Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
What?
2
00:01:47,107 --> 00:01:48,274
Living together?
3
00:01:48,358 --> 00:01:49,359
That's right.
4
00:01:49,859 --> 00:01:54,781
Mr. Oliva lives with his lover
in this prison.
5
00:01:55,615 --> 00:01:58,118
Not only does he live
a comfortable prison life,
6
00:01:58,952 --> 00:02:01,788
but he gets to have his
woman on top of that?
7
00:02:02,413 --> 00:02:04,124
With a prison life like that,
8
00:02:04,207 --> 00:02:07,293
what could he possibly atone? Or repent?
9
00:02:07,377 --> 00:02:09,921
"Repent," "atone"...
10
00:02:10,505 --> 00:02:14,300
those are not words
he concerns himself with.
11
00:02:15,051 --> 00:02:16,261
What's she like?
12
00:02:16,761 --> 00:02:19,013
Well, that's just it.
13
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
No one's ever seen her.
14
00:02:23,268 --> 00:02:25,228
Are you sure she's actually here?
15
00:02:25,311 --> 00:02:29,816
We've heard about her for years.
16
00:02:30,441 --> 00:02:33,945
But only ever from Mr. Oliva's mouth.
17
00:02:34,904 --> 00:02:37,073
The way he was carrying on,
18
00:02:37,657 --> 00:02:39,576
she must be a real beauty.
19
00:02:39,659 --> 00:02:44,038
That's also something
we've only ever heard from Unchained...
20
00:02:44,122 --> 00:02:45,582
I mean, from Mr. Oliva's lips.
21
00:02:49,335 --> 00:02:50,420
It's gotta be a sham.
22
00:03:01,681 --> 00:03:05,977
Maria, I continue to agonize.
23
00:03:06,561 --> 00:03:11,024
There aren't enough words in this world.
24
00:03:18,615 --> 00:03:21,117
Entirely too few...
25
00:03:22,452 --> 00:03:27,874
to express a feeling beyond "I love you."
26
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
And yet,
27
00:03:29,959 --> 00:03:32,879
what words could convey the feeling
28
00:03:33,463 --> 00:03:36,090
that lies beyond my pectoral muscles
29
00:03:36,174 --> 00:03:40,637
and consumes my entire body?
30
00:03:42,096 --> 00:03:46,684
The simple phrase "I love you,"
is just not enough.
31
00:03:47,560 --> 00:03:50,730
With this indescribable feeling
weighing on my heart,
32
00:03:50,813 --> 00:03:52,148
I've come here today.
33
00:03:55,735 --> 00:03:58,613
More than love.
34
00:04:06,579 --> 00:04:11,292
Maria, how are you feeling, honey?
35
00:04:12,126 --> 00:04:15,296
Most likely,
he made up this imaginary lover
36
00:04:15,380 --> 00:04:19,676
to further wield the freedom
he has in this prison.
37
00:04:20,260 --> 00:04:24,055
To solidify his image as the Unchained.
38
00:04:24,138 --> 00:04:26,432
To be honest,
39
00:04:26,516 --> 00:04:29,227
we've sort of come to that
conclusion as well.
40
00:04:29,852 --> 00:04:32,939
But if that rumor
spread through the prison,
41
00:04:33,523 --> 00:04:36,526
all 4,000 of us would be choked to death.
42
00:04:38,069 --> 00:04:39,070
Just watch.
43
00:04:41,781 --> 00:04:43,700
When the sun rises for the second time,
44
00:04:44,325 --> 00:04:46,703
he'll go back
to being just another inmate.
45
00:04:48,162 --> 00:04:51,708
One lowly inmate,
with no strength and no lover.
46
00:04:54,377 --> 00:04:56,754
Kent, hold on to this for me.
47
00:04:58,464 --> 00:05:00,842
Give it to me at the arena.
48
00:05:03,678 --> 00:05:05,471
Whatever you do, do not open it.
49
00:05:06,472 --> 00:05:09,934
Rain, wind, waves and lightning
will jump out.
50
00:05:19,819 --> 00:05:21,404
Ow, hot, hot.
