Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,937 --> 00:00:24,315
DEZE FILM IS GEBASEERD
2
00:00:24,441 --> 00:00:27,040
OP MATERIAAL VAN POLITIE EN OM,
RECHTBANKVERSLAGEN
3
00:00:27,166 --> 00:00:28,977
EN GESPREKKEN
MET ONZE HELDINNEN
4
00:00:29,103 --> 00:00:31,623
WE BEDANKEN ALLEN DIE HUN
VERHALEN HEBBEN GEDEELD
5
00:00:31,749 --> 00:00:34,269
EN RESPECTEREN HUN WENS
OM ANONIEM TE WILLEN BLIJVEN
6
00:00:45,073 --> 00:00:47,003
Hij heeft ze allemaal geneukt.
7
00:00:47,184 --> 00:00:51,348
Hij was zo lekker dat ik z'n initialen
in m'n hals heb laten tatoeëren.
8
00:00:51,474 --> 00:00:55,614
O jee. Wat zeg je nu dan
als ze je van achteren nemen?
9
00:00:55,740 --> 00:00:58,182
Wat moet ik zeggen?
Ik ben gewoon rebels.
10
00:01:01,770 --> 00:01:05,905
En dat is Tomeczek, de recordhouder.
-Is z'n piemel zo groot?
11
00:01:06,226 --> 00:01:10,913
Weet je hoeveel moeder afgelopen jaar
uit hem heeft geperst? Anderhalve ton.
12
00:01:11,271 --> 00:01:12,925
Een echte baas.
13
00:01:14,066 --> 00:01:18,232
Hij is gek op hoertjes. Het zou me niet
verbazen als hij er met eentje trouwt.
14
00:01:18,892 --> 00:01:22,555
Marianka, het lijkt of iedereen op tv
het met je heeft gedaan.
15
00:01:24,711 --> 00:01:27,075
Onthoud dit goed, schat.
16
00:01:27,201 --> 00:01:30,746
Zij neuken ons niet,
maar wij neuken hen.
17
00:01:31,089 --> 00:01:32,546
De taxi wacht, filosoof.
18
00:01:36,617 --> 00:01:39,138
GIRLS TO BUY
19
00:01:46,755 --> 00:01:48,409
Mag ik je iets vragen?
20
00:01:49,315 --> 00:01:51,245
Eerlijk zeggen.
21
00:01:51,425 --> 00:01:56,427
Hoeveel zou een man je moeten betalen
om met je te mogen slapen?
22
00:01:57,448 --> 00:01:59,300
Duizend dollar?
23
00:01:59,426 --> 00:02:00,686
Tienduizend?
24
00:02:01,590 --> 00:02:06,717
Je hoeft het niet hardop te zeggen.
Maar wees eerlijk tegen jezelf.
25
00:02:07,249 --> 00:02:09,022
Wees alsjeblieft eerlijk.
26
00:02:25,103 --> 00:02:26,691
Wat is jouw prijs?
27
00:02:32,047 --> 00:02:35,513
Stel dat het meer is
dan je in een jaar verdient.
28
00:02:36,117 --> 00:02:37,495
Of vijf jaar?
29
00:02:39,741 --> 00:02:40,961
Wees eerlijk.
30
00:02:46,312 --> 00:02:49,463
Stel dat je er je studie mee kunt betalen.
31
00:02:49,877 --> 00:02:52,911
Of de operatie
die het leven van je moeder redt.
32
00:02:55,967 --> 00:02:57,700
Stel dat ze knap zijn.
33
00:03:02,256 --> 00:03:04,323
Erg knap.
34
00:03:11,194 --> 00:03:15,269
Stel dat het om iemand gaat
die je toch al zou begeren.
35
00:03:19,666 --> 00:03:22,942
En het belangrijkste van alles:
36
00:03:23,507 --> 00:03:27,387
Stel dat niemand
er ooit achter zou komen.
37
00:03:27,513 --> 00:03:29,188
{\an8}NABIJ SZCZECIN
2000
38
00:03:29,314 --> 00:03:34,828
{\an8}Eén, twee, drie zloty. Vier, vier vijftig.
Je komt nog twee vijftig te kort.
39
00:03:36,035 --> 00:03:37,707
{\an8}Nog één vijftig.
40
00:03:38,202 --> 00:03:41,156
{\an8}Mama, kun je me niet wat lenen
uit de kassa?
41
00:03:41,588 --> 00:03:43,124
{\an8}Ben je gek geworden?
42
00:03:43,373 --> 00:03:46,309
{\an8}Het is maar één vijftig.
Niemand merkt het.
43
00:03:46,435 --> 00:03:49,310
{\an8}Ik weet het, jij weet het
en de Heer weet het.
44
00:03:50,712 --> 00:03:53,629
{\an8}Dus ik krijg geen geld voor een kaartje?
45
00:03:53,755 --> 00:03:55,606
{\an8}Vergeet Szczecin.
46
00:03:57,745 --> 00:04:00,423
{\an8}En vergeet niet
dat je om vijf uur Engels hebt.
47
00:04:02,016 --> 00:04:04,969
{\an8}Missy, laat je tietjes eens zien.
48
00:04:11,530 --> 00:04:15,231
{\an8}Ik ga mee.
-Verdorie, ik heb niets meer.
49
00:04:15,767 --> 00:04:17,736
{\an8}Je kunt altijd iets uitdoen.
50
00:04:18,284 --> 00:04:21,474
{\an8}Wat moet ik uitdoen voor een twintigje?
-Alles.
51
00:04:21,647 --> 00:04:23,251
{\an8}Doe normaal, zeg.
52
00:04:23,377 --> 00:04:26,371
{\an8}Niet zo verlegen.
-Rustig.
53
00:04:26,846 --> 00:04:29,817
{\an8}Zoals je wilt.
-Goed.
54
00:04:32,261 --> 00:04:35,136
{\an8}Doe er nog dertig bij
en ik trek alles uit.
55
00:04:35,550 --> 00:04:37,378
{\an8}Best. Alles.
56
00:04:38,657 --> 00:04:40,193
{\an8}Krijg nou wat.
57
00:04:50,547 --> 00:04:51,807
{\an8}Jongens, pak je geld.
58
00:04:51,933 --> 00:04:54,871
{\an8}Ik ben blut.
-Ik heb nog zes zloty.
59
00:04:56,307 --> 00:05:00,719
{\an8}Verdomme, we hebben maar 26. Oké?
-Goed.
60
00:05:05,885 --> 00:05:09,312
{\an8}Nou, Missy.
Laat je tieten maar zien.
61
00:05:15,150 --> 00:05:18,143
{\an8}Sorry, jongens. Volgende keer beter.
Tot kijk.
62
00:05:21,613 --> 00:05:24,285
Ik had genoeg voor een kaartje
naar Szczecin.
63
00:05:24,411 --> 00:05:26,577
Ook niet veel meer dan dat, trouwens.
64
00:05:27,781 --> 00:05:30,098
Dat ben ik. Ik heet Emi.
65
00:05:30,594 --> 00:05:34,520
Ze noemen me Missy, omdat ik
de missverkiezing in groep acht won.
66
00:05:35,324 --> 00:05:37,845
Zoiets is me daarna nooit meer gelukt.
67
00:05:39,387 --> 00:05:42,113
{\an8}Maar nu zou alles anders worden.
68
00:05:42,424 --> 00:05:46,395
{\an8}Als ik schatrijk zou zijn...
69
00:05:47,709 --> 00:05:50,899
Ik weet het niet, ik heb nooit geld gehad.
70
00:05:52,103 --> 00:05:55,411
Ik had niet genoeg
voor het inschrijfgeld...
71
00:05:55,537 --> 00:05:59,293
en een meneer heeft me
twintig zloty geleend. Bedankt.
72
00:06:00,778 --> 00:06:04,441
Dus als ik schatrijk zou zijn...
73
00:06:04,520 --> 00:06:09,762
zou ik alles weggeven
en zou iedereen evenveel krijgen.
74
00:06:09,966 --> 00:06:12,093
Bedankt, kandidate nummer zeven.
75
00:06:12,219 --> 00:06:16,309
Misschien zouden mensen dan gaan
inzien dat geld niet belangrijk is.
76
00:06:16,442 --> 00:06:21,917
Je mag weggeven wat je wilt,
als je maar van mijn geld afblijft.
77
00:06:27,318 --> 00:06:31,336
Maar je kunt het beter spenderen
aan een paar goede schoenen.
78
00:06:46,118 --> 00:06:48,047
Zo dadelijk...
79
00:06:48,211 --> 00:06:56,135
gaat het podium toebehoren
aan een echte schoonheid.
80
00:06:56,830 --> 00:07:02,275
Marianna Kinia,
de Lentemiss van 1999.
81
00:07:09,312 --> 00:07:11,399
Ik ben ook zo'n loser.
82
00:07:18,086 --> 00:07:19,819
Je moet niet huilen.
83
00:07:20,069 --> 00:07:23,141
Je bent geen loser.
Ik zie een mooie vrouw.
84
00:07:23,462 --> 00:07:25,707
Een mooie vrouw met één schoen.
85
00:07:25,912 --> 00:07:31,504
Jij hebt m'n inschrijfgeld betaald.
En ik heb je niet eens bedankt, sorry.
86
00:07:31,630 --> 00:07:36,005
Mooie vrouwen hoeven geen excuses
te maken. Ik heb trouwens niet betaald.
87
00:07:36,679 --> 00:07:41,473
Ik heb een kleine investering gedaan.
-Evengoed bedankt.
88
00:07:41,717 --> 00:07:46,481
Je liet het communisme charmant lijken.
-Ik weet niet meer wat ik heb gezegd.
89
00:07:46,607 --> 00:07:51,293
Jammer. Eindelijk had iemand
het eens niet over de wereldvrede.
90
00:07:51,545 --> 00:07:53,632
Dimitri.
-Emi.
91
00:07:54,915 --> 00:07:56,609
Heb je trek?
92
00:08:05,732 --> 00:08:08,292
Lekker. Wat is dit?
-Rauwe vis.
93
00:08:15,459 --> 00:08:18,531
Ik zie dat de prins
onze Assepoester heeft gevonden.
94
00:08:18,836 --> 00:08:21,135
Hallo, ik ben Marianka.
95
00:08:21,359 --> 00:08:26,034
Dat weet ik, Miss Marianna Kinia.
Je bent m'n idool.
96
00:08:26,160 --> 00:08:28,753
Wat lief om te zeggen.
97
00:08:29,104 --> 00:08:33,346
En jij wilt ook graag een miss worden?
-Dat gaat vast niet lukken.
98
00:08:33,556 --> 00:08:35,329
Weet je wat ik denk?
99
00:08:36,331 --> 00:08:41,305
Je hebt alleen een beetje sexappeal
nodig om echt in jezelf te gaan geloven.
100
00:08:41,431 --> 00:08:45,160
Precies. Een echte miss
moet een echte vrouw zijn.
101
00:08:45,286 --> 00:08:50,013
Als je het in de showbusiness wilt
gaan maken, moet je nog veel leren.
102
00:08:53,547 --> 00:08:55,792
Allereerst moet je volwassen worden.
103
00:08:55,972 --> 00:09:01,151
Ga je volwassen worden of blijf je
thuis dromen van de wijde wereld?
104
00:09:07,333 --> 00:09:09,736
Nou, het prikte niet eens.
105
00:09:09,862 --> 00:09:11,596
Geweldig.
106
00:09:15,830 --> 00:09:17,091
Weet je wat?
107
00:09:18,331 --> 00:09:20,376
Ik mag jou wel.
108
00:09:21,043 --> 00:09:24,151
M'n moeder en ik
helpen meisjes zoals jij.
109
00:09:25,151 --> 00:09:29,444
Denk eraan, je kunt
heel veel geld gaan verdienen.
110
00:09:32,674 --> 00:09:35,116
Ze is mooi, hè?
111
00:09:35,242 --> 00:09:38,695
Jij kunt net zoals zij worden.
Je doet niet voor haar onder.
112
00:09:39,350 --> 00:09:41,875
Ik kan je helpen, als je wilt.
113
00:09:42,829 --> 00:09:44,169
Hoe dan?
114
00:09:49,828 --> 00:09:51,601
Ben je nog maagd?
115
00:09:52,623 --> 00:09:53,608
Nee.
116
00:09:55,116 --> 00:09:58,102
Au, het doet zeer.
-Maar ik hou van je, Emi.
117
00:09:58,228 --> 00:10:00,914
Verdomme, ik hou ook van jou.
-Wacht.
118
00:10:01,384 --> 00:10:05,250
Technisch gezien wel.
-Technisch gezien kan ik je prins zijn.
119
00:10:05,376 --> 00:10:08,960
Je zou geld verdienen voor nieuwe
schoenen. Hoe klinkt dat?
120
00:10:11,034 --> 00:10:14,336
Zo ben ik niet.
-Echt niet?
121
00:10:34,346 --> 00:10:36,197
Blijf van haar af.
122
00:10:37,649 --> 00:10:38,935
Ze is pas zeventien.
-Mama...
123
00:10:39,061 --> 00:10:40,802
Ze is zeventien, begrepen?
124
00:10:40,933 --> 00:10:44,674
Ik bel de politie. Het is illegaal.
-Rustig. Dat is niet nodig.
125
00:10:44,903 --> 00:10:48,763
Alsjeblieft. Wat doe je hier?
-Stil. We gaan weg, nu.
126
00:10:48,889 --> 00:10:51,107
Kalmeer eens, mevrouw.
127
00:10:51,580 --> 00:10:54,810
Er gebeurt niets verkeerds
bij deze missverkiezing.
128
00:10:55,489 --> 00:10:59,927
Ik zie wat hier gebeurt.
-Natuurlijk. De pers verslaat alles.
129
00:11:00,265 --> 00:11:05,216
We kiezen de Lentemiss
en uw dochter heeft talent.
130
00:11:05,379 --> 00:11:07,782
Dit is een prachtige kans voor haar.
131
00:11:08,821 --> 00:11:11,657
Talent? Om te studeren
heb je geen talent nodig.
132
00:11:11,875 --> 00:11:16,146
Laat jij je dochter zulke dingen doen?
-Marianka, kom even hier.
133
00:11:17,681 --> 00:11:21,662
Goedenavond. Marianna Kinia.
En dit is m'n moeder.
134
00:11:21,842 --> 00:11:24,166
Zie je wel? We doen niemand kwaad.
135
00:11:25,345 --> 00:11:28,459
Hoe kon je dat doen? Schandalig.
-Jij moet je schamen.
136
00:11:28,692 --> 00:11:31,724
Ik werk nu zelfs 's avonds
nog bij als vakkenvuller.
137
00:11:31,850 --> 00:11:35,867
Je doet het met je baas.
Denk je dat ik niet weet?
138
00:11:35,993 --> 00:11:40,357
Snotneus. M'n handen
gaan kapot door dat werk.
139
00:11:42,907 --> 00:11:45,685
Jij kraakt me altijd af.
Ik heb talent, zeggen ze.
140
00:11:45,811 --> 00:11:50,774
Talent? Heb je ooit iets gewonnen?
Zelfs nog geen snoepje.
141
00:11:53,167 --> 00:11:55,029
Ik heb niet gewonnen omdat ik viel.
142
00:11:55,155 --> 00:11:59,093
Als ik andere schoenen had...
-Voor andere schoenen moet je werken.
143
00:12:28,700 --> 00:12:31,980
Mama, ik ga op zoek naar m'n geluk.
Ik bel je.
144
00:12:40,665 --> 00:12:43,108
En zo begon m'n nieuwe leven.
145
00:12:47,534 --> 00:12:50,946
De weg leek recht te zijn,
net als die gang.
146
00:12:51,549 --> 00:12:54,740
Ik besefte niet
dat ik een labyrint binnenging.
147
00:12:57,447 --> 00:13:02,657
M'n moeder zal me voor hoer uitmaken.
-Hoezo? Hoeren lopen op straat.
148
00:13:02,825 --> 00:13:06,025
Zij hebben geen keus,
maar jij kunt ja of nee zeggen.
149
00:13:06,207 --> 00:13:10,196
Waar zit je mee? Je vindt hem leuk,
neukt met hem en laat hem betalen.
150
00:13:10,712 --> 00:13:13,107
Plezierig zakendoen.
-Juist.
151
00:13:13,233 --> 00:13:18,760
Je kunt een muurbloempje worden
dat haar lichaam een heiligdom vindt...
152
00:13:18,886 --> 00:13:23,610
of een meid die van haar leven geniet
en er alles uithaalt.
153
00:13:28,119 --> 00:13:30,442
Au. Wat doe je?
154
00:13:30,631 --> 00:13:34,025
Zo gaan je tepels naar voren staan.
Dat windt mannen op.
155
00:13:34,834 --> 00:13:36,015
Vooruit.
156
00:14:14,589 --> 00:14:17,001
Zo heb ik m'n roeping gevonden.
157
00:14:17,127 --> 00:14:20,846
Ik was er erg goed in.
En ik leerde snel.
158
00:14:20,979 --> 00:14:26,399
Het was of je vanaf een scooter
in een Formule 1-auto stapte.
159
00:14:26,564 --> 00:14:28,258
Heb je betaald gekregen?
160
00:14:28,406 --> 00:14:31,912
Hoe ging het?
-Het viel best mee.
161
00:14:33,025 --> 00:14:34,443
Geweldig.
162
00:14:35,981 --> 00:14:37,871
De helft is voor mij.
163
00:14:38,131 --> 00:14:41,478
De andere helft is genoeg
voor je kamer en de drankjes.
164
00:14:41,823 --> 00:14:43,123
Neem je alles in?
