Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:04:08,104 --> 00:04:09,934
Is anyone there?
3
00:04:10,005 --> 00:04:12,596
Micol must be up
to one of her tricks!
4
00:04:12,671 --> 00:04:15,535
- Did Alberto or Micol phone?
- Micol.
5
00:04:15,604 --> 00:04:18,365
- What a stupid joke!
- I was only fooling.
6
00:04:18,438 --> 00:04:20,267
They're much too well-bred.
7
00:04:20,338 --> 00:04:22,566
Maybe so,
but they're still not here.
8
00:04:22,638 --> 00:04:26,331
- Is anyone there?
- Yes, I'm coming!
9
00:04:28,638 --> 00:04:32,263
- Race you to the entrance!
- Don't leave me behind!
10
00:04:36,637 --> 00:04:38,570
They're coming back.
11
00:04:38,637 --> 00:04:42,229
We've waited so long,
I began to think they'd gone away.
12
00:04:42,304 --> 00:04:45,565
No, the Finzi-Continis
never leave their kingdom.
13
00:04:46,104 --> 00:04:49,661
The house must be
a long way from the gate.
14
00:04:50,071 --> 00:04:52,264
Come in!
15
00:04:59,037 --> 00:05:01,628
Straight ahead.
You can't miss it.
16
00:05:02,137 --> 00:05:04,160
- What's that?
- A monster!
17
00:05:04,236 --> 00:05:05,759
Does he bite?
18
00:05:05,837 --> 00:05:09,098
With four teeth left,
what can he bite...
19
00:05:09,270 --> 00:05:11,702
except corn mush?
20
00:05:14,870 --> 00:05:18,131
- He's so damn big!
- He looks like a horse.
21
00:05:19,670 --> 00:05:22,431
I thought the palace
only invited you...
22
00:05:22,503 --> 00:05:25,035
but a lot of us were honored.
23
00:05:25,036 --> 00:05:28,002
We can thank our Fascists
for the privilege.
24
00:05:28,869 --> 00:05:31,767
Nice to see you loving as ever.
Engaged yet?
25
00:05:32,236 --> 00:05:34,997
- When will you be, Giorgio?
- To whom?
26
00:05:35,070 --> 00:05:36,695
Everyone knows to whom.
27
00:05:38,537 --> 00:05:40,627
Been in Ferrara long?
28
00:05:40,703 --> 00:05:42,533
No, about a month.
29
00:05:42,602 --> 00:05:45,898
But I don't get out much,
like Alberto.
30
00:05:46,536 --> 00:05:49,525
- Do you know Micol too?
- No. What's she like?
31
00:05:49,602 --> 00:05:52,068
Very beautiful: tall, blond...
32
00:05:52,136 --> 00:05:54,227
but unpredictable.
33
00:06:21,803 --> 00:06:23,200
That way!
34
00:06:39,868 --> 00:06:42,027
Here we are!
35
00:06:47,035 --> 00:06:49,557
Come on, Alberto.
They're here!
36
00:06:52,835 --> 00:06:54,596
You lunatic-- I'll fall!
37
00:06:54,668 --> 00:06:57,226
There's our Micol!
There she is!
38
00:07:10,635 --> 00:07:14,533
My brother and I decided
to hold our own tournament here...
39
00:07:14,601 --> 00:07:16,658
since the club's put us out.
40
00:07:16,735 --> 00:07:19,701
- It may even be more fun!
- It's lovely!
41
00:07:19,768 --> 00:07:21,427
Like the country!
42
00:07:21,501 --> 00:07:25,763
Sorry that the court looks like
an old potato field.
43
00:07:25,835 --> 00:07:28,925
It needs a red clay top
and deeper backspaces.
44
00:07:29,001 --> 00:07:33,559
But to Papa, any land left uncultivated
seems a total waste.
45
00:07:33,635 --> 00:07:35,692
But next year maybe!
46
00:07:35,767 --> 00:07:39,029
Excuse me.
You haven't met Adriana Trentini.
47
00:07:39,101 --> 00:07:40,691
Carletto Sani.
48
00:07:41,934 --> 00:07:43,661
And Tonino Collevatti.
49
00:07:45,034 --> 00:07:48,228
- Want to change?
- Are we playing or not?
50
00:07:48,301 --> 00:07:51,926
Let the children play first,
then the champions.
51
00:07:54,435 --> 00:07:57,491
- You can change in the Hütte.
- What's that?
52
00:07:57,567 --> 00:07:59,590
The cabana.
Don't you know German?
53
00:08:00,467 --> 00:08:02,831
Very bad. Learn it at once!
