All language subtitles for Married.with.children.S03E10.DVD-Rip FFNDVD.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,334 --> 00:00:07,567 Tradução: Elementovk. www.legendas.tv 2 00:01:14,133 --> 00:01:17,601 Voltaremos em instantes com o Dr. Sandy, 3 00:01:17,601 --> 00:01:22,501 Canal 67 autoridade máxima em sexo e tempo. 4 00:01:22,501 --> 00:01:25,267 Mãe, como vamos conseguir dinheiro? 5 00:01:25,267 --> 00:01:28,200 Papai levou sua carteira para o chuveiro com ele. 6 00:01:28,200 --> 00:01:29,400 Sim, e com todos sabemos, 7 00:01:29,400 --> 00:01:31,300 quando mexemos nas calças dele ontem a noite, 8 00:01:31,300 --> 00:01:32,701 nós encontramos um bilhete no seu bolso. 9 00:01:32,701 --> 00:01:33,834 Que dizia, 10 00:01:33,834 --> 00:01:37,701 "Está na minha cueca. Eu te desafio." 11 00:01:37,701 --> 00:01:38,934 Papai está pegando pesado. 12 00:01:38,934 --> 00:01:40,334 O que nós vamos fazer, mãe? 13 00:01:40,334 --> 00:01:42,200 Ah, não se preocupem com isso. 14 00:01:42,200 --> 00:01:44,234 Aquela não é a sua verdadeira carteira. 15 00:01:44,234 --> 00:01:47,567 Esta é. 16 00:01:47,567 --> 00:01:49,033 Mas o papai não sabe? 17 00:01:49,033 --> 00:01:51,200 Não, eu comprei uma carteira idêntica, 18 00:01:51,200 --> 00:01:54,234 e a enchi de dinheiro xerocado. 19 00:01:54,234 --> 00:01:55,534 Do jeito que eu imagino isso, 20 00:01:55,534 --> 00:01:56,734 se seu pai tiver o atrevimento 21 00:01:56,734 --> 00:01:58,167 de sair e comprar para ele mesmo algo 22 00:01:58,167 --> 00:01:59,234 sem contar para a família, 23 00:01:59,234 --> 00:02:01,601 ele merece ir para a prisão. 24 00:02:04,067 --> 00:02:05,234 E agora voltamos 25 00:02:05,234 --> 00:02:09,100 com Dr. Sandy e leremos as cartas. 26 00:02:09,100 --> 00:02:11,000 A nossa primeira carta é da "desesperada," 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,033 Conhecida como Peggy Pundy. 28 00:02:14,033 --> 00:02:16,601 Ela escreve, "Ultimamente meu marido, 29 00:02:16,601 --> 00:02:17,968 "vamos chamá-lo de Sal, 30 00:02:17,968 --> 00:02:19,601 "não demonstra interesse em sexo, 31 00:02:19,601 --> 00:02:21,834 pelo menos não comigo." 32 00:02:21,834 --> 00:02:23,434 Bem, minha querida, 33 00:02:23,434 --> 00:02:26,033 talvez a passagem de vênus vá esquentar a sua vida sexual. 34 00:02:26,033 --> 00:02:31,033 Já tentou fazer na sala de estar? 35 00:02:31,033 --> 00:02:32,901 Ou na cozinha. 36 00:02:35,634 --> 00:02:37,901 E tem sempre o banheiro. 37 00:02:43,367 --> 00:02:44,367 Tente isso, Sra. Pundy. 38 00:02:44,367 --> 00:02:45,367 Você vai adorar. 39 00:02:45,367 --> 00:02:46,367 Eu adorei. 40 00:02:47,601 --> 00:02:51,100 Bem, Peg, tomei banho e estou pronto para ir trabalhar 41 00:02:51,100 --> 00:02:54,601 e cada vez mais próximo da minha sepultura. 44 00:03:00,834 --> 00:03:04,834 Eu quero fazer sexo na mesa da cozinha. 45 00:03:09,133 --> 00:03:13,634 Eu quero ter uma refeição na mesa da cozinha. 46 00:03:13,634 --> 00:03:15,000 Aprenda a viver sem isso. 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,467 Eu aprendi. 48 00:03:16,467 --> 00:03:17,667 Até logo. 49 00:03:17,667 --> 00:03:19,267 Al, estou falando sério. 50 00:03:19,267 --> 00:03:20,734 Eu quero sexo. 51 00:03:20,734 --> 00:03:22,501 Peg, por quanto tempo estamos casados? 