51
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
What's wrong, honey?
52
00:05:26,200 --> 00:05:29,871
As always,
I've come at the time you specified
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,957
and I brought all these roses you love.
54
00:05:41,132 --> 00:05:43,885
You are so incompetent!
55
00:05:44,552 --> 00:05:46,888
You useless loser!
56
00:05:47,722 --> 00:05:49,891
You deadbeat!
57
00:05:50,558 --> 00:05:52,060
You glutton!
58
00:05:52,685 --> 00:05:53,895
You brute!
59
00:05:53,978 --> 00:05:55,897
You narcissist!
60
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
Ungrateful child!
Good-for-nothing! Womanizer!
61
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Trash! Idiot!
62
00:06:04,947 --> 00:06:07,492
Maria, are you finished?
63
00:06:28,638 --> 00:06:32,266
Come on. Be in a better mood, honey.
64
00:06:38,231 --> 00:06:39,690
You idiot!
65
00:06:41,401 --> 00:06:43,444
I may be an idiot, but I'm happy.
66
00:06:44,529 --> 00:06:46,697
With you by my side.
67
00:06:50,410 --> 00:06:51,702
Darling!
68
00:06:53,287 --> 00:06:54,372
Wait!
69
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
Wait!
70
00:06:58,543 --> 00:07:00,461
D-Darling!
71
00:07:01,295 --> 00:07:02,964
Darling!
72
00:07:03,589 --> 00:07:05,633
It's too stimulating.
73
00:07:05,716 --> 00:07:08,678
I can't accept that word from you!
74
00:07:09,303 --> 00:07:10,555
I love you.
75
00:07:12,974 --> 00:07:14,225
Maria!
76
00:07:15,059 --> 00:07:17,645
You are so beautiful!
77
00:07:18,312 --> 00:07:20,940
I'll show off to everyone in the arena!
78
00:07:21,023 --> 00:07:25,236
I'll show them just how beautiful you are!
79
00:07:25,319 --> 00:07:27,238
It's more than love!
80
00:07:27,822 --> 00:07:29,031
Maria!
81
00:07:41,085 --> 00:07:42,378
Um...
82
00:07:42,462 --> 00:07:43,379
Hm?
83
00:07:43,463 --> 00:07:46,591
You've been doing that
over and over since last night.
84
00:07:46,674 --> 00:07:49,135
What you are listening to?
85
00:07:49,218 --> 00:07:53,639
You mentioned something
about rain and wind,
86
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
waves and lightning...
87
00:07:58,060 --> 00:08:00,646
We're just so keen
to find out what's inside.
88
00:08:03,191 --> 00:08:04,191
It's courage.
89
00:08:22,418 --> 00:08:25,171
Courage?
90
00:08:26,589 --> 00:08:29,884
That's right. There's courage in here.
91
00:08:32,929 --> 00:08:35,556
It was the morning after
a record-breaking hurricane.
92
00:08:36,057 --> 00:08:38,017
The day I was to set off for America.
93
00:09:00,122 --> 00:09:01,832
That's where you gathered it from?
94
00:09:03,459 --> 00:09:05,419
Last night, all night...
95
00:09:06,128 --> 00:09:07,630
in a spot like that?
96
00:09:11,467 --> 00:09:15,179
They say you're the biggest
weakling on the island.
97
00:09:17,515 --> 00:09:18,515
Thank you.
98
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
You're bravest one on the island.
99
00:09:35,074 --> 00:09:36,742
It was a strange site.
100
00:09:37,577 --> 00:09:41,289
Despite being a prison,
holding over 4,000 inmates,
101
00:09:41,372 --> 00:09:43,666
there were no guards today.
102
00:09:45,334 --> 00:09:48,963
As if, just for today,
there weren't any inmates.
103
00:10:04,520 --> 00:10:05,938
It's almost time.
104
00:10:07,148 --> 00:10:08,733
Who do you think will win?
105
00:10:09,400 --> 00:10:10,818
Oliva.
106
00:10:10,901 --> 00:10:13,070
I think the opposite.
107
00:10:13,779 --> 00:10:14,780
Hmm...
