Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:17,934 --> 00:01:20,000
Mais uma grande refeição, Peg.
2
00:01:23,300 --> 00:01:25,100
Sabe, querida, você é incrível.
3
00:01:25,100 --> 00:01:27,033
Você ignora as crianças,
é negligente com a casa,
4
00:01:27,033 --> 00:01:28,300
e ainda acha tempo
5
00:01:28,300 --> 00:01:32,267
de deixar o jantar ficar frio
antes de servi-lo.
6
00:01:32,267 --> 00:01:34,400
Como você faz isso?
7
00:01:34,400 --> 00:01:37,200
Bem, Al, acho que cuido mais de mim
8
00:01:37,200 --> 00:01:38,534
do que cuido de você.
9
00:01:40,868 --> 00:01:42,133
Sabe, é em horas como essa
10
00:01:42,133 --> 00:01:43,334
que eu gostaria de levá-la
lá pra cima
11
00:01:43,334 --> 00:01:44,734
e tampar aquele buraco no telhado.
12
00:01:50,334 --> 00:01:52,100
Agora escute, Peg, minha
semana de folga começa essa noite,
13
00:01:52,100 --> 00:01:54,100
então se houver algum lugar
que você já tenha desejado ir,
14
00:01:54,100 --> 00:01:56,434
pegue as crianças, arrume as malas e
, uh, te vejo em uma semana.
15
00:01:58,300 --> 00:01:59,868
Esse ano não, Al.
16
00:01:59,868 --> 00:02:01,167
Todas as vezes que eu o deixo sozinho,
17
00:02:01,167 --> 00:02:03,334
você bagunça a casa toda.
18
00:02:04,801 --> 00:02:07,300
Este ano, você vai fazer todas
aquelas coisas
19
00:02:07,300 --> 00:02:09,834
que você prometeu fazer quando
você tivesse tempo.
20
00:02:09,834 --> 00:02:11,200
Vamos ver...
21
00:02:11,200 --> 00:02:13,701
"consumar o casamento".
22
00:02:14,934 --> 00:02:17,734
Não, isso é mais para um
trabalho de faça você mesmo.
23
00:02:20,667 --> 00:02:21,834
Então vamos lá.
24
00:02:21,834 --> 00:02:23,167
Aqui está uma relação do que
você pode fazer:
25
00:02:23,167 --> 00:02:25,868
"Pintar a casa,
plantar o gramado,
26
00:02:25,868 --> 00:02:27,734
"calafetar as janelas,
27
00:02:27,734 --> 00:02:31,300
"lavar a roupa...
28
00:02:31,300 --> 00:02:33,467
consertar o banheiro,
limpar o esgoto,"
29
00:02:33,467 --> 00:02:34,968
e se você tiver tempo,
30
00:02:34,968 --> 00:02:38,033
"conversar com as crianças".
31
00:02:38,033 --> 00:02:39,434
Com o Bud e a Nancy?
32
00:02:39,434 --> 00:02:41,033
É Kelly, Al.
33
00:02:41,033 --> 00:02:42,133
Tanto faz.
34
00:02:42,133 --> 00:02:44,067
Escute, Peg, eu não vou fazer nada disso.
35
00:02:44,067 --> 00:02:45,467
É a minha semana de folga.
36
00:02:45,467 --> 00:02:48,434
Mas, querido, se você não fizer
essas tarefas, quem fará?
37
00:02:48,434 --> 00:02:50,067
Que tal o Sid e a Nancy?
38
00:02:52,534 --> 00:02:53,968
É o Bud e a Kelly.
39
00:02:53,968 --> 00:02:55,667
Sim, eles.
40
00:02:56,801 --> 00:02:59,667
Pode atender, Peg?
41
00:02:59,667 --> 00:03:00,834
"Atender a porta".
44
00:03:16,667 --> 00:03:18,834
Por quê, eles aumentaram
o salário mínimo?
45
00:03:23,067 --> 00:03:25,167
Oh, escute, Al.
46
00:03:25,167 --> 00:03:26,667
Lembra que na semana passada
47
00:03:26,667 --> 00:03:29,200
estávamos falando sobre ir
pescar na sua semana de folga?
48
00:03:29,200 --> 00:03:30,701
Bem, eu aluguei para a gente
uma cabana
49
00:03:30,701 --> 00:03:34,334
em um lago tão cheio de peixes
que eles pulam no seu colo.