52 00:03:22,501 --> 00:03:25,501 Quarenta, 50 anos? 53 00:03:25,501 --> 00:03:27,167 Nós não temos dois filhos? 54 00:03:27,167 --> 00:03:28,434 Bem, sim. 55 00:03:28,434 --> 00:03:30,033 Então meu trabalho está feito. 56 00:03:34,334 --> 00:03:35,667 Bom dia, Al. 57 00:03:35,667 --> 00:03:37,067 Tente vender sapatos. 58 00:03:38,901 --> 00:03:41,501 Marcie, deixe-me perguntar uma coisa. 59 00:03:42,901 --> 00:03:45,801 Você e o Steve alguma vez, uh, fizeram 60 00:03:45,801 --> 00:03:46,801 em outros lugares? 61 00:03:46,801 --> 00:03:49,634 Você quer dizer aviões, ônibus, 62 00:03:49,634 --> 00:03:52,334 no deque de observação do prédio John Hancock? 63 00:03:52,334 --> 00:03:53,601 Ahhh... 64 00:03:53,601 --> 00:03:54,567 Sente-se. 65 00:03:57,067 --> 00:03:58,200 Marcie, 66 00:03:58,200 --> 00:03:59,267 Eu estou tentando colocar 67 00:03:59,267 --> 00:04:01,033 um pouco de excitamento e espontaneidade 68 00:04:01,033 --> 00:04:02,634 de volta a nossa vida sexual. 69 00:04:02,634 --> 00:04:03,901 Na verdade, 70 00:04:03,901 --> 00:04:06,334 estou tentando colocar o Al de volta na nossa vida sexual. 71 00:04:06,334 --> 00:04:09,367 Bem, vamos começar com sedução. 72 00:04:09,367 --> 00:04:10,667 Qual é a sua técnica? 73 00:04:10,667 --> 00:04:12,267 Bem, a que mais da certo 74 00:04:12,267 --> 00:04:14,534 é quando eu deixo uma trilha de chocolates em barra 75 00:04:14,534 --> 00:04:16,968 do banheiro até a cama. 76 00:04:16,968 --> 00:04:20,200 Claro, que o truque é espaçá-los o suficiente 77 00:04:20,200 --> 00:04:21,934 para que ele não coma demais, 78 00:04:21,934 --> 00:04:24,434 ou ele vai desmaiar antes de chegar até a mim. 79 00:04:24,434 --> 00:04:26,300 Perfeitamente normal, 80 00:04:26,300 --> 00:04:28,467 perfeitamente normal. 81 00:04:28,467 --> 00:04:32,067 Mas se lembre, Peggy, homens são como garotinhos. 82 00:04:32,067 --> 00:04:34,667 Você deve fazer um sexo safado, 83 00:04:34,667 --> 00:04:36,234 sujo e degradante, 84 00:04:36,234 --> 00:04:38,934 do jeito que eles gostam, 85 00:04:38,934 --> 00:04:40,968 e do jeito que nós precisamos. 86 00:04:40,968 --> 00:04:44,901 Assim toda vez que eu quero colocar um pouco mais... 87 00:04:44,901 --> 00:04:47,601 De pimenta no angú do Steve... 88 00:04:49,033 --> 00:04:51,968 Eu o levo a este bonito e pequeno motel romântico 89 00:04:51,968 --> 00:04:53,334 perto do aeroporto. 90 00:04:53,334 --> 00:04:55,501 É chamado o Monte-Nela Inn. 91 00:04:57,634 --> 00:04:59,567 Isso não é lindo? 92 00:05:03,801 --> 00:05:06,100 Eu acho que sei o que está acontecendo aqui. 93 00:05:06,100 --> 00:05:10,200 Os chocolates no carro, o óleo no meu zíper. 94 00:05:12,000 --> 00:05:13,934 Você quer sexo, não é? 95 00:05:13,934 --> 00:05:17,367 Não, eu quero um casaco de pele, 96 00:05:17,367 --> 00:05:20,767 mas eu vou ficar com o que está atrás do seu zíper primeiramente. 97 00:05:20,767 --> 00:05:22,367 Peg, se você o assustá-lo assim, 98 00:05:22,367 --> 00:05:24,634 ele nunca vai aparecer. 99 00:05:24,634 --> 00:05:27,267 Olhe, Al, eu quero sexo. 100 00:05:27,267 --> 00:05:30,534 Você quer ficar consciente ou não? 101 00:05:30,534 --> 00:05:33,167 Oh, vamos lá, querido. 102 00:05:33,167 --> 00:05:35,033 Nós poderíamos começar com a Jacuzzi. 103 00:05:35,033 --> 00:05:37,667 Aw, Peg, eu odeio Jacuzzis. 