165
00:14:43,249 --> 00:14:45,798
Tot nu toe heb je gratis
bij mij gewoond.
166
00:14:45,971 --> 00:14:50,603
Dat gaat zo niet langer.
Ik ben je moeder niet, ik ben je vriendin.
167
00:14:50,808 --> 00:14:53,447
Vergeet niet, Emi, dat niets gratis is.
168
00:14:53,573 --> 00:14:56,842
Mannen betalen voor een date.
Al het andere kost extra.
169
00:14:57,194 --> 00:14:58,454
Zoals wat?
170
00:15:00,569 --> 00:15:06,437
Je houdt je dood en al het andere
dan liggen als een omgevallen boom...
171
00:15:06,735 --> 00:15:07,956
kost extra geld.
172
00:15:09,458 --> 00:15:12,294
Als hij anaal wil, extra betalen.
173
00:15:12,420 --> 00:15:13,911
BEKENDE SPORTER
VOORBEELDIGE WEDUWNAAR
174
00:15:14,037 --> 00:15:18,150
Hij wil knuffelen en in je armen
uithuilen. Extra betalen.
175
00:15:19,518 --> 00:15:20,857
ACTEUR IN ACTIEFILMS
176
00:15:21,298 --> 00:15:24,783
De man wil een trio met z'n vrouw.
Extra betalen.
177
00:15:24,909 --> 00:15:26,996
DIRECTEUR TV-ZENDER
178
00:15:27,306 --> 00:15:28,408
Groepsseks...
179
00:15:28,534 --> 00:15:30,030
Hoe is het met je kindje?
180
00:15:30,337 --> 00:15:34,276
Je weet wel.
Kleuterschool, virussen, ga maar door.
181
00:15:35,045 --> 00:15:36,699
Geweldig.
182
00:15:37,118 --> 00:15:40,624
{\an8}Weet je hoe ze voetballers helpt?
-Ze poetst hun ballen.
183
00:15:40,750 --> 00:15:43,389
{\an8}ONZE NATIONALE TROTS
184
00:15:44,754 --> 00:15:47,117
En het allerduurste...
185
00:15:47,196 --> 00:15:50,386
Niet zoenen.
-Ik wil je echt zoenen.
186
00:15:50,464 --> 00:15:52,671
{\an8}Twee mille.
187
00:15:52,749 --> 00:15:55,900
{\an8}Je bent volwassen, Assepoester.
-Oefening baart kunst.
188
00:15:55,979 --> 00:15:57,988
{\an8}VOORMALIGE GANGSTER
NU PARLEMENTSLID
189
00:16:13,800 --> 00:16:15,729
{\an8}MONTE CARLO
2005
190
00:16:34,399 --> 00:16:40,189
Geluk, zoals zweetdruppels
op je huid.
191
00:16:41,326 --> 00:16:46,610
Geluk, zoals knisperend zand.
192
00:16:46,736 --> 00:16:48,076
Prachtig.
193
00:16:49,723 --> 00:16:51,219
Het rijmt niet eens.
194
00:16:51,345 --> 00:16:54,496
Het is een haiku, stommerik.
Die hoeft niet te rijmen.
195
00:16:54,902 --> 00:16:57,775
Verdomme, je weet niets
over Japanners.
196
00:16:57,953 --> 00:17:00,110
Marianka, zie je die meiden?
197
00:17:18,668 --> 00:17:20,795
Hoe kunnen wij zover komen?
198
00:17:22,785 --> 00:17:24,991
We doen niet voor hen onder.
199
00:17:25,997 --> 00:17:30,696
Vergeet het maar. Dat is net zoiets
als naar de maan willen vliegen.
200
00:17:31,214 --> 00:17:33,267
Jemig, je praat al net als m'n moeder.
201
00:17:34,327 --> 00:17:39,298
Snelle hapjes met een kleine lepel zijn
beter. Je eet wel, maar stikt er niet in.
202
00:17:39,721 --> 00:17:40,745
Ik ben eruit.
203
00:17:41,612 --> 00:17:47,401
Geluk knispert als zand,
maar je kunt er niets voor kopen.
204
00:17:47,480 --> 00:17:50,710
Een nieuwe Szymborska.
-Reken maar. Ik word beroemd.
205
00:17:51,108 --> 00:17:54,929
Ik krijg er een stijve van.
-Poëzie is beter dan Viagra.
206
00:18:00,118 --> 00:18:02,897
Blijf vandaag in m'n buurt.
207
00:18:03,600 --> 00:18:05,553
Ik wil je kunnen ruiken.
208
00:18:06,514 --> 00:18:08,641
Ik begrijp niet waarom je het doet.
209
00:18:10,060 --> 00:18:13,426
Ik wil controleren
waar ik voor heb betaald.
210
00:18:14,263 --> 00:18:17,689
Tien mille?
-Tel het maar na als je me niet vertrouwt.
211
00:18:18,611 --> 00:18:24,858
Ik vroeg waarom je alles opneemt.
-Dat is m'n hobby. Wat is die van jou?
212
00:18:28,412 --> 00:18:30,858
Jouw geld is mijn hobby.
213
00:18:39,203 --> 00:18:42,078
Zullen we van partner ruilen, Dimitri?
214
00:18:42,204 --> 00:18:46,835
Ik betaal en geniet van m'n privileges.
-Zulke boekingen kosten...
215
00:18:47,313 --> 00:18:49,440
Extra.
216
00:18:49,566 --> 00:18:50,984
Ik ben zo terug.
217
00:18:53,171 --> 00:18:54,431
Ik ga met je mee.
218
00:18:55,818 --> 00:18:59,087
Ga je je neus poederen?
Ik heb geweldig poeder.
219
00:18:59,447 --> 00:19:01,772
Oké.
-Ik heb geen slipje aan.
220
00:19:01,898 --> 00:19:03,952
Ik ook niet.
-Hoe ziet m'n gezicht eruit?
221
00:19:04,078 --> 00:19:06,599
Is het niet verpest door de coke?
-Echt niet.
222
00:19:06,882 --> 00:19:09,832
Ik ben er gek op,
maar krijg er cellulitis van.
223
00:19:09,958 --> 00:19:12,827
Het dehydrateert je.
Dat zie je aan m'n benen.
224
00:19:13,172 --> 00:19:18,038
Mevrouw?
-Neem me niet kwalijk. Wat is dit hier?
225
00:19:18,283 --> 00:19:23,022
Dit is de high rollers-pokerroom.
De buy-in is tienduizend.
226
00:19:25,944 --> 00:19:28,740
We zouden onze neus gaan poederen.
227
00:19:28,920 --> 00:19:31,233
Herinner je je die man van het jacht?
228
00:19:31,359 --> 00:19:34,944
Verdomme, ik wil alles wel voor hem
doen als ik hem zie.
229
00:19:35,903 --> 00:19:37,569
Juist.
230
00:19:38,942 --> 00:19:40,569
Dat is m'n moeders geld.
231
00:19:40,826 --> 00:19:42,913
Pijp jij ze of doet je moeder dat?
232
00:19:43,366 --> 00:19:45,381
Hierheen, dames.
233
00:19:46,992 --> 00:19:51,206
Mr Epstein, ik heb hier twee leuke
dames. Mogen ze erbij komen zitten?
234
00:19:51,332 --> 00:19:53,928
Ja, hoor.
-Hallo.
235
00:19:56,465 --> 00:19:58,041
Waar komt u vandaan?
236
00:20:01,285 --> 00:20:03,019
Uit m'n moeder.
237
00:20:03,727 --> 00:20:07,835
Gaan we spelen of praten?
-We gaan spelen.
238
00:20:21,652 --> 00:20:23,266
Ik ga weg.
239
00:20:31,054 --> 00:20:35,603
Niet aan je neus zitten als je slechte
kaarten hebt. Dan kom je niet ver.
240
00:20:36,991 --> 00:20:41,008
Ik verdien m'n geld
met het bewaren van geheimen.
241
00:20:41,508 --> 00:20:45,132
Dan moet ik je mijn geheimen
niet vertellen. Ik raise.
242
00:20:46,020 --> 00:20:47,675
Ik ga re-raisen.
243
00:20:47,801 --> 00:20:50,205
Hoeveel, meneer?
-Vijfentwintigduizend.
244
00:20:54,429 --> 00:20:55,807
All-in.
245
00:20:57,752 --> 00:21:00,947
En jouw 25.000
tegen een nacht met m'n vriendin.
246
00:21:01,467 --> 00:21:05,800
Waarom niet met jou?
-Omdat zij een covergirl is, en ik niet.
247
00:21:21,498 --> 00:21:24,965
Ik fold. Veel plezier.
248
00:21:41,826 --> 00:21:46,155
Godverdomme, je hebt
tienduizend dollar verspeeld.
249
00:21:46,281 --> 00:21:48,390
Dom wijf.
-Het was een investering.
250
00:21:48,516 --> 00:21:50,721
Je hebt alles verpest, stommerik.
251
00:21:50,921 --> 00:21:56,023
Dimitri is klaar met jou en met ons.
Al onze klanten kwamen via hem.
252
00:21:56,149 --> 00:21:59,497
Je hebt dat jacht gezien.
Politici hebben niet zulke boten.
253
00:21:59,795 --> 00:22:03,554
Je kent die lui niet eens.
-Marianka zal de weg bereiden.
254
00:22:03,680 --> 00:22:06,038
Heb jij m'n dochter verkocht?
255
00:22:06,274 --> 00:22:11,039
Denk je dat je mij kunt zijn?
Je bent gek geworden. Jezus, zeg.
256
00:22:12,252 --> 00:22:16,874
Een goedkope hoer verpest
m'n hele business. Verdomme, zeg.
257
00:22:19,784 --> 00:22:22,265
Waarom heb ik jou
onder m'n hoede genomen?
258
00:22:22,871 --> 00:22:24,289
Dag.
259
00:22:26,180 --> 00:22:29,134
Hoe was het?
-Hij was hemels.
260
00:22:29,579 --> 00:22:32,366
Heeft hij je betaald?
-Nee.
261
00:22:37,251 --> 00:22:40,851
Je gaat me tot op de laatste cent
terugbetalen.
262
00:22:44,216 --> 00:22:45,674
Neem me niet kwalijk.
263
00:22:47,106 --> 00:22:48,799
Bent u Miss Emi?
-Ja.
264
00:22:49,159 --> 00:22:52,390
Mr Sam wil u graag spreken
in de hotelbar.
265
00:22:52,844 --> 00:22:54,853
Dank u.
-Wat is er?
266
00:22:55,143 --> 00:22:57,655
De man van het jacht wil me spreken.
267
00:22:57,995 --> 00:23:00,043
Stel me aan hem voor. Kom mee.
268
00:23:00,208 --> 00:23:03,595
Marianka, jij vertaalt.
En jij houdt je mond.
269
00:23:08,529 --> 00:23:09,867
Hallo.
270
00:23:10,623 --> 00:23:14,546
Mijn naam is... Ik ben Lady D.
271
00:23:15,561 --> 00:23:18,317
Ik weet dat u m'n meisjes kent.
272
00:23:20,032 --> 00:23:21,687
Pardon, wie ben jij?
273
00:23:21,813 --> 00:23:25,594
Dat is Dorota, m'n partner.
En Marianka ken je al.
274
00:23:25,774 --> 00:23:30,882
Ja, natuurlijk. Dames,
bedankt voor jullie diensten.
275
00:23:31,403 --> 00:23:35,303
Ik heb veel krediet in dit hotel.
Ze zijn mijn gasten.
276
00:23:35,429 --> 00:23:37,556
Willen jullie me nu excuseren?
277
00:23:38,831 --> 00:23:41,233
Je hebt het weer verpest.
-Sam?
278
00:23:42,349 --> 00:23:47,131
Heb je het leuk gehad met Marianka?
-Een stuk leuker dan ik had verwacht.
279
00:23:47,294 --> 00:23:50,720
Als je met ons gaat werken,
krijg je daar geen spijt van.
280
00:23:53,665 --> 00:23:55,936
Ik vind het leuk dat je het vraagt.
281
00:23:56,682 --> 00:23:59,675
Dit gebeurt vast niet vaak. Klopt dat?
282
00:24:02,475 --> 00:24:06,615
M'n werkgever en z'n zakenpartners
organiseren een feestje in Courchevel.
283
00:24:09,138 --> 00:24:11,162
En dan nog iets.
284
00:24:11,539 --> 00:24:15,217
Ik praat alleen met jou, niet met hen.
285
00:24:32,513 --> 00:24:35,106
{\an8}Zijn ze net zo goed als Marianka?
286
00:24:35,427 --> 00:24:37,817
Zeg, ik ben nog steeds hier.
287
00:24:38,098 --> 00:24:40,371
Ze zijn allemaal sexy.
288
00:24:40,957 --> 00:24:44,754
Dorota, dat is niet genoeg.
Ze moeten ook...
289
00:24:45,595 --> 00:24:47,722
Ik weet niet, ze moeten flair hebben.
290
00:24:47,848 --> 00:24:49,973
Kara zit zo scheef als een giraf.
291
00:24:51,747 --> 00:24:54,418
Sara, hoe oud ben je?
292
00:24:54,897 --> 00:24:57,969
Ik? Nou, negentien.
293
00:24:58,780 --> 00:24:59,765
Wat is er?
294
00:25:00,227 --> 00:25:04,910
Zag je die meiden op het jacht?
Ze zijn niet op zoek naar onenightstands.
295
00:25:05,177 --> 00:25:08,856
Ze willen een leuke tijd hebben
en met de meiden kunnen praten.
296
00:25:08,982 --> 00:25:14,614
Rose lijkt wel 200 man te hebben gepijpt.
-Schat, maak daar maar 500 van.
297
00:25:14,872 --> 00:25:16,285
Schijn bedriegt soms.
298
00:25:16,411 --> 00:25:21,395
Mannen houden van kitsch.
Geld is geld en een poes is een poes.
299
00:25:21,521 --> 00:25:27,442
Als je zulke hoge eisen hebt,
ga je zelf maar op zoek naar meiden.
300
00:25:27,651 --> 00:25:29,567
Wat mankeert jou?
301
00:25:29,693 --> 00:25:31,426
Wat moet dit?
-Ongelooflijk.
302
00:25:31,618 --> 00:25:36,348
Ik ben gebeld door een blad.
Ik kom op de cover.
303
00:25:37,763 --> 00:25:39,934
Jemig, stel je niet zo aan.
304
00:25:57,505 --> 00:25:59,159
Oké, nu.
305
00:25:59,285 --> 00:26:03,160
Nu. Geweldig, het lijkt New York wel.
Ja, prima.
306
00:26:03,286 --> 00:26:06,201
Wees sexy. Kom naar me toe,
als een tijgertje.
307
00:26:06,727 --> 00:26:08,137
Heel goed.
308
00:26:08,477 --> 00:26:12,692
Het meisje van vijf uur heeft afgezegd.
-Bel maar een ander.
309
00:26:13,305 --> 00:26:16,338
Zoek maar een goede op
in dat notitieboekje.
310
00:26:16,464 --> 00:26:20,528
Maar haal eerst even een latte voor me.
Wil jij ook koffie?
311
00:26:20,654 --> 00:26:24,426
Nee.
-Juist, panters drinken geen koffie.
312
00:26:24,582 --> 00:26:27,864
Prachtig. Sla er maar op.
313
00:26:27,998 --> 00:26:30,204
Sla op dat schuim. En meer bil.
314
00:26:30,283 --> 00:26:32,434
Meer bil. Steek het omhoog.
Heel goed.
315
00:26:32,560 --> 00:26:35,396
Geef me meer. Sluip naar me toe.
316
00:26:36,495 --> 00:26:37,558
Prachtig.
317
00:26:39,467 --> 00:26:42,426
Doe je haar opzij. Goed zo.
318
00:26:43,248 --> 00:26:45,262
Waarom wuif je? Panters wuiven niet.
319
00:26:45,388 --> 00:26:47,595
Hier zijn de bladen.
320
00:26:47,721 --> 00:26:52,684
Bekijk ze. Als een meisje je bevalt, zoek
je haar nummer op in m'n notitieboekje.
321
00:26:59,567 --> 00:27:03,903
Alstublieft.
-Wat is dit, stommerik? Is dat melk?
322
00:27:04,029 --> 00:27:07,535
Ik had Turkse koffie besteld.
Is dat zo moeilijk?
323
00:27:07,691 --> 00:27:09,699
Zeg, die koffie is voor mij.
324
00:27:14,231 --> 00:27:16,223
Uw cola.
-Bedankt.
325
00:27:16,349 --> 00:27:18,515
En breng me een Turkse koffie.
326
00:27:21,168 --> 00:27:22,665
Mama?
327
00:27:23,521 --> 00:27:25,963
Geef maar.
-Ik ben zo blij.
328
00:27:26,089 --> 00:27:28,059
Welkom in Warschau.
329
00:27:29,124 --> 00:27:33,223
Ik heb een kiosk gekocht.
Ik heb nog vijfduizend over.
330
00:27:33,616 --> 00:27:38,365
Hou maar. Verwen jezelf maar eens.
-Ik heb het niet nodig. Pak aan.
331
00:27:38,491 --> 00:27:40,698
Mama, koop nu eens iets voor jezelf.
332
00:27:41,049 --> 00:27:44,953
Ik heb een kamer met een prachtig
uitzicht voor je gevonden.
333
00:27:45,079 --> 00:27:47,035
Gaan we niet samenwonen?
334
00:27:47,324 --> 00:27:51,756
Ik woon bij iemand in. Er is niet genoeg
ruimte voor ons beiden.
335
00:27:51,882 --> 00:27:56,239
Ik werk vlakbij, om de hoek
en kom vaak langs.