50
00:03:34,334 --> 00:03:36,534
É exatamente à moda da selva
como deveria ser.
51
00:03:36,534 --> 00:03:39,334
Há placas de "não transpasse"
em todos os lugares.
52
00:03:39,334 --> 00:03:42,767
Há uma lanchonete 7-Eleven
há 10 minutos de distância.
53
00:03:42,767 --> 00:03:46,133
O quê você acha?
O quê eu acho?
54
00:04:03,267 --> 00:04:05,467
Shh! A Peg está acordada,
55
00:04:05,467 --> 00:04:07,234
se ela me ouvir me divertindo,
56
00:04:07,234 --> 00:04:09,334
ela vai querer se divertir também.
57
00:04:09,334 --> 00:04:10,934
Por quanto tempo temos as cabanas?
58
00:04:10,934 --> 00:04:11,968
Cinco dias inteiros.
59
00:04:11,968 --> 00:04:14,467
Cinco dias? Oh, caramba!
60
00:04:14,467 --> 00:04:16,667
Agora, escute, Al, esta cabana
me custou 250 mangos.
61
00:04:16,667 --> 00:04:17,968
Ei, não se desculpe comigo, Steve.
62
00:04:17,968 --> 00:04:20,868
Já que eu vou de graça, não
tenho o direito de reclamar.
63
00:04:22,801 --> 00:04:24,133
"Querida Peg...
64
00:04:24,133 --> 00:04:25,567
"Até que você leia isso,
65
00:04:25,567 --> 00:04:28,100
não haverá nada que você possa
fazer sobre isso.
66
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
"Fui convocado para uma viagem
de pesca de emergência.
67
00:04:34,701 --> 00:04:37,100
"Ficarei fora por uma semana.
68
00:04:37,100 --> 00:04:40,033
"Eu não a culparia se você
pegasse as crianças e me deixasse,
69
00:04:41,734 --> 00:04:45,167
"mas se você fizer isso,
leve o cachorro também"
70
00:04:46,601 --> 00:04:48,767
"Eu acho que isso é um adeus.
71
00:04:48,767 --> 00:04:50,467
Com amor, Al".
72
00:04:54,000 --> 00:04:55,667
"Al".
73
00:05:05,200 --> 00:05:07,501
Oi, Steve, Marcy.
74
00:05:09,734 --> 00:05:12,534
Steve, não está com medo que
ela descubra sobre a viagem?
75
00:05:13,667 --> 00:05:15,667
Que tipo de cara você
pensa que eu sou?
76
00:05:15,667 --> 00:05:17,901
Como se eu fosse realmente sair
por uma semana sem a minha esposa.
77
00:05:17,901 --> 00:05:18,901
Cadê a Peggy?
78
00:05:18,901 --> 00:05:19,968
Vamos, Peg!
79
00:05:22,167 --> 00:05:24,601
Está na hora de ir!
80
00:05:24,601 --> 00:05:27,200
Marcy, é você?
81
00:05:27,200 --> 00:05:30,934
Sou! Vamos lá, acorde as
crianças, vamos pescar!
82
00:05:30,934 --> 00:05:34,033
Shh! Não tão alto, vai acordar o Al!
83
00:05:40,567 --> 00:05:43,167
Oh, eu adoro isso.
É tão rústico.
84
00:05:44,501 --> 00:05:46,467
E o ar tem um ótimo cheiro.
85
00:05:46,467 --> 00:05:49,400
Sim, bem, aproveite enquanto pode.
86
00:05:49,400 --> 00:05:51,968
Assim que o Al se instalar,
os sapatos acabam com tudo.
87
00:05:57,834 --> 00:06:00,767
Ok, Peg, este secador de cabelos
é seu,
88
00:06:00,767 --> 00:06:02,601
e essas caixas
de água mineral,
89
00:06:02,601 --> 00:06:04,000
Marcy, são suas...
90
00:06:05,133 --> 00:06:07,501
E acredito que essa hérnia é minha.
91
00:06:09,868 --> 00:06:11,667
É uma cabana bonita, Steve.
92
00:06:11,667 --> 00:06:13,200
Bom trabalho, Sr. Rhoades.
93
00:06:17,467 --> 00:06:20,200
Ele não é uma gracinha?
94
00:06:20,200 --> 00:06:23,267
Até mesmo as lulas amam os
seus filhotes.
95
00:06:27,367 --> 00:06:29,133
Mas que lixo.
