 --> 02:08:47,151 "I love you." 1541 02:08:47,353 --> 02:08:53,735 "I love you." 1542 02:08:54,195 --> 02:08:57,472 "These days and nights are tough to spend." 1543 02:08:57,706 --> 02:09:01,282 "Wanting to pour my heart out to you." 1544 02:09:01,402 --> 02:09:04,687 "In solitude with only you beside me." 1545 02:09:04,812 --> 02:09:08,157 "I wished to let a secret out to you." 1546 02:09:08,277 --> 02:09:13,277 "I shall say it tonight." 1547 02:09:13,604 --> 02:09:16,907 "I love you. - I love you." 1548 02:09:17,027 --> 02:09:20,567 "I love you." - love you. 1549 02:09:20,687 --> 02:09:23,990 "I love you." - I love you. 1550 02:09:24,110 --> 02:09:27,576 "I love you." - I love you. 1551 02:09:27,696 --> 02:09:30,968 I love you. 1552 02:09:31,193 --> 02:09:34,421 "I love you." 1553 02:09:34,978 --> 02:09:38,393 "I love you." 1554 02:09:38,885 --> 02:09:43,062 "I love you." - love you. 1555 02:10:09,673 --> 02:10:10,487 Tongue. 1556 02:10:12,001 --> 02:10:12,931 Teeth! 1557 02:10:13,472 --> 02:10:14,360 Broke. 1558 02:10:14,556 --> 02:10:15,584 Next! 1559 02:10:16,597 --> 02:10:17,834 Nails! 1560 02:10:18,984 --> 02:10:20,430 Teeth! 1561 02:10:21,472 --> 02:10:23,370 Next! Come Tina. 1562 02:10:24,931 --> 02:10:27,312 Tongue! Teeth! 1563 02:10:28,305 --> 02:10:32,097 Nails! At the back of the palm not in front. 1564 02:10:32,347 --> 02:10:34,640 Didn't cut your nails? 1565 02:10:35,097 --> 02:10:36,380 I did. 1566 02:10:37,597 --> 02:10:41,556 But they grow back. - Really? Kummi cut her nails. 1567 02:10:41,889 --> 02:10:44,054 Nails! - Arun! 1568 02:10:44,472 --> 02:10:47,264 Did you hear? Lord Hanuman's idol has been stolen from the temple! 1569 02:10:47,472 --> 02:10:49,312 Who could've done this? 1570 02:10:49,764 --> 02:10:53,889 I know. Daga the big businessman of the city has stolen it. 1571 02:10:55,950 --> 02:10:57,847 Where can I find Mr. India now? 1572 02:11:01,243 --> 02:11:04,131 Fantastic! 1573 02:11:10,303 --> 02:11:13,090 You've got what you wanted Mr. Walcott. 1574 02:11:13,413 --> 02:11:16,007 In return what we want.. - You'll get it! 1575 02:11:16,380 --> 02:11:17,409 Johnny! 1576 02:11:24,369 --> 02:11:26,651 Good! Very Good! 1577 02:11:27,916 --> 02:11:31,138 Vinod! Store everything in the basement. 1578 02:11:31,507 --> 02:11:35,122 Tomorrow I'll take the golden idol out of India in my private jet. 1579 02:11:35,350 --> 02:11:36,757 Sure why not? 1580 02:11:37,158 --> 02:11:43,628 Soon Indians won't need a temple, or a place to worship or 1581 02:11:43,863 --> 02:11:46,814 a god or goddess to pray to. 1582 02:11:47,050 --> 02:11:48,932 Because the day is nearing Mr. Walcott, 1583 02:11:49,181 --> 02:11:53,132 when the 80 crore population will bow, 1584 02:11:53,611 --> 02:11:56,750 only to Mogambo! And before us! 1585 02:11:57,390 --> 02:11:59,299 That day is not too far, 1586 02:11:59,740 --> 02:12:04,138 when the life and death of Indians will be in our hands! 1587 02:12:04,693 --> 02:12:09,587 And then the population of India will only worship us. Only us! 1588 02:12:10,100 --> 02:12:15,252 We'll be the new gods of this nation Mr. Walcott! 1589 02:12:20,643 --> 02:12:21,764 Indian god hits too! 1590 02:12:22,373 --> 02:12:23,757 ***! Shameless! 