108
00:10:17,366 --> 00:10:21,120
They say Mr. Oliva is bringing his lover.
109
00:10:21,203 --> 00:10:23,497
Huh? He has a girlfriend?
110
00:10:23,581 --> 00:10:26,709
Who knows? I guess we'll see soon.
111
00:10:27,293 --> 00:10:30,463
Private talk was supposed to be
forbidden in this space,
112
00:10:31,213 --> 00:10:35,176
but the inmates talked as much
as they liked, for it was allowed.
113
00:10:35,843 --> 00:10:36,843
All because...
114
00:10:38,054 --> 00:10:39,472
He's here!
115
00:10:40,056 --> 00:10:41,474
Here he comes!
116
00:10:42,308 --> 00:10:44,352
No one would try to escape today.
117
00:10:49,065 --> 00:10:50,066
Mr. Second!
118
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
Mr. President!
119
00:10:51,400 --> 00:10:52,985
Idiot! He's exactly that!
120
00:10:53,903 --> 00:10:56,656
Best pirate!
121
00:11:21,597 --> 00:11:24,266
It's really exciting, isn't it?
122
00:11:24,350 --> 00:11:26,852
I'll just say this.
123
00:11:26,936 --> 00:11:30,022
Even if someone tried to escape right now,
124
00:11:31,357 --> 00:11:33,776
I wouldn't move one step from here!
125
00:11:35,444 --> 00:11:37,780
I'll pretend I didn't hear that!
126
00:11:40,866 --> 00:11:42,326
Here he comes!
127
00:11:42,410 --> 00:11:43,410
It's Oliva!
128
00:11:47,873 --> 00:11:48,708
Huh?
129
00:11:48,791 --> 00:11:49,959
What the...?
130
00:11:54,588 --> 00:11:56,382
What's he carrying?
131
00:11:57,383 --> 00:11:58,676
Warden!
132
00:11:58,759 --> 00:12:01,262
You're kidding me! He's done it!
133
00:12:02,388 --> 00:12:03,556
He brought his lover...
134
00:12:04,640 --> 00:12:05,516
It's a bed!
135
00:12:05,599 --> 00:12:08,060
A king-size bed, no less!
136
00:12:08,644 --> 00:12:09,937
His lover is on it!
137
00:12:10,020 --> 00:12:11,981
That super beauty!
138
00:12:12,064 --> 00:12:13,566
I can't believe it's true!
139
00:12:14,150 --> 00:12:17,069
- What's she like? Did you see?
- I can't see a damn thing!
140
00:12:17,611 --> 00:12:18,779
Show us!
141
00:12:38,007 --> 00:12:39,007
This...
142
00:12:40,050 --> 00:12:41,050
This is...
143
00:12:42,011 --> 00:12:43,012
His lover?
144
00:12:49,310 --> 00:12:51,687
Hurry up and get started.
145
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
The legendary lover, Maria.
146
00:12:55,775 --> 00:12:57,026
Seeing her,
147
00:12:57,109 --> 00:13:02,364
all 4,000 inmates had the same thought.
148
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Later in life,
149
00:13:04,784 --> 00:13:09,747
how would they describe Maria
to someone else?
150
00:13:10,456 --> 00:13:12,666
Only one thing was clear.
151
00:13:13,501 --> 00:13:17,463
The term "fat" didn't nearly cover it.
152
00:13:19,965 --> 00:13:22,134
What are you looking at?
153
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
They're not looking at you.
154
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
They're admiring you, Maria!
155
00:13:27,473 --> 00:13:29,642
Admiring your beauty!
156
00:13:34,730 --> 00:13:36,816
Don't give me that crap!
157
00:13:36,899 --> 00:13:39,401
What could they possibly see as beautiful?
158
00:13:43,781 --> 00:13:46,492
Anything and everything about you.
159
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
No one would say any different.
160
00:13:49,161 --> 00:13:53,749
All 4,000 inmates here
can see your beauty.
161
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Right, you guys?
162
00:14:48,679 --> 00:14:50,306
The tuxedo is just stood there!