104 00:05:37,667 --> 00:05:39,267 Elas assopram ar na minha bunda. 105 00:05:43,367 --> 00:05:46,400 Bem, esta é uma boa mudança de pensamento. 106 00:05:48,501 --> 00:05:50,567 Oh, olhe. 107 00:05:50,567 --> 00:05:54,701 Eles nós deixaram um filme, para o aumento de interesse. 108 00:05:54,701 --> 00:05:56,334 "Sujeira." 109 00:05:56,334 --> 00:05:58,567 Parece muito romântico. 110 00:05:58,567 --> 00:06:01,000 Bem, eu vou apenas me trocar. 111 00:06:02,968 --> 00:06:04,267 Ok, Al. 112 00:06:04,267 --> 00:06:07,367 Coloque o filme, coloque uma bala de menta, 113 00:06:07,367 --> 00:06:10,901 e vamos tirar a múmia para fora de sua cripta. 114 00:06:12,868 --> 00:06:15,000 Eu não quero fazer sexo. 115 00:06:15,000 --> 00:06:18,801 Você é minha esposa, pelo amor de Deus. 116 00:06:18,801 --> 00:06:20,868 Ter as crianças não te ensinou nada? 117 00:06:20,868 --> 00:06:23,200 Nada de bom sai disso. 118 00:06:23,200 --> 00:06:27,200 Agora, sente-se e veja o filme. 119 00:06:30,334 --> 00:06:32,868 Agora, não é divertido? 120 00:06:36,033 --> 00:06:38,000 Whoa. 121 00:06:38,000 --> 00:06:40,534 Eu não sabia que a perna humana poderia fazer isso. 122 00:06:43,267 --> 00:06:46,167 Oh, eu quero isso. 123 00:06:46,167 --> 00:06:48,067 Oh, e eu quero isso! 124 00:06:48,067 --> 00:06:50,934 E eu definitivamente quero isso! 125 00:06:57,567 --> 00:06:59,601 - Ew! - Ooh! 126 00:07:00,868 --> 00:07:04,501 Você sabe, este cara parece um pouco com... 127 00:07:06,567 --> 00:07:08,434 Steve e Marcie! 128 00:07:10,501 --> 00:07:13,033 Este são Steve e Marcie. 129 00:07:13,033 --> 00:07:14,033 Wow! 130 00:07:14,033 --> 00:07:16,133 Olha o que ela faz. 131 00:07:17,868 --> 00:07:18,968 Ah, Peg, 132 00:07:18,968 --> 00:07:20,567 que tipo de pervertido iria ficar excitado 133 00:07:20,567 --> 00:07:21,634 vendo eles mesmo? 134 00:07:21,634 --> 00:07:23,334 Oh, cale-se, Al. 135 00:07:30,968 --> 00:07:32,501 Ho, ho, ho, ho! 136 00:07:32,501 --> 00:07:34,868 Oh, nãoooo... 137 00:07:46,334 --> 00:07:49,400 Eu não posso acreditar que eles nos filmaram. 138 00:07:49,400 --> 00:07:53,167 E na noite "De volta para escola". 139 00:07:53,167 --> 00:07:55,501 Steve, eu me sinto tão violada. 140 00:07:55,501 --> 00:07:57,701 Nossa, se soubéssemos que você não sabiam que foram filmados, 141 00:07:57,701 --> 00:07:59,300 nós nunca iríamos ter trazido vocês para cá 142 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 e mostrar isso para vocês. 143 00:08:00,300 --> 00:08:01,501 Eu me sinto terrível. 144 00:08:04,300 --> 00:08:07,167 Sim, riam, palhaços, riam, 145 00:08:07,167 --> 00:08:09,300 mas aqui tem uma novidade para vocês. 146 00:08:09,300 --> 00:08:12,701 Se eles nos filmaram, ele também filmaram vocês. 147 00:08:19,033 --> 00:08:20,300 Peg, eu te disse 148 00:08:20,300 --> 00:08:22,167 que nós nunca devíamos ter feito sexo. 149 00:08:24,033 --> 00:08:26,467 Agora todo mundo vai saber. 150 00:08:26,467 --> 00:08:28,968 Eu só sei que meu cabelo estava um lixo, 151 00:08:28,968 --> 00:08:31,534 e eu estava com a minha velha camisola. 152 00:08:31,534 --> 00:08:33,634 Eu nunca fico bem em fotografias. 153 00:08:33,634 --> 00:08:35,267 Eu sei que isso está fora do assunto. 154 00:08:35,267 --> 00:08:36,567 Não notaram 155 00:08:36,567 --> 00:08:38,400 que todos os seus direitos foram tremendamente violados? 