All language subtitles for Married.with.children.S03E04.DVD-Rip FFNDVD.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:17,934 --> 00:01:20,000 Mais uma grande refeição, Peg. 2 00:01:23,300 --> 00:01:25,100 Sabe, querida, você é incrível. 3 00:01:25,100 --> 00:01:27,033 Você ignora as crianças, é negligente com a casa, 4 00:01:27,033 --> 00:01:28,300 e ainda acha tempo 5 00:01:28,300 --> 00:01:32,267 de deixar o jantar ficar frio antes de servi-lo. 6 00:01:32,267 --> 00:01:34,400 Como você faz isso? 7 00:01:34,400 --> 00:01:37,200 Bem, Al, acho que cuido mais de mim 8 00:01:37,200 --> 00:01:38,534 do que cuido de você. 9 00:01:40,868 --> 00:01:42,133 Sabe, é em horas como essa 10 00:01:42,133 --> 00:01:43,334 que eu gostaria de levá-la lá pra cima 11 00:01:43,334 --> 00:01:44,734 e tampar aquele buraco no telhado. 12 00:01:50,334 --> 00:01:52,100 Agora escute, Peg, minha semana de folga começa essa noite, 13 00:01:52,100 --> 00:01:54,100 então se houver algum lugar que você já tenha desejado ir, 14 00:01:54,100 --> 00:01:56,434 pegue as crianças, arrume as malas e , uh, te vejo em uma semana. 15 00:01:58,300 --> 00:01:59,868 Esse ano não, Al. 16 00:01:59,868 --> 00:02:01,167 Todas as vezes que eu o deixo sozinho, 17 00:02:01,167 --> 00:02:03,334 você bagunça a casa toda. 18 00:02:04,801 --> 00:02:07,300 Este ano, você vai fazer todas aquelas coisas 19 00:02:07,300 --> 00:02:09,834 que você prometeu fazer quando você tivesse tempo. 20 00:02:09,834 --> 00:02:11,200 Vamos ver... 21 00:02:11,200 --> 00:02:13,701 "consumar o casamento". 22 00:02:14,934 --> 00:02:17,734 Não, isso é mais para um trabalho de faça você mesmo. 23 00:02:20,667 --> 00:02:21,834 Então vamos lá. 24 00:02:21,834 --> 00:02:23,167 Aqui está uma relação do que você pode fazer: 25 00:02:23,167 --> 00:02:25,868 "Pintar a casa, plantar o gramado, 26 00:02:25,868 --> 00:02:27,734 "calafetar as janelas, 27 00:02:27,734 --> 00:02:31,300 "lavar a roupa... 28 00:02:31,300 --> 00:02:33,467 consertar o banheiro, limpar o esgoto," 29 00:02:33,467 --> 00:02:34,968 e se você tiver tempo, 30 00:02:34,968 --> 00:02:38,033 "conversar com as crianças". 31 00:02:38,033 --> 00:02:39,434 Com o Bud e a Nancy? 32 00:02:39,434 --> 00:02:41,033 É Kelly, Al. 33 00:02:41,033 --> 00:02:42,133 Tanto faz. 34 00:02:42,133 --> 00:02:44,067 Escute, Peg, eu não vou fazer nada disso. 35 00:02:44,067 --> 00:02:45,467 É a minha semana de folga. 36 00:02:45,467 --> 00:02:48,434 Mas, querido, se você não fizer essas tarefas, quem fará? 37 00:02:48,434 --> 00:02:50,067 Que tal o Sid e a Nancy? 38 00:02:52,534 --> 00:02:53,968 É o Bud e a Kelly. 39 00:02:53,968 --> 00:02:55,667 Sim, eles. 40 00:02:56,801 --> 00:02:59,667 Pode atender, Peg? 41 00:02:59,667 --> 00:03:00,834 "Atender a porta". 44 00:03:16,667 --> 00:03:18,834 Por quê, eles aumentaram o salário mínimo? 45 00:03:23,067 --> 00:03:25,167 Oh, escute, Al. 46 00:03:25,167 --> 00:03:26,667 Lembra que na semana passada 47 00:03:26,667 --> 00:03:29,200 estávamos falando sobre ir pescar na sua semana de folga? 