All language subtitles for Homicide-Life.on.the.Streets.S01E06.A.Dog.and.Pony.Show

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:11,086 Wat zie jij er flitsend uit. 2 00:00:13,120 --> 00:00:14,639 Mag ik even? 3 00:00:14,640 --> 00:00:18,639 Ik ga vanavond naar 't afscheid van Jim Scinta. 4 00:00:18,640 --> 00:00:22,119 Ga gewoon door met je werk alsof ik er ben. 5 00:00:22,120 --> 00:00:26,119 Of we lossen voor de verandering 's wat zaken op. 6 00:00:26,120 --> 00:00:31,120 Is al bekend wie de nieuwe chef wordt? - Dat houden de bazen nog geheim. 7 00:00:31,640 --> 00:00:33,119 Ze houden alles geheim. 8 00:00:33,120 --> 00:00:38,119 Ze zeggen wel dat ze ontevreden zijn over 't aantal opgeloste zaken. 9 00:00:38,120 --> 00:00:43,120 Ik overweeg ook om de teams te veranderen, maar daarover later meer. 10 00:00:44,120 --> 00:00:49,120 Gisteren hebben we gepraat, net als twee dagen terug. Wat doe je, Bayliss? 11 00:00:50,640 --> 00:00:55,640 Ik ben bezig met de afronding van 'n zelfmoord in Locust Point. 12 00:00:56,120 --> 00:01:00,603 Hij belt zo 't autopsie-rapport door. 13 00:01:01,640 --> 00:01:04,639 De straatventer z'n eerste verklaring? 14 00:01:04,640 --> 00:01:09,119 Vanwaar dat? Je bent nog steeds met Adena Watson bezig. 15 00:01:09,120 --> 00:01:13,119 Ik snap 't. Je eerste zaak en die heb je niet opgelost. 16 00:01:13,120 --> 00:01:15,639 Pembleton. - Even lozen. 17 00:01:15,640 --> 00:01:18,610 Houd 't maar op en kom hier. 18 00:01:21,120 --> 00:01:24,639 Je activeert m'n maagzweer. We zijn onderbezet. 19 00:01:24,640 --> 00:01:29,639 Als ik rondkijk, zie ik zes rechercheurs hard ploeteren... 20 00:01:29,640 --> 00:01:32,119 ...en ook nog de telefoon opnemen. 21 00:01:32,120 --> 00:01:35,602 Ik begin jullie steeds minder te mogen. 22 00:01:38,640 --> 00:01:43,640 M'n maagpijn zakt al. Zie je hoe snel ik tevreden ben? 23 00:01:43,880 --> 00:01:46,639 We doen alles om u te plezieren. 24 00:01:46,640 --> 00:01:49,119 Wees stil, m'n hart. 25 00:01:49,120 --> 00:01:54,119 Maar er hoeft maar dát te gebeuren of jullie worden overgeplaatst. 26 00:01:54,120 --> 00:01:57,329 Maar goed dat ik in 'n feeststemming ben, hè? 27 00:03:10,040 --> 00:03:12,039 Wat is er aan de hand? 28 00:03:12,040 --> 00:03:17,490 Houd dat groentje maar weg. 't Is geen fris gezicht. 29 00:03:20,040 --> 00:03:22,039 Het is 'n hond. 30 00:03:22,040 --> 00:03:27,040 Heb je ons daarvoor laten komen? - Zie je z'n penning? 't Is 'n politiehond. 31 00:03:27,520 --> 00:03:31,519 Volgens de wet moet dit officieel onderzocht worden. 32 00:03:31,520 --> 00:03:33,039 Welke wet? 33 00:03:33,040 --> 00:03:38,040 Gemeenteverordening 15, lid 6: De dood van 'n dier dat van de gemeente is... 34 00:03:39,040 --> 00:03:43,519 ...wordt net zo onderzocht als de dood van 'n ambtenaar. 35 00:03:43,520 --> 00:03:48,520 Dus als zo'n trekpaard tijdens 'n parade van de brandweer bezwijkt... 36 00:03:49,040 --> 00:03:52,039 ...moet ik dat gaan onderzoeken? 37 00:03:52,040 --> 00:03:56,489 Is deze hond vermoord? - Dat weet ik pas na de autopsie. 38 00:04:01,520 --> 00:04:06,039 Waarom heb je de telefoon opgenomen? - Ik had geen keus. 39 00:04:06,040 --> 00:04:08,725 Jij bent de nummer één. 40 00:04:16,520 --> 00:04:19,759 Wie was hier 't eerst? - Ik. 41 00:04:19,760 --> 00:04:21,759 Naam? - Agent Schanne. 42 00:04:21,760 --> 00:04:26,759 De buurman hoorde 'n schot. 't Slachtoffer ligt in de slaapkamer. 43 00:04:26,760 --> 00:04:31,760 Welk bureau? Aankomsttijd? - Zestien. Aankomsttijd: Rond halfvijf. 44 00:04:33,040 --> 00:04:34,519 Rond halfvijf? 45 00:04:34,520 --> 00:04:39,520 Zoiets. Na aankomst heb ik Moordzaken gebeld en de patholoog. 46 00:04:40,040 --> 00:04:43,039 De slaapkamer is onaangeroerd. 47 00:04:43,040 --> 00:04:47,519 Hoe heet de arts die de overlijdensakte heeft getekend? 48 00:04:47,520 --> 00:04:52,519 Zonder overlijdensakte heb je geen moord. Het is toch moord? 49 00:04:52,520 --> 00:04:56,039 En 't slachtoffer? Weet je hoe die heet? 50 00:04:56,040 --> 00:04:59,039 Ida Mae Keene. 51 00:04:59,040 --> 00:05:01,039 Is dat 'n gok? 52 00:05:01,040 --> 00:05:05,519 Geen sporen van braak. 't Inbraakalarm doet 't nog. 53 00:05:05,520 --> 00:05:09,039 Je was wel streng. - Secretaressen met pistolen. 54 00:05:09,040 --> 00:05:15,491 Ze halen ze zo bij de secretaresse- opleiding vandaan. Goed voor de quota. 55 00:05:16,040 --> 00:05:20,519 Wat heb jij 'n hekel aan vrouwen, zeg. Je minacht ze. 56 00:05:20,520 --> 00:05:25,520 Dat is professionalisme. Ik verwacht meer van vrouwen dan van mannen. 57 00:05:27,520 --> 00:05:30,519 Je kunt niet met vrouwen opschieten. 58 00:05:30,520 --> 00:05:34,519 Niet waar. Met Carrie kan ik uitstekend overweg. 59 00:05:34,520 --> 00:05:39,520 Zussen tellen niet, maar misschien is je anti-feminisme wel door haar gevoed. 60 00:05:40,520 --> 00:05:44,002 Je vrouw en jij moeten echt stoppen met therapie. 61 00:05:48,040 --> 00:05:53,040 Vandaar die steekwonden. Eerst gemarteld, daarna doodgeschoten. 62 00:05:53,520 --> 00:05:55,039 Kleren op 'n stapeltje. 63 00:05:55,040 --> 00:05:59,519 Ondergoed niet stuk. Zelf uitgekleed. Ze kende d'r moordenaar. 64 00:05:59,520 --> 00:06:04,520 Lege capsules. Rijst om te voorkomen dat de coke kristalliseert. 