1591 02:12:24,169 --> 02:12:28,866 On one hand you sell these pure idols to these foreigners. 1592 02:12:29,021 --> 02:12:30,197 On the other hand, 1593 02:12:30,523 --> 02:12:34,299 you ruin the lives of poor Indians for your own selfish needs! 1594 02:12:34,818 --> 02:12:40,754 If you had your way, you'd sell our lives, souls and our country! 1595 02:12:41,048 --> 02:12:43,598 I won't allow this to happen! 1596 02:12:51,013 --> 02:12:52,377 It also laughs! 1597 02:12:52,576 --> 02:12:55,462 Wait! You're my Hanuman! 1598 02:13:26,822 --> 02:13:29,825 You want to be the new god of this country? - Yes! 1599 02:13:30,080 --> 02:13:31,657 Yes? - No! 1600 02:13:33,764 --> 02:13:37,147 Daga you're the devil not god! 1601 02:13:37,601 --> 02:13:39,338 No! - The devil! 1602 02:13:39,458 --> 02:13:40,970 No! - Traitor! 1603 02:13:41,090 --> 02:13:42,203 No! 1604 02:13:57,663 --> 02:14:01,638 Good god! - Now you take my name! 1605 02:14:01,758 --> 02:14:04,426 Hail lord Hanuman! 1606 02:14:05,570 --> 02:14:07,418 Hail lord Hanuman! 1607 02:14:07,538 --> 02:14:11,038 You Englishman! Where are you fleeing? 1608 02:14:12,830 --> 02:14:16,716 I didn't know you were holy for the Indians. 1609 02:14:16,836 --> 02:14:19,371 I'm a donkey! 1610 02:14:19,788 --> 02:14:22,080 I'm a fool! You are god! 1611 02:14:22,454 --> 02:14:26,116 I know it. - Will you steal idols? 1612 02:14:27,246 --> 02:14:28,871 No lord Hanuman! 1613 02:14:35,538 --> 02:14:37,795 What happened O lord? 1614 02:14:38,038 --> 02:14:41,038 What crime have I done? 1615 02:14:41,329 --> 02:14:46,923 Will you sell guns to these traitors? - No lord Hanuman! 1616 02:14:47,551 --> 02:14:50,002 Hail lord Hanuman! 1617 02:14:50,122 --> 02:14:52,003 Hail lord Hanuman! 1618 02:14:52,163 --> 02:14:54,871 Hail lord Hanuman! 1619 02:14:55,122 --> 02:14:56,579 Hail lord Hanuman! 1620 02:14:58,579 --> 02:15:01,209 Sorry lord Hanuman! 1621 02:15:01,329 --> 02:15:03,751 No lord Hanuman! 1622 02:15:03,871 --> 02:15:06,165 O lord Hanuman! 1623 02:15:06,955 --> 02:15:09,376 Say Mr. Walcott! Hail lord Hanuman! 1624 02:15:09,496 --> 02:15:11,830 What did you say? - Hail lord Hanuman! 1625 02:15:11,955 --> 02:15:13,693 Hail lord Hanuman!? 1626 02:15:14,813 --> 02:15:16,788 Hail lord Hanuman!? 1627 02:15:16,913 --> 02:15:18,705 Say it again! - Hail lord Hanuman! 1628 02:15:18,955 --> 02:15:20,669 Louder! - Hail lord Hanuman! 1629 02:15:20,955 --> 02:15:24,460 From your heart! - Hail lord Hanuman! 1630 02:15:27,004 --> 02:15:29,525 Hail Mother Goddess... 1631 02:15:29,645 --> 02:15:32,160 Hail Mother Goddess... 1632 02:15:32,280 --> 02:15:34,114 Hail Mother Goddess... 1633 02:15:51,422 --> 02:15:54,173 Sir there's the lord Hanuman idol which was stolen. 1634 02:15:54,293 --> 02:15:55,501 Yes! 1635 02:16:02,250 --> 02:16:03,376 Drugs? 1636 02:16:06,386 --> 02:16:08,096 Oh my god bombs! 1637 02:16:08,216 --> 02:16:10,281 This is just the tip of an iceberg officer. 1638 02:16:10,498 --> 02:16:14,792 If you search this house, you'll find out about a gang, 1639 02:16:14,917 --> 02:16:17,126 who wants to destroy India. 1640 02:16:17,299 --> 02:16:21,084 Mr. India? - Yes I had called you. 1641 02:16:21,667 --> 02:16:24,950 Thank you very much Mr. India. 