48 00:03:29,200 --> 00:03:30,701 Bem, eu aluguei para a gente uma cabana 49 00:03:30,701 --> 00:03:34,334 em um lago tão cheio de peixes que eles pulam no seu colo. 50 00:03:34,334 --> 00:03:36,534 É exatamente à moda da selva como deveria ser. 51 00:03:36,534 --> 00:03:39,334 Há placas de "não transpasse" em todos os lugares. 52 00:03:39,334 --> 00:03:42,767 Há uma lanchonete 7-Eleven há 10 minutos de distância. 53 00:03:42,767 --> 00:03:46,133 O quê você acha? O quê eu acho? 54 00:04:03,267 --> 00:04:05,467 Shh! A Peg está acordada, 55 00:04:05,467 --> 00:04:07,234 se ela me ouvir me divertindo, 56 00:04:07,234 --> 00:04:09,334 ela vai querer se divertir também. 57 00:04:09,334 --> 00:04:10,934 Por quanto tempo temos as cabanas? 58 00:04:10,934 --> 00:04:11,968 Cinco dias inteiros. 59 00:04:11,968 --> 00:04:14,467 Cinco dias? Oh, caramba! 60 00:04:14,467 --> 00:04:16,667 Agora, escute, Al, esta cabana me custou 250 mangos. 61 00:04:16,667 --> 00:04:17,968 Ei, não se desculpe comigo, Steve. 62 00:04:17,968 --> 00:04:20,868 Já que eu vou de graça, não tenho o direito de reclamar. 63 00:04:22,801 --> 00:04:24,133 "Querida Peg... 64 00:04:24,133 --> 00:04:25,567 "Até que você leia isso, 65 00:04:25,567 --> 00:04:28,100 não haverá nada que você possa fazer sobre isso. 66 00:04:30,200 --> 00:04:33,200 "Fui convocado para uma viagem de pesca de emergência. 67 00:04:34,701 --> 00:04:37,100 "Ficarei fora por uma semana. 68 00:04:37,100 --> 00:04:40,033 "Eu não a culparia se você pegasse as crianças e me deixasse, 69 00:04:41,734 --> 00:04:45,167 "mas se você fizer isso, leve o cachorro também" 70 00:04:46,601 --> 00:04:48,767 "Eu acho que isso é um adeus. 71 00:04:48,767 --> 00:04:50,467 Com amor, Al". 72 00:04:54,000 --> 00:04:55,667 "Al". 73 00:05:05,200 --> 00:05:07,501 Oi, Steve, Marcy. 74 00:05:09,734 --> 00:05:12,534 Steve, não está com medo que ela descubra sobre a viagem? 75 00:05:13,667 --> 00:05:15,667 Que tipo de cara você pensa que eu sou? 76 00:05:15,667 --> 00:05:17,901 Como se eu fosse realmente sair por uma semana sem a minha esposa. 77 00:05:17,901 --> 00:05:18,901 Cadê a Peggy? 78 00:05:18,901 --> 00:05:19,968 Vamos, Peg! 79 00:05:22,167 --> 00:05:24,601 Está na hora de ir! 80 00:05:24,601 --> 00:05:27,200 Marcy, é você? 81 00:05:27,200 --> 00:05:30,934 Sou! Vamos lá, acorde as crianças, vamos pescar! 82 00:05:30,934 --> 00:05:34,033 Shh! Não tão alto, vai acordar o Al! 83 00:05:40,567 --> 00:05:43,167 Oh, eu adoro isso. É tão rústico. 84 00:05:44,501 --> 00:05:46,467 E o ar tem um ótimo cheiro. 85 00:05:46,467 --> 00:05:49,400 Sim, bem, aproveite enquanto pode. 86 00:05:49,400 --> 00:05:51,968 Assim que o Al se instalar, os sapatos acabam com tudo. 87 00:05:57,834 --> 00:06:00,767 Ok, Peg, este secador de cabelos é seu, 88 00:06:00,767 --> 00:06:02,601 e essas caixas de água mineral, 89 00:06:02,601 --> 00:06:04,000 Marcy, são suas... 90 00:06:05,133 --> 00:06:07,501 E acredito que essa hérnia é minha. 91 00:06:09,868 --> 00:06:11,667 É uma cabana bonita, Steve. 92 00:06:11,667 --> 00:06:13,200 Bom trabalho, Sr. Rhoades. 93 00:06:17,467 --> 00:06:20,200 Ele não é uma gracinha? 94 00:06:20,200 --> 00:06:23,267 Até mesmo as lulas amam os seus filhotes. 