Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:11,086
Wat zie jij er flitsend uit.
2
00:00:13,120 --> 00:00:14,639
Mag ik even?
3
00:00:14,640 --> 00:00:18,639
Ik ga vanavond naar 't afscheid
van Jim Scinta.
4
00:00:18,640 --> 00:00:22,119
Ga gewoon door met je werk
alsof ik er ben.
5
00:00:22,120 --> 00:00:26,119
Of we lossen voor de verandering
's wat zaken op.
6
00:00:26,120 --> 00:00:31,120
Is al bekend wie de nieuwe chef wordt?
- Dat houden de bazen nog geheim.
7
00:00:31,640 --> 00:00:33,119
Ze houden alles geheim.
8
00:00:33,120 --> 00:00:38,119
Ze zeggen wel dat ze ontevreden
zijn over 't aantal opgeloste zaken.
9
00:00:38,120 --> 00:00:43,120
Ik overweeg ook om de teams
te veranderen, maar daarover later meer.
10
00:00:44,120 --> 00:00:49,120
Gisteren hebben we gepraat, net als
twee dagen terug. Wat doe je, Bayliss?
11
00:00:50,640 --> 00:00:55,640
Ik ben bezig met de afronding
van 'n zelfmoord in Locust Point.
12
00:00:56,120 --> 00:01:00,603
Hij belt zo 't autopsie-rapport door.
13
00:01:01,640 --> 00:01:04,639
De straatventer z'n eerste verklaring?
14
00:01:04,640 --> 00:01:09,119
Vanwaar dat? Je bent nog steeds
met Adena Watson bezig.
15
00:01:09,120 --> 00:01:13,119
Ik snap 't. Je eerste zaak
en die heb je niet opgelost.
16
00:01:13,120 --> 00:01:15,639
Pembleton.
- Even lozen.
17
00:01:15,640 --> 00:01:18,610
Houd 't maar op en kom hier.
18
00:01:21,120 --> 00:01:24,639
Je activeert m'n maagzweer.
We zijn onderbezet.
19
00:01:24,640 --> 00:01:29,639
Als ik rondkijk, zie ik zes rechercheurs
hard ploeteren...
20
00:01:29,640 --> 00:01:32,119
...en ook nog de telefoon opnemen.
21
00:01:32,120 --> 00:01:35,602
Ik begin jullie steeds minder te mogen.
22
00:01:38,640 --> 00:01:43,640
M'n maagpijn zakt al.
Zie je hoe snel ik tevreden ben?
23
00:01:43,880 --> 00:01:46,639
We doen alles om u te plezieren.
24
00:01:46,640 --> 00:01:49,119
Wees stil, m'n hart.
25
00:01:49,120 --> 00:01:54,119
Maar er hoeft maar dát te gebeuren
of jullie worden overgeplaatst.
26
00:01:54,120 --> 00:01:57,329
Maar goed dat ik in 'n feeststemming
ben, hè?
27
00:03:10,040 --> 00:03:12,039
Wat is er aan de hand?
28
00:03:12,040 --> 00:03:17,490
Houd dat groentje maar weg.
't Is geen fris gezicht.
29
00:03:20,040 --> 00:03:22,039
Het is 'n hond.
30
00:03:22,040 --> 00:03:27,040
Heb je ons daarvoor laten komen?
- Zie je z'n penning? 't Is 'n politiehond.
31
00:03:27,520 --> 00:03:31,519
Volgens de wet moet dit officieel
onderzocht worden.
32
00:03:31,520 --> 00:03:33,039
Welke wet?
33
00:03:33,040 --> 00:03:38,040
Gemeenteverordening 15, lid 6: De dood
van 'n dier dat van de gemeente is...
34
00:03:39,040 --> 00:03:43,519
...wordt net zo onderzocht
als de dood van 'n ambtenaar.
35
00:03:43,520 --> 00:03:48,520
Dus als zo'n trekpaard tijdens 'n parade
van de brandweer bezwijkt...
36
00:03:49,040 --> 00:03:52,039
...moet ik dat gaan onderzoeken?
37
00:03:52,040 --> 00:03:56,489
Is deze hond vermoord?
- Dat weet ik pas na de autopsie.
38
00:04:01,520 --> 00:04:06,039
Waarom heb je de telefoon opgenomen?
- Ik had geen keus.
39
00:04:06,040 --> 00:04:08,725
Jij bent de nummer één.
40
00:04:16,520 --> 00:04:19,759
Wie was hier 't eerst?
- Ik.
41
00:04:19,760 --> 00:04:21,759
Naam?
- Agent Schanne.
42
00:04:21,760 --> 00:04:26,759
De buurman hoorde 'n schot.
't Slachtoffer ligt in de slaapkamer.
43
00:04:26,760 --> 00:04:31,760
Welk bureau? Aankomsttijd?
- Zestien. Aankomsttijd: Rond halfvijf.
44
00:04:33,040 --> 00:04:34,519
Rond halfvijf?
45
00:04:34,520 --> 00:04:39,520
Zoiets. Na aankomst heb ik Moordzaken
gebeld en de patholoog.
46
00:04:40,040 --> 00:04:43,039
De slaapkamer is onaangeroerd.
47
00:04:43,040 --> 00:04:47,519
Hoe heet de arts die de overlijdensakte
heeft getekend?
48
00:04:47,520 --> 00:04:52,519
Zonder overlijdensakte heb je
geen moord. Het is toch moord?
49
00:04:52,520 --> 00:04:56,039
En 't slachtoffer? Weet je hoe die heet?
50
00:04:56,040 --> 00:04:59,039
Ida Mae Keene.
51
00:04:59,040 --> 00:05:01,039
Is dat 'n gok?
52
00:05:01,040 --> 00:05:05,519
Geen sporen van braak.
't Inbraakalarm doet 't nog.
53
00:05:05,520 --> 00:05:09,039
Je was wel streng.
- Secretaressen met pistolen.
54
00:05:09,040 --> 00:05:15,491
Ze halen ze zo bij de secretaresse-
opleiding vandaan. Goed voor de quota.
55
00:05:16,040 --> 00:05:20,519
Wat heb jij 'n hekel aan vrouwen, zeg.
Je minacht ze.
56
00:05:20,520 --> 00:05:25,520
Dat is professionalisme. Ik verwacht
meer van vrouwen dan van mannen.
57
00:05:27,520 --> 00:05:30,519
Je kunt niet met vrouwen opschieten.
58
00:05:30,520 --> 00:05:34,519
Niet waar. Met Carrie kan ik
uitstekend overweg.
59
00:05:34,520 --> 00:05:39,520
Zussen tellen niet, maar misschien is je
anti-feminisme wel door haar gevoed.
60
00:05:40,520 --> 00:05:44,002
Je vrouw en jij moeten
echt stoppen met therapie.
61
00:05:48,040 --> 00:05:53,040
Vandaar die steekwonden.
Eerst gemarteld, daarna doodgeschoten.
62
00:05:53,520 --> 00:05:55,039
Kleren op 'n stapeltje.
63
00:05:55,040 --> 00:05:59,519
Ondergoed niet stuk. Zelf uitgekleed.
Ze kende d'r moordenaar.
64
00:05:59,520 --> 00:06:04,520
Lege capsules. Rijst om te voorkomen
dat de coke kristalliseert. 'n Drugsmoord.
65
00:06:05,040 --> 00:06:10,040
Als je 'r wilt vermoorden, vermoord je 'r.