1642 02:16:25,240 --> 02:16:28,625 No officer, I've done nothing as yet. 1643 02:16:29,198 --> 02:16:32,541 My work is incomplete. It'll finish on the day, 1644 02:16:32,834 --> 02:16:37,056 when the enemy of India, Mogambo meets his end. 1645 02:16:42,852 --> 02:16:44,923 By defeating Daga and Teja, 1646 02:16:45,043 --> 02:16:47,792 does Mr. India think he's the protector of India? 1647 02:16:48,298 --> 02:16:51,466 Does he think he can clash with me? 1648 02:16:52,288 --> 02:16:54,950 With me? With Mogambo? 1649 02:16:59,388 --> 02:17:01,771 And these *** Indians! 1650 02:17:02,431 --> 02:17:05,220 Let's see how he helps them! 1651 02:17:05,667 --> 02:17:06,667 Captain Zorro! 1652 02:17:06,875 --> 02:17:11,876 Bombs must explode in various cities, roads, markets of India! 1653 02:17:12,126 --> 02:17:14,751 In transistors, books, toys! 1654 02:17:15,084 --> 02:17:20,209 Spread such fear that every person will think before leaving his home 1655 02:17:20,990 --> 02:17:23,756 that this might be his last step! 1656 02:17:24,243 --> 02:17:27,304 Run... 1657 02:17:39,714 --> 02:17:41,676 Round and round! 1658 02:17:41,796 --> 02:17:44,339 Hold it! Don't let it go! 1659 02:17:46,120 --> 02:17:49,095 Cheeku hold tight! Don't fall off! 1660 02:17:49,633 --> 02:17:50,880 Round and round! 1661 02:17:51,000 --> 02:17:52,244 C'mon children! 1662 02:18:01,229 --> 02:18:04,065 Brother Arun put me down. I want to go there. 1663 02:18:04,185 --> 02:18:06,172 Ok go, take care. 1664 02:18:13,499 --> 02:18:15,094 Kummi! - Tina. 1665 02:18:15,214 --> 02:18:16,741 Tina. 1666 02:18:16,861 --> 02:18:19,421 What is that? 1667 02:18:20,208 --> 02:18:21,706 Kunnu. 1668 02:18:21,941 --> 02:18:24,000 Kummi what is that? 1669 02:19:25,160 --> 02:19:27,438 Tina! 1670 02:19:31,122 --> 02:19:34,336 Sister! Hurry! Move aside! 1671 02:19:35,466 --> 02:19:36,490 Move please. 1672 02:19:36,915 --> 02:19:40,179 Tina... Tina... Nothing will happen to you Tina. 1673 02:19:40,299 --> 02:19:42,761 I am here... we all are there with you. 1674 02:19:43,884 --> 02:19:45,169 Please Move. 1675 02:19:45,289 --> 02:19:47,884 Doctor our Tina is badly hurt! 1676 02:19:48,004 --> 02:19:50,123 Prepare for operation! - Ok doctor. 1677 02:20:08,929 --> 02:20:11,161 Give this to me... and go quickly bring the glucose. 1678 02:20:47,417 --> 02:20:49,810 Tina! 1679 02:21:18,510 --> 02:21:19,893 Tina! 1680 02:21:23,833 --> 02:21:25,435 Tina! 1681 02:23:34,915 --> 02:23:37,878 He may try hard but Mr. India can't change Indian's fate! 1682 02:23:37,998 --> 02:23:41,956 Hail Mogambo! - Indian people are fated to be Mogambo's slaves! 1683 02:23:42,082 --> 02:23:45,331 But first they'll face destruction! 1684 02:23:46,662 --> 02:23:47,952 Hail Mogambo! 1685 02:23:49,335 --> 02:23:53,213 Dr. Watson are the missiles ready to attack India? 1686 02:23:53,390 --> 02:23:56,005 Yes Mr. Mogambo. We're only waiting for your orders. 1687 02:24:12,086 --> 02:24:15,318 I want to look at my missiles. 1688 02:24:18,359 --> 02:24:22,329 These buttons will get the missiles out of the underground bunkers. 1689 02:24:49,208 --> 02:24:51,488 Mogambo is pleased! 1690 02:24:52,362 --> 02:24:54,663 Dr. Watson next. 1691 02:24:54,917 --> 02:24:56,799 This button starts the countdown. 