Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,334 --> 00:00:07,567
Tradução: Elementovk.
www.legendas.tv
2
00:01:14,133 --> 00:01:17,601
Voltaremos em instantes com o Dr. Sandy,
3
00:01:17,601 --> 00:01:22,501
Canal 67 autoridade
máxima em sexo e tempo.
4
00:01:22,501 --> 00:01:25,267
Mãe, como vamos conseguir dinheiro?
5
00:01:25,267 --> 00:01:28,200
Papai levou sua carteira
para o chuveiro com ele.
6
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
Sim, e com todos sabemos,
7
00:01:29,400 --> 00:01:31,300
quando mexemos nas
calças dele ontem a noite,
8
00:01:31,300 --> 00:01:32,701
nós encontramos um bilhete no seu bolso.
9
00:01:32,701 --> 00:01:33,834
Que dizia,
10
00:01:33,834 --> 00:01:37,701
"Está na minha cueca. Eu te desafio."
11
00:01:37,701 --> 00:01:38,934
Papai está pegando pesado.
12
00:01:38,934 --> 00:01:40,334
O que nós vamos fazer, mãe?
13
00:01:40,334 --> 00:01:42,200
Ah, não se preocupem com isso.
14
00:01:42,200 --> 00:01:44,234
Aquela não é a sua verdadeira carteira.
15
00:01:44,234 --> 00:01:47,567
Esta é.
16
00:01:47,567 --> 00:01:49,033
Mas o papai não sabe?
17
00:01:49,033 --> 00:01:51,200
Não, eu comprei uma carteira idêntica,
18
00:01:51,200 --> 00:01:54,234
e a enchi de dinheiro xerocado.
19
00:01:54,234 --> 00:01:55,534
Do jeito que eu imagino isso,
20
00:01:55,534 --> 00:01:56,734
se seu pai tiver o atrevimento
21
00:01:56,734 --> 00:01:58,167
de sair e comprar para ele mesmo algo
22
00:01:58,167 --> 00:01:59,234
sem contar para a família,
23
00:01:59,234 --> 00:02:01,601
ele merece ir para a prisão.
24
00:02:04,067 --> 00:02:05,234
E agora voltamos
25
00:02:05,234 --> 00:02:09,100
com Dr. Sandy e leremos as cartas.
26
00:02:09,100 --> 00:02:11,000
A nossa primeira carta
é da "desesperada,"
27
00:02:11,000 --> 00:02:14,033
Conhecida como Peggy Pundy.
28
00:02:14,033 --> 00:02:16,601
Ela escreve, "Ultimamente meu marido,
29
00:02:16,601 --> 00:02:17,968
"vamos chamá-lo de Sal,
30
00:02:17,968 --> 00:02:19,601
"não demonstra interesse em sexo,
31
00:02:19,601 --> 00:02:21,834
pelo menos não comigo."
32
00:02:21,834 --> 00:02:23,434
Bem, minha querida,
33
00:02:23,434 --> 00:02:26,033
talvez a passagem de vênus vá
esquentar a sua vida sexual.
34
00:02:26,033 --> 00:02:31,033
Já tentou fazer na sala de estar?
35
00:02:31,033 --> 00:02:32,901
Ou na cozinha.
36
00:02:35,634 --> 00:02:37,901
E tem sempre o banheiro.
37
00:02:43,367 --> 00:02:44,367
Tente isso, Sra. Pundy.
38
00:02:44,367 --> 00:02:45,367
Você vai adorar.
39
00:02:45,367 --> 00:02:46,367
Eu adorei.
40
00:02:47,601 --> 00:02:51,100
Bem, Peg, tomei banho e
estou pronto para ir trabalhar
41
00:02:51,100 --> 00:02:54,601
e cada vez mais próximo
da minha sepultura.
44
00:03:00,834 --> 00:03:04,834
Eu quero fazer sexo na mesa da cozinha.
45
00:03:09,133 --> 00:03:13,634
Eu quero ter uma refeição
na mesa da cozinha.
46
00:03:13,634 --> 00:03:15,000
Aprenda a viver sem isso.
47
00:03:15,000 --> 00:03:16,467
Eu aprendi.
48
00:03:16,467 --> 00:03:17,667
Até logo.
49
00:03:17,667 --> 00:03:19,267
Al, estou falando sério.
50
00:03:19,267 --> 00:03:20,734
Eu quero sexo.
51
00:03:20,734 --> 00:03:22,501
Peg, por quanto tempo estamos casados?
52
00:03:22,501 --> 00:03:25,501
Quarenta, 50 anos?