'n Drugsmoord. 65 00:06:05,040 --> 00:06:10,040 Als je 'r wilt vermoorden, vermoord je 'r. Waarom 'r eerst laten lijden? 66 00:06:10,520 --> 00:06:13,490 Oké, we draaien 'r om. 67 00:06:16,040 --> 00:06:18,008 Was is dat daar? 68 00:06:21,040 --> 00:06:22,519 De kogel? 69 00:06:22,520 --> 00:06:26,002 Ja, 'n vreemd uitziende wadcutter. 70 00:06:36,520 --> 00:06:41,520 Het was 'n mooi afscheidsfeest, nietwaar? 71 00:06:42,520 --> 00:06:45,519 Heel mooi. 72 00:06:45,520 --> 00:06:50,519 Heel veel liefde. Ik ben trots. 73 00:06:50,520 --> 00:06:52,010 En terecht. 74 00:06:53,520 --> 00:06:58,039 Wat Granger zei, was erg ontroerend. 75 00:06:58,040 --> 00:07:03,001 Erg ontroerend. Voorzichtig. - Niks aan de hand. 76 00:07:14,520 --> 00:07:16,519 Ik wil niet weg. 77 00:07:16,520 --> 00:07:22,004 Het is al laat. Je moet gaan slapen. - Nee. Ik bedoel met pensioen. 78 00:07:23,040 --> 00:07:26,519 Ik heb nog genoeg goeie jaren over. 79 00:07:26,520 --> 00:07:31,520 Waarom hebben de bazen me eruit gewerkt? Waarom? 80 00:07:32,040 --> 00:07:34,008 Geef me je sleutels. 81 00:07:43,040 --> 00:07:48,039 Barnfather, die geleerde snotneus. 82 00:07:48,040 --> 00:07:53,040 Die wil 't bureau stroomlijnen. Wat weet ie nou helemaal? 83 00:07:54,520 --> 00:07:59,039 Hij is geen man van de praktijk. 84 00:07:59,040 --> 00:08:01,008 Laat nou maar. 85 00:08:06,520 --> 00:08:11,481 Wil je wat drinken? - Nee, en jij ook niet. Ga slapen. 86 00:08:12,040 --> 00:08:14,519 Waarom? 87 00:08:14,520 --> 00:08:19,481 Het enige wat ik morgen hoef te doen, is m'n bureau leeghalen. 88 00:08:28,520 --> 00:08:30,488 Jij bent de volgende. 89 00:08:32,040 --> 00:08:38,002 Straks word jij er net zo uitgewerkt als ik. 90 00:08:40,520 --> 00:08:42,488 Waarschijnlijk wel. 91 00:08:50,040 --> 00:08:55,040 De plantsoenendienst heeft hier gewerkt. Misschien heeft iemand iets gezien. 92 00:08:56,040 --> 00:09:00,519 Wil je de dood van die hond echt gaan onderzoeken? 93 00:09:00,520 --> 00:09:03,519 Het is mijn zaak, dus los ik 'm op. 94 00:09:03,520 --> 00:09:07,519 Het gaat hier om 'n hond. Wij zijn van Homicide. 95 00:09:07,520 --> 00:09:11,039 Daarin zit 't Latijnse homo dat mens betekent. 96 00:09:11,040 --> 00:09:16,040 Ik doe dit volgens 't boekje. Wil je niet meedoen, mij best 97 00:09:17,040 --> 00:09:22,039 O, nee. Ik heb je wel door. - Wat dan? 98 00:09:22,040 --> 00:09:27,039 Je hoeft 't niet uit te leggen. Je wilt me voor gek zetten bij Giardello. 99 00:09:27,040 --> 00:09:32,040 Oké, we gaan de dood van die hond onderzoeken. Te gekke aanpak. 100 00:09:32,520 --> 00:09:37,520 Rechercheur Pembleton? John Kuehn van de hondenbrigade. 101 00:09:37,760 --> 00:09:39,489 Hij was m'n maat. 102 00:09:42,520 --> 00:09:47,520 Hij was geen held, maar 't was 'n goeie, betrouwbare maat. 103 00:09:48,040 --> 00:09:53,040 Een simpele hond, geen lastige eter. Hij hield van cornflakes vermengd met ei. 104 00:09:55,040 --> 00:09:59,519 Hij gaf de belastingbetaler waarvoor z'n geld. 105 00:09:59,520 --> 00:10:03,039 Hoe was z'n gezondheid? - Goed. Geen wormen. 106 00:10:03,040 --> 00:10:08,040 Had ie vijanden? Was er iemand die z'n bloed wel kon drinken? 107 00:10:10,040 --> 00:10:15,040 Tegen iemand z'n been geplast? Roze- struiken uitgegraven? 'n Kind gebeten? 108 00:10:16,520 --> 00:10:21,519 Hij had geen vijanden. Hooguit de pekinees van de buren. 109 00:10:21,520 --> 00:10:24,490 Tja, de pekinees. 110 00:10:25,520 --> 00:10:30,520 Wanneer hebt u 'm nog gezien? - Gisteravond. Hij is 't huis uit geslopen. 111 00:10:31,280 --> 00:10:35,039 Wordt er autopsie op 'm verricht? - Ja. 112 00:10:35,040 --> 00:10:37,008 Arme Jake. 113 00:10:38,520 --> 00:10:40,010 Heette hij Jake? 114 00:10:54,520 --> 00:10:57,519 Wat is dit? - Familie van 't slachtoffer. 115 00:10:57,520 --> 00:11:01,519 Stuur ze naar 't bureau voor verhoor. - Is al gebeurd. 116 00:11:01,520 --> 00:11:06,519 Bent u familie? - Ik ben d'r dochter. 't Was m'n moeder. 117 00:11:06,520 --> 00:11:10,759 Ik ben rechercheur Howard. Ik wil u wat vragen. 118 00:11:10,760 --> 00:11:15,039 Wat is dit? - Ze hebben toestemming. 119 00:11:15,040 --> 00:11:18,279 Wat doen ze? - Kwestie van gezond verstand. 120 00:11:18,280 --> 00:11:23,280 Als bekend wordt dat Ida Mae dood is, krioelt 't straks van de inbrekers. 121 00:11:24,040 --> 00:11:29,040 Wat zou zo'n TV kosten? 2000 dollar? Daar moet ik vijf jaar voor sparen. 122 00:11:30,040 --> 00:11:33,010 Schanne, we moeten ander werk zoeken. 123 00:11:45,040 --> 00:11:49,011 Mama, niet weggaan. Ga alsjeblieft niet weg. 124 00:11:56,040 --> 00:11:58,519 Mr Johnson? - Zeg maar Pony. 125 00:11:58,520 --> 00:12:01,490 M'n echte naam is Aloysius. 126 00:12:03,520 --> 00:12:07,039 Volgens Ida Mae d'r dochter had je wat met haar. 127 00:12:07,040 --> 00:12:10,039 Ik heb 't nieuws over Ida Mae gehoord. 128 00:12:10,040 --> 00:12:14,519 En opeens wordt m'n vrouw gebeld dat ik iets met Ida Mae had. 129 00:12:14,520 --> 00:12:17,519 Wil je me in moeilijkheden brengen? 130 00:12:17,520 --> 00:12:20,039 Heb je 'n .38? - Wat? Hoezo? 131 00:12:20,040 --> 00:12:22,039 Die heb je dus. 132 00:12:22,040 --> 00:12:25,039 Ik had 't over m'n vrouw lastigvallen. 