96
00:06:30,634 --> 00:06:34,234
Kelly, querida, deixe-me explicar
algo sobre as varas de pescar.
97
00:06:34,234 --> 00:06:36,067
Quando você as atira assim,
você as danifica.
98
00:06:36,067 --> 00:06:37,434
E aí o papai não pode pescar.
99
00:06:37,434 --> 00:06:39,133
Se o papai não puder pescar,
ele fica preso com a mamãe.
100
00:06:39,133 --> 00:06:43,367
E se o papai ficar preso com a
mamãe, ninguém sai daqui vivo.
101
00:06:43,367 --> 00:06:47,234
Eu não pedi para vir e não pedi
para ter nascido.
102
00:06:50,567 --> 00:06:52,033
Peg?
103
00:06:52,033 --> 00:06:55,200
Bem, ela está "naqueles dias", Al.
104
00:06:56,467 --> 00:07:01,234
Pra quê diabos nós a trouxemos, então?
105
00:07:01,234 --> 00:07:04,667
Mas uma parte do mês de
chiadeira, hein, Kel?
106
00:07:10,801 --> 00:07:11,868
Sua mãe.
107
00:07:11,868 --> 00:07:13,234
Seu pai.
108
00:07:13,234 --> 00:07:18,467
E agora, crianças, vamos deixar
os insultos em casa, huh?
109
00:07:18,467 --> 00:07:19,467
Agora, olhe, Kelly,
110
00:07:19,467 --> 00:07:21,067
eu vim aqui para passar
bons momentos.
111
00:07:21,067 --> 00:07:22,868
Agora, entendo porque você tem
que passar por isso.
112
00:07:22,868 --> 00:07:25,267
Só não entendo porque tem
que ser agora.
113
00:07:25,267 --> 00:07:27,434
Se... manda.
114
00:07:27,434 --> 00:07:29,634
"Se manda, pai".
115
00:07:29,634 --> 00:07:31,968
Tá, tá, tá.
Cadê o meu quarto?
116
00:07:31,968 --> 00:07:33,334
É isso aqui.
117
00:07:35,100 --> 00:07:37,334
Você quer dizer que
não tem quarto?
118
00:07:37,334 --> 00:07:39,667
Mas é claro que não.
Isso é uma cabana.
119
00:07:39,667 --> 00:07:42,334
Isso é um puxadinho.
120
00:07:42,334 --> 00:07:44,367
Ei, esse lugar custou a mim
e ao Steve
121
00:07:44,367 --> 00:07:45,400
uma pequena fortuna,
122
00:07:45,400 --> 00:07:47,434
e você vai gostar dela.
123
00:07:47,434 --> 00:07:51,601
Oh, qualé a de vocês,
vamos nos divertir.
124
00:07:51,601 --> 00:07:53,767
Já sei, vamos ao shopping.
125
00:07:53,767 --> 00:07:56,801
Nós passamos por uma lojinha
simpática e rústica no caminho daqui,
126
00:07:56,801 --> 00:07:59,667
onde os homens estavam cortando
lenha sem camisa.
127
00:08:02,234 --> 00:08:04,534
Bem, vocês sabem o que dizem.
128
00:08:04,534 --> 00:08:06,968
Nunca se tem madeira suficiente.
129
00:08:08,267 --> 00:08:10,234
Eu sei o que podemos fazer.
130
00:08:10,234 --> 00:08:12,400
Vamos fazer um safari.
131
00:08:12,400 --> 00:08:14,234
Podemos catar folhas e
pontas de flechas
132
00:08:14,234 --> 00:08:15,934
e tirar fotos da vida selvagem.
133
00:08:15,934 --> 00:08:17,868
Sim, e então todos nós
ficamos nús
134
00:08:17,868 --> 00:08:20,267
cantando "Esta Terra É Sua".
135
00:08:23,033 --> 00:08:25,000
Não sei sobre você, Steve.
Eu vou pescar.
136
00:08:25,000 --> 00:08:26,067
Vou com você, amigão.
137
00:08:27,400 --> 00:08:29,200
Só nós os homens, hein, Sr. Rhoades?
138
00:08:29,200 --> 00:08:30,701
Sim, falou e disse.
139
00:08:43,300 --> 00:08:44,601
Ei, garotas!
140
00:08:44,601 --> 00:08:47,133
O quê dizem disso?
141
00:08:54,200 --> 00:08:55,534
Oh, não.
142
00:08:57,667 --> 00:08:58,868
O quê é, Al?