53
00:03:25,501 --> 00:03:27,167
Nós não temos dois filhos?
54
00:03:27,167 --> 00:03:28,434
Bem, sim.
55
00:03:28,434 --> 00:03:30,033
Então meu trabalho está feito.
56
00:03:34,334 --> 00:03:35,667
Bom dia, Al.
57
00:03:35,667 --> 00:03:37,067
Tente vender sapatos.
58
00:03:38,901 --> 00:03:41,501
Marcie, deixe-me perguntar uma coisa.
59
00:03:42,901 --> 00:03:45,801
Você e o Steve alguma vez, uh, fizeram
60
00:03:45,801 --> 00:03:46,801
em outros lugares?
61
00:03:46,801 --> 00:03:49,634
Você quer dizer aviões, ônibus,
62
00:03:49,634 --> 00:03:52,334
no deque de observação
do prédio John Hancock?
63
00:03:52,334 --> 00:03:53,601
Ahhh...
64
00:03:53,601 --> 00:03:54,567
Sente-se.
65
00:03:57,067 --> 00:03:58,200
Marcie,
66
00:03:58,200 --> 00:03:59,267
Eu estou tentando colocar
67
00:03:59,267 --> 00:04:01,033
um pouco de excitamento e espontaneidade
68
00:04:01,033 --> 00:04:02,634
de volta a nossa vida sexual.
69
00:04:02,634 --> 00:04:03,901
Na verdade,
70
00:04:03,901 --> 00:04:06,334
estou tentando colocar o Al
de volta na nossa vida sexual.
71
00:04:06,334 --> 00:04:09,367
Bem, vamos começar com sedução.
72
00:04:09,367 --> 00:04:10,667
Qual é a sua técnica?
73
00:04:10,667 --> 00:04:12,267
Bem, a que mais da certo
74
00:04:12,267 --> 00:04:14,534
é quando eu deixo uma
trilha de chocolates em barra
75
00:04:14,534 --> 00:04:16,968
do banheiro até a cama.
76
00:04:16,968 --> 00:04:20,200
Claro, que o truque é
espaçá-los o suficiente
77
00:04:20,200 --> 00:04:21,934
para que ele não coma demais,
78
00:04:21,934 --> 00:04:24,434
ou ele vai desmaiar
antes de chegar até a mim.
79
00:04:24,434 --> 00:04:26,300
Perfeitamente normal,
80
00:04:26,300 --> 00:04:28,467
perfeitamente normal.
81
00:04:28,467 --> 00:04:32,067
Mas se lembre, Peggy,
homens são como garotinhos.
82
00:04:32,067 --> 00:04:34,667
Você deve fazer um sexo safado,
83
00:04:34,667 --> 00:04:36,234
sujo e degradante,
84
00:04:36,234 --> 00:04:38,934
do jeito que eles gostam,
85
00:04:38,934 --> 00:04:40,968
e do jeito que nós precisamos.
86
00:04:40,968 --> 00:04:44,901
Assim toda vez que eu quero
colocar um pouco mais...
87
00:04:44,901 --> 00:04:47,601
De pimenta no angú do Steve...
88
00:04:49,033 --> 00:04:51,968
Eu o levo a este bonito
e pequeno motel romântico
89
00:04:51,968 --> 00:04:53,334
perto do aeroporto.
90
00:04:53,334 --> 00:04:55,501
É chamado o Monte-Nela Inn.
91
00:04:57,634 --> 00:04:59,567
Isso não é lindo?
92
00:05:03,801 --> 00:05:06,100
Eu acho que sei o que
está acontecendo aqui.
93
00:05:06,100 --> 00:05:10,200
Os chocolates no carro,
o óleo no meu zíper.
94
00:05:12,000 --> 00:05:13,934
Você quer sexo, não é?
95
00:05:13,934 --> 00:05:17,367
Não, eu quero um casaco de pele,
96
00:05:17,367 --> 00:05:20,767
mas eu vou ficar com o que está
atrás do seu zíper primeiramente.
97
00:05:20,767 --> 00:05:22,367
Peg, se você o assustá-lo assim,
98
00:05:22,367 --> 00:05:24,634
ele nunca vai aparecer.
99
00:05:24,634 --> 00:05:27,267
Olhe, Al, eu quero sexo.
100
00:05:27,267 --> 00:05:30,534
Você quer ficar consciente ou não?
101
00:05:30,534 --> 00:05:33,167
Oh, vamos lá, querido.
102
00:05:33,167 --> 00:05:35,033
Nós poderíamos começar com a Jacuzzi.
103
00:05:35,033 --> 00:05:37,667
Aw, Peg, eu odeio Jacuzzis.