133 00:12:25,040 --> 00:12:30,040 Zal ik je je rechten voorlezen, Pony? - Wacht even. Verdenken jullie mij? 134 00:12:31,520 --> 00:12:34,039 Ik heb niks met haar dood te maken. 135 00:12:34,040 --> 00:12:37,519 Je dealt. Ida Mae hielp je. We hebben getuigen. 136 00:12:37,520 --> 00:12:41,519 Ze bewaarde wat voor me, maar ze wist niet wat. 137 00:12:41,520 --> 00:12:45,519 Dus je geeft toe dat je dealt. - Uiteraard. 138 00:12:45,520 --> 00:12:50,520 Van jullie witte-boordenvolk is al zeven procent werkloos. 139 00:12:51,040 --> 00:12:56,040 Als jullie er al worden uitgeknikkerd, wat moet ik dan? Gaan golfen? Ja, hoor. 140 00:12:57,520 --> 00:13:01,519 Met tassen sjouwen voor drie dollar per uur? 141 00:13:01,520 --> 00:13:05,519 Ik ben niet bang voor de bak. Niemand hier. 142 00:13:05,520 --> 00:13:08,519 Breng onsje revolver voor onderzoek. 143 00:13:08,520 --> 00:13:12,519 Dan pakken jullie me op. Hij staat niet geregistreerd. 144 00:13:12,520 --> 00:13:16,039 Je wordt niet opgepakt. Dat beloof ik je. 145 00:13:16,040 --> 00:13:17,485 Jou vertrouw ik wel. 146 00:13:19,040 --> 00:13:23,489 Knipoogde je naar me? - Sorry. Vuiltje in m'n oog. 147 00:13:24,040 --> 00:13:26,008 Waar is je wapen? 148 00:13:28,040 --> 00:13:30,519 Bij m'n vriendin thuis. 149 00:13:30,520 --> 00:13:32,519 We hebben niks gevonden. 150 00:13:32,520 --> 00:13:34,519 Bij m'n andere vriendin. 151 00:13:34,520 --> 00:13:39,520 Begrijp ik 't nou goed? Je hebt dus 'n vrouw, 'n maîtresse en 'n vriendin? 152 00:13:41,040 --> 00:13:45,489 Ik probeer tenminste te genieten van 't leven. 153 00:13:48,280 --> 00:13:53,039 Het neerschieten van Chris, de operatie en alle complicaties... 154 00:13:53,040 --> 00:13:55,039 Het was 'n nachtmerrie. 155 00:13:55,040 --> 00:13:59,519 Ik ben blij dat ie thuis is en ikzelf voor 'm kan zorgen. 156 00:13:59,520 --> 00:14:01,519 Mag ie al op? Of... 157 00:14:01,520 --> 00:14:06,520 Nee, hij zit nog vast aan allerlei draden, infusen en monitors. 158 00:14:07,040 --> 00:14:10,039 Ik ga even naar 'm toe. - Prima. 159 00:14:10,040 --> 00:14:12,008 In de logeerkamer. 160 00:14:18,040 --> 00:14:23,040 Alles kits achter de rits? 161 00:14:23,520 --> 00:14:26,039 Wie is daar? - Ik ben 't. 162 00:14:26,040 --> 00:14:29,519 Steve, wat doe je hier zo laat? - 't Is middag. 163 00:14:29,520 --> 00:14:34,039 Dat had ik niet door. Heb je 't gehoord? De katheter is eruit. 164 00:14:34,040 --> 00:14:37,039 Gefeliciteerd. Dat had ik wel willen zien. 165 00:14:37,040 --> 00:14:42,039 Ik doe 't nu op de steek, maar ik mag nog niet opstaan. 166 00:14:42,040 --> 00:14:44,008 Spannend, hè? 167 00:14:45,520 --> 00:14:50,481 Je doet 't echt te gek. Daarom mocht je uit 't ziekenhuis. 168 00:14:59,520 --> 00:15:02,519 Waarom is z'n tandvlees zo rood? 169 00:15:02,520 --> 00:15:04,488 Z'n tandvlees. 170 00:15:06,520 --> 00:15:11,519 Z'n verhemelte, de achterkant van z'n keel. Vuurrood. 171 00:15:11,520 --> 00:15:14,000 En niks wijst op 'n bloeding. 172 00:15:15,040 --> 00:15:19,489 Gebrek aan zuurstof door vergiftiging of vergassing. 173 00:15:24,520 --> 00:15:27,490 Bedoel je dat Jake vergiftigd is? 174 00:15:30,040 --> 00:15:34,011 Geweldig. Het is dus echt moord. 175 00:15:41,520 --> 00:15:43,519 Miss Kennedy? - Latoya. 176 00:15:43,520 --> 00:15:45,039 Kent u Pony Johnson? 177 00:15:45,040 --> 00:15:48,279 Hij zei al dat u langs zou komen. - O ja? 178 00:15:48,280 --> 00:15:52,279 We weten alles van elkaar. - Ook dat ie 'n vrouw heeft? 179 00:15:52,280 --> 00:15:54,519 Zoals ik al zei: Alles. 180 00:15:54,520 --> 00:15:57,490 Kent u William Lyness? 181 00:15:59,040 --> 00:16:04,039 Pony vertelde van uw geweldige feest. - Die zijn allemaal geweldig. 182 00:16:04,040 --> 00:16:07,519 Op dit feest werd Pony door iemand lastiggevallen. 183 00:16:07,520 --> 00:16:09,519 Dat was 'n prima feest. 184 00:16:09,520 --> 00:16:14,520 Kreeft, krab, maïskolven, bonensalade, taart met verse aardbeien en mango's. 185 00:16:16,040 --> 00:16:20,039 Dan kent u William Lyness, want hij viel Pony lastig. 186 00:16:20,040 --> 00:16:25,040 Ik ga niet om met dat soort mensen. Er kwam 'n zeer nerveuze jongeman langs. 187 00:16:27,040 --> 00:16:29,039 Waren er drugs op 't feest? 188 00:16:29,040 --> 00:16:34,039 Die jongen vroeg naar Pony. Ze zijn even naar buiten gegaan. 189 00:16:34,040 --> 00:16:36,519 Even later kwam Pony weer binnen. 190 00:16:36,520 --> 00:16:41,039 Deze ring is van m'n moeder. Ze is ooit model in Parijs geweest. 191 00:16:41,040 --> 00:16:43,519 Hoe laat kwam die jongen langs? 192 00:16:43,520 --> 00:16:46,279 Een gastvrouw kijkt niet op d'r horloge. 193 00:16:46,280 --> 00:16:51,280 Voor of na middernacht? - Geen idee. Iedereen amuseerde zich. 194 00:16:52,040 --> 00:16:54,039 Dat geloof ik graag. 195 00:16:54,040 --> 00:16:59,039 Dus Pony is 'n paar minuten weg geweest en daarna niet meer? 196 00:16:59,040 --> 00:17:02,039 Is ie de hele nacht bij u gebleven? 197 00:17:02,040 --> 00:17:04,039 Weet u dat zeker? 