Waarom 'r eerst laten lijden?
66
00:06:10,520 --> 00:06:13,490
Oké, we draaien 'r om.
67
00:06:16,040 --> 00:06:18,008
Was is dat daar?
68
00:06:21,040 --> 00:06:22,519
De kogel?
69
00:06:22,520 --> 00:06:26,002
Ja, 'n vreemd uitziende wadcutter.
70
00:06:36,520 --> 00:06:41,520
Het was 'n mooi afscheidsfeest,
nietwaar?
71
00:06:42,520 --> 00:06:45,519
Heel mooi.
72
00:06:45,520 --> 00:06:50,519
Heel veel liefde. Ik ben trots.
73
00:06:50,520 --> 00:06:52,010
En terecht.
74
00:06:53,520 --> 00:06:58,039
Wat Granger zei, was erg ontroerend.
75
00:06:58,040 --> 00:07:03,001
Erg ontroerend. Voorzichtig.
- Niks aan de hand.
76
00:07:14,520 --> 00:07:16,519
Ik wil niet weg.
77
00:07:16,520 --> 00:07:22,004
Het is al laat. Je moet gaan slapen.
- Nee. Ik bedoel met pensioen.
78
00:07:23,040 --> 00:07:26,519
Ik heb nog genoeg goeie jaren over.
79
00:07:26,520 --> 00:07:31,520
Waarom hebben de bazen
me eruit gewerkt? Waarom?
80
00:07:32,040 --> 00:07:34,008
Geef me je sleutels.
81
00:07:43,040 --> 00:07:48,039
Barnfather, die geleerde snotneus.
82
00:07:48,040 --> 00:07:53,040
Die wil 't bureau stroomlijnen.
Wat weet ie nou helemaal?
83
00:07:54,520 --> 00:07:59,039
Hij is geen man van de praktijk.
84
00:07:59,040 --> 00:08:01,008
Laat nou maar.
85
00:08:06,520 --> 00:08:11,481
Wil je wat drinken?
- Nee, en jij ook niet. Ga slapen.
86
00:08:12,040 --> 00:08:14,519
Waarom?
87
00:08:14,520 --> 00:08:19,481
Het enige wat ik morgen hoef te doen,
is m'n bureau leeghalen.
88
00:08:28,520 --> 00:08:30,488
Jij bent de volgende.
89
00:08:32,040 --> 00:08:38,002
Straks word jij er net zo uitgewerkt
als ik.
90
00:08:40,520 --> 00:08:42,488
Waarschijnlijk wel.
91
00:08:50,040 --> 00:08:55,040
De plantsoenendienst heeft hier gewerkt.
Misschien heeft iemand iets gezien.
92
00:08:56,040 --> 00:09:00,519
Wil je de dood van die hond
echt gaan onderzoeken?
93
00:09:00,520 --> 00:09:03,519
Het is mijn zaak, dus los ik 'm op.
94
00:09:03,520 --> 00:09:07,519
Het gaat hier om 'n hond.
Wij zijn van Homicide.
95
00:09:07,520 --> 00:09:11,039
Daarin zit 't Latijnse homo
dat mens betekent.
96
00:09:11,040 --> 00:09:16,040
Ik doe dit volgens 't boekje.
Wil je niet meedoen, mij best
97
00:09:17,040 --> 00:09:22,039
O, nee. Ik heb je wel door.
- Wat dan?
98
00:09:22,040 --> 00:09:27,039
Je hoeft 't niet uit te leggen.
Je wilt me voor gek zetten bij Giardello.
99
00:09:27,040 --> 00:09:32,040
Oké, we gaan de dood van die hond
onderzoeken. Te gekke aanpak.
100
00:09:32,520 --> 00:09:37,520
Rechercheur Pembleton?
John Kuehn van de hondenbrigade.
101
00:09:37,760 --> 00:09:39,489
Hij was m'n maat.
102
00:09:42,520 --> 00:09:47,520
Hij was geen held, maar 't was
'n goeie, betrouwbare maat.
103
00:09:48,040 --> 00:09:53,040
Een simpele hond, geen lastige eter.
Hij hield van cornflakes vermengd met ei.
104
00:09:55,040 --> 00:09:59,519
Hij gaf de belastingbetaler
waarvoor z'n geld.
105
00:09:59,520 --> 00:10:03,039
Hoe was z'n gezondheid?
- Goed. Geen wormen.
106
00:10:03,040 --> 00:10:08,040
Had ie vijanden? Was er iemand
die z'n bloed wel kon drinken?
107
00:10:10,040 --> 00:10:15,040
Tegen iemand z'n been geplast? Roze-
struiken uitgegraven? 'n Kind gebeten?
108
00:10:16,520 --> 00:10:21,519
Hij had geen vijanden.
Hooguit de pekinees van de buren.
109
00:10:21,520 --> 00:10:24,490
Tja, de pekinees.
110
00:10:25,520 --> 00:10:30,520
Wanneer hebt u 'm nog gezien?
- Gisteravond. Hij is 't huis uit geslopen.
111
00:10:31,280 --> 00:10:35,039
Wordt er autopsie op 'm verricht?
- Ja.
112
00:10:35,040 --> 00:10:37,008
Arme Jake.
113
00:10:38,520 --> 00:10:40,010
Heette hij Jake?
114
00:10:54,520 --> 00:10:57,519
Wat is dit?
- Familie van 't slachtoffer.
115
00:10:57,520 --> 00:11:01,519
Stuur ze naar 't bureau voor verhoor.
- Is al gebeurd.
116
00:11:01,520 --> 00:11:06,519
Bent u familie?
- Ik ben d'r dochter. 't Was m'n moeder.
117
00:11:06,520 --> 00:11:10,759
Ik ben rechercheur Howard.
Ik wil u wat vragen.
118
00:11:10,760 --> 00:11:15,039
Wat is dit?
- Ze hebben toestemming.
119
00:11:15,040 --> 00:11:18,279
Wat doen ze?
- Kwestie van gezond verstand.
120
00:11:18,280 --> 00:11:23,280
Als bekend wordt dat Ida Mae dood is,
krioelt 't straks van de inbrekers.
121
00:11:24,040 --> 00:11:29,040
Wat zou zo'n TV kosten? 2000 dollar?
Daar moet ik vijf jaar voor sparen.
122
00:11:30,040 --> 00:11:33,010
Schanne, we moeten ander werk zoeken.
123
00:11:45,040 --> 00:11:49,011
Mama, niet weggaan.
Ga alsjeblieft niet weg.
124
00:11:56,040 --> 00:11:58,519
Mr Johnson?
- Zeg maar Pony.
125
00:11:58,520 --> 00:12:01,490
M'n echte naam is Aloysius.
126
00:12:03,520 --> 00:12:07,039
Volgens Ida Mae d'r dochter
had je wat met haar.
127
00:12:07,040 --> 00:12:10,039
Ik heb 't nieuws over Ida Mae gehoord.
128
00:12:10,040 --> 00:12:14,519
En opeens wordt m'n vrouw gebeld
dat ik iets met Ida Mae had.
129
00:12:14,520 --> 00:12:17,519
Wil je me in moeilijkheden brengen?
130
00:12:17,520 --> 00:12:20,039
Heb je 'n .38?
- Wat? Hoezo?
131
00:12:20,040 --> 00:12:22,039
Die heb je dus.
132
00:12:22,040 --> 00:12:25,039
Ik had 't over m'n vrouw lastigvallen.