104
00:05:37,667 --> 00:05:39,267
Elas assopram ar na minha bunda.
105
00:05:43,367 --> 00:05:46,400
Bem, esta é uma boa
mudança de pensamento.
106
00:05:48,501 --> 00:05:50,567
Oh, olhe.
107
00:05:50,567 --> 00:05:54,701
Eles nós deixaram um filme,
para o aumento de interesse.
108
00:05:54,701 --> 00:05:56,334
"Sujeira."
109
00:05:56,334 --> 00:05:58,567
Parece muito romântico.
110
00:05:58,567 --> 00:06:01,000
Bem, eu vou apenas me trocar.
111
00:06:02,968 --> 00:06:04,267
Ok, Al.
112
00:06:04,267 --> 00:06:07,367
Coloque o filme, coloque
uma bala de menta,
113
00:06:07,367 --> 00:06:10,901
e vamos tirar a múmia
para fora de sua cripta.
114
00:06:12,868 --> 00:06:15,000
Eu não quero fazer sexo.
115
00:06:15,000 --> 00:06:18,801
Você é minha esposa, pelo amor de Deus.
116
00:06:18,801 --> 00:06:20,868
Ter as crianças não te ensinou nada?
117
00:06:20,868 --> 00:06:23,200
Nada de bom sai disso.
118
00:06:23,200 --> 00:06:27,200
Agora, sente-se e veja o filme.
119
00:06:30,334 --> 00:06:32,868
Agora, não é divertido?
120
00:06:36,033 --> 00:06:38,000
Whoa.
121
00:06:38,000 --> 00:06:40,534
Eu não sabia que a perna
humana poderia fazer isso.
122
00:06:43,267 --> 00:06:46,167
Oh, eu quero isso.
123
00:06:46,167 --> 00:06:48,067
Oh, e eu quero isso!
124
00:06:48,067 --> 00:06:50,934
E eu definitivamente quero isso!
125
00:06:57,567 --> 00:06:59,601
- Ew!
- Ooh!
126
00:07:00,868 --> 00:07:04,501
Você sabe, este cara
parece um pouco com...
127
00:07:06,567 --> 00:07:08,434
Steve e Marcie!
128
00:07:10,501 --> 00:07:13,033
Este são Steve e Marcie.
129
00:07:13,033 --> 00:07:14,033
Wow!
130
00:07:14,033 --> 00:07:16,133
Olha o que ela faz.
131
00:07:17,868 --> 00:07:18,968
Ah, Peg,
132
00:07:18,968 --> 00:07:20,567
que tipo de pervertido
iria ficar excitado
133
00:07:20,567 --> 00:07:21,634
vendo eles mesmo?
134
00:07:21,634 --> 00:07:23,334
Oh, cale-se, Al.
135
00:07:30,968 --> 00:07:32,501
Ho, ho, ho, ho!
136
00:07:32,501 --> 00:07:34,868
Oh, nãoooo...
137
00:07:46,334 --> 00:07:49,400
Eu não posso acreditar
que eles nos filmaram.
138
00:07:49,400 --> 00:07:53,167
E na noite "De volta para escola".
139
00:07:53,167 --> 00:07:55,501
Steve, eu me sinto tão violada.
140
00:07:55,501 --> 00:07:57,701
Nossa, se soubéssemos que você
não sabiam que foram filmados,
141
00:07:57,701 --> 00:07:59,300
nós nunca iríamos ter
trazido vocês para cá
142
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
e mostrar isso para vocês.
143
00:08:00,300 --> 00:08:01,501
Eu me sinto terrível.
144
00:08:04,300 --> 00:08:07,167
Sim, riam, palhaços, riam,
145
00:08:07,167 --> 00:08:09,300
mas aqui tem uma novidade para vocês.
146
00:08:09,300 --> 00:08:12,701
Se eles nos filmaram,
ele também filmaram vocês.
147
00:08:19,033 --> 00:08:20,300
Peg, eu te disse
148
00:08:20,300 --> 00:08:22,167
que nós nunca devíamos ter feito sexo.
149
00:08:24,033 --> 00:08:26,467
Agora todo mundo vai saber.
150
00:08:26,467 --> 00:08:28,968
Eu só sei que meu cabelo estava um lixo,
151
00:08:28,968 --> 00:08:31,534
e eu estava com a minha velha camisola.
152
00:08:31,534 --> 00:08:33,634
Eu nunca fico bem em fotografias.
153
00:08:33,634 --> 00:08:35,267
Eu sei que isso está fora do assunto.