198 00:17:04,040 --> 00:17:08,519 Ik weet heus wel of ik gevreeën heb of niet. 199 00:17:08,520 --> 00:17:12,491 Houdt u van film noir? U weet wel... 200 00:17:14,040 --> 00:17:17,010 ...Godard in zwart-wit? 201 00:17:18,040 --> 00:17:23,040 Zijn dat die korrelige films die volkomen onbegrijpelijk zijn? 202 00:17:24,040 --> 00:17:27,487 Die mag ik graag zien. - Kijk 's aan. 203 00:17:29,520 --> 00:17:32,039 Ik houd van Pony, maar... 204 00:17:32,040 --> 00:17:37,040 ...toch zijn er momenten dat ik 'n ander interessanter vind. 205 00:17:37,520 --> 00:17:42,481 Ik snap wat u bedoelt. U wilt van 't leven genieten. 206 00:17:44,040 --> 00:17:48,519 Jake is geen naam voor 'n hond. 'n Politiehond nog wel. 207 00:17:48,520 --> 00:17:53,519 Jake is 'n goeie naam. Solide, makkelijk te onthouden. 208 00:17:53,520 --> 00:17:56,519 Een hond moet je Rex noemen. 209 00:17:56,520 --> 00:18:03,483 Rex. Wat 'n originele naam. Ik heb 'n Ierse setter gehad die Molly heette. 210 00:18:05,040 --> 00:18:08,519 Die zijn stom. - Het was 'n prachthond. 211 00:18:08,520 --> 00:18:12,279 Ze zijn mooi om te zien, maar erg neurotisch. 212 00:18:12,280 --> 00:18:16,759 Roodharige zenuwlijders. De Lucy Ball onder de honden. 213 00:18:16,760 --> 00:18:21,039 Wat weet jij nou van mijn hond? Newyorkse betweter. 214 00:18:21,040 --> 00:18:26,040 Ik weet alles van honden. Ierse setters zijn dom. Te veel inteelt. 215 00:18:27,040 --> 00:18:31,519 Zal ik 's raden wat voor 'n hond jij had? 'n Pitbull. 216 00:18:31,520 --> 00:18:36,519 Net als die andere Newyorkers die origineel willen zijn. 'n Pitbull. 217 00:18:36,520 --> 00:18:41,520 Uit de kluiten gewassen piranha's met slechte kapsels. Echt Newyorks. 218 00:18:42,520 --> 00:18:47,520 Ik had 'n komondor. Maar iemand met een 'Molly' zegt dat natuurlijk niks. 219 00:18:48,040 --> 00:18:51,519 Zo'n stinkende Hongaarse hond? 220 00:18:51,520 --> 00:18:55,039 Vergeleken bij 'n Ierse setter was hij 'n genie. 221 00:18:55,040 --> 00:19:00,039 Een genie. En dat genie heette Rex. - Rex was dol op de stad. 222 00:19:00,040 --> 00:19:05,001 Maar toen ie de postbode had gebeten, is ie afgemaakt. 223 00:19:07,040 --> 00:19:09,039 Dat zou te gemakkelijk zijn. 224 00:19:09,040 --> 00:19:14,040 Pure koolmonoxide, dode hond. We zitten midden in 'n officieel onderzoek... 225 00:19:15,280 --> 00:19:19,279 ...en welke instantie schittert door afwezigheid? 226 00:19:19,280 --> 00:19:23,039 De Huisdieren-centrale. - Die hebben gas. 227 00:19:23,040 --> 00:19:26,039 Jake had 'n penning. - We gaan 't vragen. 228 00:19:26,040 --> 00:19:31,039 Waarom lieten ze 'm in 't park achter met z'n penning om? 229 00:19:31,040 --> 00:19:32,485 We gaan 't vragen. 230 00:19:35,760 --> 00:19:38,759 Een non heeft de loterij gewonnen. 231 00:19:38,760 --> 00:19:43,760 Een 71-jarige non wint 'n miljoen. En dat schenkt ze aan d'r orde. 232 00:19:44,040 --> 00:19:46,039 Waar blijft ze? 233 00:19:46,040 --> 00:19:48,519 Ik ben reuze blij voor 'r. 234 00:19:48,520 --> 00:19:53,039 Een non kan daar veel goeds mee doen. Ik ben zo blij voor 'r. 235 00:19:53,040 --> 00:19:58,039 Carol zou hier om twaalf uur zijn. Dat is 't nu, dus is ze te laat. 236 00:19:58,040 --> 00:20:03,040 Ze heeft vast 'n goed excuus. Dat heeft ze altijd. D'r autosleutels verloren of zo. 237 00:20:04,520 --> 00:20:06,519 Rustig nou maar. 238 00:20:06,520 --> 00:20:09,759 En als we weg moeten en ze zijn er nog niet? 239 00:20:09,760 --> 00:20:13,279 Er is iemand bekeurd wegens rijden onder invloed. 240 00:20:13,280 --> 00:20:14,759 OP 'n paard. 241 00:20:14,760 --> 00:20:16,519 Waarop reed ie? 242 00:20:16,520 --> 00:20:21,519 Hij vecht 't aan omdat 'n paard 'n niet-gemotoriseerd voertuig is. 243 00:20:21,520 --> 00:20:26,519 Ze heeft 'n eigen wil, zei Andrew Ziegler over z'n merrie. 244 00:20:26,520 --> 00:20:30,002 Dat heeft 'n auto niet. Net als u, Mr Ziegler. 245 00:20:31,520 --> 00:20:36,520 Dom van me. Carol d'r zoon is op bezoek en ze heeft 'm over mij verteld. 246 00:20:38,520 --> 00:20:43,039 Nu wil ie 'n dag met ons mee. Waarom heb ik ja gezegd? 247 00:20:43,040 --> 00:20:47,039 Je houdt 't met z'n moeder. Je moet wel. Is ie aardig? 248 00:20:47,040 --> 00:20:51,039 Ik heb 'm alleen telefonisch gesproken. 249 00:20:51,040 --> 00:20:56,039 Mag ik erbij zijn? - Als ik je niet eerst iets aandoe. 250 00:20:56,040 --> 00:21:01,040 Niet alleen Ziegler en z'n merrie zijn bekeurd wegens rijden onder invloed... 251 00:21:01,520 --> 00:21:05,519 ...ook twee fietsers en, houd je vast: 252 00:21:05,520 --> 00:21:10,519 Een man in 'n rolstoel. Te gek. Ik verhuis naar Kentucky. 253 00:21:10,520 --> 00:21:12,010 Daar zijn ze. 254 00:21:19,040 --> 00:21:21,486 Zo, Danny. Hoe is 't? 255 00:21:23,760 --> 00:21:26,519 Wat 'n te gekke revolver. 256 00:21:26,520 --> 00:21:28,488 Mag ik 'm vasthouden? 257 00:21:31,040 --> 00:21:33,486 Laat hem 'm toch vasthouden, Stan. 258 00:21:37,520 --> 00:21:39,519 Je luistert niet. 259 00:21:39,520 --> 00:21:44,039 Corbett schoot Booth dwars door de schuur heen dood. 260 00:21:44,040 --> 00:21:45,519 Dat zegt hij. 261 00:21:45,520 --> 00:21:49,039 Er waren getuigen. Een heel peloton. 262 00:21:49,040 --> 00:21:54,040 Die deelden in de beloning. Vanuit die hoek kon Corbett 'm niet raken. 263 00:21:54,520 --> 00:21:57,279 Heeft Booth zelfmoord gepleegd? 264 00:21:57,280 --> 00:22:02,491 Hij wou geen rechtszaak. Hij wou niet vernederd worden. 