336
00:27:56,895 --> 00:28:00,833
Je bent veranderd.
-Ik ben nu blond.
337
00:28:02,851 --> 00:28:04,662
Wat moeten we daar doen?
338
00:28:04,788 --> 00:28:09,668
Skiën, feesten,
exclusieve tenten bezoeken.
339
00:28:09,794 --> 00:28:12,535
Plezier maken en veel geld verdienen.
340
00:28:12,661 --> 00:28:15,615
En hoe zit het met seks?
-Je mag altijd weigeren.
341
00:28:15,963 --> 00:28:18,262
Tenzij een prins je uitnodigt.
342
00:28:18,388 --> 00:28:22,051
Meiden, ik heb die mannen gezien.
Ze zijn erg knap en van onze leeftijd.
343
00:28:22,177 --> 00:28:25,082
Je zou ze niet uit je bed schoppen.
344
00:28:32,527 --> 00:28:37,121
Niets voor mij.
-Ik ben Miss Pommeren, geen slet.
345
00:28:37,247 --> 00:28:40,449
Je bent ook geen ster.
-Het zal je naam niet bezoedelen.
346
00:28:40,660 --> 00:28:44,012
Wacht even.
Het wordt een groot avontuur.
347
00:28:52,481 --> 00:28:56,439
En nu, Emi? Ben je er klaar voor
om iemand van mij te nemen?
348
00:28:56,565 --> 00:28:59,006
Of blijf je stoer doen?
349
00:28:59,767 --> 00:29:01,577
Er is bezoek voor je, Emi.
350
00:29:04,173 --> 00:29:05,591
Mama?
351
00:29:09,000 --> 00:29:13,064
Mama, wacht nou even.
-Laat me met rust.
352
00:29:13,190 --> 00:29:15,829
Mama, toe.
-Laat me nou maar.
353
00:29:15,955 --> 00:29:19,658
Het is maar een script
voor een fotoshoot.
354
00:29:20,432 --> 00:29:25,631
Hou op met liegen, snotneus.
Denk je dat ik niet weet wat er speelt?
355
00:29:25,914 --> 00:29:28,277
Denk je echt dat ik zo dom ben?
356
00:29:29,507 --> 00:29:31,871
Ja, ik denk dat je zo dom bent.
357
00:29:32,153 --> 00:29:35,416
Je bent altijd maar bang.
Waar ben ik en waar ben jij?
358
00:29:35,542 --> 00:29:38,141
Waar zou het geld
voor de kiosk vandaankomen?
359
00:29:39,379 --> 00:29:43,283
Jezus, kind. Je bent een hoer.
360
00:29:45,601 --> 00:29:49,431
En wat was jij
toen je met de baas neukte?
361
00:29:51,498 --> 00:29:53,350
Ik hield van hem.
362
00:30:08,414 --> 00:30:13,499
Het komt wel goed. Je zult een huis aan
de kust kunnen kopen voor je moeder.
363
00:30:13,742 --> 00:30:15,702
Ze blijft toch je moeder.
364
00:30:16,663 --> 00:30:19,539
Die van jou is beter dan die van mij.
365
00:30:20,757 --> 00:30:25,680
Niemand kan haar uitstaan. Zelfs m'n
vader niet. Daarom is hij weggegaan.
366
00:30:30,078 --> 00:30:32,243
Ik ken die van mij niet eens.
367
00:30:32,408 --> 00:30:37,335
Ik heb alleen gehoord dat hij niet van
vadertje en moedertje spelen hield.
368
00:30:37,598 --> 00:30:42,804
Dat valt nog mee. Die van mij greep naar
m'n tieten als hij dronken thuiskwam.
369
00:30:42,967 --> 00:30:45,054
Daar hield hij van.
370
00:30:47,237 --> 00:30:48,655
Verdomme.
371
00:30:51,038 --> 00:30:52,811
Mannen zijn eikels.
372
00:30:55,261 --> 00:30:57,702
Er bestaat niet zoiets als liefde.
373
00:30:59,562 --> 00:31:02,484
Je hebt het verpest.
We hebben maar negen meiden.
374
00:31:02,682 --> 00:31:05,872
En eentje van ze is kaal.
-Wacht op mij.
375
00:31:05,998 --> 00:31:09,062
Emi?
-Daar is nummer tien.
376
00:31:09,285 --> 00:31:11,702
Dag.
-Hallo.
377
00:31:11,995 --> 00:31:16,092
Weet ze wat ze moet doen?
-Dat heb ik haar verteld. In grote lijnen.
378
00:31:16,218 --> 00:31:18,382
Je richt ons te gronde.
379
00:31:18,680 --> 00:31:22,116
Vergelijk haar eens met de anderen.
Niemand zal haar kiezen.
380
00:31:23,365 --> 00:31:25,098
Kom mee, Marianka.
381
00:31:28,800 --> 00:31:31,351
Is dat je vriendje?
-Ja, dat is Janek.
382
00:31:31,687 --> 00:31:34,023
Hij gaat een beroemde journalist
worden.
383
00:31:34,273 --> 00:31:39,078
En jij onderhoudt hem?
-Nee, niet echt. Ik steun hem alleen.
384
00:31:39,438 --> 00:31:41,132
En wie steunt jou?
385
00:31:42,295 --> 00:31:43,437
Jij?
386
00:31:44,429 --> 00:31:48,820
Goed geantwoord. Je hebt
een vakantie in Frankrijk gewonnen.
387
00:31:58,860 --> 00:32:00,790
Ik heet Sam.
388
00:32:02,583 --> 00:32:04,828
Santino is jullie gastheer.
389
00:32:05,420 --> 00:32:08,847
Dit is zijn feest.
Jullie zijn zijn gasten.
390
00:32:09,551 --> 00:32:11,851
Hou je aan de regels van zijn huis.
391
00:32:17,764 --> 00:32:19,339
Jullie roken hier niet.
392
00:32:21,061 --> 00:32:26,109
Niet in aanwezigheid van heren,
noch achter gesloten deuren...
393
00:32:26,351 --> 00:32:28,601
of waar dan ook in Courchevel.
394
00:32:31,658 --> 00:32:33,548
En het allerbelangrijkste:
395
00:32:34,533 --> 00:32:37,101
we benaderen hem niet onuitgenodigd.
396
00:32:45,356 --> 00:32:47,554
Wij nemen deze.
-C'est magnifique.
397
00:32:49,217 --> 00:32:50,989
Jeminee.
398
00:33:00,944 --> 00:33:02,362
Kamilka?
399
00:33:03,959 --> 00:33:07,304
Ik weet niet wat ik hier doe.
-Schatje.
400
00:33:09,908 --> 00:33:12,890
Je bent hier om plezier te hebben
en geld te verdienen.
401
00:33:13,809 --> 00:33:15,699
Zoals we hebben besproken.
402
00:33:15,825 --> 00:33:19,273
De meisjes zeiden wat anders.
Dat ik moet...
403
00:33:19,871 --> 00:33:22,943
Kom op, zeg.
Je moet niet naar die idioten luisteren.
404
00:33:24,370 --> 00:33:28,171
Tenzij je iemand leuk vindt.
-En Janek?
405
00:33:28,336 --> 00:33:31,327
Janek? Wil je je leven opgeven
voor één jongen?
406
00:33:32,069 --> 00:33:38,121
Ze betalen ons. We zijn...
-Ja, wat zijn we? Zeg het maar hardop.
407
00:33:38,247 --> 00:33:40,729
Je weet wat we zijn?
-Ja.
408
00:33:41,670 --> 00:33:45,132
We zijn te koop, we zijn hoeren.
Maar natuurlijk.
409
00:33:45,369 --> 00:33:47,796
Zo noemt iedereen ons
die jaloers op ons is.
410
00:33:48,660 --> 00:33:51,632
Zij willen het ook, maar durven het niet.
411
00:33:51,758 --> 00:33:55,070
Weet je wat? Het kan ons
verdomme niet schelen.
412
00:33:55,424 --> 00:33:56,640
Kom.
413
00:33:57,393 --> 00:34:00,757
Zeg het hardop.
Het kan me verdomme niet schelen.
414
00:34:00,921 --> 00:34:03,125
Het kan me verdomme niet schelen.
415
00:34:03,251 --> 00:34:06,086
Het kan me verdomme niet schelen.
416
00:34:06,965 --> 00:34:09,801
Kijk. Was je al eerder
in het buitenland geweest?
417
00:34:10,568 --> 00:34:12,757
Ik was net zoals jij.
418
00:34:13,492 --> 00:34:16,289
Ik was al bang
als ik m'n eigen stad uitging.
419
00:34:16,415 --> 00:34:18,249
Maar toen viel het kwartje.
420
00:34:18,771 --> 00:34:21,764
Wie niet waagt,
krijgt nooit champagne te drinken.
421
00:34:22,360 --> 00:34:26,101
Laat de rest maar bier
en goedkope wijn drinken.
422
00:34:27,782 --> 00:34:29,515
Mij niet gezien.
423
00:34:30,806 --> 00:34:32,658
Mij ook niet gezien.
424
00:35:05,748 --> 00:35:06,891
Emi?
425
00:35:09,046 --> 00:35:13,339
Het meisje met het witte topje moet
zich omkleden. Dit bevalt Santino niet.
426
00:35:14,511 --> 00:35:16,481
Roxy, je moet je omkleden.
427
00:35:18,913 --> 00:35:21,096
Ik heb niets anders.
428
00:35:21,487 --> 00:35:24,244
Je mag wel iets leuks van mij lenen.
Kom.
429
00:35:30,471 --> 00:35:33,963
En nu gaan we feesten.
-We gaan feesten.
430
00:36:10,382 --> 00:36:15,231
Ik... Ik heb nog nooit zoiets
als dit gedaan.
431
00:36:16,224 --> 00:36:18,036
Met een vreemde.
432
00:36:20,742 --> 00:36:22,514
Ik ben geen vreemde.
433
00:36:23,948 --> 00:36:25,405
Vertrouw me maar.
434
00:36:59,364 --> 00:37:01,846
Die lelijke enkels van me zijn zo dik.
435
00:37:02,283 --> 00:37:05,510
Verdomme, zeg.
Wie houdt het nou vier uur vol?
436
00:37:05,636 --> 00:37:08,748
Misschien is ze heel slecht.
-Of juist heel goed.
437
00:37:11,496 --> 00:37:13,623
Eindelijk, daar ben je.
438
00:37:20,296 --> 00:37:22,265
En, hoe was het?
439
00:37:23,694 --> 00:37:25,348
Het was...
440
00:37:25,592 --> 00:37:29,255
de mooiste nacht van m'n leven.
441
00:37:29,381 --> 00:37:30,760
Hou op met die onzin.
442
00:37:30,886 --> 00:37:34,495
Ik ging z'n kamer in
en wist niet wat ik moest verwachten.
443
00:37:34,694 --> 00:37:37,766
Maar het bleek
dat hij alleen maar wilde praten.
444
00:37:37,923 --> 00:37:42,455
We bleken dezelfde lievelingsfilm
te hebben. Die hebben we bekeken.
445
00:37:42,834 --> 00:37:44,843
Welke?
-'Titanic.'
446
00:37:45,009 --> 00:37:47,766
En 'Love Me Tender'
is z'n lievelingsnummer.
447
00:37:47,845 --> 00:37:51,442
Hij heeft het voor me gespeeld
en hij heeft voor me gekookt.
448
00:37:51,568 --> 00:37:55,893
Wat? Speelt hij piano of zo?
-Hij draaide de CD.
449
00:37:57,400 --> 00:38:01,455
Hij heeft voor je gekookt.
-Het is een van z'n passies.
450
00:38:01,725 --> 00:38:05,284
Ik heb nog nooit iemand ontmoet
die zoveel passies had.
451
00:38:06,282 --> 00:38:08,802
Hebben jullie geneukt?
-Nee.
452
00:38:08,928 --> 00:38:12,635
Nee?
-We hebben de liefde bedreven.
453
00:38:13,492 --> 00:38:18,258
En toen zijn we blijven liggen
en hebben we gepraat.
454
00:38:18,999 --> 00:38:21,502
Ik heb nog nooit zo'n band
met iemand gevoeld.
455
00:38:22,328 --> 00:38:27,033
Ze is gek.
-Hij stond erop om me een fooi te geven.
456
00:38:27,159 --> 00:38:29,798
Raad eens hoeveel?
-Nou?
457
00:38:29,877 --> 00:38:35,018
Tweeduizend dollar.
-Goed gedaan. Je hebt het verdiend.
458
00:38:36,166 --> 00:38:39,182
Vijftig procent voor mij.
-Voor mij, dacht ik.
459
00:38:40,447 --> 00:38:42,135
Kamila is mijn meisje.
460
00:38:51,779 --> 00:38:56,016
Het spijt me. Er was wat gedoe
bij iemands aankomst.
461
00:38:56,229 --> 00:38:58,198
Maar ik heb een beloning voor je.
462
00:39:00,991 --> 00:39:03,590
Een voorschot. En nog iets.
463
00:39:05,544 --> 00:39:07,159
Contractuele boete.
464
00:39:09,211 --> 00:39:12,086
Blundergeld. Wauw.
465
00:39:12,667 --> 00:39:16,742
Nu we de zaken achter de rug hebben,
kunnen we eindelijk relaxen.
466
00:39:23,107 --> 00:39:25,859
Weet je wat me aan je bevalt, Emi?
-Nou?
467
00:39:26,179 --> 00:39:27,715
We lijken op elkaar.
468
00:39:30,538 --> 00:39:32,914
Als je uit het niets komt...
469
00:39:33,217 --> 00:39:35,508
en het lukt je om op te klimmen...
470
00:39:35,926 --> 00:39:40,850
dan maakt het niet uit hoeveel tijd
er verstrijkt. Dat blijft altijd bij je.
471
00:39:44,217 --> 00:39:47,359
Misschien kom ik wel
uit een rijke familie...
472
00:39:47,485 --> 00:39:49,454
en ben ik gewoon een rebel.
473
00:39:50,151 --> 00:39:52,531
Je kunt het meisje uit de strijd halen...
474
00:39:52,786 --> 00:39:55,047
maar de strijd niet uit het meisje.
475
00:39:56,887 --> 00:39:58,305
Op rebellie.
476
00:39:59,360 --> 00:40:01,999
Smerig wijf.
-Wat mankeert jou?
477
00:40:02,233 --> 00:40:06,109
Zie je niet wat er gebeurt?
Emi probeert Sam in te palmen.
478
00:40:06,910 --> 00:40:08,328
Nou en?
479
00:40:08,454 --> 00:40:12,354
Denk na, stommerik.
Het zijn haar klanten en haar meisjes.
480
00:40:12,814 --> 00:40:15,728
Als ze dat inzien,
trekken wij aan het kortste eind.
481
00:40:16,713 --> 00:40:18,564
Je overdrijft.
482
00:40:27,877 --> 00:40:31,945
Kijk en leer. Mis nooit een kans
om iemand een mes in de rug te steken.
483
00:40:33,830 --> 00:40:36,742
Santino, hallo.
484
00:40:37,886 --> 00:40:40,249
Ik dacht al dat jij het was.
485
00:40:41,854 --> 00:40:46,586
Wat een toeval.
-Marianka. Ken je me nog?
486
00:40:46,996 --> 00:40:51,102
Ik ben Lady D. Zeg maar Dorota.
487
00:40:52,136 --> 00:40:57,297
Best wel raar dat we elkaar nu pas
voor het eerst persoonlijk spreken.
488
00:40:57,632 --> 00:40:59,957
Jezus, we hebben altijd zoveel haast.
489
00:41:04,269 --> 00:41:08,812
Trouwens, het viel me op dat je geniet
van het gezelschap van m'n meisjes.
490
00:41:09,001 --> 00:41:15,664
Ik zit wel met Sam en Emi in m'n maag.
Ik wil liever rechtstreeks contact.
491
00:41:16,002 --> 00:41:20,648
Je weet niet welke extraatjes
ik nog te bieden heb.
492
00:41:21,285 --> 00:41:22,505
Dorota...
493
00:41:23,602 --> 00:41:26,023
Praten, ja?
-Heel erg bedankt.
494
00:41:26,355 --> 00:41:28,469
Maar misschien kunnen
we een andere keer praten.
495
00:41:29,521 --> 00:41:31,414
Absoluut.
496
00:41:32,058 --> 00:41:35,090
Wat zei hij?
-Hij wil dat we weggaan.
497
00:41:35,380 --> 00:41:41,249
Spreken we later met hem af
of wil hij dat we verdwijnen?
498
00:41:41,819 --> 00:41:45,133
Hij vraagt zich nu af
waarom we hier nog zijn.
499
00:41:46,805 --> 00:41:49,208
Tot later dan maar.
500
00:41:54,361 --> 00:41:55,819
Tot ziens.
501
00:41:56,034 --> 00:41:58,161
Geen commentaar.
502
00:41:58,287 --> 00:42:01,211
Je moet die andere mannen
vanavond verleiden.
503
00:42:01,386 --> 00:42:04,813
Welke mannen?
-Die bij hem zitten. Die zakenlui.
504
00:42:05,791 --> 00:42:07,721
Wodka, alsjeblieft.
-Mama...
505
00:42:07,933 --> 00:42:10,690
Zij zijn de directe verbinding
met Santino.
506
00:42:10,964 --> 00:42:16,211
Zorg dat je hun aandacht trekt.
-We waren gestopt. Dat had je beloofd.
507
00:42:17,059 --> 00:42:20,156
Naai je wel voor die slet,
maar niet voor ons?
508
00:42:20,282 --> 00:42:22,055
Je weet dat het anders ligt.
509
00:42:22,293 --> 00:42:27,961
We zijn blut, je vader is weg. Het is je
plicht om je moeder te ondersteunen.