154
00:08:35,267 --> 00:08:36,567
Não notaram
155
00:08:36,567 --> 00:08:38,400
que todos os seus direitos
foram tremendamente violados?
156
00:08:38,400 --> 00:08:41,267
Nós fomos pegos no ato de...
157
00:08:41,267 --> 00:08:42,868
E então o pato disse para o sapo,
158
00:08:42,868 --> 00:08:44,434
"Então porque isso está no menu?"
159
00:08:54,701 --> 00:08:56,767
Não!
160
00:08:56,767 --> 00:08:58,367
TV é para adultos.
161
00:09:00,501 --> 00:09:02,667
Vocês crianças não tem algo para fazer?
162
00:09:02,667 --> 00:09:04,000
Bem, pessoalmente,
163
00:09:04,000 --> 00:09:06,367
eu estou apenas matando
tempo até fazer 18 anos.
164
00:09:06,367 --> 00:09:08,567
Eu estou ajudando ela a contar.
165
00:09:10,601 --> 00:09:12,968
Sra. Rhoades está ficando
envergonhada como um garota de escola.
166
00:09:14,834 --> 00:09:17,501
Você contaram a eles.
167
00:09:17,501 --> 00:09:20,167
Todos sabem que eu sou
uma rainha do pornô!
168
00:09:25,133 --> 00:09:26,968
Kel,
169
00:09:26,968 --> 00:09:28,868
eu acredito que algo muito pessoal
170
00:09:28,868 --> 00:09:30,300
está acontecendo aqui.
171
00:09:30,300 --> 00:09:31,634
E isso pode ficar mais confortável
172
00:09:31,634 --> 00:09:32,634
para os adultos
173
00:09:32,634 --> 00:09:34,734
se as crianças saíram da sala.
174
00:09:34,734 --> 00:09:36,634
Em razão disso, eu
devo abrir as propostas.
175
00:09:40,033 --> 00:09:41,033
5 dólares.
176
00:09:41,033 --> 00:09:42,033
Eu ouvi 10.
177
00:09:42,033 --> 00:09:43,167
Alguma outra proposta?
178
00:09:43,167 --> 00:09:44,334
Talvez da pequena senhora
179
00:09:44,334 --> 00:09:45,868
com o grande segredo?
180
00:09:47,767 --> 00:09:49,200
Al, você não pode cuidar deles?
181
00:09:49,200 --> 00:09:51,834
Você não acha que eu já tentei?
182
00:09:51,834 --> 00:09:54,901
Certo, seus pequenos gângsteres.
183
00:09:54,901 --> 00:09:57,000
De quanto estamos falando?
184
00:09:57,000 --> 00:10:00,934
Bem, 50 pilas esconde muita vergonha.
185
00:10:00,934 --> 00:10:03,534
Confine nela. Ela deve saber.
186
00:10:06,934 --> 00:10:08,334
Crianças...
187
00:10:08,334 --> 00:10:10,300
Não estão esquecendo nada?
188
00:10:10,300 --> 00:10:13,734
Obrigado, Sr. e Sra. Rhoades.
189
00:10:17,334 --> 00:10:19,434
Al, o que nós vamos fazer?
190
00:10:19,434 --> 00:10:20,701
Bem, eu não sei quanto a você,
191
00:10:20,701 --> 00:10:23,400
mas quando as crianças forem
dormir, eu vou estar saqueando.
192
00:10:23,400 --> 00:10:25,033
Eu vou dizer o que eu vou fazer.
193
00:10:25,033 --> 00:10:27,434
Eu vou processar estes vermes
por tudo que eles fizeram.
194
00:10:27,434 --> 00:10:28,701
Oh, eu não sei.
195
00:10:28,701 --> 00:10:30,300
Eu sempre fui um fã da violência física.
196
00:10:30,300 --> 00:10:31,909
Que tal se eu for lá e
quebrar umas costas ou duas?
197
00:10:31,909 --> 00:10:34,033
Deste jeito, tudo mundo vai ficar feliz.
198
00:10:34,033 --> 00:10:35,200
Silêncio, querido.
199
00:10:35,200 --> 00:10:36,601
Steve tinha um idéia
200
00:10:36,601 --> 00:10:40,701
na qual sexo com você pode
finalmente ser satisfatório.
201
00:10:40,701 --> 00:10:43,434
Então podemos ganhar
algum dinheiro com isso?
202
00:10:43,434 --> 00:10:45,200
E ver a justiça ser feita.
203
00:10:45,200 --> 00:10:46,367
Certo, Marcie?