95 00:06:27,367 --> 00:06:29,133 Mas que lixo. 96 00:06:30,634 --> 00:06:34,234 Kelly, querida, deixe-me explicar algo sobre as varas de pescar. 97 00:06:34,234 --> 00:06:36,067 Quando você as atira assim, você as danifica. 98 00:06:36,067 --> 00:06:37,434 E aí o papai não pode pescar. 99 00:06:37,434 --> 00:06:39,133 Se o papai não puder pescar, ele fica preso com a mamãe. 100 00:06:39,133 --> 00:06:43,367 E se o papai ficar preso com a mamãe, ninguém sai daqui vivo. 101 00:06:43,367 --> 00:06:47,234 Eu não pedi para vir e não pedi para ter nascido. 102 00:06:50,567 --> 00:06:52,033 Peg? 103 00:06:52,033 --> 00:06:55,200 Bem, ela está "naqueles dias", Al. 104 00:06:56,467 --> 00:07:01,234 Pra quê diabos nós a trouxemos, então? 105 00:07:01,234 --> 00:07:04,667 Mas uma parte do mês de chiadeira, hein, Kel? 106 00:07:10,801 --> 00:07:11,868 Sua mãe. 107 00:07:11,868 --> 00:07:13,234 Seu pai. 108 00:07:13,234 --> 00:07:18,467 E agora, crianças, vamos deixar os insultos em casa, huh? 109 00:07:18,467 --> 00:07:19,467 Agora, olhe, Kelly, 110 00:07:19,467 --> 00:07:21,067 eu vim aqui para passar bons momentos. 111 00:07:21,067 --> 00:07:22,868 Agora, entendo porque você tem que passar por isso. 112 00:07:22,868 --> 00:07:25,267 Só não entendo porque tem que ser agora. 113 00:07:25,267 --> 00:07:27,434 Se... manda. 114 00:07:27,434 --> 00:07:29,634 "Se manda, pai". 115 00:07:29,634 --> 00:07:31,968 Tá, tá, tá. Cadê o meu quarto? 116 00:07:31,968 --> 00:07:33,334 É isso aqui. 117 00:07:35,100 --> 00:07:37,334 Você quer dizer que não tem quarto? 118 00:07:37,334 --> 00:07:39,667 Mas é claro que não. Isso é uma cabana. 119 00:07:39,667 --> 00:07:42,334 Isso é um puxadinho. 120 00:07:42,334 --> 00:07:44,367 Ei, esse lugar custou a mim e ao Steve 121 00:07:44,367 --> 00:07:45,400 uma pequena fortuna, 122 00:07:45,400 --> 00:07:47,434 e você vai gostar dela. 123 00:07:47,434 --> 00:07:51,601 Oh, qualé a de vocês, vamos nos divertir. 124 00:07:51,601 --> 00:07:53,767 Já sei, vamos ao shopping. 125 00:07:53,767 --> 00:07:56,801 Nós passamos por uma lojinha simpática e rústica no caminho daqui, 126 00:07:56,801 --> 00:07:59,667 onde os homens estavam cortando lenha sem camisa. 127 00:08:02,234 --> 00:08:04,534 Bem, vocês sabem o que dizem. 128 00:08:04,534 --> 00:08:06,968 Nunca se tem madeira suficiente. 129 00:08:08,267 --> 00:08:10,234 Eu sei o que podemos fazer. 130 00:08:10,234 --> 00:08:12,400 Vamos fazer um safari. 131 00:08:12,400 --> 00:08:14,234 Podemos catar folhas e pontas de flechas 132 00:08:14,234 --> 00:08:15,934 e tirar fotos da vida selvagem. 133 00:08:15,934 --> 00:08:17,868 Sim, e então todos nós ficamos nús 134 00:08:17,868 --> 00:08:20,267 cantando "Esta Terra É Sua". 135 00:08:23,033 --> 00:08:25,000 Não sei sobre você, Steve. Eu vou pescar. 136 00:08:25,000 --> 00:08:26,067 Vou com você, amigão. 137 00:08:27,400 --> 00:08:29,200 Só nós os homens, hein, Sr. Rhoades? 138 00:08:29,200 --> 00:08:30,701 Sim, falou e disse. 139 00:08:43,300 --> 00:08:44,601 Ei, garotas! 140 00:08:44,601 --> 00:08:47,133 O quê dizem disso? 141 00:08:54,200 --> 00:08:55,534 Oh, não. 142 00:08:57,667 --> 00:08:58,868 O quê é, Al? 143 00:09:03,167 --> 00:09:04,767 "Aqueles dias", Steve. 