265 00:22:03,520 --> 00:22:07,519 Help me overeind. - Wacht. Je zit vast. 266 00:22:07,520 --> 00:22:11,519 Ik moet naar de WC. - Ik haal Eva wel. 267 00:22:11,520 --> 00:22:16,481 Dat kan ik niet. Hieronder staat de steek. Gebruik die maar. 268 00:22:18,040 --> 00:22:23,490 Rustig nou. Ik haal Eva wel. - Niet doen. Ga nou maar weg. 269 00:22:26,520 --> 00:22:29,519 Ga weg. Ik wil niet dat je me zo ziet. 270 00:22:29,520 --> 00:22:34,039 Waarom maak je je zo druk? Dit is toch iets heel natuurlijks? 271 00:22:34,040 --> 00:22:37,519 Zeg niks tegen Eva. Die denkt dat ik beter word. 272 00:22:37,520 --> 00:22:40,039 Je wordt ook beter. 273 00:22:40,040 --> 00:22:43,010 Waarom lig ik dan in m'n eigen stront? 274 00:22:49,760 --> 00:22:51,519 Afblijven. 275 00:22:51,520 --> 00:22:56,039 Ik mag niks vertellen, niks aanraken. Wie doet dat dan? 276 00:22:56,040 --> 00:23:00,011 Ik wil niet dat je me zo ziet. 277 00:23:01,520 --> 00:23:05,491 Ik ben net 'n kind. Ik ben geen man meer. Walgelijk. 278 00:23:09,520 --> 00:23:13,002 Jij zou voor mij toch hetzelfde doen? 279 00:23:25,520 --> 00:23:28,251 Het spijt me. - Dat hoeft niet. 280 00:23:32,040 --> 00:23:36,039 Pak de oester, duik naar de mossel. Zin in 'n dansje? 281 00:23:36,040 --> 00:23:39,039 Vraag Howie maar. Die leidt graag. 282 00:23:39,040 --> 00:23:43,039 Die kogel waarmee Ida Mae is doodgeschoten, hè? 283 00:23:43,040 --> 00:23:48,039 Ik heb z'n broertje gevonden in 't hoofd van 'n oude vrouw. 284 00:23:48,040 --> 00:23:49,519 Is er 'n verband? 285 00:23:49,520 --> 00:23:53,519 De mijne was op dezelfde manier opengesneden. 286 00:23:53,520 --> 00:23:57,039 Welke naam? - Alexandra Lyness. 287 00:23:57,040 --> 00:24:02,040 Lyness zei je, hè? We hebben 'n Lyness in de zaak Keene. 288 00:24:02,520 --> 00:24:06,519 William Lyness, 'n vriend van Pony. Zakenrelatie. 289 00:24:06,520 --> 00:24:08,519 Swing met je partner, rug aan rug. 290 00:24:08,520 --> 00:24:13,520 Dat is al 'n oude. De Noordwest-sectie. Die is nu gesloopt. 291 00:24:14,040 --> 00:24:19,040 Dat is de West-sectie. Daar ben ik begonnen. Ook gesloopt. 292 00:24:21,040 --> 00:24:24,519 Is er wel 's iemand van dit balkon gesprongen? 293 00:24:24,520 --> 00:24:29,520 Een moordenaar die jullie hadden opgepakt en die 'm wou smeren? 294 00:24:30,040 --> 00:24:34,011 Hij rende door deze deuren en dook zo over 't balkon. 295 00:24:36,040 --> 00:24:39,519 Te gek, joh. Is dat wel 's gebeurd? 296 00:24:39,520 --> 00:24:43,519 We moeten op pad. 'n Schietpartij in Barney Street. 297 00:24:43,520 --> 00:24:47,519 Te gek. We gaan er op af. Dit is echt onwijs wreed. 298 00:24:47,520 --> 00:24:51,039 Zei hij nou dat 't wreed was? 299 00:24:51,040 --> 00:24:54,039 En wat mag dat betekenen? - Gaaf. 300 00:24:54,040 --> 00:24:57,010 Ik ben zo blij dat jij die dingen begrijpt. 301 00:24:58,040 --> 00:25:02,039 Moet je al die honden zien. Wat 'n ellende. 302 00:25:02,040 --> 00:25:04,725 Ik kijk niet, anders ben ik verkocht. 303 00:25:07,040 --> 00:25:11,519 U zult uw hond zelf moeten zoeken. Ik kom handen te kort. 304 00:25:11,520 --> 00:25:14,519 Politie. Bent u de baas hier? 305 00:25:14,520 --> 00:25:19,039 Ik ben hier alleen. Dus ben ik ook de baas. Ik ben Penny. 306 00:25:19,040 --> 00:25:24,039 We onderzoeken de dood van 'n politiehond die in 't park gevonden is. 307 00:25:24,040 --> 00:25:29,039 Daarover ben ik gebeld. Ik kon er niet heen. Gisteravond, hè? 308 00:25:29,040 --> 00:25:36,481 Uit de autopsie is gebleken dat deze alom geliefde politiehond vermoord is. 309 00:25:37,760 --> 00:25:42,279 Gebruikt u nog steeds koolmonoxide om honden af te maken? 310 00:25:42,280 --> 00:25:44,519 Dat is 't voordeligste. 311 00:25:44,520 --> 00:25:49,039 Vroeger werd 't doden van 'n politiehond als doodslag gezien. 312 00:25:49,040 --> 00:25:51,759 Nu is 't nog slechts 'n misdrijf. 313 00:25:51,760 --> 00:25:56,760 Maximaal 364 dagen gevangenisstraf en 1000 dollar boete. 314 00:25:57,040 --> 00:25:59,519 Ik weet niks van 'n politiehond. 315 00:25:59,520 --> 00:26:04,520 Als je zwervers oppikt, kan er best 'n politiehond tussen zitten. 316 00:26:05,040 --> 00:26:10,040 Je werkt hier alleen en in de drukte heb je z'n penning niet gezien. 317 00:26:10,520 --> 00:26:15,520 De Plantsoenendienst heeft 'n blonde vrouw met 'n paardenstaart gezien. 318 00:26:17,040 --> 00:26:21,519 Dat weten ze zo goed omdat ze op hun typerende macho-wijze... 319 00:26:21,520 --> 00:26:26,279 ...de blonde vrouw uitnodigden voor 'n oud ritueel... 320 00:26:26,280 --> 00:26:29,279 ...waarop ze d'r middelvinger opstak. 321 00:26:29,280 --> 00:26:34,280 Als 't had gekund, had ik die drie eikels met gas volgepompt. 322 00:26:34,520 --> 00:26:39,039 Toen de hond dood was, heb ik 'm in paniek gedumpt. 323 00:26:39,040 --> 00:26:42,487 Dat kan gebeuren. Dus wat doen we nu? 324 00:26:43,520 --> 00:26:48,520 Als jullie me nu willen meenemen, help me dan eerst even de honden voeren. 325 00:26:50,040 --> 00:26:53,010 Anders vreten ze elkaar nog op. 326 00:27:01,040 --> 00:27:03,039 Opendoen. Politie. 327 00:27:03,040 --> 00:27:05,008 Politie. Doe open. 328 00:27:09,520 --> 00:27:11,010 Niet bewegen. 329 00:27:11,520 --> 00:27:16,519 Ik heb 'n huiszoekingsbevel voor 't huis van William Lyness. 