143
00:09:03,167 --> 00:09:04,767
"Aqueles dias", Steve.
144
00:09:06,734 --> 00:09:09,167
Três deles.
145
00:09:29,634 --> 00:09:30,934
Todas as três de uma vez.
146
00:09:30,934 --> 00:09:33,868
O quê elas fizeram, uma pegou da outra?
147
00:09:35,367 --> 00:09:37,801
na verdade, é um fenômeno interessante
148
00:09:37,801 --> 00:09:39,300
que acontece bastante.
149
00:09:39,300 --> 00:09:41,634
Eu li que fizeram um estudo em um
dormitório escolar feminino,
150
00:09:41,634 --> 00:09:44,434
e a maioria das mulheres menstruavam
ao mesmo tempo.
151
00:09:44,434 --> 00:09:47,534
O quê devemos fazer agora?
152
00:09:47,534 --> 00:09:49,767
Comer!
153
00:09:49,767 --> 00:09:53,167
Ei, Peg, você sabe o esquema,
nós os apanhamos, vocês os limpam!
154
00:10:11,234 --> 00:10:12,434
Está limpo.
155
00:10:13,868 --> 00:10:16,767
Etá vendo porque nunca vou
a algum lugar com ela?
156
00:10:16,767 --> 00:10:18,234
Agora, Al, nada de pânico.
157
00:10:18,234 --> 00:10:20,968
O que as mulheres precisam em
momentos como esses é
158
00:10:20,968 --> 00:10:22,634
de compaixão, amor e compreensão.
159
00:10:25,734 --> 00:10:27,501
Parceiros na vida...
160
00:10:27,501 --> 00:10:29,434
parceiros na briga.
161
00:10:32,801 --> 00:10:35,467
Marcy... vamos conversar.
162
00:10:36,934 --> 00:10:37,868
Ótimo.
163
00:10:40,200 --> 00:10:41,934
Vamos falar sobre 14 meses atrás
164
00:10:41,934 --> 00:10:47,033
quando eu quis assistir àquele
filme e você estava muito cansado,
165
00:10:47,033 --> 00:10:49,300
e sobre o tempo que você usou
aquela suéter cinza.
166
00:10:49,300 --> 00:10:52,000
Eu odeio aquela suéter.
167
00:10:52,000 --> 00:10:54,234
Eu odeio você, Steve.
168
00:10:55,634 --> 00:10:58,067
Tudo relacionado a você.
169
00:10:58,067 --> 00:10:59,634
Cada respirada que você dá,
170
00:10:59,634 --> 00:11:02,200
cada movimento que você faz.
171
00:11:02,968 --> 00:11:06,133
Você, senhor, fede!
172
00:11:06,133 --> 00:11:11,901
Me sinto tão inchada e tão feia.
173
00:11:11,901 --> 00:11:15,934
Percebe o quanto ele significa
pra mim, Peg?
174
00:11:25,634 --> 00:11:28,234
Bem, a Marcy está bem.
175
00:11:29,033 --> 00:11:30,033
Bud, vá lá
176
00:11:30,033 --> 00:11:31,567
e diga algo maneiro para a sua irmã.
177
00:11:31,567 --> 00:11:32,968
Pai, eu nem mesmo gosto dela.
178
00:11:32,968 --> 00:11:35,000
E quem gosta?
Apenas vá lá.
179
00:11:39,100 --> 00:11:40,567
E aí, Kel.
180
00:11:40,567 --> 00:11:43,934
Hmm, você está suportando esse
queixo extra muito bem.
181
00:11:53,067 --> 00:11:55,200
Sua vez, pai.
182
00:11:57,501 --> 00:11:59,901
Eu não, filho. Eu fiz o que o
General Custer deveria ter feito:
183
00:11:59,901 --> 00:12:02,834
usar um explorador.
184
00:12:02,834 --> 00:12:05,167
Você sabe porque elas estão
fazendo isso com a gente, não, Steve?
185
00:12:05,167 --> 00:12:06,901
É porque nós íamos nos divertir.
186
00:12:06,901 --> 00:12:09,901
Aí está o porque delas inventarem
esse negócio de "aqueles dias".
187
00:12:09,901 --> 00:12:13,200
Antes dos homens, as mulheres
não ficavam "daquele jeito".
188
00:12:13,200 --> 00:12:15,901
Nossa, teria sido ótimo
viver então.