510
00:42:28,103 --> 00:42:31,964
Je moet je familie redden.
Ik had het zelf gedaan als ik jonger was.
511
00:42:35,073 --> 00:42:37,711
Word toch eens volwassen, stommerd.
512
00:43:18,621 --> 00:43:20,393
Ik moet je spreken.
513
00:43:45,730 --> 00:43:47,582
Even serieus.
514
00:43:47,793 --> 00:43:52,801
Dorota en Marianna hebben Santino
benaderd tijdens een zakenlunch.
515
00:43:52,989 --> 00:43:54,959
En dat is tegen de regels.
516
00:43:57,446 --> 00:43:59,442
Verdomme, zeg.
517
00:44:00,044 --> 00:44:03,038
Daar wist ik niets van.
-Dat maakt me niet uit.
518
00:44:03,973 --> 00:44:05,667
Je bent ontslagen.
519
00:44:10,090 --> 00:44:12,207
Je zou je gezicht nu eens moeten zien.
520
00:44:13,200 --> 00:44:14,707
Ik heb je te pakken.
521
00:44:17,176 --> 00:44:18,442
Was het een geintje?
522
00:44:18,640 --> 00:44:22,303
Ik ben half-Italiaans. Niemand is perfect.
-Klootzak.
523
00:44:38,396 --> 00:44:40,326
Over tien jaar...
524
00:44:41,539 --> 00:44:48,494
ben ik ongelofelijk rijk.
En elk weekend haal ik jonge jongens...
525
00:44:48,620 --> 00:44:51,705
Uit Oost-Europa, natuurlijk.
-Logisch.
526
00:44:52,067 --> 00:44:53,446
...naar m'n jacht.
527
00:44:53,821 --> 00:44:58,392
En ik en al m'n vriendinnen
zullen heel veel plezier hebben.
528
00:44:59,451 --> 00:45:01,314
Dat klinkt als een mooi plan.
529
00:45:01,440 --> 00:45:04,866
Maar ik bedoelde meer...
530
00:45:05,120 --> 00:45:10,279
Wat zijn je plannen wat betreft een man,
kinderen en een gezin?
531
00:45:11,985 --> 00:45:16,750
Weet je, mensen zoals wij
hebben een hart van ijs.
532
00:45:19,255 --> 00:45:21,854
Dan moeten we ze
misschien verwarmen.
533
00:45:23,001 --> 00:45:26,546
Dan smelten ze
en hebben we geen hart meer.
534
00:45:28,939 --> 00:45:30,829
Dat ben ik niet met je eens.
535
00:45:52,612 --> 00:45:54,699
Is dit privé of zakelijk?
536
00:46:00,333 --> 00:46:02,593
Wilde je Carlito en Bahir versieren?
537
00:46:02,719 --> 00:46:06,687
Ik hoopte dat Santino het zou horen
en jaloers zou worden.
538
00:46:07,093 --> 00:46:10,244
Jemig, we moeten
ons zelfrespect bewaren.
539
00:46:10,526 --> 00:46:13,710
Je hebt alles verpest.
Nu gooien ze ons er vast uit.
540
00:46:14,171 --> 00:46:15,983
En hou op met drinken.
541
00:46:20,298 --> 00:46:24,125
Wat flik je me nou, trut?
Sluit je me buiten? Waar is Marianka?
542
00:46:24,251 --> 00:46:28,268
Daar heb je niets mee nodig.
-Je voert iets in je schild.
543
00:46:28,448 --> 00:46:33,719
Emi, Sam verdient heel veel aan ons.
Maar wie heeft hem nou nodig?
544
00:46:33,845 --> 00:46:36,090
Ik weet dat we hier zijn dankzij jou.
545
00:46:36,216 --> 00:46:39,797
We kunnen veel meer verdienen
als we samenwerken.
546
00:46:40,074 --> 00:46:42,282
We hebben zoveel in onze mars.
547
00:46:42,498 --> 00:46:46,673
En vergeet Marianka niet.
Stel je voor, wij drieën en Santino.
548
00:46:47,228 --> 00:46:49,906
Sams aandeel is jouw zaak niet.
549
00:46:50,032 --> 00:46:53,262
Santino wil hem
en we zijn hier dankzij hem.
550
00:46:53,434 --> 00:46:56,309
Toon eens één keer in je leven
wat loyaliteit.
551
00:46:58,638 --> 00:47:02,381
Hij heeft voor me gekookt
en m'n lievelingsmuziek gedraaid.
552
00:47:02,614 --> 00:47:04,465
En we hebben heel veel gepraat.
553
00:47:04,591 --> 00:47:09,039
Heb je ook seks met hem gehad?
-Reken maar. Twee keer.
554
00:47:09,165 --> 00:47:10,961
Je bent gek.
555
00:47:20,276 --> 00:47:21,615
Marianka?
556
00:47:22,671 --> 00:47:24,562
Is alles in orde?
557
00:47:38,999 --> 00:47:40,496
Meiden, eruit.
558
00:47:53,174 --> 00:47:58,060
Heb je het met ze over zaken gehad?
-Daar hadden ze geen interesse in.
559
00:48:04,242 --> 00:48:06,447
Vergeet dit niet, lieverd.
560
00:48:08,067 --> 00:48:11,802
Seks is van korte duur en illusoir.
561
00:48:13,139 --> 00:48:17,235
Wat we 's nachts doen, is overdag
nog slechts een droom.
562
00:48:18,895 --> 00:48:21,022
Snap je wat ik bedoel?
563
00:48:30,422 --> 00:48:34,912
Soms denk je alles onder controle
te hebben en ben je voor niemand bang.
564
00:48:35,100 --> 00:48:37,417
Je denkt dat de wereld
aan je voeten ligt.
565
00:48:38,659 --> 00:48:42,755
Maar meestal is alles anders
dan je denkt.
566
00:48:47,717 --> 00:48:51,261
Voor je iets zegt,
wil ik m'n excuses maken voor...
567
00:48:51,387 --> 00:48:54,980
Emi, geen excuses.
-Ik wil graag uitleggen...
568
00:48:55,106 --> 00:48:58,144
Carlito en Bahir zijn als broers
voor me. Het geeft niet.
569
00:48:58,324 --> 00:49:00,253
We hebben een leuke verrassing
voor je.
570
00:49:01,017 --> 00:49:02,659
Gefeliciteerd.
571
00:49:05,915 --> 00:49:07,215
Maak maar open.
572
00:49:08,347 --> 00:49:09,844
Vind je ze mooi?
573
00:49:10,860 --> 00:49:12,514
Louboutin.
574
00:49:16,348 --> 00:49:19,379
Wauw, ik ben erg verrast. Bedankt.
575
00:49:19,678 --> 00:49:22,409
Dat hoeft niet. Je meisjes zijn geweldig.
576
00:49:22,535 --> 00:49:26,316
En ze gedragen zich als vrouwen
die niemand iets hoeven te bewijzen.
577
00:49:26,442 --> 00:49:30,342
Dat bewonder ik.
-Natuurlijk, ze komen uit Polen.
578
00:49:31,371 --> 00:49:34,831
Ik weet niet veel over Polen.
Maar waar ik vandaan kom...
579
00:49:34,957 --> 00:49:38,975
zeggen we dat vrouwen en paarden
de mooiste schepsels van Allah zijn.
580
00:49:39,674 --> 00:49:43,101
En Polen is beroemd om beiden.
Kom eens.
581
00:49:48,339 --> 00:49:50,230
Kom hier, toe.
582
00:49:54,411 --> 00:49:57,769
Prachtig. Gucci?
-Ja.
583
00:49:58,183 --> 00:49:59,600
Ik hou van Gucci.
584
00:50:01,496 --> 00:50:03,386
Emi, ik mag je heel graag.
585
00:50:04,023 --> 00:50:06,425
Je bent een hardwerkende vrouw.
586
00:50:06,904 --> 00:50:10,519
Daarom wil ik jou en vijftig
van je meisjes uitnodigen...
587
00:50:10,645 --> 00:50:13,836
op m'n jacht in Cannes.
-Er zijn enkele voorwaarden.
588
00:50:15,054 --> 00:50:18,244
Het moeten nieuwe meisjes zijn.
Geen oudgedienden.
589
00:50:18,471 --> 00:50:19,925
Geen probleem.
590
00:50:20,557 --> 00:50:24,002
Het gaat ook om Dorota en Marianna.
591
00:50:24,500 --> 00:50:27,128
Maar ze zijn m'n partners.
-Je hebt hen niet nodig.
592
00:50:27,486 --> 00:50:29,415
Je moet je van hen ontdoen.
593
00:50:29,728 --> 00:50:34,909
Ik red het niet zonder hen.
-Emi, je bent beter af zonder hen.
594
00:50:35,374 --> 00:50:36,674
Geloof me maar.
595
00:50:41,616 --> 00:50:45,722
Het klinkt als een schrale troost
als een vrouw dat tegen je zegt.
596
00:50:47,293 --> 00:50:51,940
Maar als een man het zegt,
begin je het te geloven.
597
00:50:52,864 --> 00:50:54,479
Hoe kan ik er twee in doen?
598
00:50:54,605 --> 00:50:57,480
De een na de ander,
net als een tampon.
599
00:50:57,794 --> 00:51:00,956
Goed dat je zo mager bent.
Niemand zal het geld zien.
600
00:51:06,344 --> 00:51:07,762
Meiden?
601
00:51:09,841 --> 00:51:13,112
Ik moet jullie iets vertellen.
-Wat heb je...
602
00:51:14,644 --> 00:51:16,376
Ben je gek geworden?
603
00:51:16,502 --> 00:51:21,573
Zo wil niemand nog met je slapen.
-Hou op. Ze ziet er goed uit.
604
00:51:22,449 --> 00:51:24,221
Wat wilde je ons zeggen?
605
00:51:27,437 --> 00:51:31,888
Ik ga met niemand meer slapen.
Dat ga ik anderen voor me laten doen.
606
00:51:33,690 --> 00:51:35,344
Zelfs geen triootjes?
607
00:51:42,302 --> 00:51:44,933
{\an8}Ik was nergens nog bang voor.
608
00:51:45,230 --> 00:51:49,738
{\an8}Zelfs niet op het vliegveld met
een half miljoen dollar op m'n lichaam.
609
00:51:49,925 --> 00:51:51,997
Je moet zelfverzekerd zijn.
610
00:52:23,051 --> 00:52:24,863
Je zag er prachtig uit.
611
00:52:25,738 --> 00:52:28,730
Heb je iemand overtuigd?
-Twee willen wel.
612
00:52:28,912 --> 00:52:32,293
Die met de tulband
moet nog overtuigd worden.
613
00:52:32,427 --> 00:52:35,067
Kijk uit waar je loopt, sukkel.
-Het spijt me.
614
00:52:35,854 --> 00:52:37,801
Zal ik ze voor je vasthouden?
615
00:52:38,360 --> 00:52:40,525
Pardon?
-De foto's.
616
00:52:40,815 --> 00:52:44,320
Nee, dank je. Ik moet door.
617
00:52:47,602 --> 00:52:51,265
U krijgt nu de nieuwste foto's te zien
van de Herero-vrouwen...
618
00:52:51,391 --> 00:52:53,887
die m'n stichting
onder haar hoede heeft genomen.
619
00:52:55,646 --> 00:52:57,811
Haar stam heeft haar verstoten.
620
00:52:58,766 --> 00:53:00,661
Zonder onze hulp
zou ze zijn omgekomen.
621
00:53:01,337 --> 00:53:04,973
Daarom zamelen we geld in
voor schoonmaakmiddelen en eten.
622
00:53:05,645 --> 00:53:08,411
De ophoudprijs is 5000 zloty's.
623
00:53:08,537 --> 00:53:11,756
Die eikels hebben te veel geld
om te verspillen.
624
00:53:11,882 --> 00:53:14,239
Besteed het dan aan Poolse vrouwen.
625
00:53:14,523 --> 00:53:18,122
We zitten op 7000, dames en heren.
Ik hoop dat dit u aanmoedigt...
626
00:53:18,248 --> 00:53:22,551
Jij kon geen schoenen kopen toen je
hierheen kwam. En wie hielp jou?
627
00:53:22,785 --> 00:53:24,436
Kreeg jij zomaar geld?
628
00:53:24,828 --> 00:53:28,481
Dertienduizend. U hoeft alleen maar...
-Dertigduizend.
629
00:53:29,975 --> 00:53:32,551
Dames en heren,
dertigduizend geboden. Fantastisch.
630
00:53:32,692 --> 00:53:37,215
Dertigduizend.
Eenmaal, andermaal, verkocht.
631
00:53:37,341 --> 00:53:40,019
Aan die mooie dame op de eerste rij.
632
00:53:40,145 --> 00:53:42,272
Ben je gek geworden?
633
00:53:42,709 --> 00:53:44,872
Ik kan nu meer kopen dan schoenen.
634
00:53:45,133 --> 00:53:47,260
Goedemorgen.
635
00:53:48,524 --> 00:53:51,270
Deze zijn voor u, mevrouw.
-Dank je.
636
00:53:51,893 --> 00:53:53,587
Je ziet er prachtig uit.
637
00:53:55,391 --> 00:53:58,637
Leuke auto.
-Dank je.
638
00:53:58,857 --> 00:54:01,348
Gemaakt van staal
van geallieerde tanks.
639
00:54:03,228 --> 00:54:06,536
Neem je een meisje
op een eerste date mee in een tank?
640
00:54:08,106 --> 00:54:09,485
Jij durft.
641
00:54:23,272 --> 00:54:24,612
We nemen de mijne.
642
00:54:27,290 --> 00:54:29,259
Spring erin, knul.
643
00:54:47,552 --> 00:54:49,088
O jee.
644
00:54:49,738 --> 00:54:51,471
Hij heet Cefir.
645
00:54:52,887 --> 00:54:54,817
Mag ik?
-Natuurlijk.
646
00:54:55,865 --> 00:54:58,221
Niet bang zijn. Raak hem maar aan.
647
00:54:58,934 --> 00:55:00,234
Ik meen het.
648
00:55:01,383 --> 00:55:03,313
Hij kan je emoties voelen.
649
00:55:05,035 --> 00:55:09,174
Vertrouw hem maar.
-Ik ben hier niet goed in.
650
00:55:09,374 --> 00:55:11,604
Het is voor hem
net zo onwennig als voor jou.
651
00:55:12,841 --> 00:55:14,259
Ja, toch?
652
00:55:16,815 --> 00:55:22,111
Hij is echt prachtig.
-Nou? Wil je hem proberen te temmen?
653
00:55:33,051 --> 00:55:36,202
Goed zo. Zie je wel?
654
00:55:37,814 --> 00:55:39,154
Je kunt het.
655
00:56:00,097 --> 00:56:04,508
Meiden, we gaan. We zijn hier niet
om te werken, maar om te feesten.
656
00:56:06,218 --> 00:56:11,299
Nemen jullie me mee op die trip?
-Natuurlijk, schat.
657
00:56:14,270 --> 00:56:17,932
Ik dacht altijd
dat jij bulkte van het geld.
658
00:56:18,121 --> 00:56:22,847
Meid, toe. We zijn in Polen.
Ik kan me geen videoclip veroorloven.
659
00:56:23,255 --> 00:56:25,145
De kleding is gehuurd.
660
00:56:26,996 --> 00:56:30,327
Krankzinnig. Ik weet hoe het werkt
in jouw business.
661
00:56:31,741 --> 00:56:36,428
Al ben ik de beste, zonder connecties
kom ik nooit van de tv bij de film.
662
00:56:36,554 --> 00:56:39,225
En al lukt het wel, dan verdient
een man nog twee keer zo veel als ik.
663
00:56:39,351 --> 00:56:42,423
Verdorie, je fans geloven
dat je miljoenen verdient.
664
00:56:42,549 --> 00:56:44,233
Zo is het gewoon.
665
00:56:44,654 --> 00:56:47,272
Ga met ons mee. Probeer het eens.
666
00:56:47,398 --> 00:56:51,397
Wie weet?
Misschien word je wel verliefd.
667
00:56:51,817 --> 00:56:55,147
Weet je, ik heb een hekel
aan dat hele consumentisme.
668
00:56:57,623 --> 00:56:59,959
Daarom wil ik anderen helpen.
669
00:57:00,660 --> 00:57:04,053
Ik zal m'n ziel nooit verkopen.
Geld verdienen is oké.
670
00:57:04,460 --> 00:57:07,420
Maar wie heeft gezegd
dat je het voor jezelf moet houden?
671
00:57:07,951 --> 00:57:14,450
Precies. Zo heb ik een mooi meisje
ontdekt dat uit een klein dorpje komt.
672
00:57:14,717 --> 00:57:19,014
Ik heb haar werk bezorgd in Warschau
en nu heeft ze haar eigen flat.
673
00:57:19,140 --> 00:57:22,092
Zo denk ik er ook over.
Niet over fotomodellen...
674
00:57:22,218 --> 00:57:26,733
maar over het steunen van anderen,
zodat ze zich kunnen redden.
675
00:57:27,033 --> 00:57:28,018
Bartek?
676
00:57:30,144 --> 00:57:31,837
Mama...
-Goedemorgen.
677
00:57:31,963 --> 00:57:34,247
Dit is...
-Emilia.
678
00:57:34,373 --> 00:57:36,303
Leuk om je te ontmoeten.
679
00:57:37,878 --> 00:57:40,792
We hebben hier al heel lang
geen meisjes gezien.
680
00:57:40,871 --> 00:57:42,328
Je moet blijven eten.
681
00:57:42,407 --> 00:57:44,573
Maar we...
-Einde discussie.