144 00:09:06,734 --> 00:09:09,167 Três deles. 145 00:09:29,634 --> 00:09:30,934 Todas as três de uma vez. 146 00:09:30,934 --> 00:09:33,868 O quê elas fizeram, uma pegou da outra? 147 00:09:35,367 --> 00:09:37,801 na verdade, é um fenômeno interessante 148 00:09:37,801 --> 00:09:39,300 que acontece bastante. 149 00:09:39,300 --> 00:09:41,634 Eu li que fizeram um estudo em um dormitório escolar feminino, 150 00:09:41,634 --> 00:09:44,434 e a maioria das mulheres menstruavam ao mesmo tempo. 151 00:09:44,434 --> 00:09:47,534 O quê devemos fazer agora? 152 00:09:47,534 --> 00:09:49,767 Comer! 153 00:09:49,767 --> 00:09:53,167 Ei, Peg, você sabe o esquema, nós os apanhamos, vocês os limpam! 154 00:10:11,234 --> 00:10:12,434 Está limpo. 155 00:10:13,868 --> 00:10:16,767 Etá vendo porque nunca vou a algum lugar com ela? 156 00:10:16,767 --> 00:10:18,234 Agora, Al, nada de pânico. 157 00:10:18,234 --> 00:10:20,968 O que as mulheres precisam em momentos como esses é 158 00:10:20,968 --> 00:10:22,634 de compaixão, amor e compreensão. 159 00:10:25,734 --> 00:10:27,501 Parceiros na vida... 160 00:10:27,501 --> 00:10:29,434 parceiros na briga. 161 00:10:32,801 --> 00:10:35,467 Marcy... vamos conversar. 162 00:10:36,934 --> 00:10:37,868 Ótimo. 163 00:10:40,200 --> 00:10:41,934 Vamos falar sobre 14 meses atrás 164 00:10:41,934 --> 00:10:47,033 quando eu quis assistir àquele filme e você estava muito cansado, 165 00:10:47,033 --> 00:10:49,300 e sobre o tempo que você usou aquela suéter cinza. 166 00:10:49,300 --> 00:10:52,000 Eu odeio aquela suéter. 167 00:10:52,000 --> 00:10:54,234 Eu odeio você, Steve. 168 00:10:55,634 --> 00:10:58,067 Tudo relacionado a você. 169 00:10:58,067 --> 00:10:59,634 Cada respirada que você dá, 170 00:10:59,634 --> 00:11:02,200 cada movimento que você faz. 171 00:11:02,968 --> 00:11:06,133 Você, senhor, fede! 172 00:11:06,133 --> 00:11:11,901 Me sinto tão inchada e tão feia. 173 00:11:11,901 --> 00:11:15,934 Percebe o quanto ele significa pra mim, Peg? 174 00:11:25,634 --> 00:11:28,234 Bem, a Marcy está bem. 175 00:11:29,033 --> 00:11:30,033 Bud, vá lá 176 00:11:30,033 --> 00:11:31,567 e diga algo maneiro para a sua irmã. 177 00:11:31,567 --> 00:11:32,968 Pai, eu nem mesmo gosto dela. 178 00:11:32,968 --> 00:11:35,000 E quem gosta? Apenas vá lá. 179 00:11:39,100 --> 00:11:40,567 E aí, Kel. 180 00:11:40,567 --> 00:11:43,934 Hmm, você está suportando esse queixo extra muito bem. 181 00:11:53,067 --> 00:11:55,200 Sua vez, pai. 182 00:11:57,501 --> 00:11:59,901 Eu não, filho. Eu fiz o que o General Custer deveria ter feito: 183 00:11:59,901 --> 00:12:02,834 usar um explorador. 184 00:12:02,834 --> 00:12:05,167 Você sabe porque elas estão fazendo isso com a gente, não, Steve? 185 00:12:05,167 --> 00:12:06,901 É porque nós íamos nos divertir. 186 00:12:06,901 --> 00:12:09,901 Aí está o porque delas inventarem esse negócio de "aqueles dias". 187 00:12:09,901 --> 00:12:13,200 Antes dos homens, as mulheres não ficavam "daquele jeito". 188 00:12:13,200 --> 00:12:15,901 Nossa, teria sido ótimo viver então. 189 00:12:15,901 --> 00:12:17,400 Sabe quem foi uma boa mulher? 