163
00:14:50,389 --> 00:14:52,474
Like the empty shell of a molting cicada!
164
00:14:52,558 --> 00:14:54,184
No way!
165
00:14:54,268 --> 00:14:55,686
That's Oliva for you.
166
00:14:55,769 --> 00:14:56,979
No one can beat him.
167
00:14:57,563 --> 00:14:59,189
I'm off, Maria.
168
00:14:59,273 --> 00:15:02,735
To prove just how strong your man is.
169
00:15:11,076 --> 00:15:13,203
What a lovely lover you have.
170
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
Can't afford to lose, can you?
171
00:15:15,831 --> 00:15:17,666
Sorry, Guevaru.
172
00:15:17,750 --> 00:15:21,754
But I thank you for serving as my foil!
173
00:15:23,589 --> 00:15:27,009
The motivation for fighting varies
for each person.
174
00:15:27,593 --> 00:15:29,011
It's the jar!
175
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
This is mine...
176
00:15:31,847 --> 00:15:33,515
He's opening it!
177
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
That's enough.
178
00:16:08,050 --> 00:16:09,301
Let's begin.
179
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Mr. Oliva, could I ask you to hold
the corner of this bandana?
180
00:16:27,653 --> 00:16:29,613
Ah, Loser Lose.
181
00:16:29,697 --> 00:16:33,075
How nostalgic. I played it often as a kid.
182
00:16:34,451 --> 00:16:35,953
Loser Lose.
183
00:16:36,036 --> 00:16:39,415
A rule originally developed
in the 16th century
184
00:16:39,498 --> 00:16:41,583
for duels between European nobles.
185
00:16:42,668 --> 00:16:47,089
While holding on
to opposite ends of a handkerchief
186
00:16:47,172 --> 00:16:48,424
the duelers trade blows.
187
00:16:49,383 --> 00:16:51,010
The rules are extremely simple.
188
00:16:52,720 --> 00:16:54,346
If you let go, you lose..
189
00:16:55,180 --> 00:16:56,515
As the name suggests,
190
00:16:56,598 --> 00:17:00,853
the one who releases
the handkerchief, the "Loser,"
191
00:17:00,936 --> 00:17:02,146
also loses their honor.
192
00:17:02,229 --> 00:17:04,314
A simple, yet merciless game.
193
00:17:05,899 --> 00:17:10,070
The trivial action of holding on
to the edge of the handkerchief,
194
00:17:10,154 --> 00:17:13,407
represents their will
to defend their honor.
195
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
It is a game
with the most rational of rules.
196
00:17:19,455 --> 00:17:21,623
Now J. Guevaru,
197
00:17:21,707 --> 00:17:27,880
you were trained by your grandfather,
a master of Mugakure-style ninjutsu.
198
00:17:27,963 --> 00:17:30,758
Is stalking your hobby, Unchained?
199
00:17:30,841 --> 00:17:34,762
It is said you begin handstand training
from using all five fingers
200
00:17:34,845 --> 00:17:37,222
to eventually, just the thumb.
201
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
It requires incredible finger strength.
202
00:17:40,100 --> 00:17:44,897
It seems to me that you chose this rule
because you are proud of that strength.
203
00:17:44,980 --> 00:17:46,273
Am I wrong?
204
00:17:46,857 --> 00:17:48,442
If you've got cold feet,
205
00:17:48,525 --> 00:17:50,486
we can change the rule,
206
00:17:50,569 --> 00:17:54,281
but when it comes to finger-pinch strength
you're no slouch, either.
207
00:17:57,618 --> 00:18:00,329
The tales reached even my island.
208
00:18:01,371 --> 00:18:02,956
Bending a coin in fourths,
209
00:18:03,749 --> 00:18:05,751
crushing full beer cans,
210
00:18:06,251 --> 00:18:10,923
lifting an ax
with the stump still attached,
211
00:18:11,924 --> 00:18:14,676
bending a rail-spike...
212
00:18:15,886 --> 00:18:18,013
Okay, okay, enough.
213
00:18:18,097 --> 00:18:21,058
Is stalking your hobby, Mr. Second?