330 00:27:16,520 --> 00:27:19,519 Is William er? - Al dagen niet. 331 00:27:19,520 --> 00:27:22,519 Hiermee mogen we 't huis doorzoeken. 332 00:27:22,520 --> 00:27:25,039 Bent u William z'n vader? 333 00:27:25,040 --> 00:27:27,519 Alexandra Lyness d'r echtgenoot? 334 00:27:27,520 --> 00:27:31,039 Al twintig jaar niet meer. God hebbe d'r ziel. 335 00:27:31,040 --> 00:27:34,039 William komt en gaat wanneer ie wil. 336 00:27:34,040 --> 00:27:39,040 Hij heeft nare vrienden. Dus als ie er is, blijf ik uit de buurt. 337 00:27:39,280 --> 00:27:42,039 Ik hoor niks en ik zie niks. 338 00:27:42,040 --> 00:27:45,519 Ik probeer alleen z'n dochter op te voeden. 339 00:27:45,520 --> 00:27:49,491 Hoe heet u? - Henry Lyness. 340 00:27:55,520 --> 00:27:58,000 Lewis, pak de andere kant 's. 341 00:28:25,520 --> 00:28:27,488 Geen bloedsporen. 342 00:28:32,040 --> 00:28:37,001 Alsjeblieft. Dezelfde soort wadcutter. 343 00:28:41,760 --> 00:28:46,760 Wacht in de auto totdat alles veilig is. En ik wil ook kijken hoe gruwelijk 't is. 344 00:28:48,040 --> 00:28:53,040 M'n moeder en vader zijn patholoog. Ik ben opgegroeid tussen de lichaamsdelen. 345 00:28:54,520 --> 00:28:58,519 Is je vader ook patholoog? - In Seattle. 346 00:28:58,520 --> 00:29:03,520 Ze hebben elkaar op 'n congres ontmoet. Toen is ma naar de VS gekomen. 347 00:29:03,760 --> 00:29:08,039 Treed je in hun voetsporen? - Mij niet gezien. 348 00:29:08,040 --> 00:29:13,040 Wat wil je dan worden? - Drummer of minister van BiZa. 349 00:29:14,520 --> 00:29:16,488 Niet zo somber, Stan. 350 00:29:24,040 --> 00:29:28,039 Wie is hij? - Hij was 10-7 toen we hier kwamen. 351 00:29:28,040 --> 00:29:31,039 10-7? - Code voor 'kassiewijle'. 352 00:29:31,040 --> 00:29:33,008 Geef me 'n hand. 353 00:29:35,520 --> 00:29:38,490 Zijn z'n zakken doorzocht? - Nog niet. 354 00:29:40,520 --> 00:29:42,488 Pas op voor naalden. 355 00:29:48,040 --> 00:29:52,519 Niks. Ik wacht wel tot de patholoog 'm omdraait. 356 00:29:52,520 --> 00:29:55,039 Is die gebeld? - Hij komt eraan. 357 00:29:55,040 --> 00:30:00,039 Hoe vaak is ie getroffen? - Twee keer. In 't hoofd en in de rug. 358 00:30:00,040 --> 00:30:05,490 Het kan heel goed dat beide wonden door een kogel zijn veroorzaakt. 359 00:30:06,520 --> 00:30:10,491 Ja hoor. - De commissie Warren trapte er wel in. 360 00:30:11,520 --> 00:30:16,520 Het lijkt me te gek om iemand ongestraft te kunnen afmaken. 361 00:30:17,040 --> 00:30:22,040 Als ik 'n paar weken mag meelopen, weet ik hoe ik iemand kan vermoorden... 362 00:30:22,760 --> 00:30:27,482 Danny, ga achter in de auto zitten. 363 00:30:29,040 --> 00:30:31,039 Het is nog 'n kind. 364 00:30:31,040 --> 00:30:36,040 Iedereen is erg aardig. M'n baas houdt zelfs m'n baan voor me vrij. 365 00:30:36,760 --> 00:30:41,519 Ik kan beter ontslag nemen. Iemand moet Chris verzorgen. 366 00:30:41,520 --> 00:30:45,039 Die beslissing hoef je niet nu al te nemen. 367 00:30:45,040 --> 00:30:48,039 Bijna was ik niet met Chris getrouwd. 368 00:30:48,040 --> 00:30:53,040 Ik kende 'm al voordat ie bij de politie ging. Ik vond 't maar niks vanwege pa... 369 00:30:54,040 --> 00:30:59,490 Hij was 'n prima politieman. - Als zesjarige kon me dat niet schelen. 370 00:31:00,520 --> 00:31:05,519 We hebben de afgelopen drie jaar geprobeerd om 'n kind te krijgen. 371 00:31:05,520 --> 00:31:10,520 Uiteindelijk zijn we naar 'n dokter gegaan. Die zei dat de kans nihil was. 372 00:31:11,040 --> 00:31:16,040 Dat wist ik niet. Maar nu Chris blind is, is dat ook maar 't beste. 373 00:31:16,520 --> 00:31:18,488 Dat zeggen ze. 374 00:31:20,040 --> 00:31:21,485 Ik ben zwanger. 375 00:31:24,280 --> 00:31:29,280 Jake had de verkeerde avond uitgekozen. - Ik wist dat ie met teefjes rotzooide. 376 00:31:30,520 --> 00:31:34,039 Hij was meer 'n jachthond dan 'n herder. 377 00:31:34,040 --> 00:31:38,519 Wel pijnlijk dat ie gestorven is omdat ie hitsig was. 378 00:31:38,520 --> 00:31:43,481 Ik strooi in 't midden z'n as uit. Hij was dol op water. 379 00:31:45,760 --> 00:31:48,730 Misschien was ie deels cockerspaniël. 380 00:31:49,760 --> 00:31:55,483 Hield Jake van kinderen? - Van sommige wel, van andere niet. 381 00:31:59,760 --> 00:32:01,250 Wat is er? 382 00:32:03,520 --> 00:32:05,010 Denk je aan Molly? 383 00:32:09,040 --> 00:32:10,485 Adena Watson. 384 00:32:15,040 --> 00:32:21,491 Het leven zou volmaakt zijn als er alleen kinderen en honden waren. 385 00:32:33,920 --> 00:32:38,439 Volgens mij heeft Pony Johnson beide vrouwen vermoord. 386 00:32:38,440 --> 00:32:40,439 Waarom Lyness niet? 387 00:32:40,440 --> 00:32:45,440 Hij was dol op z'n moeder. Hij moet wel bikkelhard zijn om 'r zo te martelen. 388 00:32:47,440 --> 00:32:52,440 We stellen William voor de keus: Getuige of verdachte. 389 00:32:52,920 --> 00:32:57,439 Ik moet m'n vrouw bellen. Nu hoef ik niet naar relatietherapie. 390 00:32:57,440 --> 00:33:01,919 Helpt 't niet? - Volgens mij niet, nee. 391 00:33:01,920 --> 00:33:06,439 Laatst zei ze zomaar: Je bent verliefd op Kay Howard, hè? 392 00:33:06,440 --> 00:33:08,679 En daarna zei ze: 393 00:33:08,680 --> 00:33:13,680 Je bent vaker bij Kay dan bij mij. En je praat steeds over haar. 394 00:33:14,160 --> 00:33:15,679 Is dat zo? 395 00:33:15,680 --> 00:33:20,680 Ik zei toen: Dat komt omdat je naar m'n werk vraagt. Ik ben niet verliefd op Kay. 396 00:33:22,920 --> 00:33:27,439 Ik voel me absoluut niet tot haar aangetrokken. 