204
00:10:46,367 --> 00:10:48,033
Quando você for lá,
205
00:10:48,033 --> 00:10:50,100
e você tiver quebrado sua espinhas
206
00:10:50,100 --> 00:10:53,000
e partido seus braços
como pequenos gravetos,
207
00:10:53,000 --> 00:10:55,067
e eles estarem verdadeiramente,
verdadeiramente sem esperança,
208
00:10:55,067 --> 00:10:56,400
então eu entro.
209
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
Sim, eu entro,
210
00:10:58,400 --> 00:11:03,000
com apenas um mero
abridor de latas antigo.
211
00:11:03,000 --> 00:11:06,567
E eu vou fazer coisas a eles...
212
00:11:06,567 --> 00:11:09,434
que vai fazer o próprio demônio vomitar.
213
00:11:10,534 --> 00:11:14,501
Uh...ou nós podemos processá-los.
214
00:11:14,501 --> 00:11:16,234
Quanto você acha que podemos conseguir?
215
00:11:16,234 --> 00:11:19,000
Eu acho que um milhão de
dólares não está fora de questão.
216
00:11:19,000 --> 00:11:21,133
Um milhão de dólares?
217
00:11:21,133 --> 00:11:24,501
Al, nós quase nunca
mais fazemos nada juntos.
218
00:11:24,501 --> 00:11:25,534
Vamos processá-los.
219
00:11:25,534 --> 00:11:26,534
Bem, Peg,
220
00:11:26,534 --> 00:11:27,534
eu não sei.
221
00:11:27,534 --> 00:11:28,701
Isto pode ser um pouco embaraçoso.
222
00:11:28,701 --> 00:11:31,267
Um milhão de dólares, Al.
223
00:11:31,267 --> 00:11:34,400
Você não sabe o que isso
representa para você?
224
00:11:34,400 --> 00:11:37,834
5.000 dólares.
225
00:11:52,300 --> 00:11:53,868
Eu te disse, Peg, nós deveríamos
226
00:11:53,868 --> 00:11:56,300
apenas ter batido para
diabo nestas pessoas.
227
00:11:56,300 --> 00:11:58,100
É um milhão de dólares, Al.
228
00:11:58,100 --> 00:11:59,234
Onde mais nós vamos
229
00:11:59,234 --> 00:12:00,601
arranjar um milhão de dólares?
230
00:12:00,601 --> 00:12:02,667
Você vai ganhar isso? Ha, ha!
231
00:12:02,667 --> 00:12:05,467
Agora, apenas relaxe e fique ultrajado.
232
00:12:10,934 --> 00:12:12,367
Que adorável.
233
00:12:12,367 --> 00:12:14,767
Carne fresca.
234
00:12:14,767 --> 00:12:17,300
Que é esta?
235
00:12:17,300 --> 00:12:18,667
A advogada de defesa.
236
00:12:20,133 --> 00:12:22,467
Onde está o nosso advogado?
237
00:12:22,467 --> 00:12:25,567
Você estão olhando para ele.
238
00:12:25,567 --> 00:12:27,667
Sou eu, seu idiota.
239
00:12:27,667 --> 00:12:30,334
Eu imaginei que este é
um caso líquido e certo.
240
00:12:30,334 --> 00:12:31,968
Um advogado recebe 30%.
241
00:12:31,968 --> 00:12:33,601
Isto é 300.000 dólares.
242
00:12:33,601 --> 00:12:35,367
Que só nos deixa com
700.000 dólares para dividir.
243
00:12:35,367 --> 00:12:37,701
Depois das taxas, vamos ficar agachados.
244
00:12:37,701 --> 00:12:39,167
Agora, confiem em mim. Eu
sei o que eu estou fazendo.
245
00:12:42,400 --> 00:12:44,067
Para onde todos estão indo?
246
00:12:44,067 --> 00:12:48,367
Nós estamos ficando de pé
para a juíza, Sra. Darrow.
247
00:12:50,767 --> 00:12:52,767
Este tribunal agora está em sessão.
248
00:12:52,767 --> 00:12:54,100
Nos vamos julgar
249
00:12:54,100 --> 00:12:57,400
Rhoades e Bundy versus
o Monte-Nela Inn.
250
00:12:57,400 --> 00:12:59,801
Nós agora ouviremos as
declarações iniciais.
251
00:13:09,234 --> 00:13:10,701
Olá, todo mundo.
252
00:13:12,901 --> 00:13:14,000
De qualquer maneira,
253
00:13:14,000 --> 00:13:16,234
minha esposa e eu e Peggy e Al Bundy
254
00:13:16,234 --> 00:13:18,634
fomos para o Monte-Nela Inn
255
00:13:18,634 --> 00:13:21,567
com o intuito de uma pequena
e limpa diversão matrimonial...