156 00:08:38,400 --> 00:08:41,267 Nós fomos pegos no ato de... 157 00:08:41,267 --> 00:08:42,868 E então o pato disse para o sapo, 158 00:08:42,868 --> 00:08:44,434 "Então porque isso está no menu?" 159 00:08:54,701 --> 00:08:56,767 Não! 160 00:08:56,767 --> 00:08:58,367 TV é para adultos. 161 00:09:00,501 --> 00:09:02,667 Vocês crianças não tem algo para fazer? 162 00:09:02,667 --> 00:09:04,000 Bem, pessoalmente, 163 00:09:04,000 --> 00:09:06,367 eu estou apenas matando tempo até fazer 18 anos. 164 00:09:06,367 --> 00:09:08,567 Eu estou ajudando ela a contar. 165 00:09:10,601 --> 00:09:12,968 Sra. Rhoades está ficando envergonhada como um garota de escola. 166 00:09:14,834 --> 00:09:17,501 Você contaram a eles. 167 00:09:17,501 --> 00:09:20,167 Todos sabem que eu sou uma rainha do pornô! 168 00:09:25,133 --> 00:09:26,968 Kel, 169 00:09:26,968 --> 00:09:28,868 eu acredito que algo muito pessoal 170 00:09:28,868 --> 00:09:30,300 está acontecendo aqui. 171 00:09:30,300 --> 00:09:31,634 E isso pode ficar mais confortável 172 00:09:31,634 --> 00:09:32,634 para os adultos 173 00:09:32,634 --> 00:09:34,734 se as crianças saíram da sala. 174 00:09:34,734 --> 00:09:36,634 Em razão disso, eu devo abrir as propostas. 175 00:09:40,033 --> 00:09:41,033 5 dólares. 176 00:09:41,033 --> 00:09:42,033 Eu ouvi 10. 177 00:09:42,033 --> 00:09:43,167 Alguma outra proposta? 178 00:09:43,167 --> 00:09:44,334 Talvez da pequena senhora 179 00:09:44,334 --> 00:09:45,868 com o grande segredo? 180 00:09:47,767 --> 00:09:49,200 Al, você não pode cuidar deles? 181 00:09:49,200 --> 00:09:51,834 Você não acha que eu já tentei? 182 00:09:51,834 --> 00:09:54,901 Certo, seus pequenos gângsteres. 183 00:09:54,901 --> 00:09:57,000 De quanto estamos falando? 184 00:09:57,000 --> 00:10:00,934 Bem, 50 pilas esconde muita vergonha. 185 00:10:00,934 --> 00:10:03,534 Confine nela. Ela deve saber. 186 00:10:06,934 --> 00:10:08,334 Crianças... 187 00:10:08,334 --> 00:10:10,300 Não estão esquecendo nada? 188 00:10:10,300 --> 00:10:13,734 Obrigado, Sr. e Sra. Rhoades. 189 00:10:17,334 --> 00:10:19,434 Al, o que nós vamos fazer? 190 00:10:19,434 --> 00:10:20,701 Bem, eu não sei quanto a você, 191 00:10:20,701 --> 00:10:23,400 mas quando as crianças forem dormir, eu vou estar saqueando. 192 00:10:23,400 --> 00:10:25,033 Eu vou dizer o que eu vou fazer. 193 00:10:25,033 --> 00:10:27,434 Eu vou processar estes vermes por tudo que eles fizeram. 194 00:10:27,434 --> 00:10:28,701 Oh, eu não sei. 195 00:10:28,701 --> 00:10:30,300 Eu sempre fui um fã da violência física. 196 00:10:30,300 --> 00:10:31,909 Que tal se eu for lá e quebrar umas costas ou duas? 197 00:10:31,909 --> 00:10:34,033 Deste jeito, tudo mundo vai ficar feliz. 198 00:10:34,033 --> 00:10:35,200 Silêncio, querido. 199 00:10:35,200 --> 00:10:36,601 Steve tinha um idéia 200 00:10:36,601 --> 00:10:40,701 na qual sexo com você pode finalmente ser satisfatório. 201 00:10:40,701 --> 00:10:43,434 Então podemos ganhar algum dinheiro com isso? 202 00:10:43,434 --> 00:10:45,200 E ver a justiça ser feita. 203 00:10:45,200 --> 00:10:46,367 Certo, Marcie? 204 00:10:46,367 --> 00:10:48,033 Quando você for lá, 205 00:10:48,033 --> 00:10:50,100 e você tiver quebrado sua espinhas 206 00:10:50,100 --> 00:10:53,000 e partido seus braços como pequenos gravetos, 207 00:10:53,000 --> 00:10:55,067 e eles estarem verdadeiramente, verdadeiramente sem esperança, 208 00:10:55,067 --> 00:10:56,400 então eu entro. 