189
00:12:15,901 --> 00:12:17,400
Sabe quem foi uma
boa mulher?
190
00:12:17,400 --> 00:12:21,634
Verônica. Sabe, aquela da revista em
quadrinhos do Archie.
191
00:12:21,634 --> 00:12:24,534
A Verônica nunca ficava menstruada.
192
00:12:26,400 --> 00:12:28,601
Isso é verdade,
193
00:12:28,601 --> 00:12:30,767
mas ela ainda tem um problema
de atitude.
194
00:12:30,767 --> 00:12:33,200
Você está certo, não há
mulheres boas.
195
00:12:33,200 --> 00:12:34,901
Está frio aqui!
196
00:12:34,901 --> 00:12:36,200
Está quente aqui!
197
00:12:36,200 --> 00:12:39,300
Está quente e frio aqui.
198
00:12:39,300 --> 00:12:42,300
Estamos num problemão do
cacete aqui, senhores.
199
00:12:44,601 --> 00:12:47,868
O garoto está certo, Al,
estou assustada.
200
00:12:47,868 --> 00:12:49,534
Fique grato que a sua
só quer te matar,
201
00:12:49,534 --> 00:12:51,000
é rápido e limpo.
202
00:12:51,000 --> 00:12:52,701
A minha, como a viúva negra,
203
00:12:52,701 --> 00:12:55,634
quer transar antes de matar.
204
00:13:02,234 --> 00:13:04,000
Eu sou um homem morto.
205
00:13:07,968 --> 00:13:10,167
Vamos para a cama.
Deixem-nas sofrerem.
206
00:13:10,167 --> 00:13:11,167
Vamos acordar revigorados,
207
00:13:11,167 --> 00:13:12,167
vamos pescar,
208
00:13:12,167 --> 00:13:13,834
e deixamos elas se materem entre si.
209
00:13:31,801 --> 00:13:35,701
Deus. Me sinto imunda.
210
00:13:35,701 --> 00:13:39,067
Oh, estou tão inchada, até mesmo
os meus dentes estão inchados.
211
00:13:39,067 --> 00:13:42,434
Se eu reter mais água no meu corpo,
212
00:13:42,434 --> 00:13:46,067
eles poderiam construir um píer
passando pela minha bunda.
213
00:13:48,901 --> 00:13:50,868
Oh, eu preciso de uma massagem nas costas.
214
00:13:50,868 --> 00:13:52,634
Eu preciso de uma massagem nos pés.
215
00:13:52,634 --> 00:13:55,501
Eu preciso de alguém com quem gritar.
216
00:13:55,501 --> 00:13:57,567
Cadê os rapazes?
217
00:13:57,567 --> 00:13:59,467
Aposto que foram pescar.
218
00:13:59,467 --> 00:14:01,834
Isso é típico dos homens, não?
219
00:14:01,834 --> 00:14:04,534
Quando mais precisamos deles,
nunca estão por perto.
220
00:14:04,534 --> 00:14:06,334
Os homens são bem baixos.
221
00:14:06,334 --> 00:14:09,467
Vamos fingir que o Bud é
um homem e matá-lo.
222
00:14:18,167 --> 00:14:20,601
Pessoal, estou cercado.
223
00:14:22,133 --> 00:14:24,000
Pessoal?
224
00:14:27,467 --> 00:14:28,934
Bem, o que aconteceu?
225
00:14:28,934 --> 00:14:30,133
Estávamos caminhando pela floresta
226
00:14:30,133 --> 00:14:31,267
lépidos e fagueiros,
227
00:14:31,267 --> 00:14:33,067
quando de repente o chão começou
a tremer
228
00:14:33,067 --> 00:14:34,801
e alguma coisa veio fazendo barulho
através dos arbustos.
229
00:14:34,801 --> 00:14:36,000
Eu pensei que fosse você, Peg,
230
00:14:36,000 --> 00:14:37,133
mas não quis a minha carteira.
231
00:14:41,234 --> 00:14:43,868
Era um urso.
232
00:14:43,868 --> 00:14:46,701
Um enorme, com o meu nome nele.
233
00:14:47,400 --> 00:14:48,434
Lá está ele!
234
00:14:48,434 --> 00:14:49,667
Aquilo é um alce.
235
00:14:49,667 --> 00:14:52,567
O urso está lá, retalhando
os seus pneus.
236
00:14:52,567 --> 00:14:54,367
Eles são da minha Mercedes!
237
00:14:54,367 --> 00:14:55,701
Pare com isso!