1692 02:24:56,937 --> 02:24:58,630 Missiles would be ready for take off Sir. 1693 02:24:58,750 --> 02:25:01,611 Press the button! - But sir! 1694 02:25:01,817 --> 02:25:03,305 Press the button... Dr Watson. 1695 02:25:08,363 --> 02:25:11,936 60 seconds after the countdown begins, there will be a blast. 1696 02:25:12,056 --> 02:25:13,608 And the missiles will take off. 1697 02:25:13,802 --> 02:25:16,345 They can be stopped while there are 20 seconds left. 1698 02:25:16,535 --> 02:25:19,653 After that if you try to stop them there will be an earthquake here. 1699 02:25:19,773 --> 02:25:23,206 Missiles will explode and the island will be destroyed! 1700 02:25:25,959 --> 02:25:29,064 And if they aren't stopped. - These missiles will take off. 1701 02:25:29,332 --> 02:25:31,430 Travelling hundreds of miles, 1702 02:25:31,776 --> 02:25:34,463 they'll explode in various cities of India. 1703 02:25:34,824 --> 02:25:36,676 Indian cities will be destroyed! 1704 02:25:36,914 --> 02:25:40,317 But Mr. Mogambo Mr. India will also die, 1705 02:25:40,437 --> 02:25:42,460 with him that formula will also be destroyed. 1706 02:25:42,656 --> 02:25:46,447 Dr. Fumancho you are a fool! 1707 02:25:47,668 --> 02:25:53,387 Why haven't I launched these missiles on India until now? 1708 02:25:53,956 --> 02:25:57,535 Captain Zorro, according to our computers, 1709 02:25:58,014 --> 02:26:01,241 Mr. India loves the entire country. 1710 02:26:01,771 --> 02:26:05,324 Specially those orphan children. 1711 02:26:05,790 --> 02:26:09,715 Who live with that good-for-nothing violinist. 1712 02:26:10,557 --> 02:26:12,706 You know what you've to do. 1713 02:26:21,407 --> 02:26:23,719 Put them all in the vehicle! C'mon! 1714 02:26:23,839 --> 02:26:25,802 Hurry up! - Brother Arun! 1715 02:26:40,289 --> 02:26:42,912 Hail Mogambo! 1716 02:26:43,032 --> 02:26:45,442 Hail Mogambo! 1717 02:26:45,562 --> 02:26:47,803 Hail Mogambo! 1718 02:26:47,923 --> 02:26:51,728 Hail Mogambo. 1719 02:26:59,295 --> 02:27:04,439 So these are the lowly children, Mr. India loves so much? 1720 02:27:09,647 --> 02:27:12,096 If you value your lives, 1721 02:27:13,338 --> 02:27:17,889 tell me who he is and where can I find him. 1722 02:27:19,730 --> 02:27:23,008 If you don't answer me, 1723 02:27:23,560 --> 02:27:26,002 I'll throw all of you into this acid! 1724 02:27:26,122 --> 02:27:28,157 You'll crumble to the bones! 1725 02:27:28,449 --> 02:27:29,656 Captain Zorro! 1726 02:27:30,315 --> 02:27:33,677 One by one, take the kids. - No! 1727 02:27:34,490 --> 02:27:36,203 No! 1728 02:27:36,323 --> 02:27:38,781 Not the kids! No! 1729 02:27:39,381 --> 02:27:40,883 Mogambo! 1730 02:27:42,003 --> 02:27:45,609 Listen to me! - Help me! 1731 02:27:49,619 --> 02:27:52,198 Help me! rother Arun! 1732 02:27:53,727 --> 02:27:56,382 Spare him Mogambo. - No. 1733 02:27:58,513 --> 02:28:00,686 Mogambo spare him Mogambo. 1734 02:28:01,570 --> 02:28:03,306 Brother Arun - Mogambo. 1735 02:28:03,518 --> 02:28:05,017 I'm Mr. India. 1736 02:28:05,751 --> 02:28:08,789 Mogambo I'm Mr. India. 1737 02:28:12,122 --> 02:28:13,601 I'm Mr. India. 1738 02:28:14,437 --> 02:28:16,312 No, he's lying! 1739 02:28:16,644 --> 02:28:18,677 Just to save the kids and Mr. India. 