209 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Sim, eu entro, 210 00:10:58,400 --> 00:11:03,000 com apenas um mero abridor de latas antigo. 211 00:11:03,000 --> 00:11:06,567 E eu vou fazer coisas a eles... 212 00:11:06,567 --> 00:11:09,434 que vai fazer o próprio demônio vomitar. 213 00:11:10,534 --> 00:11:14,501 Uh...ou nós podemos processá-los. 214 00:11:14,501 --> 00:11:16,234 Quanto você acha que podemos conseguir? 215 00:11:16,234 --> 00:11:19,000 Eu acho que um milhão de dólares não está fora de questão. 216 00:11:19,000 --> 00:11:21,133 Um milhão de dólares? 217 00:11:21,133 --> 00:11:24,501 Al, nós quase nunca mais fazemos nada juntos. 218 00:11:24,501 --> 00:11:25,534 Vamos processá-los. 219 00:11:25,534 --> 00:11:26,534 Bem, Peg, 220 00:11:26,534 --> 00:11:27,534 eu não sei. 221 00:11:27,534 --> 00:11:28,701 Isto pode ser um pouco embaraçoso. 222 00:11:28,701 --> 00:11:31,267 Um milhão de dólares, Al. 223 00:11:31,267 --> 00:11:34,400 Você não sabe o que isso representa para você? 224 00:11:34,400 --> 00:11:37,834 5.000 dólares. 225 00:11:52,300 --> 00:11:53,868 Eu te disse, Peg, nós deveríamos 226 00:11:53,868 --> 00:11:56,300 apenas ter batido para diabo nestas pessoas. 227 00:11:56,300 --> 00:11:58,100 É um milhão de dólares, Al. 228 00:11:58,100 --> 00:11:59,234 Onde mais nós vamos 229 00:11:59,234 --> 00:12:00,601 arranjar um milhão de dólares? 230 00:12:00,601 --> 00:12:02,667 Você vai ganhar isso? Ha, ha! 231 00:12:02,667 --> 00:12:05,467 Agora, apenas relaxe e fique ultrajado. 232 00:12:10,934 --> 00:12:12,367 Que adorável. 233 00:12:12,367 --> 00:12:14,767 Carne fresca. 234 00:12:14,767 --> 00:12:17,300 Que é esta? 235 00:12:17,300 --> 00:12:18,667 A advogada de defesa. 236 00:12:20,133 --> 00:12:22,467 Onde está o nosso advogado? 237 00:12:22,467 --> 00:12:25,567 Você estão olhando para ele. 238 00:12:25,567 --> 00:12:27,667 Sou eu, seu idiota. 239 00:12:27,667 --> 00:12:30,334 Eu imaginei que este é um caso líquido e certo. 240 00:12:30,334 --> 00:12:31,968 Um advogado recebe 30%. 241 00:12:31,968 --> 00:12:33,601 Isto é 300.000 dólares. 242 00:12:33,601 --> 00:12:35,367 Que só nos deixa com 700.000 dólares para dividir. 243 00:12:35,367 --> 00:12:37,701 Depois das taxas, vamos ficar agachados. 244 00:12:37,701 --> 00:12:39,167 Agora, confiem em mim. Eu sei o que eu estou fazendo. 245 00:12:42,400 --> 00:12:44,067 Para onde todos estão indo? 246 00:12:44,067 --> 00:12:48,367 Nós estamos ficando de pé para a juíza, Sra. Darrow. 247 00:12:50,767 --> 00:12:52,767 Este tribunal agora está em sessão. 248 00:12:52,767 --> 00:12:54,100 Nos vamos julgar 249 00:12:54,100 --> 00:12:57,400 Rhoades e Bundy versus o Monte-Nela Inn. 250 00:12:57,400 --> 00:12:59,801 Nós agora ouviremos as declarações iniciais. 251 00:13:09,234 --> 00:13:10,701 Olá, todo mundo. 252 00:13:12,901 --> 00:13:14,000 De qualquer maneira, 253 00:13:14,000 --> 00:13:16,234 minha esposa e eu e Peggy e Al Bundy 254 00:13:16,234 --> 00:13:18,634 fomos para o Monte-Nela Inn 255 00:13:18,634 --> 00:13:21,567 com o intuito de uma pequena e limpa diversão matrimonial... 256 00:13:22,334 --> 00:13:25,167 Em ocasiões diferentes, é claro. 