238
00:14:55,701 --> 00:14:59,100
Mau! Urso mau!
239
00:14:59,100 --> 00:15:00,701
O quê eles querem?
Não temos comida.
240
00:15:00,701 --> 00:15:02,000
Eles não querem a nós, Bud.
241
00:15:02,000 --> 00:15:05,434
Deixe-me falar com o seu pai a sós.
242
00:15:05,434 --> 00:15:09,734
Veja, Al, os animais selvagens podem
sentir quando as mulheres estão, uh...
243
00:15:09,734 --> 00:15:11,834
Matando os maridos delas?
244
00:15:11,834 --> 00:15:15,901
Não, Al, quando elas estão... menstruadas.
245
00:15:15,901 --> 00:15:19,033
Entende?
Eles querem as nossas mulheres.
246
00:15:20,133 --> 00:15:23,000
Bem, então, eles terão as
nossas mulheres.
247
00:15:25,367 --> 00:15:26,400
Ô Peg!
248
00:15:30,234 --> 00:15:32,434
Temos que dar o fora daqui.
249
00:15:32,434 --> 00:15:34,901
Não podemos dar o fora daqui.
Estamos presos.
250
00:15:34,901 --> 00:15:37,033
Bem, alguém tem que ir pra
pedir ajuda.
251
00:15:37,033 --> 00:15:39,767
Oh, e chocolate.
252
00:15:39,767 --> 00:15:41,000
Caramba, eu...
253
00:15:41,000 --> 00:15:43,434
eu adoraria, querida, mas não posso.
254
00:15:43,434 --> 00:15:47,567
Tem um alce se aliviando no meu
tanque de gasolina.
255
00:15:47,567 --> 00:15:49,767
Eu odiaria ter que interrompê-lo
logo agora.
256
00:15:49,767 --> 00:15:53,467
Olhe para eles.
Nossos protetores.
257
00:15:53,467 --> 00:15:54,868
Os grandes caçadores brancos.
258
00:15:54,868 --> 00:15:57,000
Sabe, nos velhos tempos,
259
00:15:57,000 --> 00:15:59,634
aqueles homens teriam ido lá
fora, lutado com o urso,
260
00:15:59,634 --> 00:16:02,334
e voltariam com o jantar e um
belo tapete.
261
00:16:02,334 --> 00:16:04,334
Agora você os envia para pegar leite,
262
00:16:04,334 --> 00:16:06,534
eles voltam com uma caixa vazando,
263
00:16:06,534 --> 00:16:09,601
o nariz escorrendo e com dor nas costas.
264
00:16:10,634 --> 00:16:12,300
Sabe, é incrível.
265
00:16:12,300 --> 00:16:16,834
A única coisa pra que eles são bons,
não são.
266
00:16:16,834 --> 00:16:19,133
Eu odeio a mania deles
de não pedirem informações
267
00:16:19,133 --> 00:16:21,067
quando estão perdidos.
268
00:16:21,067 --> 00:16:23,901
E a mania deles de deixarem
a tampa do vaso levantada.
269
00:16:23,901 --> 00:16:29,033
E a mania deles de pedir a você
para rachar as despesas do motel.
270
00:16:34,968 --> 00:16:37,200
É que eu ouvi falar.
271
00:16:39,534 --> 00:16:44,834
Bem, o elenco de Bambi está
lá fora agora.
272
00:16:44,834 --> 00:16:47,434
E aqui nós temos alguns
dos sete anões...
273
00:16:48,968 --> 00:16:51,601
Gordo, Zangado e Dengoso.
274
00:16:57,133 --> 00:17:00,701
Então eu diria com toda a certeza que
esse dia já era.
275
00:17:00,701 --> 00:17:02,300
Que tal se todos deitássemos?
276
00:17:03,767 --> 00:17:05,701
Al, são 7:30 da manhã.
277
00:17:05,701 --> 00:17:07,300
Bem, Peg, estamos na
floresta agora.
278
00:17:07,300 --> 00:17:09,501
Você levanta cedo, você vai pra
cama cedo. Boa noite.
279
00:17:13,133 --> 00:17:16,367
Alguém quer mais água quente
para o café da manhã?
280
00:17:19,501 --> 00:17:20,634
Oh, que dia é hoje?
281
00:17:20,634 --> 00:17:21,868
Quinta-feira.
282
00:17:21,868 --> 00:17:23,434
Eu perdi alguma coisa?