133
00:12:25,040 --> 00:12:30,040
Zal ik je je rechten voorlezen, Pony?
- Wacht even. Verdenken jullie mij?
134
00:12:31,520 --> 00:12:34,039
Ik heb niks met haar dood te maken.
135
00:12:34,040 --> 00:12:37,519
Je dealt. Ida Mae hielp je.
We hebben getuigen.
136
00:12:37,520 --> 00:12:41,519
Ze bewaarde wat voor me,
maar ze wist niet wat.
137
00:12:41,520 --> 00:12:45,519
Dus je geeft toe dat je dealt.
- Uiteraard.
138
00:12:45,520 --> 00:12:50,520
Van jullie witte-boordenvolk
is al zeven procent werkloos.
139
00:12:51,040 --> 00:12:56,040
Als jullie er al worden uitgeknikkerd,
wat moet ik dan? Gaan golfen? Ja, hoor.
140
00:12:57,520 --> 00:13:01,519
Met tassen sjouwen
voor drie dollar per uur?
141
00:13:01,520 --> 00:13:05,519
Ik ben niet bang voor de bak.
Niemand hier.
142
00:13:05,520 --> 00:13:08,519
Breng onsje revolver voor onderzoek.
143
00:13:08,520 --> 00:13:12,519
Dan pakken jullie me op.
Hij staat niet geregistreerd.
144
00:13:12,520 --> 00:13:16,039
Je wordt niet opgepakt. Dat beloof ik je.
145
00:13:16,040 --> 00:13:17,485
Jou vertrouw ik wel.
146
00:13:19,040 --> 00:13:23,489
Knipoogde je naar me?
- Sorry. Vuiltje in m'n oog.
147
00:13:24,040 --> 00:13:26,008
Waar is je wapen?
148
00:13:28,040 --> 00:13:30,519
Bij m'n vriendin thuis.
149
00:13:30,520 --> 00:13:32,519
We hebben niks gevonden.
150
00:13:32,520 --> 00:13:34,519
Bij m'n andere vriendin.
151
00:13:34,520 --> 00:13:39,520
Begrijp ik 't nou goed? Je hebt dus
'n vrouw, 'n maîtresse en 'n vriendin?
152
00:13:41,040 --> 00:13:45,489
Ik probeer tenminste te genieten
van 't leven.
153
00:13:48,280 --> 00:13:53,039
Het neerschieten van Chris,
de operatie en alle complicaties...
154
00:13:53,040 --> 00:13:55,039
Het was 'n nachtmerrie.
155
00:13:55,040 --> 00:13:59,519
Ik ben blij dat ie thuis is
en ikzelf voor 'm kan zorgen.
156
00:13:59,520 --> 00:14:01,519
Mag ie al op? Of...
157
00:14:01,520 --> 00:14:06,520
Nee, hij zit nog vast aan allerlei draden,
infusen en monitors.
158
00:14:07,040 --> 00:14:10,039
Ik ga even naar 'm toe.
- Prima.
159
00:14:10,040 --> 00:14:12,008
In de logeerkamer.
160
00:14:18,040 --> 00:14:23,040
Alles kits achter de rits?
161
00:14:23,520 --> 00:14:26,039
Wie is daar?
- Ik ben 't.
162
00:14:26,040 --> 00:14:29,519
Steve, wat doe je hier zo laat?
- 't Is middag.
163
00:14:29,520 --> 00:14:34,039
Dat had ik niet door. Heb je 't gehoord?
De katheter is eruit.
164
00:14:34,040 --> 00:14:37,039
Gefeliciteerd. Dat had ik wel willen zien.
165
00:14:37,040 --> 00:14:42,039
Ik doe 't nu op de steek,
maar ik mag nog niet opstaan.
166
00:14:42,040 --> 00:14:44,008
Spannend, hè?
167
00:14:45,520 --> 00:14:50,481
Je doet 't echt te gek.
Daarom mocht je uit 't ziekenhuis.
168
00:14:59,520 --> 00:15:02,519
Waarom is z'n tandvlees zo rood?
169
00:15:02,520 --> 00:15:04,488
Z'n tandvlees.
170
00:15:06,520 --> 00:15:11,519
Z'n verhemelte, de achterkant
van z'n keel. Vuurrood.
171
00:15:11,520 --> 00:15:14,000
En niks wijst op 'n bloeding.
172
00:15:15,040 --> 00:15:19,489
Gebrek aan zuurstof door
vergiftiging of vergassing.
173
00:15:24,520 --> 00:15:27,490
Bedoel je dat Jake vergiftigd is?
174
00:15:30,040 --> 00:15:34,011
Geweldig. Het is dus echt moord.
175
00:15:41,520 --> 00:15:43,519
Miss Kennedy?
- Latoya.
176
00:15:43,520 --> 00:15:45,039
Kent u Pony Johnson?
177
00:15:45,040 --> 00:15:48,279
Hij zei al dat u langs zou komen.
- O ja?
178
00:15:48,280 --> 00:15:52,279
We weten alles van elkaar.
- Ook dat ie 'n vrouw heeft?
179
00:15:52,280 --> 00:15:54,519
Zoals ik al zei: Alles.
180
00:15:54,520 --> 00:15:57,490
Kent u William Lyness?
181
00:15:59,040 --> 00:16:04,039
Pony vertelde van uw geweldige feest.
- Die zijn allemaal geweldig.
182
00:16:04,040 --> 00:16:07,519
Op dit feest werd Pony
door iemand lastiggevallen.
183
00:16:07,520 --> 00:16:09,519
Dat was 'n prima feest.
184
00:16:09,520 --> 00:16:14,520
Kreeft, krab, maïskolven, bonensalade,
taart met verse aardbeien en mango's.
185
00:16:16,040 --> 00:16:20,039
Dan kent u William Lyness,
want hij viel Pony lastig.
186
00:16:20,040 --> 00:16:25,040
Ik ga niet om met dat soort mensen. Er
kwam 'n zeer nerveuze jongeman langs.
187
00:16:27,040 --> 00:16:29,039
Waren er drugs op 't feest?
188
00:16:29,040 --> 00:16:34,039
Die jongen vroeg naar Pony.
Ze zijn even naar buiten gegaan.
189
00:16:34,040 --> 00:16:36,519
Even later kwam Pony weer binnen.
190
00:16:36,520 --> 00:16:41,039
Deze ring is van m'n moeder.
Ze is ooit model in Parijs geweest.
191
00:16:41,040 --> 00:16:43,519
Hoe laat kwam die jongen langs?
192
00:16:43,520 --> 00:16:46,279
Een gastvrouw kijkt niet op d'r horloge.
193
00:16:46,280 --> 00:16:51,280
Voor of na middernacht?
- Geen idee. Iedereen amuseerde zich.
194
00:16:52,040 --> 00:16:54,039
Dat geloof ik graag.
195
00:16:54,040 --> 00:16:59,039
Dus Pony is 'n paar minuten weg
geweest en daarna niet meer?
196
00:16:59,040 --> 00:17:02,039
Is ie de hele nacht bij u gebleven?
197
00:17:02,040 --> 00:17:04,039
Weet u dat zeker?
198
00:17:04,040 --> 00:17:08,519
Ik weet heus wel of ik gevreeën heb
of niet.
199
00:17:08,520 --> 00:17:12,491
Houdt u van film noir?
U weet wel...
200
00:17:14,040 --> 00:17:17,010
...Godard in zwart-wit?