397 00:33:27,440 --> 00:33:29,886 Toen hield ze tenminste op. 398 00:33:33,440 --> 00:33:38,440 Ik vraag dit niet omdat ik wil dat je dat vindt, maar vind je me niet aantrekkelijk? 399 00:33:39,440 --> 00:33:42,919 Zeg dat nog 's? - Vind je me niet aantrekkelijk? 400 00:33:42,920 --> 00:33:46,439 Dat zei ik alleen om m'n vrouw te overtuigen. 401 00:33:46,440 --> 00:33:50,439 Je bent m'n maat, 'n goede vriendin. Dus geef ik om je. 402 00:33:50,440 --> 00:33:54,439 Dat vroeg ik niet. Vind je me aantrekkelijk? 403 00:33:54,440 --> 00:33:59,439 Howie. Dat is 'n mannennaam. Denk je dat ik 'n man ben? 404 00:33:59,440 --> 00:34:01,919 Dus vraag ik aan jou... 405 00:34:01,920 --> 00:34:06,881 ...m'n vriend en maat: Vind je me sexy? 406 00:34:10,920 --> 00:34:15,920 Al vanaf 't begin hebben we de stilzwijgende overeenkomst dat... 407 00:34:17,440 --> 00:34:19,439 ...je weet wel. 408 00:34:19,440 --> 00:34:24,401 We zouden niet aan die dingen denken. Dus doe ik dat niet. 409 00:34:30,440 --> 00:34:32,886 Chris, slaapje? 410 00:34:40,440 --> 00:34:45,440 Eva zei dat toen ze je vertelde dat jullie 'n baby zouden krijgen... 411 00:34:47,440 --> 00:34:49,124 ...je kwaad werd. 412 00:34:50,440 --> 00:34:55,440 Ik had tijdens de operatie moeten sterven. Waarom ben ik blijven vechten? 413 00:34:55,920 --> 00:34:57,919 Praat niet zo. 414 00:34:57,920 --> 00:35:00,679 Lig jij wel 's in je eigen stront? 415 00:35:00,680 --> 00:35:05,402 Ik wil dit niet horen. Dat is allemaal zelfmedelijden. 416 00:35:06,920 --> 00:35:09,890 Hoe kan ik nou 'n vader zijn? 417 00:35:14,440 --> 00:35:17,410 Je zult 'n geweldige vader zijn. 418 00:35:18,680 --> 00:35:21,650 Ik kan m'n eigen kind niet eens zien. 419 00:35:22,440 --> 00:35:27,440 Er zijn zoveel blinde ouders, zowel letterlijk als figuurlijk. 420 00:35:27,680 --> 00:35:30,679 Bespaar me je cliché-wijsheden. 421 00:35:30,680 --> 00:35:35,680 Je hoeft je kind alleen maar vast te houden zodat 't weet dat je er bent. 422 00:35:36,440 --> 00:35:42,402 Huidcontact. Dat is alles. Meer heeft 'n baby niet nodig. 423 00:35:43,920 --> 00:35:48,881 En voor de rest moet je onderhandelen, blind of niet. 424 00:35:58,440 --> 00:36:01,410 Alleen 'n blanke kan 't zo zeggen. 425 00:36:12,920 --> 00:36:17,920 Het schijnt dat 't dik aan is tussen jou en m'n moeder. Heel dik aan. 426 00:36:18,920 --> 00:36:23,439 En als heer des huizes wil ik je wel wat vragen stellen. 427 00:36:23,440 --> 00:36:25,408 Ja, natuurlijk. 428 00:36:26,920 --> 00:36:28,888 Wat verdien je per jaar? 429 00:36:31,440 --> 00:36:32,919 32.000 dollar. 430 00:36:32,920 --> 00:36:38,404 Waarop is je huwelijk stukgelopen? 431 00:36:42,440 --> 00:36:47,439 Je mag best persoonlijk worden. Was je bang voor verplichtingen? 432 00:36:47,440 --> 00:36:49,408 Ik heb niet... 433 00:36:51,920 --> 00:36:54,439 Dat gaat je niks aan. 434 00:36:54,440 --> 00:36:59,440 Oké, dat heb ik begrepen. Daar kan ik in komen. 435 00:37:00,440 --> 00:37:03,439 Kun je goed met m'n moeder opschieten? 436 00:37:03,440 --> 00:37:08,439 Fantastisch. In 't begin hadden we nog wel wat onenigheid, maar... 437 00:37:08,440 --> 00:37:12,919 Nee. In bed. Hoe doen jullie 't in bed? 438 00:37:12,920 --> 00:37:17,920 Als ze 't met m'n vader deed, dacht ik dat de vloer zou bezwijken. 439 00:37:18,440 --> 00:37:22,439 We hebben 't wel over je moeder, hoor. - Inderdaad. 440 00:37:22,440 --> 00:37:25,439 Die heeft ook zo d'r behoeften. 441 00:37:25,440 --> 00:37:29,439 Zorgt ze er wel voor dat ze aan d'r trekken komt? 442 00:37:29,440 --> 00:37:33,411 Doe je dat, Stan? Maak je 'r aan 't schreeuwen? 443 00:37:34,920 --> 00:37:37,890 Ja, Stan. Schreeuwt ze 't uit? 444 00:37:39,920 --> 00:37:42,400 Ik breng je naar je moeder. 445 00:37:44,440 --> 00:37:46,886 Het is 'n legitieme vraag. 446 00:37:51,920 --> 00:37:54,439 Jammer dat je Danny niet mag. 447 00:37:54,440 --> 00:37:59,440 Nee, het is 'n prima jongen. Echt prima, maar hij is alleen... 448 00:37:59,920 --> 00:38:01,888 Wat? Wat dan? 449 00:38:03,920 --> 00:38:07,439 Wie ben ik? Ik heb nooit kinderen gehad. 450 00:38:07,440 --> 00:38:12,440 Soms maak je me zo razend. Je zegt nooit eerlijk wat je denkt. 451 00:38:12,920 --> 00:38:16,402 Zeg nou wat je denkt, Stanley. 452 00:38:17,920 --> 00:38:22,919 Volgens mij is er 'n steekje aan 'm los. 't spoort hier niet. 453 00:38:22,920 --> 00:38:27,919 Hij heeft rare ideeën, verdraaide normen. - Hij is nog 'n kind. 454 00:38:27,920 --> 00:38:33,404 Je hebt gelijk. Je hebt volkomen gelijk. Ik moet nu weg. 455 00:38:38,440 --> 00:38:40,886 Krijg ik geen kus? 456 00:38:52,920 --> 00:38:59,405 Oké, William. Kijk naar deze foto's. Herken je je moeder? 457 00:39:00,440 --> 00:39:03,439 Hij is opgepakt bij 'n inval in 'n cracktent. 458 00:39:03,440 --> 00:39:07,919 We weten dat hij de dader niet is, maar hij zegt niks. 459 00:39:07,920 --> 00:39:10,439 Hij wil Pony Johnson niet noemen. 460 00:39:10,440 --> 00:39:15,439 Eerst is ze drie keer in d'r hals gesneden. Daarna onder d'r kaak. 461 00:39:15,440 --> 00:39:17,408 Toen d'r linkerwang. 