283
00:17:23,434 --> 00:17:26,367
Sim.
A quarta-feira.
284
00:17:26,367 --> 00:17:29,501
Bem, acho que tirei um ronco maneiro, então.
285
00:17:29,501 --> 00:17:31,567
Pai, estamos morrendo de fome.
286
00:17:31,567 --> 00:17:34,701
E alguns de nós estão envelhecendo
mesmo.
287
00:17:34,701 --> 00:17:36,968
Se manda, espinhento.
288
00:17:36,968 --> 00:17:38,033
Pai, faça alguma coisa.
289
00:17:38,033 --> 00:17:39,200
E eu vou, abobrinha.
290
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
Vou tirar uma soneca daqui a pouco.
291
00:17:41,000 --> 00:17:44,667
Ô Steve!
Como está o carro?
292
00:17:44,667 --> 00:17:48,834
Bem, eu posso, uh, agora mesmo
falar sobre a Mercedes.
293
00:17:48,834 --> 00:17:50,234
É claro, os pneus estão furados,
294
00:17:50,234 --> 00:17:52,734
mas isso é provavelmmente devido
aos porco-espinhos.
295
00:17:52,734 --> 00:17:54,701
E aquele puma que entrou pelo
teto solar
296
00:17:54,701 --> 00:17:55,701
só parece que está dirigindo,
297
00:17:55,701 --> 00:17:58,434
porque eu estou com as chaves.
298
00:17:58,434 --> 00:18:00,200
Então eu acho que vou rir dele.
299
00:18:01,567 --> 00:18:04,634
Trinta mil pratas...
300
00:18:04,634 --> 00:18:06,434
Al...
301
00:18:06,434 --> 00:18:08,734
você... é um idiota.
302
00:18:08,734 --> 00:18:10,067
Eu estava em casa,
303
00:18:10,067 --> 00:18:12,767
confortável e segura.
304
00:18:12,767 --> 00:18:18,100
Eu realmente, realmente
odeio você.
305
00:18:18,100 --> 00:18:20,734
Vamos lá, querido,
vamos fazer "aquilo".
306
00:18:22,400 --> 00:18:24,501
Vamos para o banheiro.
307
00:18:24,501 --> 00:18:27,200
Vamos.
Ninguém tem que saber...
308
00:18:27,200 --> 00:18:29,033
nem mesmo você.
309
00:18:31,434 --> 00:18:33,601
Steve, me dê as chaves
do seu carro.
310
00:18:33,601 --> 00:18:35,334
Vou pedir socorro.
311
00:18:35,334 --> 00:18:38,367
Há animais por todo o carro, Al.
312
00:18:38,367 --> 00:18:42,000
Talvez eu possa argumentar com eles.
313
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
E agora, alguém tem que tomar
o comando aqui,
314
00:18:44,000 --> 00:18:45,334
e vai ser eu.
315
00:18:45,334 --> 00:18:46,434
E agora, preciso de uma arma.
316
00:18:46,434 --> 00:18:48,167
O quê temos?
317
00:18:53,534 --> 00:18:55,300
Pai.
318
00:18:55,300 --> 00:18:56,501
Me explique de novo
319
00:18:56,501 --> 00:18:59,434
por quê precisa de um casaco
cheio de anzóis?
320
00:18:59,434 --> 00:19:02,501
Assim como o esperto porco-espinho,
321
00:19:02,501 --> 00:19:04,767
eu agora tenho a minha própria
proteção de espinhos.
322
00:19:04,767 --> 00:19:07,167
Mas diferente do esperto porco-espinho,
323
00:19:07,167 --> 00:19:09,133
os animais não vão atacá-lo?
324
00:19:09,133 --> 00:19:13,300
É pra isso que os chifres
servem, filho.
325
00:19:13,300 --> 00:19:15,133
Se algo chegar perto,
326
00:19:15,133 --> 00:19:16,534
eu abaixo a minha cabeça,
327
00:19:16,534 --> 00:19:18,567
e hajo de maneira agressiva.
328
00:19:18,567 --> 00:19:20,033
Isso deve bastar.
329
00:19:20,033 --> 00:19:21,434
E eu tenho a minha arma secreta.
330
00:19:21,434 --> 00:19:22,601
Se algo der errado,
331
00:19:22,601 --> 00:19:25,167
eu solto na cara deles o meu
spray contra insetos.
332
00:19:25,167 --> 00:19:30,934
Por quê não usa as suas
meias em uma vara?