190 00:12:17,400 --> 00:12:21,634 Verônica. Sabe, aquela da revista em quadrinhos do Archie. 191 00:12:21,634 --> 00:12:24,534 A Verônica nunca ficava menstruada. 192 00:12:26,400 --> 00:12:28,601 Isso é verdade, 193 00:12:28,601 --> 00:12:30,767 mas ela ainda tem um problema de atitude. 194 00:12:30,767 --> 00:12:33,200 Você está certo, não há mulheres boas. 195 00:12:33,200 --> 00:12:34,901 Está frio aqui! 196 00:12:34,901 --> 00:12:36,200 Está quente aqui! 197 00:12:36,200 --> 00:12:39,300 Está quente e frio aqui. 198 00:12:39,300 --> 00:12:42,300 Estamos num problemão do cacete aqui, senhores. 199 00:12:44,601 --> 00:12:47,868 O garoto está certo, Al, estou assustada. 200 00:12:47,868 --> 00:12:49,534 Fique grato que a sua só quer te matar, 201 00:12:49,534 --> 00:12:51,000 é rápido e limpo. 202 00:12:51,000 --> 00:12:52,701 A minha, como a viúva negra, 203 00:12:52,701 --> 00:12:55,634 quer transar antes de matar. 204 00:13:02,234 --> 00:13:04,000 Eu sou um homem morto. 205 00:13:07,968 --> 00:13:10,167 Vamos para a cama. Deixem-nas sofrerem. 206 00:13:10,167 --> 00:13:11,167 Vamos acordar revigorados, 207 00:13:11,167 --> 00:13:12,167 vamos pescar, 208 00:13:12,167 --> 00:13:13,834 e deixamos elas se materem entre si. 209 00:13:31,801 --> 00:13:35,701 Deus. Me sinto imunda. 210 00:13:35,701 --> 00:13:39,067 Oh, estou tão inchada, até mesmo os meus dentes estão inchados. 211 00:13:39,067 --> 00:13:42,434 Se eu reter mais água no meu corpo, 212 00:13:42,434 --> 00:13:46,067 eles poderiam construir um píer passando pela minha bunda. 213 00:13:48,901 --> 00:13:50,868 Oh, eu preciso de uma massagem nas costas. 214 00:13:50,868 --> 00:13:52,634 Eu preciso de uma massagem nos pés. 215 00:13:52,634 --> 00:13:55,501 Eu preciso de alguém com quem gritar. 216 00:13:55,501 --> 00:13:57,567 Cadê os rapazes? 217 00:13:57,567 --> 00:13:59,467 Aposto que foram pescar. 218 00:13:59,467 --> 00:14:01,834 Isso é típico dos homens, não? 219 00:14:01,834 --> 00:14:04,534 Quando mais precisamos deles, nunca estão por perto. 220 00:14:04,534 --> 00:14:06,334 Os homens são bem baixos. 221 00:14:06,334 --> 00:14:09,467 Vamos fingir que o Bud é um homem e matá-lo. 222 00:14:18,167 --> 00:14:20,601 Pessoal, estou cercado. 223 00:14:22,133 --> 00:14:24,000 Pessoal? 224 00:14:27,467 --> 00:14:28,934 Bem, o que aconteceu? 225 00:14:28,934 --> 00:14:30,133 Estávamos caminhando pela floresta 226 00:14:30,133 --> 00:14:31,267 lépidos e fagueiros, 227 00:14:31,267 --> 00:14:33,067 quando de repente o chão começou a tremer 228 00:14:33,067 --> 00:14:34,801 e alguma coisa veio fazendo barulho através dos arbustos. 229 00:14:34,801 --> 00:14:36,000 Eu pensei que fosse você, Peg, 230 00:14:36,000 --> 00:14:37,133 mas não quis a minha carteira. 231 00:14:41,234 --> 00:14:43,868 Era um urso. 232 00:14:43,868 --> 00:14:46,701 Um enorme, com o meu nome nele. 233 00:14:47,400 --> 00:14:48,434 Lá está ele! 234 00:14:48,434 --> 00:14:49,667 Aquilo é um alce. 235 00:14:49,667 --> 00:14:52,567 O urso está lá, retalhando os seus pneus. 236 00:14:52,567 --> 00:14:54,367 Eles são da minha Mercedes! 237 00:14:54,367 --> 00:14:55,701 Pare com isso! 238 00:14:55,701 --> 00:14:59,100 Mau! Urso mau! 239 00:14:59,100 --> 00:15:00,701 O quê eles querem? Não temos comida. 