682
00:57:45,052 --> 00:57:47,651
Pak aan. Je vader zal blij zijn.
683
00:57:47,910 --> 00:57:50,459
Op welk paard heb je gereden?
-Cefir.
684
00:57:51,098 --> 00:57:53,225
Een van m'n lievelingen.
-Een echte schoonheid.
685
00:57:53,351 --> 00:57:56,545
Zoals alle Arabieren.
-Inderdaad.
686
00:57:57,113 --> 00:58:00,944
Onze familie fokt al tientallen jaren
Arabieren.
687
00:58:01,151 --> 00:58:03,238
Verdorie.
-En muggen.
688
00:58:05,735 --> 00:58:09,506
De meeste prijswinnaars in Europa
komen van onze fokkerij.
689
00:58:09,912 --> 00:58:12,629
In elke geval in Oost-Europa.
690
00:58:14,081 --> 00:58:14,948
Pardon.
691
00:58:15,074 --> 00:58:17,004
WAAR BEN JE IN HEMELSNAAM?
692
00:58:17,383 --> 00:58:20,337
Onze beste paard heet Cefir.
-BEN DRUK. EN JIJ?
693
00:58:20,518 --> 00:58:23,945
Z'n vader is ook
op onze fokkerij geboren.
694
00:58:24,094 --> 00:58:26,772
We hopen dat z'n veulens
hier ook blijven.
695
00:58:26,945 --> 00:58:31,237
BIJ DE MISSVERKIEZING
-Dat is pas een nalatenschap, jongen.
696
00:58:31,700 --> 00:58:35,944
KIJK EENS WIE WE HEBBEN
-En wat doe jij voor werk?
697
00:58:36,601 --> 00:58:39,709
Ik heb een modellenbureau.
-Echt?
698
00:58:39,989 --> 00:58:43,770
Ik heb ervan gedroomd om fotomodel
te worden. Vroeger dan, hè.
699
00:58:46,272 --> 00:58:51,327
Ik bied kansen aan jonge, aantrekkelijke
vrouwen, vooral van het platteland.
700
00:58:51,476 --> 00:58:55,257
Ik regel werk voor ze.
-Wat nobel van je.
701
00:58:55,337 --> 00:58:57,070
STUUR ME GEEN OUWE TAARTEN
702
00:58:57,417 --> 00:58:59,998
Ik vind dat elke vrouw
een kans verdient.
703
00:59:00,306 --> 00:59:03,063
Hoe ziet dat er in de praktijk uit?
704
00:59:05,228 --> 00:59:08,418
Modellen hebben iets
wat iedereen wil hebben.
705
00:59:08,544 --> 00:59:12,482
De mogelijkheid om een merk
te promoten en te vermarkten.
706
00:59:12,561 --> 00:59:15,397
Tegelijkertijd zijn zij ook een product...
707
00:59:15,740 --> 00:59:19,084
en ze weten niet hoe ze het product
en de markt moeten evalueren.
708
00:59:19,755 --> 00:59:20,976
Pardon.
709
00:59:21,102 --> 00:59:23,269
KOM JE HOEREN
DAN MAAR ZELF UITKIEZEN
710
00:59:23,580 --> 00:59:28,465
Dat doet het bureau voor ze.
Wij overleggen met de klanten.
711
00:59:28,606 --> 00:59:31,363
De meisjes kunnen zich
op het creatieve werk richten.
712
00:59:31,442 --> 00:59:34,303
Dat doet me denken
aan de paardenfokkerij.
713
00:59:36,025 --> 00:59:38,743
Daar is zelfs een gezegde over.
714
00:59:39,165 --> 00:59:44,405
Vrouwen en paarden
zijn de mooiste schepsels van Allah.
715
00:59:44,532 --> 00:59:46,225
Polen is om beiden beroemd.
716
00:59:46,561 --> 00:59:48,350
Dat is mooi, toch?
-Nou.
717
00:59:48,476 --> 00:59:50,879
Waar heb je dat gehoord?
-Ik las het ooit.
718
00:59:51,073 --> 00:59:55,094
En waar?
-Vast bij Sienkiewicz.
719
00:59:55,220 --> 00:59:59,355
Sienkiewicz...
-Ik haal de appeltaart even.
720
00:59:59,435 --> 01:00:01,916
Ik help je wel even.
-Graag.
721
01:00:03,037 --> 01:00:06,267
Ben je klaar?
-Ja, hoor.
722
01:00:15,070 --> 01:00:18,949
Is het serieus?
-Hoe bedoel je?
723
01:00:20,478 --> 01:00:22,605
Als je haar wilt naaien, doe het dan.
724
01:00:26,588 --> 01:00:30,754
Ze wordt de moeder van m'n kinderen.
Wil je geen opa worden?
725
01:00:31,171 --> 01:00:35,613
Mama zou het geweldig vinden.
-Hou zulke grappen maar voor je.
726
01:00:35,990 --> 01:00:39,668
Ik hoop je ooit nog eens te laten lachen.
-Kijk eens.
727
01:00:41,314 --> 01:00:44,832
Blijven jullie vannacht hier slapen?
-Nee.
728
01:00:46,268 --> 01:00:48,489
We moeten allebei nog aan het werk.
729
01:00:48,944 --> 01:00:52,393
Midden in de nacht?
Jij ook of alleen Miss Callcenter?
730
01:00:52,519 --> 01:00:53,863
Zbyszek...
731
01:00:54,927 --> 01:00:58,058
Wat is je probleem?
-Je verspilt je tijd.
732
01:00:58,298 --> 01:01:01,863
Altijd als ik dingen doe die niets
met paarden van doen hebben, hè?
733
01:01:02,188 --> 01:01:05,142
Zolang ik het financier wel.
734
01:01:05,519 --> 01:01:08,040
Pardon, ik moet aan de slag.
735
01:01:08,727 --> 01:01:11,012
Bedankt voor het eten.
-Ik breng je wel.
736
01:01:11,138 --> 01:01:14,998
Dat hoeft niet. Miss Callcenter
kan zelf rijden. Dag, hoor.
737
01:01:30,517 --> 01:01:31,895
Kamila?
738
01:01:32,818 --> 01:01:35,102
Ik neem je mee.
-Laat haar met rust.
739
01:01:35,532 --> 01:01:39,392
Het is genoeg. Je verpest haar leven.
-Bepaal jij wat ze moet doen?
740
01:01:39,837 --> 01:01:42,791
Kamila, ik hou van je.
Ik zal goed voor je zorgen.
741
01:01:43,153 --> 01:01:46,894
Dat is niet nodig.
-Heb je geen zelfrespect?
742
01:01:46,973 --> 01:01:51,321
Heb ik geen zelfrespect?
743
01:01:51,782 --> 01:01:55,996
Ik weet nu eindelijk wat ik waard ben.
Maar dat snap jij niet.
744
01:01:56,396 --> 01:02:00,118
Kamila...
-Laat haar met rust.
745
01:02:00,531 --> 01:02:02,067
Het spijt me.
-Maat...
746
01:02:04,726 --> 01:02:07,758
Schrijvers, altijd drama.
747
01:02:08,689 --> 01:02:10,934
Goed gedaan, schat.
748
01:02:20,185 --> 01:02:23,978
Nog een week tot Cannes
en we komen twintig meisjes te kort.
749
01:02:24,261 --> 01:02:28,713
Waar ben je mee bezig?
-Waarom moet ik altijd alles regelen?
750
01:02:28,970 --> 01:02:32,948
Ik heb één weekend vrij genomen.
-Om met je minnaar te rotzooien.
751
01:02:33,489 --> 01:02:36,482
Ja, om plezier te maken
met m'n minnaar.
752
01:02:36,561 --> 01:02:39,946
Kun je dan niets zelf?
-Emi, hou op.
753
01:02:40,556 --> 01:02:41,759
Wat zeg je?
754
01:02:41,885 --> 01:02:45,311
Gaan we tegen elkaar schreeuwen
of laat je me iets zeggen?
755
01:02:45,993 --> 01:02:49,767
Dat hele gebeuren in Cannes
hebben we aan mij te danken.
756
01:02:50,099 --> 01:02:51,845
Aan mij.
757
01:02:53,457 --> 01:02:55,134
Kind, toch.
758
01:02:55,446 --> 01:03:01,103
Hoe goed jij je best ook doet, je kunt
nog geen deuk in een pakje boter slaan.
759
01:03:03,289 --> 01:03:06,056
De Saoedi's willen jullie
er niet eens bij hebben.
760
01:03:09,652 --> 01:03:10,992
Wat?
761
01:03:13,816 --> 01:03:16,770
Willen ze niet dat wij meegaan?
762
01:03:17,802 --> 01:03:20,897
Santino zei dat alleen ik
moest meekomen.
763
01:03:23,801 --> 01:03:25,522
Sinds wanneer weet je dat?
764
01:03:26,562 --> 01:03:30,029
Sinds Dorota Santino aansprak
en z'n regels overtrad.
765
01:03:30,247 --> 01:03:33,708
Het betekent veel voor me.
Ik heb zelfs een badpak gekocht.
766
01:03:33,834 --> 01:03:36,334
Marianka, je weet
dat ik er niet over ga.
767
01:03:36,460 --> 01:03:39,651
Laat maar. Het maakt haar niks uit.
768
01:03:39,825 --> 01:03:42,346
Dit is wat zij loyaliteit noemt.
769
01:03:42,799 --> 01:03:47,842
Zo beloont ze ons dat we haar hebben
verzorgd en haar hebben opgevoed.
770
01:03:47,968 --> 01:03:49,780
Noem je dat opvoeden?
771
01:03:50,081 --> 01:03:53,035
Leren pijpen en meer geld pakken?
772
01:03:53,246 --> 01:03:57,106
Heb ik hier gratis gewoond?
Nee, jullie profiteerden van mij.
773
01:03:58,714 --> 01:04:00,761
M'n huis uit, verdomme.
774
01:04:04,366 --> 01:04:07,288
Eruit, nu.
775
01:04:11,657 --> 01:04:13,193
Kamila?
776
01:04:19,216 --> 01:04:21,343
Mag ik wel mee naar Cannes?
777
01:04:23,649 --> 01:04:26,603
Marianka, ga je met ons mee?
778
01:04:31,675 --> 01:04:32,975
Echt wel.
779
01:04:34,272 --> 01:04:36,162
We hebben geld.
780
01:04:37,046 --> 01:04:40,655
We zijn beroemd.
We redden ons wel zonder dat wijf.
781
01:04:43,281 --> 01:04:47,534
Wauw. Dubbel geluk.
-Bedankt dat we mochten komen.
782
01:04:48,233 --> 01:04:52,374
We hebben een romantisch diner gehad
en je hebt m'n ouders ontmoet.
783
01:04:54,601 --> 01:04:56,350
We gaan samenwonen.
784
01:04:57,264 --> 01:04:59,959
En we hebben zelfs al een kind,
volwassen en al.
785
01:05:05,171 --> 01:05:08,086
We hoeven alleen nog maar te trouwen.
786
01:05:12,037 --> 01:05:14,842
Gaat het je alleen
om de huwelijksnacht?
787
01:05:15,393 --> 01:05:17,030
Natuurlijk.
788
01:05:17,636 --> 01:05:21,077
Als er geen andere manier is
om je in bed te krijgen, dan...
789
01:05:22,102 --> 01:05:24,307
Je begrijpt me wel.
790
01:05:33,078 --> 01:05:36,072
Let maar niet op mij, pa en ma.
791
01:05:38,470 --> 01:05:39,949
Ik heb er eentje, denk ik.
792
01:05:40,075 --> 01:05:44,238
Ze kent het vak. Niet slecht, toch?
-Wie is ze?
793
01:05:44,364 --> 01:05:48,656
Ze heeft op alle foto's van Courchevel
gereageerd alsof ze erbij had willen zijn.
794
01:05:49,026 --> 01:05:51,232
Wie hebben er nog meer
op gereageerd?
795
01:05:51,693 --> 01:05:54,254
Wacht even, dat kijk ik na.
796
01:05:55,168 --> 01:05:56,496
Wat dacht je van haar?
797
01:05:56,622 --> 01:05:58,707
Ze is een bekende tv-presentatrice.
798
01:05:59,505 --> 01:06:01,946
Dat is vers vlees.
799
01:06:02,534 --> 01:06:05,803
Heb je zin in vlees?
-Nee, hoor. Dank je.
800
01:06:06,707 --> 01:06:08,834
Ik vraag me af waar zij van houdt.
801
01:06:08,915 --> 01:06:11,869
Zo te zien weet ze
vanaf haar geboorte al van wanten.
802
01:06:13,834 --> 01:06:16,197
Ik heb die danseres ook op tv gezien.
803
01:06:16,346 --> 01:06:20,680
Van wanten? Wat bedoel je daarmee?
-De polka dansen.
804
01:06:20,806 --> 01:06:23,327
Omdat het zo'n energieke dans is.
805
01:06:25,307 --> 01:06:27,591
Goed, ga maar door met jullie werk.
806
01:06:54,112 --> 01:06:57,535
Ik ken jou. Jij bent die zangeres.
-Ik? Nee, hoor.
807
01:06:57,661 --> 01:07:00,733
Mag ik een handtekening van je?
-Ik ben haar niet.
808
01:07:01,934 --> 01:07:05,559
Veertig. Geweldig.
809
01:07:06,828 --> 01:07:10,176
41. Sorry, hoe heet jij?
810
01:07:10,302 --> 01:07:13,323
Hoe je maar wilt, lieverd.
-Gekkie.
811
01:07:13,690 --> 01:07:17,713
Als Sam het merkt, ben je weg.
-Oké.
812
01:07:17,839 --> 01:07:21,701
43. Angela, 44, 45.
-Goedemorgen.
813
01:07:21,889 --> 01:07:25,789
46, 47, 48.
814
01:07:25,866 --> 01:07:29,902
Dag. 49, je ziet er prachtig uit.
815
01:07:30,065 --> 01:07:33,728
Nog eentje.
-Alleen zij hebben ingecheckt.
816
01:07:36,264 --> 01:07:38,628
Verdomme, we missen er eentje.
817
01:07:38,708 --> 01:07:40,873
Neem me niet kwalijk.
-Ja?
818
01:07:40,953 --> 01:07:44,520
Ik heb een rare vraag. Wil jij
een man afzuigen voor tien mille?
819
01:07:45,453 --> 01:07:47,698
Pardon?
-Euro.
820
01:07:58,576 --> 01:08:02,829
Meiden, niet alleen of zonder permissie
van onze gastheer Cannes in gaan.
821
01:08:02,955 --> 01:08:06,527
Als onze gastheer je iets vraagt
te doen, dan doe je dat.
822
01:08:06,811 --> 01:08:11,144
{\an8}Als het om z'n gasten gaat,
dan beslissen jullie zelf.
823
01:08:11,347 --> 01:08:15,535
Wees aardig en blijf je sexy gedragen.
824
01:08:15,692 --> 01:08:17,465
Reken maar.
-Als echte dames.
825
01:08:17,543 --> 01:08:21,262
Maak plezier als een dame.
-Neuk als een slet.
826
01:08:23,915 --> 01:08:26,908
Dus eindelijk zien we elkaar weer.
827
01:08:27,158 --> 01:08:29,954
Ben je er blij om?
-Dat weet ik nog niet.
828
01:08:30,252 --> 01:08:31,985
Ik ben erg blij.
829
01:08:34,677 --> 01:08:37,591
Kom, ik heb een leuke verrassing
voor je.
830
01:08:37,843 --> 01:08:40,127
Ik heb een hekel aan verrassingen.
831
01:08:56,612 --> 01:08:57,754
Ik verveel me.
832
01:08:57,833 --> 01:09:03,658
Niet klagen. Je krijgt ervoor betaald.
-Klaag ik dan? Maar ik verveel me wel.
833
01:09:03,898 --> 01:09:06,251
Waarom gaan we niet
aan onze poesjes likken?
834
01:09:06,852 --> 01:09:10,830
Ik wil ze allemaal wel gratis pijpen.
Stik maar met je celibaat.
835
01:09:11,073 --> 01:09:12,057
Emi?
836
01:09:14,446 --> 01:09:20,576
Meiden, ik heb... Ja, jullie beiden.
837
01:09:20,702 --> 01:09:21,687
Jij.
838
01:09:22,667 --> 01:09:25,787
Jullie beiden, en jullie beiden.
839
01:09:26,216 --> 01:09:28,779
Over een half uur
staan jullie klaar op het dek.
840
01:09:28,905 --> 01:09:30,244
Over een half uur?
-Ja.
841
01:09:30,509 --> 01:09:32,951
Over een half uur
zijn we net bij het hotel.
842
01:09:33,030 --> 01:09:34,920
Dat is niet mijn probleem.
843
01:09:35,116 --> 01:09:37,881
Ik heb gezegd dat je klaar
moest zijn, overal.
844
01:09:48,559 --> 01:09:50,725
Twintigduizend euro. Ga maar winkelen.
845
01:09:50,999 --> 01:09:53,873
Over een half uur
staan jullie klaar op het dek.
846
01:09:55,496 --> 01:09:56,638
Veel plezier.
847
01:09:57,604 --> 01:10:00,147
We gaan winkelen, meiden.
848
01:10:37,860 --> 01:10:41,917
Heb je er ooit over gedacht
om een koninklijke pooier te worden?
849
01:10:43,562 --> 01:10:45,413
Wat bedoel je?
850
01:10:46,838 --> 01:10:49,634
De vader van Santino is erg ziek.
851
01:10:51,814 --> 01:10:56,785
Betekent dat dat Santino koning wordt?
852
01:10:57,860 --> 01:11:00,932
Dat weet ik nog niet.