256
00:13:22,334 --> 00:13:25,167
Em ocasiões diferentes, é claro.
257
00:13:25,167 --> 00:13:30,100
Durante é lógico no nosso êxtase,
258
00:13:30,100 --> 00:13:32,067
nossas atividades românticas,
259
00:13:32,067 --> 00:13:34,968
a reafirmação do amor que partilhamos,
260
00:13:34,968 --> 00:13:39,067
e o que quer que seja que
os Bundys estavam fazendo...
261
00:13:39,067 --> 00:13:41,767
Nossa privacidade conjugal foi invadida.
262
00:13:41,767 --> 00:13:45,033
Sim, nós fomos violados
por vídeo câmeras.
263
00:13:45,033 --> 00:13:47,501
Mas primeiro,
264
00:13:47,501 --> 00:13:49,334
Eu acho que você devem
ouvir alguns antecedentes
265
00:13:49,334 --> 00:13:55,000
que eu acredito sejam
pertinentes a este caso.
266
00:13:55,000 --> 00:13:57,901
Meu avô veio para este
país como um homem pobre...
267
00:13:57,901 --> 00:13:59,934
E na segunda grande guerra,
268
00:13:59,934 --> 00:14:01,300
meu tio Nick
269
00:14:01,300 --> 00:14:04,079
dizimou mais nazistas
com doenças venéreas
270
00:14:04,079 --> 00:14:05,959
do que seis divisões armadas...
271
00:14:51,834 --> 00:14:54,701
E então eles nos filmaram fazendo sexo.
272
00:14:56,701 --> 00:14:58,567
E isto conclui a minha
declaração inicial.
273
00:15:02,634 --> 00:15:03,734
Uh, sua excelência?
274
00:15:06,567 --> 00:15:07,567
Obrigada.
275
00:15:07,567 --> 00:15:09,534
De nada.
276
00:15:09,534 --> 00:15:10,734
Srta. Weigel,
277
00:15:10,734 --> 00:15:12,334
você gostaria de fazer
a sua declaração inicial?
278
00:15:12,334 --> 00:15:14,701
A defesa passa por hora, sua excelência.
279
00:15:14,701 --> 00:15:16,767
Boa jogada, garota.
280
00:15:16,767 --> 00:15:19,667
Sr. Rhoades,
281
00:15:19,667 --> 00:15:21,000
você pode chamar a sua
primeira testemunha.
282
00:15:21,000 --> 00:15:23,133
Sua excelência,
283
00:15:23,133 --> 00:15:25,067
minha única testemunha é...
284
00:15:25,067 --> 00:15:26,400
Fita A e B.
285
00:15:26,400 --> 00:15:28,601
Steve, você tem as fitas?
286
00:15:28,601 --> 00:15:30,033
Você não vai mostrá-las.
287
00:15:30,033 --> 00:15:32,000
Um milhão de dólares, Marcie.
288
00:15:32,000 --> 00:15:34,400
A minha honra não
significa mais para você
289
00:15:34,400 --> 00:15:35,701
que um milhão de dólares?
290
00:15:39,467 --> 00:15:42,667
Senhoras e senhores do júri, fita A.
291
00:16:04,400 --> 00:16:07,200
E...O final.
292
00:16:09,000 --> 00:16:11,334
Oh, obrigado.
293
00:16:12,767 --> 00:16:14,367
Honestamente, isso não foi nada.
294
00:16:14,367 --> 00:16:15,667
Não, realmente.
295
00:16:22,000 --> 00:16:25,267
E, agora...Fita B.
296
00:16:25,267 --> 00:16:29,367
A fita de intimação judicial
do Sr. e Sra. Bundy...
297
00:16:35,467 --> 00:16:38,634
E o final.
298
00:16:42,868 --> 00:16:45,234
E assim,
299
00:16:45,234 --> 00:16:47,100
para concluir,
300
00:16:47,100 --> 00:16:48,334
eu tenho certeza que é obvio
301
00:16:48,334 --> 00:16:50,734
que a nossa privacidade
foi certamente invadida,
302
00:16:50,734 --> 00:16:54,367
e assim nós merecemos
um milhão de dólares.
303
00:16:56,367 --> 00:16:58,901
Eu encerro meu caso.
304
00:16:58,901 --> 00:17:00,467
Srta. Weigel.
305
00:17:00,467 --> 00:17:03,934
Eu gostaria de chamar minha primeira
testemunha para interrogatório,
306
00:17:03,934 --> 00:17:05,501
A Sra. Marcie Rhoades.