240 00:15:00,701 --> 00:15:02,000 Eles não querem a nós, Bud. 241 00:15:02,000 --> 00:15:05,434 Deixe-me falar com o seu pai a sós. 242 00:15:05,434 --> 00:15:09,734 Veja, Al, os animais selvagens podem sentir quando as mulheres estão, uh... 243 00:15:09,734 --> 00:15:11,834 Matando os maridos delas? 244 00:15:11,834 --> 00:15:15,901 Não, Al, quando elas estão... menstruadas. 245 00:15:15,901 --> 00:15:19,033 Entende? Eles querem as nossas mulheres. 246 00:15:20,133 --> 00:15:23,000 Bem, então, eles terão as nossas mulheres. 247 00:15:25,367 --> 00:15:26,400 Ô Peg! 248 00:15:30,234 --> 00:15:32,434 Temos que dar o fora daqui. 249 00:15:32,434 --> 00:15:34,901 Não podemos dar o fora daqui. Estamos presos. 250 00:15:34,901 --> 00:15:37,033 Bem, alguém tem que ir pra pedir ajuda. 251 00:15:37,033 --> 00:15:39,767 Oh, e chocolate. 252 00:15:39,767 --> 00:15:41,000 Caramba, eu... 253 00:15:41,000 --> 00:15:43,434 eu adoraria, querida, mas não posso. 254 00:15:43,434 --> 00:15:47,567 Tem um alce se aliviando no meu tanque de gasolina. 255 00:15:47,567 --> 00:15:49,767 Eu odiaria ter que interrompê-lo logo agora. 256 00:15:49,767 --> 00:15:53,467 Olhe para eles. Nossos protetores. 257 00:15:53,467 --> 00:15:54,868 Os grandes caçadores brancos. 258 00:15:54,868 --> 00:15:57,000 Sabe, nos velhos tempos, 259 00:15:57,000 --> 00:15:59,634 aqueles homens teriam ido lá fora, lutado com o urso, 260 00:15:59,634 --> 00:16:02,334 e voltariam com o jantar e um belo tapete. 261 00:16:02,334 --> 00:16:04,334 Agora você os envia para pegar leite, 262 00:16:04,334 --> 00:16:06,534 eles voltam com uma caixa vazando, 263 00:16:06,534 --> 00:16:09,601 o nariz escorrendo e com dor nas costas. 264 00:16:10,634 --> 00:16:12,300 Sabe, é incrível. 265 00:16:12,300 --> 00:16:16,834 A única coisa pra que eles são bons, não são. 266 00:16:16,834 --> 00:16:19,133 Eu odeio a mania deles de não pedirem informações 267 00:16:19,133 --> 00:16:21,067 quando estão perdidos. 268 00:16:21,067 --> 00:16:23,901 E a mania deles de deixarem a tampa do vaso levantada. 269 00:16:23,901 --> 00:16:29,033 E a mania deles de pedir a você para rachar as despesas do motel. 270 00:16:34,968 --> 00:16:37,200 É que eu ouvi falar. 271 00:16:39,534 --> 00:16:44,834 Bem, o elenco de Bambi está lá fora agora. 272 00:16:44,834 --> 00:16:47,434 E aqui nós temos alguns dos sete anões... 273 00:16:48,968 --> 00:16:51,601 Gordo, Zangado e Dengoso. 274 00:16:57,133 --> 00:17:00,701 Então eu diria com toda a certeza que esse dia já era. 275 00:17:00,701 --> 00:17:02,300 Que tal se todos deitássemos? 276 00:17:03,767 --> 00:17:05,701 Al, são 7:30 da manhã. 277 00:17:05,701 --> 00:17:07,300 Bem, Peg, estamos na floresta agora. 278 00:17:07,300 --> 00:17:09,501 Você levanta cedo, você vai pra cama cedo. Boa noite. 279 00:17:13,133 --> 00:17:16,367 Alguém quer mais água quente para o café da manhã? 280 00:17:19,501 --> 00:17:20,634 Oh, que dia é hoje? 281 00:17:20,634 --> 00:17:21,868 Quinta-feira. 282 00:17:21,868 --> 00:17:23,434 Eu perdi alguma coisa? 283 00:17:23,434 --> 00:17:26,367 Sim. A quarta-feira. 