853
01:11:01,211 --> 01:11:05,701
Maar volgende week komen Santino,
z'n oom, de vader van Carlito en Bahir...
854
01:11:05,780 --> 01:11:08,498
en nog meer belangrijke mensen
hierheen komen.
855
01:11:08,724 --> 01:11:11,088
Om de opvolger aan te kondigen,
denk ik.
856
01:11:13,072 --> 01:11:15,435
Dus jij en ik...
857
01:11:15,515 --> 01:11:20,024
en de beste meisjes ter wereld
en de beste betaling ooit...
858
01:11:20,150 --> 01:11:24,417
Ja, we gaan heel erg rijk worden.
859
01:11:26,484 --> 01:11:27,964
Heerlijk.
860
01:11:29,020 --> 01:11:33,222
Als alles goed verloopt,
neem ik je mee naar Milaan.
861
01:11:33,823 --> 01:11:39,653
Dan laat ik je zien hoe mooi het is. En
ik stel je misschien voor aan m'n familie.
862
01:11:39,910 --> 01:11:41,959
Aan je familie?
-Ja.
863
01:11:42,342 --> 01:11:44,273
Neem me niet kwalijk.
864
01:11:44,882 --> 01:11:46,851
Ik moet even opnemen.
865
01:11:52,439 --> 01:11:53,896
ALWEER DRUK, SCHAT?
IK MIS JE
866
01:11:54,021 --> 01:11:59,386
Vroeg of laat gooi ik die telefoon in zee.
-Het is voor zaken.
867
01:12:00,810 --> 01:12:03,334
Heb je iemand?
-Nee, kom op.
868
01:12:03,554 --> 01:12:06,035
Ik heb je gezegd dat ik geen relatie wil.
869
01:12:06,645 --> 01:12:10,480
Heb je iemand of niet?
-Toe, zeg.
870
01:12:11,447 --> 01:12:14,144
Dus ik kan hem morgen
uitnodigen voor een etentje?
871
01:12:15,550 --> 01:12:17,284
Dat kun je proberen.
872
01:12:36,522 --> 01:12:39,992
Wie is dat?
-Dat is Mr X.
873
01:12:40,296 --> 01:12:42,226
Meer hoef je niet te weten.
874
01:12:43,972 --> 01:12:46,060
Is hij een koning of zo?
875
01:12:47,074 --> 01:12:48,453
Beter nog.
876
01:12:49,540 --> 01:12:52,139
En Santino?
-Maak je geen zorgen.
877
01:12:52,429 --> 01:12:54,319
Hij komt nog wel.
878
01:13:10,760 --> 01:13:11,824
Meiden.
879
01:13:15,232 --> 01:13:16,768
Ga maar dansen.
880
01:13:17,689 --> 01:13:21,746
Hoe dan? Er is geen muziek.
-Elke dwaas kan dansen op muziek.
881
01:13:21,872 --> 01:13:23,873
En jullie zijn niet dwaas, toch?
882
01:13:25,082 --> 01:13:27,545
Vooruit, meiden. Dansen.
883
01:13:29,474 --> 01:13:33,491
Kom op. Een beetje meer inzet.
884
01:13:52,705 --> 01:13:55,149
Niet sexy.
-Hoe dan?
885
01:13:56,530 --> 01:13:59,878
Doe het grappig. Grapjes, grappig.
886
01:14:00,426 --> 01:14:02,435
Emi, wat bedoelt hij?
887
01:14:02,590 --> 01:14:05,321
Je hoort hem.
Ga gewoon grappig doen.
888
01:14:05,447 --> 01:14:07,535
Tenzij je hem liever wilt pijpen.
889
01:14:09,783 --> 01:14:13,719
De eerste die Mr X aan het lachen
krijgt, krijgt een fooi.
890
01:14:58,676 --> 01:15:01,393
Wat moet dat? Ben je gek geworden?
891
01:15:03,426 --> 01:15:04,647
Verdomme.
-Gaat het?
892
01:15:04,725 --> 01:15:06,346
Ga je me slaan, kutwijf?
893
01:15:06,971 --> 01:15:11,855
Hou op.
-Val dood. Wil je vechten, kutwijf?
894
01:15:11,933 --> 01:15:13,351
Hou op. Laat me met rust.
895
01:15:13,430 --> 01:15:16,856
Ben je gek geworden?
-Wat leuk. Gooi hem naar mij.
896
01:15:17,076 --> 01:15:18,809
Geef terug, geef terug.
897
01:15:54,939 --> 01:15:56,829
We hebben een winnaar.
898
01:16:18,413 --> 01:16:22,706
Ik wil naar huis.
Ik ga me niet uitkleden voor Arabieren.
899
01:16:22,832 --> 01:16:25,392
Ben je ineens een heilige geworden?
900
01:16:25,877 --> 01:16:29,107
Denk je dat ik je 300 euro per dag
betaal om te gaan zonnen?
901
01:16:29,233 --> 01:16:32,477
Niemand had het over seks
met dikzakken. Plezier en cultuur.
902
01:16:32,696 --> 01:16:36,946
Je hebt nog niemand geneukt. Als het
zover is, ga je je gewoon gedragen.
903
01:16:37,152 --> 01:16:41,169
Ik zou hostess worden.
Dit is iets heel anders.
904
01:16:41,577 --> 01:16:44,703
Je bent actrice. Dit wordt de rol
van je leven. Je kunt het.
905
01:16:44,829 --> 01:16:47,192
Ik doe niet aan porno.
906
01:16:48,201 --> 01:16:50,722
En je doos laten zien
op het toneel is wel oké?
907
01:16:50,902 --> 01:16:54,328
Toneel is kunst. Ik wil naar huis.
908
01:16:56,295 --> 01:16:59,957
Best, maar wel zonder geld.
-Dat kan me geen zak schelen.
909
01:17:00,663 --> 01:17:02,238
Je gelooft het nooit.
910
01:17:02,317 --> 01:17:05,468
Weet je hoeveel het is?
Vijftigduizend dollar.
911
01:17:06,767 --> 01:17:09,879
Tien voor mij. Goed gedaan.
-Tuurlijk, mama.
912
01:17:13,377 --> 01:17:16,258
En, Asia? Weet je het zeker?
913
01:17:25,803 --> 01:17:29,021
Hallo?
-Dag. Hou je van verrassingen?
914
01:17:29,147 --> 01:17:32,185
Dat ligt eraan.
-Deze zul je leuk vinden.
915
01:17:32,311 --> 01:17:35,619
Luister, schat. Ik bel je terug.
Ik ben aan het werk.
916
01:17:36,139 --> 01:17:38,935
Tjonge, ik heb je onderschat.
917
01:17:40,587 --> 01:17:43,738
Moet ik me omkleden?
-Het kan zo wel.
918
01:17:49,651 --> 01:17:53,628
Je hebt overal een antwoord op, hè?
-Natuurlijk. Ik ben een Poolse.
919
01:17:56,752 --> 01:18:00,087
Kom, ik ga schoenen voor je kopen.
-Verrassing.
920
01:18:05,285 --> 01:18:07,176
Hier heb ik zo naar verlangd.
921
01:18:08,364 --> 01:18:12,954
Sam, neem me niet kwalijk. Dit is...
-Hallo, maat. Ik ben Bartek.
922
01:18:14,908 --> 01:18:17,074
En Sam is...
-Haar baas.
923
01:18:19,049 --> 01:18:22,160
Kom niet te laat.
Ik vertrek over twee dagen.
924
01:18:24,623 --> 01:18:26,120
Fijne avond.
925
01:18:29,113 --> 01:18:33,063
Bartek, ik ben aan het werk.
-Ja, sorry. Maar ik miste je zo.
926
01:18:33,397 --> 01:18:37,651
Ik wacht wel op een berichtje van je
als je even tijd hebt.
927
01:18:58,621 --> 01:19:00,275
De telefoon.
928
01:19:15,853 --> 01:19:17,114
Wacht.
929
01:19:18,375 --> 01:19:21,132
Neem maar op.
Misschien is het belangrijk.
930
01:19:24,521 --> 01:19:25,939
WAAR BEN JE, VERDOMME?
931
01:19:26,251 --> 01:19:27,591
NEEM DE TELEFOON VERDOMME OP
932
01:19:27,732 --> 01:19:30,214
{\an8}IK HEB NU VIJFTIEN MEIDEN NODIG
VOOR HET FEEST
933
01:19:31,835 --> 01:19:34,711
Bartek, ik moet weer aan het werk.
934
01:19:37,307 --> 01:19:39,788
Je kunt hier niet blijven. Het spijt me.
935
01:19:49,726 --> 01:19:52,353
Oké, ik neem wel een ander hotel.
936
01:19:54,031 --> 01:19:56,198
We zien elkaar als ik klaar ben.
937
01:20:24,751 --> 01:20:29,324
Emi, hou je van wodka?
-Jazeker.
938
01:20:34,237 --> 01:20:36,639
Als je er eentje neemt, ga je onderuit.
939
01:20:39,003 --> 01:20:40,775
Wil je wedden?
940
01:20:45,775 --> 01:20:47,705
Met een Pools meisje?
941
01:21:01,073 --> 01:21:02,727
Dit heb je verdiend.
942
01:21:04,612 --> 01:21:06,935
Goed. Pools.
943
01:21:07,297 --> 01:21:12,095
Laat je meiden hun slipjes uitdoen.
-Wat? Heb je geen fantasie?
944
01:21:12,659 --> 01:21:16,518
Hou op met die flauwekul.
Ze moeten ze uitdoen.
945
01:21:16,730 --> 01:21:18,975
Kom op, het is gewoon een spelletje.
946
01:21:20,298 --> 01:21:22,661
Meiden, doe jullie slipjes uit.
947
01:21:22,833 --> 01:21:24,921
Wat?
-Doe jullie slipjes uit.
948
01:21:26,297 --> 01:21:30,658
Goed. Slipjes uit, geld op tafel.
949
01:21:34,399 --> 01:21:35,817
De blondine ook.
950
01:21:38,157 --> 01:21:40,166
Malina, kom op.
951
01:21:42,108 --> 01:21:43,723
Wat is er?
952
01:21:44,857 --> 01:21:49,150
Dit kan ik niet. Ik schaam me ervoor.
Je hebt niet gezegd dat het zo zou gaan.
953
01:21:49,589 --> 01:21:52,031
Stel je niet aan. Je wilde zelf mee.
954
01:21:52,157 --> 01:21:54,205
Daar gaat het niet om.
-Waar dan om?
955
01:21:54,331 --> 01:21:58,112
Ik heb een keizersnede gehad
en ik heb me niet geschoren.
956
01:22:32,385 --> 01:22:35,418
Wauw, je bent echt goed.
-Weet ik.
957
01:22:36,455 --> 01:22:38,700
Maar dit is jouw taak.
958
01:22:58,495 --> 01:23:01,882
Weet je wel hoe lastig het is
om al die meiden klaar te krijgen?
959
01:23:02,054 --> 01:23:06,119
Vast heel lastig.
Je moest een lul uit je mond halen.
960
01:23:06,387 --> 01:23:11,074
Gedraag je niet als een varken.
-Een varken? Val dood, Emi.
961
01:23:11,200 --> 01:23:12,421
Val dood.
962
01:23:15,464 --> 01:23:18,197
Sam, waar gaat dit om?
963
01:23:18,530 --> 01:23:21,326
Ik ben heel tolerant voor je geweest.
964
01:23:21,772 --> 01:23:26,538
En dat waardeer je niet, dat is m'n
probleem. Ik zal je het laten zien, kom.
965
01:23:26,928 --> 01:23:29,410
Jij, kom eens hier. Kom hier.
966
01:23:30,441 --> 01:23:34,340
Ruik maar eens. Ze rookt. Donder op.
967
01:23:36,506 --> 01:23:38,510
De regels zijn eenvoudig.
968
01:23:39,176 --> 01:23:43,729
Geen sigaret, geen gefeest, en niet
neuken met anderen dan de werkgevers.
969
01:23:44,301 --> 01:23:48,299
Denk je dat de regels niet voor jou
geleden? Dan vergis je je.
970
01:23:48,789 --> 01:23:51,666
Moet je dit zien.
Zeg, denk je dat ik dom ben?
971
01:23:51,792 --> 01:23:55,337
Wat moet dit, verdomme?
Denk je dat ik dom ben?
972
01:23:55,608 --> 01:23:58,286
Je verpest m'n feest.
-Emi, alsjeblieft.
973
01:23:58,747 --> 01:24:01,822
Hij gaat me verdrinken, Emi.
-Hou op.
974
01:24:03,015 --> 01:24:04,945
Rot op van m'n feest.
975
01:24:08,056 --> 01:24:09,710
We hadden een afspraak.
976
01:24:10,962 --> 01:24:12,852
En jij bedriegt me.
977
01:24:13,228 --> 01:24:15,658
Ik had iemand nodig om me te helpen.
978
01:24:17,724 --> 01:24:19,457
Je hebt mij.
979
01:24:27,387 --> 01:24:31,405
Ik heb twintig nieuwe meisjes nodig
voordat we naar Ibiza gaan.
980
01:24:33,599 --> 01:24:35,242
Dat lukt niet.
981
01:24:35,561 --> 01:24:39,531
Als jij het niet kunt, dan zoek ik
iemand anders die het wel kan.
982
01:24:48,402 --> 01:24:52,145
As je ons naar huis stuurt, zeg ik
dat je ons tot groepsseks dwong.
983
01:24:52,271 --> 01:24:53,925
Wat?
-Je hoort me wel.
984
01:24:54,644 --> 01:24:57,320
Ik heb je nergens toe gedwongen.
-Wie gaan ze geloven?
985
01:24:57,446 --> 01:24:59,731
Jou of een ontvoerde zestienjarige?
986
01:25:00,150 --> 01:25:03,695
Je zei dat je meerderjarig was.
-Ik lijk toch ook al achttien?
987
01:25:03,931 --> 01:25:07,239
Emi, kijk eens wat ze me
verdomme hebben gegeven.
988
01:25:07,379 --> 01:25:08,443
Wat is dit?
989
01:25:08,670 --> 01:25:11,388
Ik gooi het wel weg.
Of ik geef het aan een museum.
990
01:25:11,514 --> 01:25:14,468
Pas op, misschien is het
wel een Lamborghini waard.
991
01:25:14,906 --> 01:25:20,687
M'n laptop is weg. We zijn bestolen.
-Al m'n geld is weg.
992
01:25:20,813 --> 01:25:22,031
Mijn rugzak is weg.
-Wat?
993
01:25:22,157 --> 01:25:23,677
M'n rugzak is weg.
994
01:25:23,803 --> 01:25:27,624
Die leuke in de vorm van een kat?
-Verdomme, al m'n geld zat erin.
995
01:25:30,467 --> 01:25:33,414
Ongelooflijk. Ze hebben
zelfs alle koffers meegenomen.
996
01:25:34,701 --> 01:25:38,166
Zat alles in je rugzak?
-Waar had ik het moeten bewaren?
997
01:25:38,442 --> 01:25:39,702
In m'n slipje?
998
01:25:40,725 --> 01:25:43,364
Zo gewonnen, zo geronnen.
999
01:25:45,050 --> 01:25:48,265
Jullie moeten weg.
Ze hebben de politie gebeld.
1000
01:25:48,449 --> 01:25:51,206
Maar waarom? Wij zijn beroofd.
1001
01:25:51,348 --> 01:25:55,445
O, ja? Wat ga je zeggen? Dat je
50.000 dollar in contanten kwijt bent?
1002
01:25:55,772 --> 01:25:59,277
En hoe kwam je daaraan?
Pak jullie spullen bij elkaar.
1003
01:26:00,656 --> 01:26:02,113
We kunnen nergens heen.
1004
01:26:02,239 --> 01:26:06,571
Zij kan met de rest naar 't andere hotel.
Jij kunt mee op het jacht. Vooruit.
1005
01:26:29,781 --> 01:26:33,721
Het gaat me niet lukken om nieuwe
meisjes te vinden voor morgen.
1006
01:26:35,150 --> 01:26:37,120
En na dit alles...
1007
01:26:37,902 --> 01:26:40,658
Maak je maar niet druk.
Ze mogen blijven.
1008
01:26:40,808 --> 01:26:44,104
Zolang ze alles geven op het feest.
Zij kan niet blijven.
1009
01:26:44,514 --> 01:26:48,221
Santino zal haar herkennen. Vooruit.
-Santino mag haar graag.
1010
01:26:48,506 --> 01:26:49,963
Snap je het nou echt niet?
1011
01:26:50,089 --> 01:26:54,041
Santino mag niet verliefd worden
op een hoer. Daar betalen ze me voor.
1012
01:26:54,662 --> 01:26:57,656
Oké, dat snap ik, maar...
-Politie. Bukken.
1013
01:27:02,268 --> 01:27:05,885
Sam, is alles oké tussen ons?
-Tussen ons?
1014
01:27:06,505 --> 01:27:08,104
Ik weet niet wat er tussen ons is.
1015
01:27:22,048 --> 01:27:24,846
Gaan ze ons het geld teruggeven?
-Hoe bedoel je? Wie?
1016
01:27:24,972 --> 01:27:28,440
Weet ik veel. De politie?
Misschien vinden ze het in het hotel.
1017
01:27:28,566 --> 01:27:30,901
De daders werken vast in het hotel.
1018
01:27:31,027 --> 01:27:34,526
Santino zou het me wel teruggeven.
-BEL JE ME NOG EENS TERUG?
1019
01:27:34,652 --> 01:27:37,882
Word eens wakker.
Je komt nooit meer op dat jacht.
1020
01:27:38,108 --> 01:27:40,471
Laat me niet de steek.