214
00:18:21,725 --> 00:18:23,811
Meaning, you won't need a handicap.
215
00:18:23,894 --> 00:18:26,814
There's no need for concern, you mean.
216
00:18:38,951 --> 00:18:41,578
Are we on, kid?
217
00:18:41,662 --> 00:18:45,082
Indeed we are.
218
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
I know.
219
00:19:12,442 --> 00:19:15,863
These punches aren't anywhere
near enough to knock out
220
00:19:15,946 --> 00:19:18,365
the strongest fighter in America.
221
00:19:20,951 --> 00:19:22,870
But, he doesn't need to be knocked out.
222
00:19:23,537 --> 00:19:25,497
Oh, right in the chin.
223
00:19:27,499 --> 00:19:30,878
Even if he isn't knocked out,
all he needs to do is forget.
224
00:19:31,461 --> 00:19:33,255
Forget about the little cloth.
225
00:19:33,338 --> 00:19:34,631
Forget its corner.
226
00:19:35,424 --> 00:19:39,052
Just forget that he's pinching it.
227
00:19:49,479 --> 00:19:50,647
Look at that!
228
00:19:51,315 --> 00:19:54,943
Oliva's giant body is being held up
just by that bandana!
229
00:19:55,027 --> 00:19:56,153
And...
230
00:19:56,236 --> 00:19:59,656
Guevaru's holding on with both hands
231
00:19:59,740 --> 00:20:01,241
but look how he's holding it!
232
00:20:07,915 --> 00:20:10,667
Oh, did you change your grip?
233
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Clutching firmly with both hands
234
00:20:14,504 --> 00:20:15,923
doesn't look very cool.
235
00:20:17,257 --> 00:20:21,929
The aristocrats who created these rules
must be turning in their graves.
236
00:20:22,012 --> 00:20:26,516
I think I'll follow your lead
and change my grip too.
237
00:20:27,017 --> 00:20:30,646
You unwittingly changed your grip.
238
00:20:30,729 --> 00:20:32,898
Likewise, mine won't do.
239
00:20:33,398 --> 00:20:37,319
So, I'd like to change mine to this.
240
00:20:37,402 --> 00:20:38,528
What do you think?
241
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
His pinky?
242
00:20:45,911 --> 00:20:48,080
Is he that confident in his grip strength?
243
00:20:48,163 --> 00:20:49,456
That's ridiculous!
244
00:20:49,539 --> 00:20:51,333
A breeze will blow it away!
245
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
Or, is it a strategy?
246
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
I hear that aristocrats back in the day
247
00:20:56,546 --> 00:20:59,341
ate and held their glasses
with their pinky out.
248
00:21:00,133 --> 00:21:02,594
It may seem meaningless at first glance,
249
00:21:02,678 --> 00:21:05,847
but there's actually a purpose
to having the pinky out.
250
00:21:06,765 --> 00:21:12,104
It was to conserve spices,
then as valuable as precious metals.
251
00:21:13,730 --> 00:21:16,441
It was good etiquette
to pinch spices in this way.
252
00:21:19,653 --> 00:21:22,114
In other words, if their pinky got wet
253
00:21:22,948 --> 00:21:25,617
it would end up picking up too much spice.
254
00:21:26,827 --> 00:21:30,205
So, it was a custom created
to avoid bad etiquette.
255
00:21:31,331 --> 00:21:34,042
Do you understand, Mr. Guevaru?
256
00:21:34,126 --> 00:21:37,546
Humility. I'm sure you get it.
257
00:21:38,463 --> 00:21:41,883
The Japanese blood
that flows through your body
258
00:21:41,967 --> 00:21:46,555
calls for humility, the virtue
of the Land of the Rising Sun.
259
00:21:47,222 --> 00:21:51,768
So, how long are you going to continue
with your vulgar grip?
260
00:21:52,352 --> 00:21:54,146
Remember your humility.
261
00:21:54,229 --> 00:21:57,649
That's right, restore your pride.
262
00:23:47,843 --> 00:23:51,179
Subtitle translation by: Harry Darkins
18638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.