284 00:17:26,367 --> 00:17:29,501 Bem, acho que tirei um ronco maneiro, então. 285 00:17:29,501 --> 00:17:31,567 Pai, estamos morrendo de fome. 286 00:17:31,567 --> 00:17:34,701 E alguns de nós estão envelhecendo mesmo. 287 00:17:34,701 --> 00:17:36,968 Se manda, espinhento. 288 00:17:36,968 --> 00:17:38,033 Pai, faça alguma coisa. 289 00:17:38,033 --> 00:17:39,200 E eu vou, abobrinha. 290 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 Vou tirar uma soneca daqui a pouco. 291 00:17:41,000 --> 00:17:44,667 Ô Steve! Como está o carro? 292 00:17:44,667 --> 00:17:48,834 Bem, eu posso, uh, agora mesmo falar sobre a Mercedes. 293 00:17:48,834 --> 00:17:50,234 É claro, os pneus estão furados, 294 00:17:50,234 --> 00:17:52,734 mas isso é provavelmmente devido aos porco-espinhos. 295 00:17:52,734 --> 00:17:54,701 E aquele puma que entrou pelo teto solar 296 00:17:54,701 --> 00:17:55,701 só parece que está dirigindo, 297 00:17:55,701 --> 00:17:58,434 porque eu estou com as chaves. 298 00:17:58,434 --> 00:18:00,200 Então eu acho que vou rir dele. 299 00:18:01,567 --> 00:18:04,634 Trinta mil pratas... 300 00:18:04,634 --> 00:18:06,434 Al... 301 00:18:06,434 --> 00:18:08,734 você... é um idiota. 302 00:18:08,734 --> 00:18:10,067 Eu estava em casa, 303 00:18:10,067 --> 00:18:12,767 confortável e segura. 304 00:18:12,767 --> 00:18:18,100 Eu realmente, realmente odeio você. 305 00:18:18,100 --> 00:18:20,734 Vamos lá, querido, vamos fazer "aquilo". 306 00:18:22,400 --> 00:18:24,501 Vamos para o banheiro. 307 00:18:24,501 --> 00:18:27,200 Vamos. Ninguém tem que saber... 308 00:18:27,200 --> 00:18:29,033 nem mesmo você. 309 00:18:31,434 --> 00:18:33,601 Steve, me dê as chaves do seu carro. 310 00:18:33,601 --> 00:18:35,334 Vou pedir socorro. 311 00:18:35,334 --> 00:18:38,367 Há animais por todo o carro, Al. 312 00:18:38,367 --> 00:18:42,000 Talvez eu possa argumentar com eles. 313 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 E agora, alguém tem que tomar o comando aqui, 314 00:18:44,000 --> 00:18:45,334 e vai ser eu. 315 00:18:45,334 --> 00:18:46,434 E agora, preciso de uma arma. 316 00:18:46,434 --> 00:18:48,167 O quê temos? 317 00:18:53,534 --> 00:18:55,300 Pai. 318 00:18:55,300 --> 00:18:56,501 Me explique de novo 319 00:18:56,501 --> 00:18:59,434 por quê precisa de um casaco cheio de anzóis? 320 00:18:59,434 --> 00:19:02,501 Assim como o esperto porco-espinho, 321 00:19:02,501 --> 00:19:04,767 eu agora tenho a minha própria proteção de espinhos. 322 00:19:04,767 --> 00:19:07,167 Mas diferente do esperto porco-espinho, 323 00:19:07,167 --> 00:19:09,133 os animais não vão atacá-lo? 324 00:19:09,133 --> 00:19:13,300 É pra isso que os chifres servem, filho. 325 00:19:13,300 --> 00:19:15,133 Se algo chegar perto, 326 00:19:15,133 --> 00:19:16,534 eu abaixo a minha cabeça, 327 00:19:16,534 --> 00:19:18,567 e hajo de maneira agressiva. 328 00:19:18,567 --> 00:19:20,033 Isso deve bastar. 329 00:19:20,033 --> 00:19:21,434 E eu tenho a minha arma secreta. 330 00:19:21,434 --> 00:19:22,601 Se algo der errado, 331 00:19:22,601 --> 00:19:25,167 eu solto na cara deles o meu spray contra insetos. 