-SORRY, HEB EEN PROBLEEM
1021
01:27:40,597 --> 01:27:44,456
Jij vertrekt morgen. Ik ben blut.
-Ik zei dat je niet moest meegaan.
1022
01:27:44,615 --> 01:27:47,963
Maar je stond erop.
Helaas heb ik je niet tegengehouden.
1023
01:27:48,041 --> 01:27:52,020
JE WERK IS HET PROBLEEM
-Mama zei al, soms moet je hard zijn.
1024
01:27:53,153 --> 01:27:54,925
Dan wil ik naar huis.
1025
01:27:58,142 --> 01:28:00,111
Geef me m'n paspoort terug.
1026
01:28:08,877 --> 01:28:11,122
Ben je soms nog een kleuter?
1027
01:28:11,372 --> 01:28:15,035
Je hebt een week om klanten te vinden
en ons verlies goed te maken.
1028
01:28:15,161 --> 01:28:17,327
Inclusief mijn aandeel, begrepen?
1029
01:28:46,500 --> 01:28:47,958
Dorota?
1030
01:28:50,010 --> 01:28:52,846
Raad eens wie me net in de kou
heeft laten staan.
1031
01:28:59,476 --> 01:29:03,217
Ik weet niet of je het weet,
maar hier op zee gelden geen regels.
1032
01:29:04,216 --> 01:29:06,587
Allah ziet niet wat hier gebeurt.
1033
01:29:06,807 --> 01:29:11,021
Hier kunnen je donkerste wensen
en wildste verlangens worden vervuld.
1034
01:29:45,861 --> 01:29:48,145
Eindelijk kwam Santino aan.
1035
01:29:48,302 --> 01:29:52,201
Hij kwam samen met z'n oom,
die de opvolger zou aankondigen.
1036
01:29:52,327 --> 01:29:56,206
En ik telde in m'n hoofd
hoeveel dollars ik ging verdienen.
1037
01:31:22,000 --> 01:31:23,589
Ben jij van Dorota?
1038
01:31:26,892 --> 01:31:30,515
WAT MOET IK GAAN DOEN?
1039
01:31:34,454 --> 01:31:35,636
NIETS BIJZONDERS
1040
01:31:35,714 --> 01:31:38,077
HIJ POEPT OP JE
EN JIJ SPEELT EEN POES
1041
01:31:40,638 --> 01:31:43,040
WEET NIET OF IK DAT TREK
1042
01:31:48,976 --> 01:31:52,915
POEP OP HEM
EN ZORG DAT HIJ ERVOOR BETAALT
1043
01:32:45,414 --> 01:32:48,880
Trek je slipje uit en wrijf jezelf
tegen m'n schoenen.
1044
01:32:55,074 --> 01:32:57,102
Voel je hoe warm ze zijn?
1045
01:32:57,399 --> 01:32:58,581
Menselijke huid.
1046
01:32:58,707 --> 01:33:01,188
Ik ben weg van je schoenen.
Ik wil ze ook.
1047
01:33:01,775 --> 01:33:06,225
Ze komen uit een Russische winkel.
Alleen voor speciale klanten.
1048
01:33:06,660 --> 01:33:11,602
Geïntroduceerde klanten, bedoel je.
Ik kan wel betalen.
1049
01:33:11,874 --> 01:33:13,488
Ben je speciaal?
1050
01:33:13,614 --> 01:33:16,029
Wat is er?
-Ik kan dit niet.
1051
01:33:16,155 --> 01:33:17,446
Waarom niet?
1052
01:33:17,572 --> 01:33:21,669
Ik kan het gewoon niet, sorry.
Ik ben nog maagd, het spijt me.
1053
01:33:22,328 --> 01:33:23,628
Ben je nog maagd?
1054
01:33:23,896 --> 01:33:29,329
Dan verdien je meer. Justyna heeft haar
maagdenvlies twee keer laten herstellen.
1055
01:33:33,173 --> 01:33:35,812
Zeg dat je ongesteld bent.
-Wat doe je?
1056
01:33:36,131 --> 01:33:40,031
Ze raken een onrein meisje niet aan.
Toe, ga er maar weer heen.
1057
01:33:47,109 --> 01:33:52,348
Laat me eindelijk ingrijpen.
-Je gedraagt je als een klein kind.
1058
01:34:01,031 --> 01:34:04,493
Ik heb over je eiland gehoord.
-Sorry, ik moet haar meenemen.
1059
01:34:04,619 --> 01:34:08,141
Maar ik breng u zo een ander meisje.
-Wat is het probleem?
1060
01:34:08,344 --> 01:34:11,692
Dat doet ze omdat ik zestien ben.
-Dat vind ik niet erg.
1061
01:34:11,966 --> 01:34:14,118
Kom bij ons zitten, Assepoester.
1062
01:34:14,244 --> 01:34:17,696
Waarom moet je op elk feest
zo onaangenaam doen?
1063
01:34:17,822 --> 01:34:19,949
Haal je handen weg.
1064
01:34:20,116 --> 01:34:24,212
Zo praat je niet tegen je gastheer.
Wees aardig.
1065
01:34:29,527 --> 01:34:32,313
Hoeveel wil je hebben
om mij te pijpen?
1066
01:34:34,062 --> 01:34:37,016
Daarvoor is er niet genoeg geld
op de wereld.
1067
01:34:40,716 --> 01:34:43,141
Ik heb je de kans gegeven
om iets te verdienen.
1068
01:34:45,014 --> 01:34:47,571
Bahir...
-Ga zitten. Zitten.
1069
01:35:04,099 --> 01:35:07,210
Bahir, het feest is voorbij.
1070
01:35:11,493 --> 01:35:15,195
M'n neef kan zichzelf
niet in de hand houden.
1071
01:35:16,739 --> 01:35:18,748
We gaan terug naar Cannes.
1072
01:36:17,587 --> 01:36:20,501
Ik vind het heel erg
wat er is gebeurd.
1073
01:36:21,509 --> 01:36:23,715
Je bent hier veilig.
Hier komt niemand naartoe.
1074
01:36:27,373 --> 01:36:29,215
Misschien moet ik je maar alleen laten.
1075
01:36:30,152 --> 01:36:32,855
Sam?
-Ja?
1076
01:36:35,254 --> 01:36:37,342
Ik ben je een kus verschuldigd.
1077
01:36:38,885 --> 01:36:41,222
Is dit privé of zakelijk?
1078
01:36:42,710 --> 01:36:44,208
Dat weet je wel.
1079
01:37:31,864 --> 01:37:35,842
Als kind speelde ik eens
met een paar vriendjes op een erf.
1080
01:37:36,061 --> 01:37:41,007
We bouwden een boomhut.
Weet je wat een boomhut is?
1081
01:37:42,975 --> 01:37:45,554
We waren daar zo gelukkig...
1082
01:37:46,159 --> 01:37:50,138
dat we de tijd volledig vergaten.
Het was erg laat.
1083
01:37:51,993 --> 01:37:54,553
Ik heb m'n horloge toen
achteruit gezet...
1084
01:37:55,985 --> 01:38:01,854
om een smoes te hebben, want ik dacht
dat m'n moeder erg boos zou zijn.
1085
01:38:05,525 --> 01:38:07,494
Toen ik thuiskwam...
1086
01:38:10,817 --> 01:38:12,786
was ze er niet meer.
1087
01:38:16,065 --> 01:38:17,797
Ik snap het niet.
1088
01:38:19,805 --> 01:38:21,223
Ik ook niet.
1089
01:38:38,544 --> 01:38:42,011
Met Emi. Ik kan nu niet opnemen.
Spreek geen bericht in.
1090
01:38:46,346 --> 01:38:47,882
Want uiteindelijk...
1091
01:38:49,056 --> 01:38:51,261
gaat het niet om wie je bent.
1092
01:38:52,826 --> 01:38:55,189
Het gaat om de keuzes die je maakt.
1093
01:39:45,850 --> 01:39:47,347
Wat is er?
1094
01:39:48,408 --> 01:39:49,787
Niets.
1095
01:39:52,341 --> 01:39:54,941
Oké, ik bel je later.
1096
01:40:03,227 --> 01:40:04,882
Zeshonderd.
-Hoeveel?
1097
01:40:07,148 --> 01:40:08,133
Zeshonderd.
1098
01:40:11,408 --> 01:40:14,766
Wat ga je ermee doen?
-Waar moet ik het verstoppen?
1099
01:40:27,034 --> 01:40:30,615
Emi, het spijt me.
Ik heb me als een idioot gedragen.
1100
01:40:31,480 --> 01:40:32,912
Ik hou van je.
1101
01:40:33,240 --> 01:40:35,639
Ik heb je in de problemen gebracht.
Vergeef me.
1102
01:40:38,037 --> 01:40:40,732
Deze zijn voor jou. Kom.
1103
01:40:54,187 --> 01:40:56,236
Heb je dit voor mij gedaan?
1104
01:40:59,235 --> 01:41:01,769
Ik moet je iets vertellen.
-Ik jou ook.
1105
01:41:01,936 --> 01:41:04,575
Wacht, het is belangrijk.
-Ik weet alles.
1106
01:41:05,732 --> 01:41:08,332
En ik begrijp het.
-Weet je het?
1107
01:41:09,809 --> 01:41:11,187
En jij weet het ook.
1108
01:41:11,439 --> 01:41:13,723
Maar je weet niet wie ik ben.
-Jawel.
1109
01:41:16,800 --> 01:41:19,780
Jij bent mij, ik ben jou.
1110
01:41:21,491 --> 01:41:23,390
Wil je met mij naar de maan vliegen?
1111
01:41:24,912 --> 01:41:27,432
Daar heb ik altijd al heen willen vliegen.
1112
01:41:29,731 --> 01:41:30,795
Wacht.
1113
01:44:29,078 --> 01:44:33,057
De dood van Kamila B.,
wier lichaam ruim een half jaar geleden...
1114
01:44:33,183 --> 01:44:36,059
nabij Cannes werd gevonden,
blijft een mysterie.
1115
01:44:48,726 --> 01:44:52,233
Je hele leven probeer je
te ontdekken wat je echt wilt.
1116
01:44:52,398 --> 01:44:55,584
En toch blijf je
een eenmaal ingeslagen pad volgen.
1117
01:44:55,710 --> 01:44:57,757
Pas wanneer je ervan afwijkt...
1118
01:44:57,837 --> 01:45:01,107
zie je de andere wegen
die er al de hele tijd waren.
1119
01:45:01,261 --> 01:45:04,137
Je begint anders
naar dezelfde wereld te kijken.
1120
01:45:04,263 --> 01:45:07,257
{\an8}En de persoon die je was,
wordt een vreemde voor je.
1121
01:45:07,383 --> 01:45:08,368
{\an8}WARSCHAU
2010
1122
01:45:08,499 --> 01:45:12,209
{\an8}Ik begon te vergeten
wie ik was geweest.
1123
01:45:12,394 --> 01:45:15,073
Maar ik bleef over m'n schouder kijken.
1124
01:45:16,033 --> 01:45:17,096
Goedemorgen.
1125
01:45:18,727 --> 01:45:20,657
Kan ik iets voor je doen?
1126
01:45:28,944 --> 01:45:31,307
Wie was dat?
-Geen idee.
1127
01:45:35,629 --> 01:45:37,808
Ik was bang
dat het een invorderaar was.
1128
01:45:39,851 --> 01:45:41,309
Een invorderaar?
1129
01:45:41,441 --> 01:45:44,711
Schat, je moet jezelf niet de schuld
geven van de crisis.
1130
01:45:45,512 --> 01:45:47,719
En ik ben eerder arm geweest.
1131
01:45:52,557 --> 01:45:54,644
Ik kan het allemaal wel regelen.
1132
01:45:59,450 --> 01:46:01,813
Wat doe je?
1133
01:46:02,709 --> 01:46:04,871
Hoezo?
-Ben je gek geworden?
1134
01:46:06,317 --> 01:46:08,169
Denk je maar aan één ding?
1135
01:46:24,040 --> 01:46:25,418
Mama.
1136
01:46:27,918 --> 01:46:30,832
Ik heb een paard.
-Hij is prachtig.
1137
01:46:31,169 --> 01:46:33,946
Van wie heb je hem gekregen?
-Van die man.
1138
01:46:34,312 --> 01:46:37,344
Daar is ze. M'n mooie vrouw Emi.
1139
01:46:39,948 --> 01:46:44,083
Ik zal u even aan haar voorstellen.
Dit is Dan Hooker.
1140
01:46:47,854 --> 01:46:48,997
Aangenaam.
1141
01:46:50,326 --> 01:46:51,507
Dan Hooker?
1142
01:46:51,852 --> 01:46:54,609
Uw man heeft uw schoonheid
niet overdreven.
1143
01:46:55,657 --> 01:46:59,192
Dus het klopt wat ze zeggen
over Poolse paarden en vrouwen.
1144
01:46:59,318 --> 01:47:01,248
O, u kent het gezegde?
1145
01:47:02,408 --> 01:47:04,377
Het is een Arabisch gezegde, toch?
1146
01:47:04,588 --> 01:47:09,415
Ik weet niet waarom, maar ik heb
nog steeds het idee...
1147
01:47:09,541 --> 01:47:11,673
dat we elkaar eerder hebben gezien.
1148
01:47:12,243 --> 01:47:16,575
Wilt u me de paarden laten zien?
-Ja, natuurlijk. Komt u maar mee.
1149
01:47:17,747 --> 01:47:20,661
Alstublieft. Dames gaan voor.
1150
01:47:30,778 --> 01:47:32,825
Je hebt een prachtige dochter.
1151
01:47:33,739 --> 01:47:35,649
Ze heet Kamila, toch?
1152
01:47:37,890 --> 01:47:42,262
Hoe oud is ze?
-Daar heb je niets mee te maken.
1153
01:47:44,250 --> 01:47:47,719
Wat doe je hier, verdomme?
-Ik koop een paard.
1154
01:47:48,534 --> 01:47:51,369
Misschien wel het mooiste paard
van de hele stal.
1155
01:47:51,841 --> 01:47:53,613
Voor een miljoen dollar?
1156
01:47:53,785 --> 01:47:58,944
Laten we het zien als een verlate
betaling voor je goede werk in Cannes.
1157
01:47:59,297 --> 01:48:01,188
En wat wil je echt?
1158
01:48:05,983 --> 01:48:09,606
Emi, toch. Je bent niets veranderd.
1159
01:48:10,637 --> 01:48:12,488
Zoals altijd heb je gelijk.
1160
01:48:14,315 --> 01:48:16,743
We organiseren
een groot feest in Dubai.
1161
01:48:17,169 --> 01:48:20,446
En de prins wil graag
dat jij weer voor hem gaat werken.
1162
01:48:25,448 --> 01:48:28,305
Je hebt m'n hart gebroken.
-En jij hebt me beroofd.
1163
01:48:28,653 --> 01:48:31,860
Dat was een kleine straf,
omdat je m'n regels had gebroken.
1164
01:48:33,448 --> 01:48:35,024
Moet je jezelf eens zien.
1165
01:48:36,643 --> 01:48:39,235
Speel geen spelletje met me.
Dit is niet jouw leven.
1166
01:48:39,826 --> 01:48:41,795
Dit is niet wie jij echt bent.
1167
01:48:44,879 --> 01:48:50,094
Het gaat niet om wie we zijn,
maar om de keuzes die we maken.
1168
01:49:02,282 --> 01:49:07,355
En toen vond ze de prins?
-Ze wist niet hoe een prins eruitziet.
1169
01:49:07,674 --> 01:49:12,066
Dus ze danste met alle mannen
op het bal. Ze danste en danste...
1170
01:49:12,192 --> 01:49:16,574
en werd zo moe, dat ze besloot
om haar eigen bal te organiseren.
1171
01:49:17,991 --> 01:49:21,654
Ik hou van je.
-Ik hou ook van jou.
1172
01:49:23,581 --> 01:49:27,441
Dag, schatje.
Je hebt een prachtige dochter.
1173
01:49:29,040 --> 01:49:33,543
We willen over zaken praten. We weten
dat Sam je een aanbod heeft gedaan.
1174
01:49:33,746 --> 01:49:37,629
Doen jullie het maar.
-Helaas wil hij niet met ons praten.
1175
01:49:37,755 --> 01:49:39,928
Emi, neem het alsjeblieft aan.
1176
01:49:40,054 --> 01:49:43,972
Je hoeft zelf niets te doen.
Wij vinden wel genoeg meisjes.
1177
01:49:44,111 --> 01:49:47,132
Toe, de crisis heeft ons hard geraakt.
1178
01:49:47,258 --> 01:49:49,542
Heb je niets opzijgezet?
1179
01:49:49,621 --> 01:49:54,082
Voor meiden zoals wij
is geld net zo vluchtig als seks.
1180
01:49:57,593 --> 01:49:58,972
Sorry.
1181
01:50:00,042 --> 01:50:04,059
Leuk jullie te zien, maar ik ga
niet twee keer dezelfde fout maken.
1182
01:50:16,624 --> 01:50:18,279
Dag, dikkerd.
1183
01:50:18,405 --> 01:50:20,492
Je krijgt zo te eten, hoor.
1184
01:50:38,222 --> 01:50:42,160
Nu weten we wat voor werk
je echt doet, Emilia.
1185
01:50:44,021 --> 01:50:46,248
Ik laat m'n familie
niet door jou kapotmaken.
1186
01:50:47,490 --> 01:50:50,562
Dit is iets tussen mij en Bartek.
Waar is hij?
1187
01:50:50,640 --> 01:50:54,674
Ik vond direct al
dat hij op het verkeerde paard wedde.
1188
01:50:57,655 --> 01:51:00,565
Je weet helemaal niets.