1740 02:28:18,854 --> 02:28:21,104 He was easily beaten up by my men. 1741 02:28:21,229 --> 02:28:23,764 I slapped him in his house and he did nothing. 1742 02:28:24,068 --> 02:28:25,396 He can't be Mr. India! 1743 02:28:26,793 --> 02:28:27,817 Silence! 1744 02:28:41,065 --> 02:28:45,174 So you are Mr. India? 1745 02:28:46,065 --> 02:28:47,607 Let's see you disappear! 1746 02:28:47,732 --> 02:28:51,196 Untie my hands and I'll show you. 1747 02:28:54,774 --> 02:28:57,761 You can't fool Mogambo. 1748 02:28:58,491 --> 02:29:00,168 Take them away and lock them up! 1749 02:29:00,328 --> 02:29:02,815 Listen to me! 1750 02:29:22,424 --> 02:29:26,011 Seema... untie my hands just once. 1751 02:29:26,131 --> 02:29:29,850 You think lying like this you can win... you can save all of us. 1752 02:29:37,238 --> 02:29:39,979 Please untie my hands. 1753 02:29:42,656 --> 02:29:44,693 I'm not lying. I'm Mr. India. 1754 02:29:45,000 --> 02:29:46,236 Look! 1755 02:29:51,486 --> 02:29:52,735 Where is it? 1756 02:29:59,014 --> 02:30:02,344 So you are him? - Yes. 1757 02:30:04,489 --> 02:30:06,034 Arun! 1758 02:30:11,186 --> 02:30:14,781 I wish Mr. India would really come. 1759 02:30:15,508 --> 02:30:17,467 There's no Mr. India other than me! 1760 02:30:19,018 --> 02:30:22,043 Jugal, how do I explain to them? 1761 02:30:23,925 --> 02:30:25,319 I'm telling the truth children. 1762 02:30:26,065 --> 02:30:30,146 Don't be under false hopes that Mr. India will come to save you. 1763 02:30:31,176 --> 02:30:32,739 Because I'm Mr. India! 1764 02:30:32,982 --> 02:30:36,190 But I don't have any proof to make you believe me. 1765 02:30:36,428 --> 02:30:38,517 I believe you! You are Mr. India. 1766 02:30:38,637 --> 02:30:41,306 I believe it too. - So do I. 1767 02:30:41,458 --> 02:30:42,933 Me too. - In you, I believe. 1768 02:30:43,053 --> 02:30:45,566 Me too, we know you never lie. 1769 02:30:53,624 --> 02:30:55,770 Madam don't expect anyone. 1770 02:31:03,272 --> 02:31:05,913 Ronnie, what's round your neck? - Magnet! 1771 02:31:09,566 --> 02:31:10,798 Remove your belts. 1772 02:31:10,953 --> 02:31:14,548 The time is not far off when Mogambo will be crowned. 1773 02:31:14,668 --> 02:31:17,341 Captain Zorro get my crown. 1774 02:31:20,632 --> 02:31:23,506 Where did the bracelet fall? 1775 02:31:24,215 --> 02:31:26,965 Now I recall. When I barged into the trolley, 1776 02:31:27,257 --> 02:31:29,007 it would've fallen into it. 1777 02:31:34,114 --> 02:31:36,089 Take this Crown along to show Mr. Mogambo. 1778 02:31:38,423 --> 02:31:40,226 Oh no. 1779 02:31:40,667 --> 02:31:42,890 Let us try one more time... Yes. 1780 02:31:43,146 --> 02:31:44,596 Yes! 1781 02:32:22,289 --> 02:32:24,961 Hurry up! 1782 02:32:25,081 --> 02:32:28,944 Not this way that way, c'mon. 1783 02:32:30,247 --> 02:32:33,039 Let's go madam hurry up. 1784 02:32:36,296 --> 02:32:40,251 C'mon on hide. 1785 02:32:46,044 --> 02:32:48,008 Hail Mogambo! - Hail Mogambo! 1786 02:32:48,128 --> 02:32:49,266 Hail Mogambo! 1787 02:32:50,037 --> 02:32:51,446 Hail Mogambo! 1788 02:32:55,904 --> 02:32:58,251 C'mon hurry up. - Come on. 1789 02:32:58,407 --> 02:33:01,290 Calendar, you, the kids and madam go this way. - But you. 1790 02:33:01,489 --> 02:33:02,727 I'll get the bracelet. 