201
00:17:18,040 --> 00:17:23,040
Zijn dat die korrelige films
die volkomen onbegrijpelijk zijn?
202
00:17:24,040 --> 00:17:27,487
Die mag ik graag zien.
- Kijk 's aan.
203
00:17:29,520 --> 00:17:32,039
Ik houd van Pony, maar...
204
00:17:32,040 --> 00:17:37,040
...toch zijn er momenten
dat ik 'n ander interessanter vind.
205
00:17:37,520 --> 00:17:42,481
Ik snap wat u bedoelt.
U wilt van 't leven genieten.
206
00:17:44,040 --> 00:17:48,519
Jake is geen naam voor 'n hond.
'n Politiehond nog wel.
207
00:17:48,520 --> 00:17:53,519
Jake is 'n goeie naam.
Solide, makkelijk te onthouden.
208
00:17:53,520 --> 00:17:56,519
Een hond moet je Rex noemen.
209
00:17:56,520 --> 00:18:03,483
Rex. Wat 'n originele naam. Ik heb
'n Ierse setter gehad die Molly heette.
210
00:18:05,040 --> 00:18:08,519
Die zijn stom.
- Het was 'n prachthond.
211
00:18:08,520 --> 00:18:12,279
Ze zijn mooi om te zien,
maar erg neurotisch.
212
00:18:12,280 --> 00:18:16,759
Roodharige zenuwlijders.
De Lucy Ball onder de honden.
213
00:18:16,760 --> 00:18:21,039
Wat weet jij nou van mijn hond?
Newyorkse betweter.
214
00:18:21,040 --> 00:18:26,040
Ik weet alles van honden.
Ierse setters zijn dom. Te veel inteelt.
215
00:18:27,040 --> 00:18:31,519
Zal ik 's raden wat voor 'n hond jij had?
'n Pitbull.
216
00:18:31,520 --> 00:18:36,519
Net als die andere Newyorkers
die origineel willen zijn. 'n Pitbull.
217
00:18:36,520 --> 00:18:41,520
Uit de kluiten gewassen piranha's
met slechte kapsels. Echt Newyorks.
218
00:18:42,520 --> 00:18:47,520
Ik had 'n komondor. Maar iemand met
een 'Molly' zegt dat natuurlijk niks.
219
00:18:48,040 --> 00:18:51,519
Zo'n stinkende Hongaarse hond?
220
00:18:51,520 --> 00:18:55,039
Vergeleken bij 'n Ierse setter
was hij 'n genie.
221
00:18:55,040 --> 00:19:00,039
Een genie. En dat genie heette Rex.
- Rex was dol op de stad.
222
00:19:00,040 --> 00:19:05,001
Maar toen ie de postbode had gebeten,
is ie afgemaakt.
223
00:19:07,040 --> 00:19:09,039
Dat zou te gemakkelijk zijn.
224
00:19:09,040 --> 00:19:14,040
Pure koolmonoxide, dode hond. We zitten
midden in 'n officieel onderzoek...
225
00:19:15,280 --> 00:19:19,279
...en welke instantie schittert
door afwezigheid?
226
00:19:19,280 --> 00:19:23,039
De Huisdieren-centrale.
- Die hebben gas.
227
00:19:23,040 --> 00:19:26,039
Jake had 'n penning.
- We gaan 't vragen.
228
00:19:26,040 --> 00:19:31,039
Waarom lieten ze 'm in 't park achter
met z'n penning om?
229
00:19:31,040 --> 00:19:32,485
We gaan 't vragen.
230
00:19:35,760 --> 00:19:38,759
Een non heeft de loterij gewonnen.
231
00:19:38,760 --> 00:19:43,760
Een 71-jarige non wint 'n miljoen.
En dat schenkt ze aan d'r orde.
232
00:19:44,040 --> 00:19:46,039
Waar blijft ze?
233
00:19:46,040 --> 00:19:48,519
Ik ben reuze blij voor 'r.
234
00:19:48,520 --> 00:19:53,039
Een non kan daar veel goeds mee doen.
Ik ben zo blij voor 'r.
235
00:19:53,040 --> 00:19:58,039
Carol zou hier om twaalf uur zijn.
Dat is 't nu, dus is ze te laat.
236
00:19:58,040 --> 00:20:03,040
Ze heeft vast 'n goed excuus. Dat heeft
ze altijd. D'r autosleutels verloren of zo.
237
00:20:04,520 --> 00:20:06,519
Rustig nou maar.
238
00:20:06,520 --> 00:20:09,759
En als we weg moeten
en ze zijn er nog niet?
239
00:20:09,760 --> 00:20:13,279
Er is iemand bekeurd
wegens rijden onder invloed.
240
00:20:13,280 --> 00:20:14,759
OP 'n paard.
241
00:20:14,760 --> 00:20:16,519
Waarop reed ie?
242
00:20:16,520 --> 00:20:21,519
Hij vecht 't aan omdat 'n paard
'n niet-gemotoriseerd voertuig is.
243
00:20:21,520 --> 00:20:26,519
Ze heeft 'n eigen wil,
zei Andrew Ziegler over z'n merrie.
244
00:20:26,520 --> 00:20:30,002
Dat heeft 'n auto niet.
Net als u, Mr Ziegler.
245
00:20:31,520 --> 00:20:36,520
Dom van me. Carol d'r zoon is op bezoek
en ze heeft 'm over mij verteld.
246
00:20:38,520 --> 00:20:43,039
Nu wil ie 'n dag met ons mee.
Waarom heb ik ja gezegd?
247
00:20:43,040 --> 00:20:47,039
Je houdt 't met z'n moeder. Je moet wel.
Is ie aardig?
248
00:20:47,040 --> 00:20:51,039
Ik heb 'm alleen telefonisch gesproken.
249
00:20:51,040 --> 00:20:56,039
Mag ik erbij zijn?
- Als ik je niet eerst iets aandoe.
250
00:20:56,040 --> 00:21:01,040
Niet alleen Ziegler en z'n merrie zijn
bekeurd wegens rijden onder invloed...
251
00:21:01,520 --> 00:21:05,519
...ook twee fietsers en, houd je vast:
252
00:21:05,520 --> 00:21:10,519
Een man in 'n rolstoel. Te gek.
Ik verhuis naar Kentucky.
253
00:21:10,520 --> 00:21:12,010
Daar zijn ze.
254
00:21:19,040 --> 00:21:21,486
Zo, Danny. Hoe is 't?
255
00:21:23,760 --> 00:21:26,519
Wat 'n te gekke revolver.
256
00:21:26,520 --> 00:21:28,488
Mag ik 'm vasthouden?
257
00:21:31,040 --> 00:21:33,486
Laat hem 'm toch vasthouden, Stan.
258
00:21:37,520 --> 00:21:39,519
Je luistert niet.
259
00:21:39,520 --> 00:21:44,039
Corbett schoot Booth dwars
door de schuur heen dood.
260
00:21:44,040 --> 00:21:45,519
Dat zegt hij.
261
00:21:45,520 --> 00:21:49,039
Er waren getuigen. Een heel peloton.
262
00:21:49,040 --> 00:21:54,040
Die deelden in de beloning. Vanuit
die hoek kon Corbett 'm niet raken.
263
00:21:54,520 --> 00:21:57,279
Heeft Booth zelfmoord gepleegd?
264
00:21:57,280 --> 00:22:02,491
Hij wou geen rechtszaak. Hij wou niet
vernederd worden.
265
00:22:03,520 --> 00:22:07,519
Help me overeind.