462 00:39:19,440 --> 00:39:24,439 Daarna langs d'r kin. Vijf sneden. 463 00:39:24,440 --> 00:39:27,919 Daarna d'r rechterwang. Tien sneden. 464 00:39:27,920 --> 00:39:30,400 Ken je Ida Mae Keene? 465 00:39:35,920 --> 00:39:39,439 Die had dezelfde sneden in d'r nek en d'r wang. 466 00:39:39,440 --> 00:39:43,889 Ze zijn door hetzelfde mes gemaakt. Kijk dan. 467 00:39:48,440 --> 00:39:51,410 Je hebt je moeder niet vermoord, hè? 468 00:40:00,440 --> 00:40:02,919 Ik heb 'm alleen de kogels gegeven. 469 00:40:02,920 --> 00:40:05,439 Wie? 470 00:40:05,440 --> 00:40:08,887 Hij wou zes wadcutters. - Wie? 471 00:40:12,920 --> 00:40:14,410 Pony Johnson. 472 00:40:16,920 --> 00:40:20,439 Waarom wou Pony Johnson je moeder vermoorden? 473 00:40:20,440 --> 00:40:24,919 Ik had wat zakjes crack klaarliggen om te verhandelen. 474 00:40:24,920 --> 00:40:27,919 Die heeft m'n moeder afgepakt. 475 00:40:27,920 --> 00:40:32,919 Ik ben naar 't huis van Pony z'n vriendin gegaan om 'm dat te zeggen. 476 00:40:32,920 --> 00:40:36,439 Hij pakte z'n revolver en vroeg om zes kogels. 477 00:40:36,440 --> 00:40:41,440 Ik dacht dat ze voor mij waren, maar hij zei dat ie z'n dope ging terughalen. 478 00:40:41,920 --> 00:40:44,919 Hij zei dat ie mama alleen zou bedreigen. 479 00:40:44,920 --> 00:40:49,920 Dus Pony gaat bij je moeder z'n dope halen en zij zegt dat ie 't kan vergeten? 480 00:40:50,920 --> 00:40:54,919 Dat ie bij d'r zoon moet wegblijven? - Ik was er niet bij. 481 00:40:54,920 --> 00:40:59,439 Je was er wel bij. Jij hebt Pony naar je moeders huis gebracht. 482 00:40:59,440 --> 00:41:04,440 Ik heb hem 't adres gegeven. - Vertrouwde ie je? Nee, je moest mee. 483 00:41:04,920 --> 00:41:09,920 Ik heb 'm alleen de kogels gegeven. - Ben je soms in de auto gebleven? 484 00:41:10,440 --> 00:41:12,439 Ik was niet in de kamer. 485 00:41:12,440 --> 00:41:15,919 Heb je 'm ook meegenomen naar Ida Mee? 486 00:41:15,920 --> 00:41:20,159 Pony kwam als 'n idioot m'n moeders huis uit rennen. 487 00:41:20,160 --> 00:41:24,439 Hij reed alleen weg. Ik weet niet waarheen. 488 00:41:24,440 --> 00:41:26,408 Dus je was er wel bij. 489 00:41:27,920 --> 00:41:32,403 Heb je gekeken hoe je moeder 't maakte? - Dat kon niet. 490 00:41:33,440 --> 00:41:37,439 Ik moest van Pony meteen naar huis. - Dat moest van Pony? 491 00:41:37,440 --> 00:41:42,440 Je moest 'm zes kogels geven, hem naar je moeder brengen en buiten wachten. 492 00:41:42,920 --> 00:41:45,919 Ze was je moeder, William. Je moeder. 493 00:41:45,920 --> 00:41:51,882 Ze wil je helpen en jij zit in 'n auto naar d'r geschreeuw om hulp te luisteren. 494 00:41:53,440 --> 00:41:59,891 Ik wil weten hoe 't is om in 'n auto naar je moeders geschreeuw te luisteren. 495 00:42:01,440 --> 00:42:04,439 Ze riep jouw naam, hè William? 496 00:42:04,440 --> 00:42:09,440 Johnson vertelt 'r dat jij hem daarheen hebt gebracht en dat je 'r niet zal helpen. 497 00:42:11,440 --> 00:42:14,439 Jij luistert hoe je moeder doodgaat. 498 00:42:14,440 --> 00:42:18,889 Ze was vast blij toen die kogel d'r hersens binnendrong. 499 00:42:20,440 --> 00:42:25,401 Waarom huil je, William? Je hebt geen recht op die tranen. 500 00:42:56,440 --> 00:42:58,886 Ik heb 'n cadeautje voor je. 501 00:43:03,440 --> 00:43:05,408 Ik herinner me die dag. 502 00:43:08,440 --> 00:43:11,439 Oké, ik smeer 'm. - Ik bel je wel. 503 00:43:11,440 --> 00:43:12,919 Nee, dat doe je niet. 504 00:43:12,920 --> 00:43:17,920 Je wilt wel, maar je hebt 't te druk. Ik bel morgen wel, zeg je dan. 505 00:43:19,440 --> 00:43:23,411 Ik bel 't weekend wel. Volgende week zeker. 506 00:43:26,440 --> 00:43:27,885 Het beste. 507 00:43:31,440 --> 00:43:36,401 Ik trakteer je op pasta. - Ik dacht dat je 't nooit zou vragen. 508 00:43:37,920 --> 00:43:42,403 Ik weet 'n tentje hier vlakbij. Daar hebben ze toch spaghetti. 509 00:43:45,440 --> 00:43:50,401 Fettucine à la Gus. Zelfgemaakte wijn. Dat is pas leven. 510 00:43:54,440 --> 00:43:56,408 Hier is 't. 511 00:43:58,440 --> 00:44:03,439 De scheidslijn tussen Little Italy en Perkins Homes. 512 00:44:03,440 --> 00:44:08,439 M'n vader kwam hiervandaan, m'n moeder daarvandaan. 513 00:44:08,440 --> 00:44:13,440 Ik zat hier vaak te luisteren. Naar Italiaans en naar jive. 514 00:44:14,440 --> 00:44:19,401 Naar de muziek. Je hoorde hier altijd muziek. 515 00:44:20,920 --> 00:44:24,919 Naar mannen met buikorgeltjes en violen. 516 00:44:24,920 --> 00:44:28,439 Billy Holliday, Eubie Blake. 517 00:44:28,440 --> 00:44:33,440 Verschillende klanken die toch een geheel leken te vormen. 518 00:44:33,920 --> 00:44:35,888 Ik vond 't prima klinken. 519 00:44:38,920 --> 00:44:41,400 Ik hoor 't niet meer, Jimmy. 520 00:44:42,440 --> 00:44:47,440 Ik hoor nu alleen nog hetzelfde doffe gedreun. 521 00:44:48,920 --> 00:44:51,400 Constant, zonder ophouden. 522 00:44:58,440 --> 00:45:00,919 Maar wat kunnen we doen? 523 00:45:00,920 --> 00:45:06,404 Behalve proberen om de muziek terug te krijgen? 524 00:45:08,920 --> 00:45:13,881 Ik weet 't niet. Misschien moeten we gewoon maar verdergaan. 525 00:45:20,680 --> 00:45:22,125 Verdergaan? 526 00:45:24,440 --> 00:45:26,439 Het beste, m'n vriend.44538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.