332 00:19:25,167 --> 00:19:30,934 Por quê não usa as suas meias em uma vara? 333 00:19:30,934 --> 00:19:33,167 Ou isso seria muito cruel? 334 00:19:35,200 --> 00:19:37,634 Nossa, você está um tesão. 335 00:19:46,100 --> 00:19:48,334 Tranque a porta atrás de mim, filho. 336 00:19:53,434 --> 00:19:56,234 Ô filho, você é o homem da família agora. 337 00:19:56,234 --> 00:19:58,434 Se por alguma razão eu não voltar, 338 00:19:58,434 --> 00:20:00,868 a loja de sapatos abre às 10 horas. 339 00:20:05,934 --> 00:20:08,267 Ele nunca conseguirá, sabe? 340 00:20:08,267 --> 00:20:10,300 Bem, não seria a primeira vez. 341 00:20:17,234 --> 00:20:20,801 Bem, ele está... ele está passando pelos mosquitos. 342 00:20:20,801 --> 00:20:22,968 Ele está dando um sacode em um castor. 343 00:20:22,968 --> 00:20:24,968 Vai, Al, vai! 344 00:20:26,200 --> 00:20:28,000 Um lobo. 345 00:20:28,000 --> 00:20:31,467 Não consigo assistir, tenho que arrumar. 346 00:20:31,467 --> 00:20:33,534 Oh, não, você realmente deveria ver isso, Marce. 347 00:20:34,868 --> 00:20:36,634 O lobo está chegando perto. 348 00:20:36,634 --> 00:20:38,801 O Al se esconde atrás de uma árvore. 349 00:20:40,033 --> 00:20:44,133 Agora ele está preso na árvore pelos seus próprios espinhos. 350 00:20:45,400 --> 00:20:48,367 Olhe como ele sacode! 351 00:20:48,367 --> 00:20:50,934 Oh. Ele está com problemas. 352 00:20:50,934 --> 00:20:54,701 Agora ele está abaixando a cabeça de maneira agressiva. 353 00:20:56,000 --> 00:20:58,100 É o alce. 354 00:20:58,100 --> 00:21:00,534 Oh, não. 355 00:21:00,534 --> 00:21:02,167 Um alçapão! 356 00:21:02,167 --> 00:21:04,234 Comida! Achei comida! 357 00:21:08,901 --> 00:21:10,534 Quero um pouco disso. 358 00:21:10,534 --> 00:21:11,667 Oh, meu Deus, chocolate! 359 00:21:11,667 --> 00:21:12,734 Estamos salvos! Ajudem-me! 360 00:21:12,734 --> 00:21:13,767 Me dá um pouco! 361 00:21:13,767 --> 00:21:15,667 Não, não! Ajudem-me! Socorro! 362 00:21:40,767 --> 00:21:43,267 Obrigado por nos convidar, Steve. 363 00:21:47,033 --> 00:21:50,467 O quê vai ser da próxima vez, amigão, um safári ao país dos leões? 364 00:21:50,467 --> 00:21:53,234 Daqui há 28 dias? 365 00:21:56,133 --> 00:21:58,167 Me sinto muito melhor. 366 00:21:58,167 --> 00:21:59,400 Oh, eu também. 367 00:21:59,400 --> 00:22:00,567 Advinhem só, rapazes. 368 00:22:00,567 --> 00:22:03,167 Nós vimos duas cambaxirras fazendo um ninho. 369 00:22:03,167 --> 00:22:07,267 Tentaram achar o resto da minha orelha lá fora também? 370 00:22:07,267 --> 00:22:11,000 Você não vai me deixar pra baixo, senhor Dia Nublado. 371 00:22:13,267 --> 00:22:16,300 Ele vira um bebê chorão quando fica machucado. 372 00:22:16,300 --> 00:22:17,767 Bem, é melhor começarmos a arrumar as coisas. 373 00:22:17,767 --> 00:22:20,000 Você tem que ir trabalhar amanhã. 374 00:22:21,601 --> 00:22:23,834 Sabe, se ele ia ficar tão mau-humorado, 375 00:22:23,834 --> 00:22:25,734 por quê ele veio assim mesmo? 376 00:22:25,734 --> 00:22:27,801 Não entendo isso. 377 00:22:27,801 --> 00:22:29,734 Digo, por que eles estão tão deprimidos? 378 00:22:29,734 --> 00:22:32,601 Somos nós que ficamos "naqueles dias". 27593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.