- Wacht. Je zit vast.
266
00:22:07,520 --> 00:22:11,519
Ik moet naar de WC.
- Ik haal Eva wel.
267
00:22:11,520 --> 00:22:16,481
Dat kan ik niet. Hieronder staat de steek.
Gebruik die maar.
268
00:22:18,040 --> 00:22:23,490
Rustig nou. Ik haal Eva wel.
- Niet doen. Ga nou maar weg.
269
00:22:26,520 --> 00:22:29,519
Ga weg. Ik wil niet dat je me zo ziet.
270
00:22:29,520 --> 00:22:34,039
Waarom maak je je zo druk?
Dit is toch iets heel natuurlijks?
271
00:22:34,040 --> 00:22:37,519
Zeg niks tegen Eva.
Die denkt dat ik beter word.
272
00:22:37,520 --> 00:22:40,039
Je wordt ook beter.
273
00:22:40,040 --> 00:22:43,010
Waarom lig ik dan in m'n eigen stront?
274
00:22:49,760 --> 00:22:51,519
Afblijven.
275
00:22:51,520 --> 00:22:56,039
Ik mag niks vertellen, niks aanraken.
Wie doet dat dan?
276
00:22:56,040 --> 00:23:00,011
Ik wil niet dat je me zo ziet.
277
00:23:01,520 --> 00:23:05,491
Ik ben net 'n kind. Ik ben geen man meer.
Walgelijk.
278
00:23:09,520 --> 00:23:13,002
Jij zou voor mij toch hetzelfde doen?
279
00:23:25,520 --> 00:23:28,251
Het spijt me.
- Dat hoeft niet.
280
00:23:32,040 --> 00:23:36,039
Pak de oester, duik naar de mossel.
Zin in 'n dansje?
281
00:23:36,040 --> 00:23:39,039
Vraag Howie maar. Die leidt graag.
282
00:23:39,040 --> 00:23:43,039
Die kogel waarmee Ida Mae
is doodgeschoten, hè?
283
00:23:43,040 --> 00:23:48,039
Ik heb z'n broertje gevonden
in 't hoofd van 'n oude vrouw.
284
00:23:48,040 --> 00:23:49,519
Is er 'n verband?
285
00:23:49,520 --> 00:23:53,519
De mijne was op dezelfde manier
opengesneden.
286
00:23:53,520 --> 00:23:57,039
Welke naam?
- Alexandra Lyness.
287
00:23:57,040 --> 00:24:02,040
Lyness zei je, hè?
We hebben 'n Lyness in de zaak Keene.
288
00:24:02,520 --> 00:24:06,519
William Lyness, 'n vriend van Pony.
Zakenrelatie.
289
00:24:06,520 --> 00:24:08,519
Swing met je partner, rug aan rug.
290
00:24:08,520 --> 00:24:13,520
Dat is al 'n oude. De Noordwest-sectie.
Die is nu gesloopt.
291
00:24:14,040 --> 00:24:19,040
Dat is de West-sectie.
Daar ben ik begonnen. Ook gesloopt.
292
00:24:21,040 --> 00:24:24,519
Is er wel 's iemand van dit balkon
gesprongen?
293
00:24:24,520 --> 00:24:29,520
Een moordenaar die jullie hadden
opgepakt en die 'm wou smeren?
294
00:24:30,040 --> 00:24:34,011
Hij rende door deze deuren
en dook zo over 't balkon.
295
00:24:36,040 --> 00:24:39,519
Te gek, joh. Is dat wel 's gebeurd?
296
00:24:39,520 --> 00:24:43,519
We moeten op pad.
'n Schietpartij in Barney Street.
297
00:24:43,520 --> 00:24:47,519
Te gek. We gaan er op af.
Dit is echt onwijs wreed.
298
00:24:47,520 --> 00:24:51,039
Zei hij nou dat 't wreed was?
299
00:24:51,040 --> 00:24:54,039
En wat mag dat betekenen?
- Gaaf.
300
00:24:54,040 --> 00:24:57,010
Ik ben zo blij dat jij die dingen begrijpt.
301
00:24:58,040 --> 00:25:02,039
Moet je al die honden zien.
Wat 'n ellende.
302
00:25:02,040 --> 00:25:04,725
Ik kijk niet, anders ben ik verkocht.
303
00:25:07,040 --> 00:25:11,519
U zult uw hond zelf moeten zoeken.
Ik kom handen te kort.
304
00:25:11,520 --> 00:25:14,519
Politie. Bent u de baas hier?
305
00:25:14,520 --> 00:25:19,039
Ik ben hier alleen. Dus ben ik ook
de baas. Ik ben Penny.
306
00:25:19,040 --> 00:25:24,039
We onderzoeken de dood van 'n
politiehond die in 't park gevonden is.
307
00:25:24,040 --> 00:25:29,039
Daarover ben ik gebeld. Ik kon
er niet heen. Gisteravond, hè?
308
00:25:29,040 --> 00:25:36,481
Uit de autopsie is gebleken dat deze
alom geliefde politiehond vermoord is.
309
00:25:37,760 --> 00:25:42,279
Gebruikt u nog steeds koolmonoxide
om honden af te maken?
310
00:25:42,280 --> 00:25:44,519
Dat is 't voordeligste.
311
00:25:44,520 --> 00:25:49,039
Vroeger werd 't doden van 'n politiehond
als doodslag gezien.
312
00:25:49,040 --> 00:25:51,759
Nu is 't nog slechts 'n misdrijf.
313
00:25:51,760 --> 00:25:56,760
Maximaal 364 dagen gevangenisstraf
en 1000 dollar boete.
314
00:25:57,040 --> 00:25:59,519
Ik weet niks van 'n politiehond.
315
00:25:59,520 --> 00:26:04,520
Als je zwervers oppikt, kan er
best 'n politiehond tussen zitten.
316
00:26:05,040 --> 00:26:10,040
Je werkt hier alleen en in de drukte
heb je z'n penning niet gezien.
317
00:26:10,520 --> 00:26:15,520
De Plantsoenendienst heeft 'n blonde
vrouw met 'n paardenstaart gezien.
318
00:26:17,040 --> 00:26:21,519
Dat weten ze zo goed omdat ze
op hun typerende macho-wijze...
319
00:26:21,520 --> 00:26:26,279
...de blonde vrouw uitnodigden
voor 'n oud ritueel...
320
00:26:26,280 --> 00:26:29,279
...waarop ze d'r middelvinger opstak.
321
00:26:29,280 --> 00:26:34,280
Als 't had gekund, had ik die drie eikels
met gas volgepompt.
322
00:26:34,520 --> 00:26:39,039
Toen de hond dood was,
heb ik 'm in paniek gedumpt.
323
00:26:39,040 --> 00:26:42,487
Dat kan gebeuren. Dus wat doen we nu?
324
00:26:43,520 --> 00:26:48,520
Als jullie me nu willen meenemen, help
me dan eerst even de honden voeren.
325
00:26:50,040 --> 00:26:53,010
Anders vreten ze elkaar nog op.
326
00:27:01,040 --> 00:27:03,039
Opendoen. Politie.
327
00:27:03,040 --> 00:27:05,008
Politie. Doe open.
328
00:27:09,520 --> 00:27:11,010
Niet bewegen.
329
00:27:11,520 --> 00:27:16,519
Ik heb 'n huiszoekingsbevel
voor 't huis van William Lyness.
330
00:27:16,520 --> 00:27:19,519
Is William er?