1791 02:33:02,847 --> 02:33:05,990 Where will you hunt for it? Where could the trolley be? 1792 02:33:06,416 --> 02:33:08,816 No matter what, the bracelet shouldn't fall in their hands. 1793 02:33:08,936 --> 02:33:10,649 They will misuse it. 1794 02:33:10,769 --> 02:33:11,579 Go on, I'll follow. - Ok. 1795 02:33:11,699 --> 02:33:12,911 C'mon hurry up. - Come with me. 1796 02:33:15,935 --> 02:33:17,407 Go madam. 1797 02:33:17,811 --> 02:33:20,239 You've supported me so many times. 1798 02:33:21,207 --> 02:33:25,057 Do you think I'll leave you alone now? 1799 02:33:29,681 --> 02:33:33,360 No Mr. India. I can't do this. 1800 02:33:46,230 --> 02:33:49,997 "I love you." 1801 02:33:50,282 --> 02:33:53,837 "I love you." 1802 02:33:54,122 --> 02:33:57,680 "I love you." 1803 02:34:19,532 --> 02:34:20,615 Who are you? 1804 02:34:21,198 --> 02:34:22,282 Hail Mogambo! 1805 02:34:23,490 --> 02:34:24,777 Hello? 1806 02:34:30,059 --> 02:34:31,864 Come take some rest. 1807 02:34:36,321 --> 02:34:37,595 Come on. 1808 02:34:37,715 --> 02:34:39,459 Arun bro... its you. - Why are you running this way? 1809 02:34:39,579 --> 02:34:41,213 We ended up running where we started from. 1810 02:34:41,333 --> 02:34:43,023 By god, these ways are very confusing 1811 02:34:43,143 --> 02:34:45,177 Run... quickly... 1812 02:34:47,272 --> 02:34:49,479 Come on get in... 1813 02:34:49,599 --> 02:34:51,807 You all wait here... Calendar I will come in a while. 1814 02:34:53,464 --> 02:34:56,989 Oh my gosh... - What's this Calendar? 1815 02:34:57,203 --> 02:34:58,392 Calendar What is this? 1816 02:34:58,666 --> 02:35:00,180 What is this Calendar? - Stop all of this. 1817 02:35:00,655 --> 02:35:02,139 What is this Calendar? - Its my head. 1818 02:35:02,259 --> 02:35:03,850 Here our live are in danger... 1819 02:35:03,970 --> 02:35:07,522 and you are asking what is this and what is that? 1820 02:35:08,097 --> 02:35:09,827 What is this? 1821 02:35:11,452 --> 02:35:15,101 My name is Calendar. - What your name is please? 1822 02:35:19,355 --> 02:35:23,563 My loyal men who bow before me! 1823 02:35:24,578 --> 02:35:27,563 My missiles are ready. My army is ready. 1824 02:35:27,687 --> 02:35:31,483 Many of India's enemy nations are ready to support me. 1825 02:35:31,603 --> 02:35:35,977 Captain Zorro. Bring Mr. India's fans here. 1826 02:35:36,896 --> 02:35:39,787 Everything is happening the way Mogambo wanted. 1827 02:35:40,603 --> 02:35:45,693 Only the invisibility formula which makes man invisible, 1828 02:35:46,563 --> 02:35:48,854 will soon be at my feet. 1829 02:35:55,916 --> 02:35:58,473 What are you doing here? - Waiting for Seema. 1830 02:35:58,593 --> 02:36:00,836 Strange! She went away and made me wait... 1831 02:36:07,503 --> 02:36:09,550 Calendar they have caught Arun. 1832 02:36:09,670 --> 02:36:11,836 We can't keep quiet. We'll have to do something. 1833 02:36:12,158 --> 02:36:14,371 *** Indian! 1834 02:36:14,549 --> 02:36:19,141 Do you think you can succeed in escaping my confinement? 1835 02:36:19,545 --> 02:36:24,628 Where will you escape? Now your whole country will be mine! 1836 02:36:24,961 --> 02:36:28,420 The time of your death has arrived. 