307
00:17:10,767 --> 00:17:11,634
Sra. Rhoades...
308
00:17:13,234 --> 00:17:14,834
Você já esteve no Monte-Nela Inn
309
00:17:14,834 --> 00:17:16,167
antes da noite em questão?
310
00:17:16,167 --> 00:17:18,400
Sim, uma ou duas vezes.
311
00:17:18,400 --> 00:17:19,934
Nós não podemos ouvir você.
312
00:17:21,567 --> 00:17:23,267
Eu disse, uma ou duas vezes.
313
00:17:23,267 --> 00:17:26,467
Preciso colocar uma intimação
judicial na mesa empregado, Guido?
314
00:17:26,467 --> 00:17:29,234
Trinta ou 40 vezes.
315
00:17:29,234 --> 00:17:31,701
Trinta ou 40 vezes.
316
00:17:31,701 --> 00:17:35,267
Bem, eu suponho que isto seja normal.
317
00:17:35,267 --> 00:17:38,100
Sra. Rhoades, você está usando calcinha?
318
00:17:38,100 --> 00:17:41,000
Dois pares.
319
00:17:41,000 --> 00:17:43,234
E são os dois tipo fio dental?
320
00:17:43,234 --> 00:17:46,234
Sim, droga.
321
00:17:48,968 --> 00:17:50,167
Senhoras e senhores do júri,
322
00:17:50,167 --> 00:17:51,767
eu pergunto a vocês, está mulher,
323
00:17:51,767 --> 00:17:53,367
a mesma mulher que você viram na fita,
324
00:17:53,367 --> 00:17:54,968
parece como uma mulher
que foi desencaminhada
325
00:17:54,968 --> 00:17:57,200
por qualquer um, menos pelo seu marido?
326
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Eu protesto.
327
00:17:58,400 --> 00:18:00,367
Claro, quando ela se refere a você.
328
00:18:00,367 --> 00:18:02,434
Onde você estava durante
o exame das roupas intimas?
329
00:18:03,667 --> 00:18:04,667
Sra. Rhoades,
330
00:18:04,667 --> 00:18:05,968
você não é nem um pouco decente.
331
00:18:05,968 --> 00:18:08,000
Você sabia que a câmera
estava lá todo o tempo.
332
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Que tipo de mulher você acha que eu sou?
333
00:18:10,000 --> 00:18:13,167
Vamos apenas ver, não é?
334
00:18:14,634 --> 00:18:15,634
Parece familiar?
335
00:18:15,634 --> 00:18:18,300
Não!
336
00:18:18,300 --> 00:18:20,801
Obrigada, Sra. Rhoades.
337
00:18:20,801 --> 00:18:23,200
Saia da minha frente,
você me deixa doente.
338
00:18:25,267 --> 00:18:27,267
Eu gostaria de chamar para testemunhar
339
00:18:27,267 --> 00:18:28,834
Sr. Al Bundy.
340
00:18:32,033 --> 00:18:33,634
Você colocou uma cueca limpa hoje,
341
00:18:33,634 --> 00:18:35,167
não colocou, Al?
342
00:18:50,734 --> 00:18:53,200
Sr. Bundy, com que razão
você está processando?
343
00:18:53,200 --> 00:18:55,667
Hum...
344
00:18:55,667 --> 00:18:57,334
Bem, minha esposa é triste de pobre,
345
00:18:57,334 --> 00:18:59,501
e, uh...
346
00:18:59,501 --> 00:19:02,667
ela me disse que ela
me daria 5.000 dólares.
347
00:19:02,667 --> 00:19:03,801
Só isso?
348
00:19:03,801 --> 00:19:07,767
Então tem a coisa do ultraje.
349
00:19:07,767 --> 00:19:09,167
Sr. Bundy,
350
00:19:09,167 --> 00:19:11,534
vamos mais uma ver esta
sua espetacular performance
351
00:19:11,534 --> 00:19:14,200
que você diz que meu
cliente está comerciando.
352
00:19:19,167 --> 00:19:22,634
Certo, eu me sinto relaxado aqui,
353
00:19:22,634 --> 00:19:26,367
e eu estou respirando bem.
354
00:19:26,367 --> 00:19:28,534
Estas são as preliminares.
355
00:19:28,534 --> 00:19:30,968
E, uh...
356
00:19:30,968 --> 00:19:34,467
mais uma vez, eu termino primeiro.
357
00:19:36,834 --> 00:19:39,167
Eu gostaria agora de
chamar a Sra. Bundy.