- Al dagen niet.
331
00:27:19,520 --> 00:27:22,519
Hiermee mogen we 't huis doorzoeken.
332
00:27:22,520 --> 00:27:25,039
Bent u William z'n vader?
333
00:27:25,040 --> 00:27:27,519
Alexandra Lyness d'r echtgenoot?
334
00:27:27,520 --> 00:27:31,039
Al twintig jaar niet meer.
God hebbe d'r ziel.
335
00:27:31,040 --> 00:27:34,039
William komt en gaat wanneer ie wil.
336
00:27:34,040 --> 00:27:39,040
Hij heeft nare vrienden. Dus als ie er is,
blijf ik uit de buurt.
337
00:27:39,280 --> 00:27:42,039
Ik hoor niks en ik zie niks.
338
00:27:42,040 --> 00:27:45,519
Ik probeer alleen z'n dochter
op te voeden.
339
00:27:45,520 --> 00:27:49,491
Hoe heet u?
- Henry Lyness.
340
00:27:55,520 --> 00:27:58,000
Lewis, pak de andere kant 's.
341
00:28:25,520 --> 00:28:27,488
Geen bloedsporen.
342
00:28:32,040 --> 00:28:37,001
Alsjeblieft. Dezelfde soort wadcutter.
343
00:28:41,760 --> 00:28:46,760
Wacht in de auto totdat alles veilig is.
En ik wil ook kijken hoe gruwelijk 't is.
344
00:28:48,040 --> 00:28:53,040
M'n moeder en vader zijn patholoog. Ik
ben opgegroeid tussen de lichaamsdelen.
345
00:28:54,520 --> 00:28:58,519
Is je vader ook patholoog?
- In Seattle.
346
00:28:58,520 --> 00:29:03,520
Ze hebben elkaar op 'n congres ontmoet.
Toen is ma naar de VS gekomen.
347
00:29:03,760 --> 00:29:08,039
Treed je in hun voetsporen?
- Mij niet gezien.
348
00:29:08,040 --> 00:29:13,040
Wat wil je dan worden?
- Drummer of minister van BiZa.
349
00:29:14,520 --> 00:29:16,488
Niet zo somber, Stan.
350
00:29:24,040 --> 00:29:28,039
Wie is hij?
- Hij was 10-7 toen we hier kwamen.
351
00:29:28,040 --> 00:29:31,039
10-7?
- Code voor 'kassiewijle'.
352
00:29:31,040 --> 00:29:33,008
Geef me 'n hand.
353
00:29:35,520 --> 00:29:38,490
Zijn z'n zakken doorzocht?
- Nog niet.
354
00:29:40,520 --> 00:29:42,488
Pas op voor naalden.
355
00:29:48,040 --> 00:29:52,519
Niks. Ik wacht wel
tot de patholoog 'm omdraait.
356
00:29:52,520 --> 00:29:55,039
Is die gebeld?
- Hij komt eraan.
357
00:29:55,040 --> 00:30:00,039
Hoe vaak is ie getroffen?
- Twee keer. In 't hoofd en in de rug.
358
00:30:00,040 --> 00:30:05,490
Het kan heel goed dat beide wonden
door een kogel zijn veroorzaakt.
359
00:30:06,520 --> 00:30:10,491
Ja hoor.
- De commissie Warren trapte er wel in.
360
00:30:11,520 --> 00:30:16,520
Het lijkt me te gek om iemand
ongestraft te kunnen afmaken.
361
00:30:17,040 --> 00:30:22,040
Als ik 'n paar weken mag meelopen,
weet ik hoe ik iemand kan vermoorden...
362
00:30:22,760 --> 00:30:27,482
Danny, ga achter in de auto zitten.
363
00:30:29,040 --> 00:30:31,039
Het is nog 'n kind.
364
00:30:31,040 --> 00:30:36,040
Iedereen is erg aardig. M'n baas
houdt zelfs m'n baan voor me vrij.
365
00:30:36,760 --> 00:30:41,519
Ik kan beter ontslag nemen.
Iemand moet Chris verzorgen.
366
00:30:41,520 --> 00:30:45,039
Die beslissing hoef je niet
nu al te nemen.
367
00:30:45,040 --> 00:30:48,039
Bijna was ik niet met Chris getrouwd.
368
00:30:48,040 --> 00:30:53,040
Ik kende 'm al voordat ie bij de politie
ging. Ik vond 't maar niks vanwege pa...
369
00:30:54,040 --> 00:30:59,490
Hij was 'n prima politieman.
- Als zesjarige kon me dat niet schelen.
370
00:31:00,520 --> 00:31:05,519
We hebben de afgelopen drie jaar
geprobeerd om 'n kind te krijgen.
371
00:31:05,520 --> 00:31:10,520
Uiteindelijk zijn we naar 'n dokter
gegaan. Die zei dat de kans nihil was.
372
00:31:11,040 --> 00:31:16,040
Dat wist ik niet. Maar nu Chris blind is,
is dat ook maar 't beste.
373
00:31:16,520 --> 00:31:18,488
Dat zeggen ze.
374
00:31:20,040 --> 00:31:21,485
Ik ben zwanger.
375
00:31:24,280 --> 00:31:29,280
Jake had de verkeerde avond uitgekozen.
- Ik wist dat ie met teefjes rotzooide.
376
00:31:30,520 --> 00:31:34,039
Hij was meer 'n jachthond dan 'n herder.
377
00:31:34,040 --> 00:31:38,519
Wel pijnlijk dat ie gestorven is
omdat ie hitsig was.
378
00:31:38,520 --> 00:31:43,481
Ik strooi in 't midden z'n as uit.
Hij was dol op water.
379
00:31:45,760 --> 00:31:48,730
Misschien was ie deels cockerspaniël.
380
00:31:49,760 --> 00:31:55,483
Hield Jake van kinderen?
- Van sommige wel, van andere niet.
381
00:31:59,760 --> 00:32:01,250
Wat is er?
382
00:32:03,520 --> 00:32:05,010
Denk je aan Molly?
383
00:32:09,040 --> 00:32:10,485
Adena Watson.
384
00:32:15,040 --> 00:32:21,491
Het leven zou volmaakt zijn
als er alleen kinderen en honden waren.
385
00:32:33,920 --> 00:32:38,439
Volgens mij heeft Pony Johnson
beide vrouwen vermoord.
386
00:32:38,440 --> 00:32:40,439
Waarom Lyness niet?
387
00:32:40,440 --> 00:32:45,440
Hij was dol op z'n moeder. Hij moet wel
bikkelhard zijn om 'r zo te martelen.
388
00:32:47,440 --> 00:32:52,440
We stellen William voor de keus:
Getuige of verdachte.
389
00:32:52,920 --> 00:32:57,439
Ik moet m'n vrouw bellen.
Nu hoef ik niet naar relatietherapie.
390
00:32:57,440 --> 00:33:01,919
Helpt 't niet?
- Volgens mij niet, nee.
391
00:33:01,920 --> 00:33:06,439
Laatst zei ze zomaar: Je bent verliefd
op Kay Howard, hè?
392
00:33:06,440 --> 00:33:08,679
En daarna zei ze:
393
00:33:08,680 --> 00:33:13,680
Je bent vaker bij Kay dan bij mij.
En je praat steeds over haar.
394
00:33:14,160 --> 00:33:15,679
Is dat zo?