333
00:19:30,934 --> 00:19:33,167
Ou isso seria muito cruel?
334
00:19:35,200 --> 00:19:37,634
Nossa, você está um tesão.
335
00:19:46,100 --> 00:19:48,334
Tranque a porta atrás de mim, filho.
336
00:19:53,434 --> 00:19:56,234
Ô filho, você é o homem
da família agora.
337
00:19:56,234 --> 00:19:58,434
Se por alguma razão eu não voltar,
338
00:19:58,434 --> 00:20:00,868
a loja de sapatos abre às 10 horas.
339
00:20:05,934 --> 00:20:08,267
Ele nunca conseguirá, sabe?
340
00:20:08,267 --> 00:20:10,300
Bem, não seria a primeira vez.
341
00:20:17,234 --> 00:20:20,801
Bem, ele está... ele está passando
pelos mosquitos.
342
00:20:20,801 --> 00:20:22,968
Ele está dando um sacode
em um castor.
343
00:20:22,968 --> 00:20:24,968
Vai, Al, vai!
344
00:20:26,200 --> 00:20:28,000
Um lobo.
345
00:20:28,000 --> 00:20:31,467
Não consigo assistir,
tenho que arrumar.
346
00:20:31,467 --> 00:20:33,534
Oh, não, você realmente deveria
ver isso, Marce.
347
00:20:34,868 --> 00:20:36,634
O lobo está chegando perto.
348
00:20:36,634 --> 00:20:38,801
O Al se esconde atrás de uma árvore.
349
00:20:40,033 --> 00:20:44,133
Agora ele está preso na árvore
pelos seus próprios espinhos.
350
00:20:45,400 --> 00:20:48,367
Olhe como ele sacode!
351
00:20:48,367 --> 00:20:50,934
Oh.
Ele está com problemas.
352
00:20:50,934 --> 00:20:54,701
Agora ele está abaixando a cabeça
de maneira agressiva.
353
00:20:56,000 --> 00:20:58,100
É o alce.
354
00:20:58,100 --> 00:21:00,534
Oh, não.
355
00:21:00,534 --> 00:21:02,167
Um alçapão!
356
00:21:02,167 --> 00:21:04,234
Comida! Achei comida!
357
00:21:08,901 --> 00:21:10,534
Quero um pouco disso.
358
00:21:10,534 --> 00:21:11,667
Oh, meu Deus, chocolate!
359
00:21:11,667 --> 00:21:12,734
Estamos salvos!
Ajudem-me!
360
00:21:12,734 --> 00:21:13,767
Me dá um pouco!
361
00:21:13,767 --> 00:21:15,667
Não, não!
Ajudem-me! Socorro!
362
00:21:40,767 --> 00:21:43,267
Obrigado por nos convidar, Steve.
363
00:21:47,033 --> 00:21:50,467
O quê vai ser da próxima vez, amigão,
um safári ao país dos leões?
364
00:21:50,467 --> 00:21:53,234
Daqui há 28 dias?
365
00:21:56,133 --> 00:21:58,167
Me sinto muito melhor.
366
00:21:58,167 --> 00:21:59,400
Oh, eu também.
367
00:21:59,400 --> 00:22:00,567
Advinhem só, rapazes.
368
00:22:00,567 --> 00:22:03,167
Nós vimos duas cambaxirras
fazendo um ninho.
369
00:22:03,167 --> 00:22:07,267
Tentaram achar o resto da minha orelha
lá fora também?
370
00:22:07,267 --> 00:22:11,000
Você não vai me deixar pra baixo,
senhor Dia Nublado.
371
00:22:13,267 --> 00:22:16,300
Ele vira um bebê chorão
quando fica machucado.
372
00:22:16,300 --> 00:22:17,767
Bem, é melhor começarmos
a arrumar as coisas.
373
00:22:17,767 --> 00:22:20,000
Você tem que ir trabalhar amanhã.
374
00:22:21,601 --> 00:22:23,834
Sabe, se ele ia ficar
tão mau-humorado,
375
00:22:23,834 --> 00:22:25,734
por quê ele veio assim mesmo?
376
00:22:25,734 --> 00:22:27,801
Não entendo isso.
377
00:22:27,801 --> 00:22:29,734
Digo, por que eles estão
tão deprimidos?
378
00:22:29,734 --> 00:22:32,601
Somos nós que ficamos
"naqueles dias".
27593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.