257 00:13:25,167 --> 00:13:30,100 Durante é lógico no nosso êxtase, 258 00:13:30,100 --> 00:13:32,067 nossas atividades românticas, 259 00:13:32,067 --> 00:13:34,968 a reafirmação do amor que partilhamos, 260 00:13:34,968 --> 00:13:39,067 e o que quer que seja que os Bundys estavam fazendo... 261 00:13:39,067 --> 00:13:41,767 Nossa privacidade conjugal foi invadida. 262 00:13:41,767 --> 00:13:45,033 Sim, nós fomos violados por vídeo câmeras. 263 00:13:45,033 --> 00:13:47,501 Mas primeiro, 264 00:13:47,501 --> 00:13:49,334 Eu acho que você devem ouvir alguns antecedentes 265 00:13:49,334 --> 00:13:55,000 que eu acredito sejam pertinentes a este caso. 266 00:13:55,000 --> 00:13:57,901 Meu avô veio para este país como um homem pobre... 267 00:13:57,901 --> 00:13:59,934 E na segunda grande guerra, 268 00:13:59,934 --> 00:14:01,300 meu tio Nick 269 00:14:01,300 --> 00:14:04,079 dizimou mais nazistas com doenças venéreas 270 00:14:04,079 --> 00:14:05,959 do que seis divisões armadas... 271 00:14:51,834 --> 00:14:54,701 E então eles nos filmaram fazendo sexo. 272 00:14:56,701 --> 00:14:58,567 E isto conclui a minha declaração inicial. 273 00:15:02,634 --> 00:15:03,734 Uh, sua excelência? 274 00:15:06,567 --> 00:15:07,567 Obrigada. 275 00:15:07,567 --> 00:15:09,534 De nada. 276 00:15:09,534 --> 00:15:10,734 Srta. Weigel, 277 00:15:10,734 --> 00:15:12,334 você gostaria de fazer a sua declaração inicial? 278 00:15:12,334 --> 00:15:14,701 A defesa passa por hora, sua excelência. 279 00:15:14,701 --> 00:15:16,767 Boa jogada, garota. 280 00:15:16,767 --> 00:15:19,667 Sr. Rhoades, 281 00:15:19,667 --> 00:15:21,000 você pode chamar a sua primeira testemunha. 282 00:15:21,000 --> 00:15:23,133 Sua excelência, 283 00:15:23,133 --> 00:15:25,067 minha única testemunha é... 284 00:15:25,067 --> 00:15:26,400 Fita A e B. 285 00:15:26,400 --> 00:15:28,601 Steve, você tem as fitas? 286 00:15:28,601 --> 00:15:30,033 Você não vai mostrá-las. 287 00:15:30,033 --> 00:15:32,000 Um milhão de dólares, Marcie. 288 00:15:32,000 --> 00:15:34,400 A minha honra não significa mais para você 289 00:15:34,400 --> 00:15:35,701 que um milhão de dólares? 290 00:15:39,467 --> 00:15:42,667 Senhoras e senhores do júri, fita A. 291 00:16:04,400 --> 00:16:07,200 E...O final. 292 00:16:09,000 --> 00:16:11,334 Oh, obrigado. 293 00:16:12,767 --> 00:16:14,367 Honestamente, isso não foi nada. 294 00:16:14,367 --> 00:16:15,667 Não, realmente. 295 00:16:22,000 --> 00:16:25,267 E, agora...Fita B. 296 00:16:25,267 --> 00:16:29,367 A fita de intimação judicial do Sr. e Sra. Bundy... 297 00:16:35,467 --> 00:16:38,634 E o final. 298 00:16:42,868 --> 00:16:45,234 E assim, 299 00:16:45,234 --> 00:16:47,100 para concluir, 300 00:16:47,100 --> 00:16:48,334 eu tenho certeza que é obvio 301 00:16:48,334 --> 00:16:50,734 que a nossa privacidade foi certamente invadida, 302 00:16:50,734 --> 00:16:54,367 e assim nós merecemos um milhão de dólares. 303 00:16:56,367 --> 00:16:58,901 Eu encerro meu caso. 304 00:16:58,901 --> 00:17:00,467 Srta. Weigel. 305 00:17:00,467 --> 00:17:03,934 Eu gostaria de chamar minha primeira testemunha para interrogatório, 306 00:17:03,934 --> 00:17:05,501 A Sra. Marcie Rhoades. 307 00:17:10,767 --> 00:17:11,634 Sra. Rhoades... 