395
00:33:15,680 --> 00:33:20,680
Ik zei toen: Dat komt omdat je naar m'n
werk vraagt. Ik ben niet verliefd op Kay.
396
00:33:22,920 --> 00:33:27,439
Ik voel me absoluut niet
tot haar aangetrokken.
397
00:33:27,440 --> 00:33:29,886
Toen hield ze tenminste op.
398
00:33:33,440 --> 00:33:38,440
Ik vraag dit niet omdat ik wil dat je dat
vindt, maar vind je me niet aantrekkelijk?
399
00:33:39,440 --> 00:33:42,919
Zeg dat nog 's?
- Vind je me niet aantrekkelijk?
400
00:33:42,920 --> 00:33:46,439
Dat zei ik alleen om m'n vrouw
te overtuigen.
401
00:33:46,440 --> 00:33:50,439
Je bent m'n maat, 'n goede vriendin.
Dus geef ik om je.
402
00:33:50,440 --> 00:33:54,439
Dat vroeg ik niet.
Vind je me aantrekkelijk?
403
00:33:54,440 --> 00:33:59,439
Howie. Dat is 'n mannennaam.
Denk je dat ik 'n man ben?
404
00:33:59,440 --> 00:34:01,919
Dus vraag ik aan jou...
405
00:34:01,920 --> 00:34:06,881
...m'n vriend en maat: Vind je me sexy?
406
00:34:10,920 --> 00:34:15,920
Al vanaf 't begin hebben we
de stilzwijgende overeenkomst dat...
407
00:34:17,440 --> 00:34:19,439
...je weet wel.
408
00:34:19,440 --> 00:34:24,401
We zouden niet aan die dingen denken.
Dus doe ik dat niet.
409
00:34:30,440 --> 00:34:32,886
Chris, slaapje?
410
00:34:40,440 --> 00:34:45,440
Eva zei dat toen ze je vertelde
dat jullie 'n baby zouden krijgen...
411
00:34:47,440 --> 00:34:49,124
...je kwaad werd.
412
00:34:50,440 --> 00:34:55,440
Ik had tijdens de operatie moeten
sterven. Waarom ben ik blijven vechten?
413
00:34:55,920 --> 00:34:57,919
Praat niet zo.
414
00:34:57,920 --> 00:35:00,679
Lig jij wel 's in je eigen stront?
415
00:35:00,680 --> 00:35:05,402
Ik wil dit niet horen. Dat is allemaal
zelfmedelijden.
416
00:35:06,920 --> 00:35:09,890
Hoe kan ik nou 'n vader zijn?
417
00:35:14,440 --> 00:35:17,410
Je zult 'n geweldige vader zijn.
418
00:35:18,680 --> 00:35:21,650
Ik kan m'n eigen kind niet eens zien.
419
00:35:22,440 --> 00:35:27,440
Er zijn zoveel blinde ouders,
zowel letterlijk als figuurlijk.
420
00:35:27,680 --> 00:35:30,679
Bespaar me je cliché-wijsheden.
421
00:35:30,680 --> 00:35:35,680
Je hoeft je kind alleen maar vast
te houden zodat 't weet dat je er bent.
422
00:35:36,440 --> 00:35:42,402
Huidcontact. Dat is alles.
Meer heeft 'n baby niet nodig.
423
00:35:43,920 --> 00:35:48,881
En voor de rest moet je onderhandelen,
blind of niet.
424
00:35:58,440 --> 00:36:01,410
Alleen 'n blanke kan 't zo zeggen.
425
00:36:12,920 --> 00:36:17,920
Het schijnt dat 't dik aan is
tussen jou en m'n moeder. Heel dik aan.
426
00:36:18,920 --> 00:36:23,439
En als heer des huizes
wil ik je wel wat vragen stellen.
427
00:36:23,440 --> 00:36:25,408
Ja, natuurlijk.
428
00:36:26,920 --> 00:36:28,888
Wat verdien je per jaar?
429
00:36:31,440 --> 00:36:32,919
32.000 dollar.
430
00:36:32,920 --> 00:36:38,404
Waarop is je huwelijk stukgelopen?
431
00:36:42,440 --> 00:36:47,439
Je mag best persoonlijk worden.
Was je bang voor verplichtingen?
432
00:36:47,440 --> 00:36:49,408
Ik heb niet...
433
00:36:51,920 --> 00:36:54,439
Dat gaat je niks aan.
434
00:36:54,440 --> 00:36:59,440
Oké, dat heb ik begrepen.
Daar kan ik in komen.
435
00:37:00,440 --> 00:37:03,439
Kun je goed met m'n moeder opschieten?
436
00:37:03,440 --> 00:37:08,439
Fantastisch. In 't begin hadden we
nog wel wat onenigheid, maar...
437
00:37:08,440 --> 00:37:12,919
Nee. In bed. Hoe doen jullie 't in bed?
438
00:37:12,920 --> 00:37:17,920
Als ze 't met m'n vader deed,
dacht ik dat de vloer zou bezwijken.
439
00:37:18,440 --> 00:37:22,439
We hebben 't wel over je moeder, hoor.
- Inderdaad.
440
00:37:22,440 --> 00:37:25,439
Die heeft ook zo d'r behoeften.
441
00:37:25,440 --> 00:37:29,439
Zorgt ze er wel voor
dat ze aan d'r trekken komt?
442
00:37:29,440 --> 00:37:33,411
Doe je dat, Stan? Maak je 'r
aan 't schreeuwen?
443
00:37:34,920 --> 00:37:37,890
Ja, Stan. Schreeuwt ze 't uit?
444
00:37:39,920 --> 00:37:42,400
Ik breng je naar je moeder.
445
00:37:44,440 --> 00:37:46,886
Het is 'n legitieme vraag.
446
00:37:51,920 --> 00:37:54,439
Jammer dat je Danny niet mag.
447
00:37:54,440 --> 00:37:59,440
Nee, het is 'n prima jongen.
Echt prima, maar hij is alleen...
448
00:37:59,920 --> 00:38:01,888
Wat? Wat dan?
449
00:38:03,920 --> 00:38:07,439
Wie ben ik? Ik heb nooit kinderen gehad.
450
00:38:07,440 --> 00:38:12,440
Soms maak je me zo razend.
Je zegt nooit eerlijk wat je denkt.
451
00:38:12,920 --> 00:38:16,402
Zeg nou wat je denkt, Stanley.
452
00:38:17,920 --> 00:38:22,919
Volgens mij is er 'n steekje aan 'm los.
't spoort hier niet.
453
00:38:22,920 --> 00:38:27,919
Hij heeft rare ideeën, verdraaide normen.
- Hij is nog 'n kind.
454
00:38:27,920 --> 00:38:33,404
Je hebt gelijk. Je hebt volkomen gelijk.
Ik moet nu weg.
455
00:38:38,440 --> 00:38:40,886
Krijg ik geen kus?
456
00:38:52,920 --> 00:38:59,405
Oké, William. Kijk naar deze foto's.
Herken je je moeder?
457
00:39:00,440 --> 00:39:03,439
Hij is opgepakt bij 'n inval
in 'n cracktent.
458
00:39:03,440 --> 00:39:07,919
We weten dat hij de dader niet is,
maar hij zegt niks.
459
00:39:07,920 --> 00:39:10,439
Hij wil Pony Johnson niet noemen.
460
00:39:10,440 --> 00:39:15,439
Eerst is ze drie keer in d'r hals
gesneden. Daarna onder d'r kaak.