1837 02:36:29,086 --> 02:36:34,169 It's the royal tradition that a death man's wishes are granted. 1838 02:36:35,545 --> 02:36:38,253 Tell me if you've a last wish. 1839 02:36:43,978 --> 02:36:48,378 Tell me. - Mr. Mogambo my last wish is, 1840 02:36:49,262 --> 02:36:53,211 that I acknowledge before death that I was mistaken. 1841 02:36:53,885 --> 02:36:58,967 I want to do this by touching the feet of the great Mogambo. 1842 02:36:59,445 --> 02:37:01,113 Mogambo is pleased! 1843 02:37:01,364 --> 02:37:04,614 Just once I want to fall at your feet and say. 1844 02:37:04,895 --> 02:37:06,932 Hail Mogambo! 1845 02:37:07,132 --> 02:37:10,491 I want to say Mogambo has the right, 1846 02:37:10,672 --> 02:37:14,125 to rule over the whole world! 1847 02:37:14,309 --> 02:37:16,293 Mogambo is very pleased! 1848 02:37:16,413 --> 02:37:19,712 I want to say that death at the feet of, 1849 02:37:19,963 --> 02:37:26,841 the great and noble Mogambo is better than life! 1850 02:37:27,573 --> 02:37:29,368 Mogambo, 1851 02:37:32,235 --> 02:37:34,040 is very pleased! 1852 02:37:36,565 --> 02:37:38,376 God like Mogambo. 1853 02:37:39,589 --> 02:37:45,434 I offer myself and my life, at your feet. 1854 02:37:45,658 --> 02:37:51,204 At your feet. 1855 02:37:55,868 --> 02:38:02,184 How easily these Indians accept defeat? 1856 02:38:02,386 --> 02:38:04,259 Today just this Indian. 1857 02:38:04,972 --> 02:38:08,382 Tomorrow all of India will bow at my feet! 1858 02:38:08,981 --> 02:38:11,815 You'll get to see it! 1859 02:38:12,564 --> 02:38:17,273 Tomorrow the whole of India will bow at my feet. 1860 02:38:17,512 --> 02:38:18,940 Just as this... 1861 02:38:19,864 --> 02:38:21,425 Where is he? 1862 02:38:25,924 --> 02:38:27,632 Mr. India?... - Mr. India. 1863 02:38:27,870 --> 02:38:30,227 Guards - Mr. India is here. 1864 02:38:30,533 --> 02:38:31,638 Fire! 1865 02:38:33,055 --> 02:38:36,293 Stop! Stop! 1866 02:38:45,344 --> 02:38:46,663 Fire 1867 02:38:49,341 --> 02:38:51,687 Stop Stop Stop Stop! 1868 02:39:26,207 --> 02:39:27,755 Oh god! - Very good! 1869 02:39:29,130 --> 02:39:32,470 Mr. India your game is up! 1870 02:39:32,921 --> 02:39:35,505 Show up! Else the girl.. 1871 02:39:36,130 --> 02:39:37,464 Captain Zorro! 1872 02:39:41,755 --> 02:39:42,713 Stop! 1873 02:39:46,629 --> 02:39:48,338 Mr. India! 1874 02:39:49,921 --> 02:39:51,671 The formula? 1875 02:40:30,332 --> 02:40:33,001 Ms. HawaHawaiii... 1876 02:41:21,936 --> 02:41:24,353 Block all the gates! Let nobody in! 1877 02:41:24,518 --> 02:41:27,154 Let me see how Mr. India saves India! 1878 02:41:27,936 --> 02:41:31,572 Switch on all the red lights. Keep the guns ready. 1879 02:41:31,692 --> 02:41:34,894 I've found out Mr. India can be seen in red light. 1880 02:41:58,394 --> 02:42:01,274 Mr. India! Wherever you are, hear this. 1881 02:42:01,394 --> 02:42:03,518 You've lost this war with Mogambo. 1882 02:42:03,936 --> 02:42:09,518 My finger is on the button which will send the missiles off. 1883 02:42:09,727 --> 02:42:12,774 And destroy every corner of India! 1884 02:42:12,894 --> 02:42:16,477 It would be better if you surrender to us. 1885 02:42:16,852 --> 02:42:18,061 Mr. India! 1886 02:42:18,269 --> 02:42:22,315 If you don't hand yourself over to my men within one minute. 