308 00:17:13,234 --> 00:17:14,834 Você já esteve no Monte-Nela Inn 309 00:17:14,834 --> 00:17:16,167 antes da noite em questão? 310 00:17:16,167 --> 00:17:18,400 Sim, uma ou duas vezes. 311 00:17:18,400 --> 00:17:19,934 Nós não podemos ouvir você. 312 00:17:21,567 --> 00:17:23,267 Eu disse, uma ou duas vezes. 313 00:17:23,267 --> 00:17:26,467 Preciso colocar uma intimação judicial na mesa empregado, Guido? 314 00:17:26,467 --> 00:17:29,234 Trinta ou 40 vezes. 315 00:17:29,234 --> 00:17:31,701 Trinta ou 40 vezes. 316 00:17:31,701 --> 00:17:35,267 Bem, eu suponho que isto seja normal. 317 00:17:35,267 --> 00:17:38,100 Sra. Rhoades, você está usando calcinha? 318 00:17:38,100 --> 00:17:41,000 Dois pares. 319 00:17:41,000 --> 00:17:43,234 E são os dois tipo fio dental? 320 00:17:43,234 --> 00:17:46,234 Sim, droga. 321 00:17:48,968 --> 00:17:50,167 Senhoras e senhores do júri, 322 00:17:50,167 --> 00:17:51,767 eu pergunto a vocês, está mulher, 323 00:17:51,767 --> 00:17:53,367 a mesma mulher que você viram na fita, 324 00:17:53,367 --> 00:17:54,968 parece como uma mulher que foi desencaminhada 325 00:17:54,968 --> 00:17:57,200 por qualquer um, menos pelo seu marido? 326 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 Eu protesto. 327 00:17:58,400 --> 00:18:00,367 Claro, quando ela se refere a você. 328 00:18:00,367 --> 00:18:02,434 Onde você estava durante o exame das roupas intimas? 329 00:18:03,667 --> 00:18:04,667 Sra. Rhoades, 330 00:18:04,667 --> 00:18:05,968 você não é nem um pouco decente. 331 00:18:05,968 --> 00:18:08,000 Você sabia que a câmera estava lá todo o tempo. 332 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Que tipo de mulher você acha que eu sou? 333 00:18:10,000 --> 00:18:13,167 Vamos apenas ver, não é? 334 00:18:14,634 --> 00:18:15,634 Parece familiar? 335 00:18:15,634 --> 00:18:18,300 Não! 336 00:18:18,300 --> 00:18:20,801 Obrigada, Sra. Rhoades. 337 00:18:20,801 --> 00:18:23,200 Saia da minha frente, você me deixa doente. 338 00:18:25,267 --> 00:18:27,267 Eu gostaria de chamar para testemunhar 339 00:18:27,267 --> 00:18:28,834 Sr. Al Bundy. 340 00:18:32,033 --> 00:18:33,634 Você colocou uma cueca limpa hoje, 341 00:18:33,634 --> 00:18:35,167 não colocou, Al? 342 00:18:50,734 --> 00:18:53,200 Sr. Bundy, com que razão você está processando? 343 00:18:53,200 --> 00:18:55,667 Hum... 344 00:18:55,667 --> 00:18:57,334 Bem, minha esposa é triste de pobre, 345 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 e, uh... 346 00:18:59,501 --> 00:19:02,667 ela me disse que ela me daria 5.000 dólares. 347 00:19:02,667 --> 00:19:03,801 Só isso? 348 00:19:03,801 --> 00:19:07,767 Então tem a coisa do ultraje. 349 00:19:07,767 --> 00:19:09,167 Sr. Bundy, 350 00:19:09,167 --> 00:19:11,534 vamos mais uma ver esta sua espetacular performance 351 00:19:11,534 --> 00:19:14,200 que você diz que meu cliente está comerciando. 352 00:19:19,167 --> 00:19:22,634 Certo, eu me sinto relaxado aqui, 353 00:19:22,634 --> 00:19:26,367 e eu estou respirando bem. 354 00:19:26,367 --> 00:19:28,534 Estas são as preliminares. 355 00:19:28,534 --> 00:19:30,968 E, uh... 356 00:19:30,968 --> 00:19:34,467 mais uma vez, eu termino primeiro. 357 00:19:36,834 --> 00:19:39,167 Eu gostaria agora de chamar a Sra. Bundy. 