461
00:39:15,440 --> 00:39:17,408
Toen d'r linkerwang.
462
00:39:19,440 --> 00:39:24,439
Daarna langs d'r kin. Vijf sneden.
463
00:39:24,440 --> 00:39:27,919
Daarna d'r rechterwang. Tien sneden.
464
00:39:27,920 --> 00:39:30,400
Ken je Ida Mae Keene?
465
00:39:35,920 --> 00:39:39,439
Die had dezelfde sneden
in d'r nek en d'r wang.
466
00:39:39,440 --> 00:39:43,889
Ze zijn door hetzelfde mes gemaakt.
Kijk dan.
467
00:39:48,440 --> 00:39:51,410
Je hebt je moeder niet vermoord, hè?
468
00:40:00,440 --> 00:40:02,919
Ik heb 'm alleen de kogels gegeven.
469
00:40:02,920 --> 00:40:05,439
Wie?
470
00:40:05,440 --> 00:40:08,887
Hij wou zes wadcutters.
- Wie?
471
00:40:12,920 --> 00:40:14,410
Pony Johnson.
472
00:40:16,920 --> 00:40:20,439
Waarom wou Pony Johnson
je moeder vermoorden?
473
00:40:20,440 --> 00:40:24,919
Ik had wat zakjes crack klaarliggen
om te verhandelen.
474
00:40:24,920 --> 00:40:27,919
Die heeft m'n moeder afgepakt.
475
00:40:27,920 --> 00:40:32,919
Ik ben naar 't huis van Pony z'n vriendin
gegaan om 'm dat te zeggen.
476
00:40:32,920 --> 00:40:36,439
Hij pakte z'n revolver
en vroeg om zes kogels.
477
00:40:36,440 --> 00:40:41,440
Ik dacht dat ze voor mij waren, maar hij
zei dat ie z'n dope ging terughalen.
478
00:40:41,920 --> 00:40:44,919
Hij zei dat ie mama alleen zou bedreigen.
479
00:40:44,920 --> 00:40:49,920
Dus Pony gaat bij je moeder z'n dope
halen en zij zegt dat ie 't kan vergeten?
480
00:40:50,920 --> 00:40:54,919
Dat ie bij d'r zoon moet wegblijven?
- Ik was er niet bij.
481
00:40:54,920 --> 00:40:59,439
Je was er wel bij. Jij hebt Pony
naar je moeders huis gebracht.
482
00:40:59,440 --> 00:41:04,440
Ik heb hem 't adres gegeven.
- Vertrouwde ie je? Nee, je moest mee.
483
00:41:04,920 --> 00:41:09,920
Ik heb 'm alleen de kogels gegeven.
- Ben je soms in de auto gebleven?
484
00:41:10,440 --> 00:41:12,439
Ik was niet in de kamer.
485
00:41:12,440 --> 00:41:15,919
Heb je 'm ook meegenomen
naar Ida Mee?
486
00:41:15,920 --> 00:41:20,159
Pony kwam als 'n idioot
m'n moeders huis uit rennen.
487
00:41:20,160 --> 00:41:24,439
Hij reed alleen weg.
Ik weet niet waarheen.
488
00:41:24,440 --> 00:41:26,408
Dus je was er wel bij.
489
00:41:27,920 --> 00:41:32,403
Heb je gekeken hoe je moeder 't maakte?
- Dat kon niet.
490
00:41:33,440 --> 00:41:37,439
Ik moest van Pony meteen naar huis.
- Dat moest van Pony?
491
00:41:37,440 --> 00:41:42,440
Je moest 'm zes kogels geven, hem naar
je moeder brengen en buiten wachten.
492
00:41:42,920 --> 00:41:45,919
Ze was je moeder, William. Je moeder.
493
00:41:45,920 --> 00:41:51,882
Ze wil je helpen en jij zit in 'n auto naar
d'r geschreeuw om hulp te luisteren.
494
00:41:53,440 --> 00:41:59,891
Ik wil weten hoe 't is om in 'n auto naar
je moeders geschreeuw te luisteren.
495
00:42:01,440 --> 00:42:04,439
Ze riep jouw naam, hè William?
496
00:42:04,440 --> 00:42:09,440
Johnson vertelt 'r dat jij hem daarheen
hebt gebracht en dat je 'r niet zal helpen.
497
00:42:11,440 --> 00:42:14,439
Jij luistert hoe je moeder doodgaat.
498
00:42:14,440 --> 00:42:18,889
Ze was vast blij toen die kogel
d'r hersens binnendrong.
499
00:42:20,440 --> 00:42:25,401
Waarom huil je, William?
Je hebt geen recht op die tranen.
500
00:42:56,440 --> 00:42:58,886
Ik heb 'n cadeautje voor je.
501
00:43:03,440 --> 00:43:05,408
Ik herinner me die dag.
502
00:43:08,440 --> 00:43:11,439
Oké, ik smeer 'm.
- Ik bel je wel.
503
00:43:11,440 --> 00:43:12,919
Nee, dat doe je niet.
504
00:43:12,920 --> 00:43:17,920
Je wilt wel, maar je hebt 't te druk.
Ik bel morgen wel, zeg je dan.
505
00:43:19,440 --> 00:43:23,411
Ik bel 't weekend wel.
Volgende week zeker.
506
00:43:26,440 --> 00:43:27,885
Het beste.
507
00:43:31,440 --> 00:43:36,401
Ik trakteer je op pasta.
- Ik dacht dat je 't nooit zou vragen.
508
00:43:37,920 --> 00:43:42,403
Ik weet 'n tentje hier vlakbij.
Daar hebben ze toch spaghetti.
509
00:43:45,440 --> 00:43:50,401
Fettucine à la Gus. Zelfgemaakte wijn.
Dat is pas leven.
510
00:43:54,440 --> 00:43:56,408
Hier is 't.
511
00:43:58,440 --> 00:44:03,439
De scheidslijn tussen Little Italy
en Perkins Homes.
512
00:44:03,440 --> 00:44:08,439
M'n vader kwam hiervandaan,
m'n moeder daarvandaan.
513
00:44:08,440 --> 00:44:13,440
Ik zat hier vaak te luisteren.
Naar Italiaans en naar jive.
514
00:44:14,440 --> 00:44:19,401
Naar de muziek.
Je hoorde hier altijd muziek.
515
00:44:20,920 --> 00:44:24,919
Naar mannen met buikorgeltjes en violen.
516
00:44:24,920 --> 00:44:28,439
Billy Holliday, Eubie Blake.
517
00:44:28,440 --> 00:44:33,440
Verschillende klanken
die toch een geheel leken te vormen.
518
00:44:33,920 --> 00:44:35,888
Ik vond 't prima klinken.
519
00:44:38,920 --> 00:44:41,400
Ik hoor 't niet meer, Jimmy.
520
00:44:42,440 --> 00:44:47,440
Ik hoor nu alleen nog
hetzelfde doffe gedreun.
521
00:44:48,920 --> 00:44:51,400
Constant, zonder ophouden.
522
00:44:58,440 --> 00:45:00,919
Maar wat kunnen we doen?
523
00:45:00,920 --> 00:45:06,404
Behalve proberen om de muziek
terug te krijgen?
524
00:45:08,920 --> 00:45:13,881
Ik weet 't niet. Misschien moeten we
gewoon maar verdergaan.
525
00:45:20,680 --> 00:45:22,125
Verdergaan?
526
00:45:24,440 --> 00:45:26,439
Het beste, m'n vriend.44538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.