Ik hou van hem.
1189
01:51:02,396 --> 01:51:05,704
Alleen kampioenen
passen in onze familie.
1190
01:51:06,720 --> 01:51:09,989
En jij bent alleen maar geschikt
voor een ritje.
1191
01:51:21,823 --> 01:51:24,518
Je bent niet langer welkom in ons huis.
1192
01:51:30,956 --> 01:51:34,815
Je man heeft Kamilka
een paar uur geleden al opgehaald.
1193
01:51:37,011 --> 01:51:38,587
Een paar uur geleden?
1194
01:51:44,072 --> 01:51:45,254
Dag, hoor.
1195
01:51:52,269 --> 01:51:53,815
Kom maar tevoorschijn.
1196
01:52:04,808 --> 01:52:08,117
Ik smeek het je, Bartek.
Je weet dat ik van jullie beiden hou.
1197
01:52:08,982 --> 01:52:13,815
Doe dit alsjeblieft niet. Ik heb je
het zo vaak proberen te vertellen.
1198
01:52:13,950 --> 01:52:17,731
Je veranderde altijd van onderwerp
en liet me nooit uitpraten.
1199
01:52:19,833 --> 01:52:23,463
Verdomme, nee.
Praat met me, lafaard.
1200
01:52:38,248 --> 01:52:43,644
Ik heb alles geregeld met Sam.
En ik heb een plan.
1201
01:52:43,950 --> 01:52:47,570
Ik ga het geld dat ik verdien gebruiken
om opnieuw te beginnen.
1202
01:52:47,941 --> 01:52:51,445
Ik haal Kamilka bij Bartek vandaan
en vertrek naar Canada.
1203
01:52:52,099 --> 01:52:56,765
Dus, op jullie en de Dubai-meisjes
die me gaan helpen...
1204
01:52:56,891 --> 01:52:58,843
om m'n dochter terug te krijgen.
1205
01:52:58,969 --> 01:53:02,453
Emi, vergeet niet dat de wereld
hoeren nooit vergeeft.
1206
01:53:02,579 --> 01:53:06,758
We moeten onszelf vergeven.
Wie anders dan wij, de superhoeren?
1207
01:53:53,585 --> 01:53:55,532
{\an8}ERGENS NABIJ DUBAI
PALEIS VAN DE SAOEDI'S
1208
01:53:55,658 --> 01:53:57,825
Kom op, meiden. Nog één keer.
1209
01:55:49,035 --> 01:55:50,415
Ga weg.
1210
01:55:52,376 --> 01:55:53,991
Ga weg.
1211
01:56:01,074 --> 01:56:03,634
Sam...
-Sam heeft gedaan wat hij moest doen.
1212
01:56:03,760 --> 01:56:06,557
Vanaf nu regel je alles met mij.
1213
01:56:07,665 --> 01:56:09,043
Santino...
1214
01:56:11,313 --> 01:56:13,951
Santino is bij z'n vader.
1215
01:56:25,693 --> 01:56:27,584
Ziet het er bekend uit?
1216
01:56:37,394 --> 01:56:38,891
En dit?
1217
01:56:41,196 --> 01:56:43,520
Herinner je je dit nog?
1218
01:56:45,219 --> 01:56:48,331
Weet je hoeveel schande
m'n familie van me sprak?
1219
01:56:50,189 --> 01:56:54,128
Omdat ik was verminkt
door een van Santino's sletten.
1220
01:56:55,820 --> 01:56:58,814
Ik heb...
-Niet praten tot ik zeg dat het mag.
1221
01:56:59,892 --> 01:57:01,696
Dat is m'n nieuwe regel.
1222
01:57:02,498 --> 01:57:05,886
Dit, nee. Dat, nee. Parfum, nee.
1223
01:57:07,167 --> 01:57:09,215
Santino was te zwak.
1224
01:57:11,374 --> 01:57:13,618
Z'n principes waren nep.
1225
01:57:15,026 --> 01:57:20,028
Hij was net zo als z'n sletten.
Hij sloot vriendschap met ze.
1226
01:57:22,208 --> 01:57:27,954
Roddelen, films kijken, koken, winkelen.
1227
01:57:30,577 --> 01:57:32,625
Maar wordt hij koning?
1228
01:57:37,163 --> 01:57:38,896
Nee.
1229
01:57:39,341 --> 01:57:40,877
Weet je, Emi...
1230
01:57:41,994 --> 01:57:44,258
je bent erg inspirerend.
1231
01:57:45,248 --> 01:57:49,493
Toen ik je aanviel, vocht je terug.
En je won.
1232
01:57:51,892 --> 01:57:54,711
En dus heb ik mezelf afgevraagd:
1233
01:57:54,930 --> 01:57:57,057
Waarom vecht ik niet terug?
1234
01:58:07,560 --> 01:58:09,725
Ik ben het gevecht aangegaan.
1235
01:58:11,620 --> 01:58:13,383
En nu ben ik de prins.
1236
01:58:35,795 --> 01:58:39,735
We gaan. We moeten hier weg.
-Rustig aan.
1237
01:58:39,861 --> 01:58:43,045
Heb je ooit een hamburger
bedekt met 24-karaats goud gezien?
1238
01:58:43,171 --> 01:58:46,123
Kalmeer eens.
Je maakt altijd problemen.
1239
01:58:46,448 --> 01:58:49,363
We nemen de meiden mee.
Santino is dood. Bahir is nu de baas.
1240
01:58:49,708 --> 01:58:51,086
Dat weet ik.
1241
01:58:52,464 --> 01:58:53,725
Wat?
1242
01:58:53,804 --> 01:58:58,886
Ik wist dat je niet zou meegaan, dus Sam
heeft je sekstape van Dimitri gekocht.
1243
01:58:59,012 --> 01:59:02,242
En bovendien heeft hij
al onze onkosten betaald.
1244
01:59:02,321 --> 01:59:04,904
Je had Sams eerste aanbod
moeten accepteren.
1245
01:59:05,423 --> 01:59:08,357
Nu gaan we feesten.
1246
01:59:08,583 --> 01:59:10,355
Als je dat nog kunt.
1247
01:59:11,704 --> 01:59:16,627
Juist. Maak plezier als een dame,
neuk als een slet.
1248
02:00:15,138 --> 02:00:17,629
Ik heb je schoenen gevonden,
Assepoester.
1249
02:00:31,316 --> 02:00:32,970
Vuile slet.
1250
02:00:41,399 --> 02:00:43,911
Voel je hem in je strakke kont?
1251
02:00:44,274 --> 02:00:47,189
Je gaat nu iets hards voelen, teef.
1252
02:01:02,166 --> 02:01:04,687
Je bent Assepoester niet meer.
1253
02:01:14,124 --> 02:01:16,053
En nu is het jouw beurt.
1254
02:02:10,461 --> 02:02:13,171
Hoeveel kun je dragen voor de liefde?
1255
02:02:14,969 --> 02:02:16,662
Hoeveel kun je verdragen?
1256
02:02:16,788 --> 02:02:17,970
{\an8}WARSCHAU
1257
02:02:19,914 --> 02:02:23,215
Niemand heeft ooit van me gehouden
om wie ik was.
1258
02:02:25,676 --> 02:02:29,692
En ik hield zo veel van iemand.
1259
02:02:35,678 --> 02:02:37,294
Blijf staan. Politie.
1260
02:02:41,305 --> 02:02:43,078
Blijf van me af.
1261
02:02:45,044 --> 02:02:47,644
Je handen, nu.
-Laat me los.
1262
02:02:50,442 --> 02:02:52,255
Mama...
1263
02:02:57,260 --> 02:02:58,796
Mama...
1264
02:03:19,592 --> 02:03:23,097
LEVEN EN DOOD IN ONSCHULD
1265
02:03:24,812 --> 02:03:27,317
Goedemorgen.
Kan ik iets voor je doen?
1266
02:04:04,330 --> 02:04:09,490
Het was altijd al haar plan. Ze heeft
me beroofd om in zaken te kunnen gaan.
1267
02:04:09,594 --> 02:04:14,055
Ik dacht dat ik zou gaan optreden.
-Ik zou gaan werken als hostess of zo.
1268
02:04:14,181 --> 02:04:16,190
Niemand had het over seks.
1269
02:04:16,454 --> 02:04:18,899
Als ik het had geweten,
was ik niet gegaan.
1270
02:04:19,060 --> 02:04:22,383
Ik heb nergens in toegestemd.
-Pas toen we in Cannes waren...
1271
02:04:22,692 --> 02:04:25,570
werden haar echte plannen duidelijk.
1272
02:04:25,696 --> 02:04:29,563
In plaats van feesten, moesten we
seksen met oude Arabieren.
1273
02:04:29,769 --> 02:04:32,841
Ik heb ze gepijpt, maar wel met tegenzin.
1274
02:04:33,038 --> 02:04:35,539
Ik heb in de zon gelegen.
Daar ben ik gek op.
1275
02:04:35,665 --> 02:04:38,540
Ik mocht niet roken.
En ik ben er verslaafd aan.
1276
02:04:38,739 --> 02:04:41,977
Er was niets anders te doen.
Helemaal niets.
1277
02:04:42,185 --> 02:04:45,297
Ik heb geld gekregen.
-Ik heb geen geld aangenomen.
1278
02:04:45,423 --> 02:04:50,610
Ik was daar om geld te verdienen.
-Ik kreeg er geen geld voor. Emi wel.
1279
02:04:50,736 --> 02:04:54,266
De helft was voor haar.
-Muzikanten verdienen niets in Polen.
1280
02:04:54,392 --> 02:04:59,797
Nu we het er toch over hebben: Emi nam
zeventig procent van onze fooien in.
1281
02:05:00,179 --> 02:05:01,991
Emi heeft m'n leven verpest.
1282
02:05:03,593 --> 02:05:06,610
Zo is het gewoon.
-Die feesten waren gestoord.
1283
02:05:06,736 --> 02:05:10,055
Ik ga liever niet op de details in,
tenzij het moet.
1284
02:05:10,459 --> 02:05:12,500
Ik dacht dat het geweldig zou zijn.
1285
02:05:12,626 --> 02:05:15,617
Ik had hechtingen nodig
in m'n kruis na Cannes.
1286
02:05:15,743 --> 02:05:17,909
Mag ik misschien wat water?
1287
02:05:18,035 --> 02:05:23,234
Ik ben in therapie geweest en heb
medicijnen gehad. Niets hielp of helpt.
1288
02:05:23,391 --> 02:05:27,054
Het lukt me nog steeds niet
om een normaal leven te leiden.
1289
02:05:27,430 --> 02:05:29,797
Ja, ik wilde me van kant maken.
1290
02:05:31,031 --> 02:05:32,500
Twee keer.
1291
02:05:32,883 --> 02:05:37,360
Ze is verantwoordelijk voor de dood
van Kamila. Zo'n lief meisje.
1292
02:05:38,884 --> 02:05:43,196
Ze maakte een hoer van haar
en liet haar toen blut achter.
1293
02:05:44,161 --> 02:05:48,971
Marianka zegt vast dat het haar eigen
schuld is, maar het is Emi's schuld.
1294
02:05:49,120 --> 02:05:53,058
Het is niet haar schuld.
Waarom zijn al die mannen hier niet?
1295
02:05:53,901 --> 02:05:57,414
Getrouwde politici, sporters,
sterren, priesters, Arabieren?
1296
02:05:57,548 --> 02:06:00,787
Ze doen wat ze willen
en worden behandeld als heiligen.
1297
02:06:01,280 --> 02:06:04,617
Als wij weg zijn, verplaatst
de business zich naar internet.
1298
02:06:05,633 --> 02:06:09,477
Je houdt dit niet tegen. Mannen
mogen alles doen wat ze willen.
1299
02:06:09,745 --> 02:06:11,241
Zo is het toch?
1300
02:06:21,571 --> 02:06:25,271
Die meisjes zaten
in een uitzichtloze situatie.
1301
02:06:25,427 --> 02:06:29,681
Ik wilde ze helpen. Ik ben geen monster.
-Liet je ze daarom de hoer spelen?
1302
02:06:30,616 --> 02:06:33,737
Neem me niet kwalijk, mevrouw.
1303
02:06:34,797 --> 02:06:37,472
Heeft u een vader?
-Nee, ik heb hem nooit gekend.
1304
02:06:38,254 --> 02:06:40,308
Ik ben in een weeshuis opgegroeid.
1305
02:06:49,050 --> 02:06:51,176
Houdt u van gangsterfilms?
1306
02:06:52,637 --> 02:06:56,487
Ja, wat zou dat?
-Iedereen houdt van gangsters.
1307
02:06:56,905 --> 02:07:01,136
Ook al moorden, verkrachten en
martelen ze, de mensen houden van ze.
1308
02:07:02,503 --> 02:07:05,839
Wij worden gehaat.
Komt er ooit een film over ons?
1309
02:07:07,386 --> 02:07:08,961
Ik betwijfel het.
1310
02:07:09,820 --> 02:07:13,269
Welke uitvluchten je ook bedenkt,
de feiten blijven gelijk.
1311
02:07:21,692 --> 02:07:24,646
Wil je dat ze op een dag
iemand zoals jij tegenkomt?
1312
02:07:40,375 --> 02:07:41,950
Mama.
1313
02:07:48,785 --> 02:07:50,715
EERSTE VROUWELIJKE CREW
GAAT DE RUIMTE IN
1314
02:07:58,335 --> 02:07:59,578
Emi.
1315
02:08:06,816 --> 02:08:08,627
Mama, het spijt me zo.
1316
02:08:08,978 --> 02:08:10,829
Vergeef me, alsjeblieft.
1317
02:08:13,368 --> 02:08:15,377
Jij moet mij vergeven.
1318
02:08:16,347 --> 02:08:20,049
Ik ben nooit een goede moeder geweest.
-Mama...
1319
02:08:23,749 --> 02:08:25,285
Ik zou...
1320
02:08:31,179 --> 02:08:34,826
Ik zou van alles willen veranderen.
-Dat gaan we doen, mama.
1321
02:08:34,952 --> 02:08:36,685
Ik kom al gauw vrij.
1322
02:08:36,990 --> 02:08:40,022
Ik hou nu meer van je dan ooit tevoren.
1323
02:08:42,879 --> 02:08:44,336
Hallo?
1324
02:08:45,064 --> 02:08:46,710
Mama?
1325
02:08:49,416 --> 02:08:51,819
Sorry, ik kan niets meer horen.
1326
02:08:51,897 --> 02:08:55,639
Ik hoor je niet, mama.
-Ik hou van je zoals je bent, Emi.
1327
02:08:56,045 --> 02:08:57,953
Mama, ik hou ook van jou.
1328
02:08:58,141 --> 02:09:00,274
Gewoon zoals je bent.
1329
02:09:01,031 --> 02:09:04,418
Ik hou van je zoals je bent.
1330
02:09:34,662 --> 02:09:38,766
Ik zei altijd tegen mezelf dat ik
nooit ergens spijt van wilde krijgen...
1331
02:09:41,294 --> 02:09:45,461
maar nu heb ik overal spijt van.
1332
02:09:48,884 --> 02:09:52,500
Ik heb spijt dat ik niet
bij m'n moeder was toen ze stierf.
1333
02:09:54,593 --> 02:09:58,305
Ik heb spijt dat ik dat telefoontje
van m'n vriendin heb genegeerd.
1334
02:10:01,702 --> 02:10:06,274
Ik heb spijt dat ik niet tegen Sam heb
gezegd dat Kamila zijn dochter is.
1335
02:10:08,330 --> 02:10:12,033
{\an8}Ik heb spijt dat ik m'n schatje
niet het hele verhaal heb verteld...
1336
02:10:12,134 --> 02:10:15,805
{\an8}op onze laatste avond samen.
Ik zou haar hebben verteld...
1337
02:10:15,984 --> 02:10:21,000
dat noch de prins, noch het paleis
de prinses gelukkig kon maken.
1338
02:10:21,450 --> 02:10:26,469
En dat het te laat was om uit te vinden
wat haar wel gelukkig kon maken.
1339
02:10:27,051 --> 02:10:31,423
Je komt twee vijftig te kort.
-Ik heb maar één zloty.
1340
02:10:37,418 --> 02:10:39,164
Mag ik jou iets vragen?
1341
02:10:41,663 --> 02:10:43,356
Wat is jouw prijs?
1342
02:10:45,840 --> 02:10:52,477
RUIM 250.000 POOLSE VROUWEN
IN DE LEEFTIJD VAN 18-25 JAAR
1343
02:10:52,906 --> 02:10:56,719
HEBBEN IN 2020
BETAALDE SEKS GEHAD
1344
02:10:57,541 --> 02:10:59,472
MENSENHANDEL VOOR
GEDWONGEN PROSTITUTIE
1345
02:10:59,598 --> 02:11:02,119
IS DE SNELSTGROEIENDE TAK VAN
DE GEORGANISEERDE MISDAAD
1346
02:11:02,245 --> 02:11:04,095
JAARLIJKS WORDT
BIJNA EEN MILJOEN MENSEN
1347
02:11:04,221 --> 02:11:06,781
OVER GRENZEN GESMOKKELD OM
TE WERKEN IN DE SEKSINDUSTRIE
1348
02:11:06,930 --> 02:11:09,097
HET BETREFT VOORNAMELIJK
VROUWEN EN KINDEREN
1349
02:11:09,175 --> 02:11:11,145
2 JUNI IS UITGEROEPEN
1350
02:11:11,224 --> 02:11:14,611
TOT 'INTERNATIONALE DAG
VAN DE SEKSWERKER'
1351
02:11:16,892 --> 02:11:19,846
Vertaling: Sikko Bos107277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.