1887 02:42:22,435 --> 02:42:24,602 This button will be pressed. 1888 02:43:12,644 --> 02:43:17,163 Mr India. now nobody can save your India from me. 1889 02:43:17,533 --> 02:43:18,807 Who is it? 1890 02:43:24,794 --> 02:43:25,726 Mr. India? 1891 02:43:25,846 --> 02:43:27,309 No Mogambo. 1892 02:43:27,917 --> 02:43:32,694 I am not Mr. India but a common and simple Indian. 1893 02:43:33,401 --> 02:43:35,847 Who resides in every city of India. 1894 02:43:36,090 --> 02:43:41,208 Is in every home, walks every city. 1895 02:43:48,655 --> 02:43:52,732 Mogambo, I'll take you on not as Mr. India. 1896 02:43:53,407 --> 02:43:55,863 But as an ordinary Indian. 1897 02:43:56,524 --> 02:43:59,363 Because an ordinary Indian is enough for you. 1898 02:43:59,593 --> 02:44:06,307 Then I'll crush this ordinary Indian like a pest! 1899 02:46:41,411 --> 02:46:44,764 Don't think you've won Mr. India. 1900 02:46:45,028 --> 02:46:48,139 I've pressed the button. In a few seconds, 1901 02:46:48,533 --> 02:46:53,688 my missiles will take off to destroy India! 1902 02:47:18,961 --> 02:47:22,922 No! You can't do anything now! The missiles have been charged! 1903 02:47:23,289 --> 02:47:28,592 Now if you stop them, the missiles will explode here. 1904 02:47:28,820 --> 02:47:32,839 Save yourself now! 1905 02:47:34,632 --> 02:47:37,940 Or your India! 1906 02:48:00,739 --> 02:48:02,852 The missile is going to blast... 1907 02:48:02,972 --> 02:48:06,493 This island will burn into ashes... - Run... 1908 02:48:44,783 --> 02:48:46,091 Seema! 1909 02:48:47,613 --> 02:48:48,941 Seema! 1910 02:48:53,493 --> 02:48:54,645 Seema! 1911 02:48:58,171 --> 02:49:00,307 C'mon hurry up! 1912 02:49:01,625 --> 02:49:05,002 Calendar, are the children ok? 1913 02:49:45,412 --> 02:49:48,664 Brother Arun! 1914 02:50:03,108 --> 02:50:06,101 C'mon hurry up. The island is going to blow up. 1915 02:50:06,361 --> 02:50:07,897 Come Chikoo. 1916 02:50:24,502 --> 02:50:27,069 Hail Mogambo. 1917 02:50:46,871 --> 02:50:48,272 Seema - Give me too... 1918 02:50:49,172 --> 02:50:50,681 Oh Seema. 1919 02:50:50,801 --> 02:50:53,452 Now atleast tell me that who is Mr. India. 1920 02:50:53,572 --> 02:50:55,102 Where can I find him? I have a lot of work with him. 1921 02:50:55,222 --> 02:50:57,236 Sir... please meet him, maybe he can 1922 02:50:57,356 --> 02:50:59,123 Listen I will meet him later... please. 1923 02:50:59,243 --> 02:51:01,480 Atleast... okay... if you insist I will meet him. 1924 02:51:01,755 --> 02:51:03,529 Tell me Sir, How do you do? Are you fine? 1925 02:51:03,649 --> 02:51:05,032 It was nice to meet you... Okay! 1926 02:51:05,334 --> 02:51:07,075 Okay so atleast tell me who is Mr. India. 1927 02:51:07,195 --> 02:51:09,188 What is so important that you want to meet Mr. India. 1928 02:51:09,308 --> 02:51:11,263 Hey look, Please try to understand my problem. 1929 02:51:11,669 --> 02:51:13,996 He has fixed a lot of world's major problems. 1930 02:51:14,116 --> 02:51:15,712 Can't he fix my telephone? 1931 02:51:15,900 --> 02:51:19,098 This thing is difficult even for Mr. India. 1932 02:51:33,410 --> 02:51:38,237 "I'm in love with Mr. India." 132473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.