358
00:19:45,334 --> 00:19:46,334
Sra. Bundy,
359
00:19:46,334 --> 00:19:47,734
você fez sexo com o seu marido
360
00:19:47,734 --> 00:19:49,534
no Monte-Nela Inn?
361
00:19:49,534 --> 00:19:51,000
Sim.
362
00:19:51,000 --> 00:19:52,467
Sra. Bundy,
deixe-me lembrá-la
363
00:19:52,467 --> 00:19:54,267
que a pena por perjúrio
364
00:19:54,267 --> 00:19:55,567
são de sete anos na prisão,
365
00:19:55,567 --> 00:19:59,567
onde, eu asseguro a
você, você vai fazer sexo.
366
00:20:02,033 --> 00:20:03,701
Certo.
367
00:20:03,701 --> 00:20:07,400
Bem, isso pode não ser sexo
para você, mas é para mim,
368
00:20:07,400 --> 00:20:09,234
e só porque vocês todas tem maridos
369
00:20:09,234 --> 00:20:11,434
que podem durar tempo
suficiente para cozinhar um ovo,
370
00:20:11,434 --> 00:20:14,801
não quer dizer que o Al não conta.
371
00:20:14,801 --> 00:20:16,701
Você pode descer.
372
00:20:16,701 --> 00:20:19,834
Uma migalha não é um
banquete para o faminto?
373
00:20:19,834 --> 00:20:21,601
Você pode descer.
374
00:20:21,601 --> 00:20:24,033
Uma folha não é roupa para um pelado?
375
00:20:24,033 --> 00:20:25,968
Por favor, desça.
376
00:20:25,968 --> 00:20:28,200
Você não pode fazer isso com o Al!
377
00:20:28,200 --> 00:20:29,534
Tirem esta mulher.
378
00:20:29,534 --> 00:20:30,734
Ele vai perder a sua pequena confiança
379
00:20:30,734 --> 00:20:32,667
que ele já tem.
380
00:20:32,667 --> 00:20:34,133
Você foi demais, amor.
381
00:20:34,133 --> 00:20:36,601
Por favor, oh, por favor,
não preste atenção nela.
382
00:20:36,601 --> 00:20:37,467
Não desista.
383
00:20:39,033 --> 00:20:40,667
Você é muito homem!
384
00:20:40,667 --> 00:20:42,901
Oh, Deus!
385
00:20:49,734 --> 00:20:51,334
O júri chegou a um veredicto?
386
00:20:51,334 --> 00:20:54,200
Sim, chegamos, sua excelência.
387
00:20:54,200 --> 00:20:58,200
Nós, os jurados, fixamos em
10.000 dólares para punir os danos
388
00:20:58,200 --> 00:21:00,100
causados ao Sr. e Sra. Rhoades
389
00:21:00,100 --> 00:21:01,968
em razão de que sua privacidade
390
00:21:01,968 --> 00:21:03,400
foi realmente invadida.
391
00:21:03,400 --> 00:21:05,467
Não foi mal, huh, amor?
392
00:21:05,467 --> 00:21:08,334
Apodreça e morra.
393
00:21:08,334 --> 00:21:11,534
E para os Bundys,
394
00:21:11,534 --> 00:21:12,968
sem sexo, sem dinheiro.
395
00:21:15,400 --> 00:21:18,067
Obrigada, senhoras e senhores do júri.
396
00:21:18,067 --> 00:21:20,701
Este tribunal está agora encerrado.
397
00:21:26,567 --> 00:21:28,133
Bem, Al,
398
00:21:28,133 --> 00:21:31,367
pelo menos ainda temos um ao outro.
399
00:21:38,300 --> 00:21:40,400
Peg, venha comigo.
400
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
Para onde estamos indo?
401
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Venha cá um minuto.
402
00:21:42,400 --> 00:21:43,467
Por aqui.
403
00:21:43,467 --> 00:21:44,467
O quê, Al?
404
00:21:44,467 --> 00:21:45,901
Rápido. Vamos lá.
405
00:21:48,334 --> 00:21:49,567
Se abaixe ali.
406
00:21:54,000 --> 00:21:56,067
Assim, Al?
407
00:21:56,067 --> 00:21:57,934
Sim, assim.
408
00:22:09,734 --> 00:22:13,601
Agora, isso foi sexo ou não foi sexo?
409
00:22:18,634 --> 00:22:21,000
Isso foi sexo, Al.
410
00:22:21,000 --> 00:22:24,267
E você sabe, se nós
tivéssemos sido filmados,
411
00:22:24,267 --> 00:22:26,334
nós teríamos ganho um milhão de dólares.
28790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.