358 00:19:45,334 --> 00:19:46,334 Sra. Bundy, 359 00:19:46,334 --> 00:19:47,734 você fez sexo com o seu marido 360 00:19:47,734 --> 00:19:49,534 no Monte-Nela Inn? 361 00:19:49,534 --> 00:19:51,000 Sim. 362 00:19:51,000 --> 00:19:52,467 Sra. Bundy, deixe-me lembrá-la 363 00:19:52,467 --> 00:19:54,267 que a pena por perjúrio 364 00:19:54,267 --> 00:19:55,567 são de sete anos na prisão, 365 00:19:55,567 --> 00:19:59,567 onde, eu asseguro a você, você vai fazer sexo. 366 00:20:02,033 --> 00:20:03,701 Certo. 367 00:20:03,701 --> 00:20:07,400 Bem, isso pode não ser sexo para você, mas é para mim, 368 00:20:07,400 --> 00:20:09,234 e só porque vocês todas tem maridos 369 00:20:09,234 --> 00:20:11,434 que podem durar tempo suficiente para cozinhar um ovo, 370 00:20:11,434 --> 00:20:14,801 não quer dizer que o Al não conta. 371 00:20:14,801 --> 00:20:16,701 Você pode descer. 372 00:20:16,701 --> 00:20:19,834 Uma migalha não é um banquete para o faminto? 373 00:20:19,834 --> 00:20:21,601 Você pode descer. 374 00:20:21,601 --> 00:20:24,033 Uma folha não é roupa para um pelado? 375 00:20:24,033 --> 00:20:25,968 Por favor, desça. 376 00:20:25,968 --> 00:20:28,200 Você não pode fazer isso com o Al! 377 00:20:28,200 --> 00:20:29,534 Tirem esta mulher. 378 00:20:29,534 --> 00:20:30,734 Ele vai perder a sua pequena confiança 379 00:20:30,734 --> 00:20:32,667 que ele já tem. 380 00:20:32,667 --> 00:20:34,133 Você foi demais, amor. 381 00:20:34,133 --> 00:20:36,601 Por favor, oh, por favor, não preste atenção nela. 382 00:20:36,601 --> 00:20:37,467 Não desista. 383 00:20:39,033 --> 00:20:40,667 Você é muito homem! 384 00:20:40,667 --> 00:20:42,901 Oh, Deus! 385 00:20:49,734 --> 00:20:51,334 O júri chegou a um veredicto? 386 00:20:51,334 --> 00:20:54,200 Sim, chegamos, sua excelência. 387 00:20:54,200 --> 00:20:58,200 Nós, os jurados, fixamos em 10.000 dólares para punir os danos 388 00:20:58,200 --> 00:21:00,100 causados ao Sr. e Sra. Rhoades 389 00:21:00,100 --> 00:21:01,968 em razão de que sua privacidade 390 00:21:01,968 --> 00:21:03,400 foi realmente invadida. 391 00:21:03,400 --> 00:21:05,467 Não foi mal, huh, amor? 392 00:21:05,467 --> 00:21:08,334 Apodreça e morra. 393 00:21:08,334 --> 00:21:11,534 E para os Bundys, 394 00:21:11,534 --> 00:21:12,968 sem sexo, sem dinheiro. 395 00:21:15,400 --> 00:21:18,067 Obrigada, senhoras e senhores do júri. 396 00:21:18,067 --> 00:21:20,701 Este tribunal está agora encerrado. 397 00:21:26,567 --> 00:21:28,133 Bem, Al, 398 00:21:28,133 --> 00:21:31,367 pelo menos ainda temos um ao outro. 399 00:21:38,300 --> 00:21:40,400 Peg, venha comigo. 400 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 Para onde estamos indo? 401 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Venha cá um minuto. 402 00:21:42,400 --> 00:21:43,467 Por aqui. 403 00:21:43,467 --> 00:21:44,467 O quê, Al? 404 00:21:44,467 --> 00:21:45,901 Rápido. Vamos lá. 405 00:21:48,334 --> 00:21:49,567 Se abaixe ali. 406 00:21:54,000 --> 00:21:56,067 Assim, Al? 407 00:21:56,067 --> 00:21:57,934 Sim, assim. 408 00:22:09,734 --> 00:22:13,601 Agora, isso foi sexo ou não foi sexo? 409 00:22:18,634 --> 00:22:21,000 Isso foi sexo, Al. 410 00:22:21,000 --> 00:22:24,267 E você sabe, se nós tivéssemos sido filmados, 411 00:22:24,267 --> 00:22:26,334 nós teríamos ganho um milhão de dólares. 28790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.