54
00:08:04,834 --> 00:08:06,732
Aren't you playing?
55
00:08:07,300 --> 00:08:09,425
Later. I don't feel like it now.
56
00:08:12,068 --> 00:08:14,192
Do you like him?
57
00:08:14,267 --> 00:08:16,961
- Do you?
- Oh, he's not my type.
58
00:08:17,034 --> 00:08:20,000
- Who is he?
- A great friend of Alberto.
59
00:08:20,067 --> 00:08:22,158
Milan, college, love affairs.
60
00:08:22,233 --> 00:08:23,994
He works in industry here.
61
00:08:24,067 --> 00:08:26,158
- How are you?
- Fine. And you?
62
00:08:26,233 --> 00:08:27,756
Fine.
63
00:08:27,834 --> 00:08:30,890
- Did you get your degree?
- In February. And you?
64
00:08:30,966 --> 00:08:32,989
- Me too.
- In Venice?
65
00:08:33,600 --> 00:08:37,032
- Yes, but will they let us graduate?
- I hope so.
66
00:08:37,100 --> 00:08:39,089
Where have you been hiding?
67
00:08:39,167 --> 00:08:42,133
I saw you
at the Venice Cultural Contests.
68
00:08:42,200 --> 00:08:44,223
I knew it was you.
You haven't changed.
69
00:08:44,300 --> 00:08:47,732
Why didn't you come over?
It would have been nice.
70
00:08:47,800 --> 00:08:49,528
I don't know.
71
00:08:49,599 --> 00:08:51,929
Somehow, I finally decided not to.
72
00:08:52,000 --> 00:08:54,091
What's your thesis on?
73
00:08:54,167 --> 00:08:56,156
English. Emily Dickinson.
74
00:08:56,233 --> 00:08:58,596
The 19th-century American poet.
75
00:08:58,666 --> 00:09:01,598
A fantastic woman.
An old maid like me.
76
00:09:01,666 --> 00:09:04,461
Here we are!
Jor!
77
00:09:05,700 --> 00:09:07,996
Good dog!
78
00:09:11,966 --> 00:09:14,591
Beautiful,
but maybe a bit silly?
79
00:09:14,666 --> 00:09:17,098
Perhaps.
What do you care?
80
00:09:17,166 --> 00:09:19,291
Oh, me...
81
00:09:19,366 --> 00:09:21,832
I've always liked women
of Gladys' type.
82
00:09:21,900 --> 00:09:24,798
Beautiful, stupid,
and sufficiently--
83
00:09:24,866 --> 00:09:26,764
Whorish.
84
00:09:27,299 --> 00:09:29,527
Do you like Ferrara?
85
00:09:29,599 --> 00:09:33,531
It's not nearly as dead
as you told me it was.
86
00:09:33,599 --> 00:09:36,690
It's lively.
Lots of interesting people.
87
00:09:36,766 --> 00:09:38,788
Especially among the proletariat...
88
00:09:38,865 --> 00:09:41,763
in the so-called working class.
89
00:09:41,832 --> 00:09:44,196
But the middle class
I don't care for.
90
00:09:44,266 --> 00:09:47,027
They're all of them
more or less Fascists.
91
00:09:47,732 --> 00:09:49,994
Except for you Jews...
92
00:09:50,066 --> 00:09:51,827
understandably...
93
00:09:51,899 --> 00:09:53,490
considering--
94
00:09:54,232 --> 00:09:57,062
But at least the workers
at my place...
95
00:09:57,132 --> 00:09:59,155
are almost all antifascist.
96
00:10:01,598 --> 00:10:03,496
This is nice...
97
00:10:03,565 --> 00:10:05,895
but to think
of being here forever--
98
00:10:05,965 --> 00:10:07,590
You never go out anymore?
99
00:10:07,665 --> 00:10:11,529
No, never.
Anyway, where would I go?
100
00:10:12,032 --> 00:10:16,464
If it were possible to pick the faces
one met on the street...
101
00:10:16,532 --> 00:10:18,896
I would go out.
102
00:10:19,598 --> 00:10:22,189
But whenever I did go out...
103
00:10:22,265 --> 00:10:25,595
I always felt
I was being spied on...
104
00:10:25,665 --> 00:10:27,221
envied.
105
00:10:27,298 --> 00:10:29,594
Whereas here
you pick the faces.
106
00:10:29,665 --> 00:10:31,858
Is that what you mean?
107
00:10:31,931 --> 00:10:33,920
Not exactly.
108
00:10:34,565 --> 00:10:36,588
There are never many of us here.
109
00:10:36,665 --> 00:10:39,722
I never feel attacked.
110
00:10:40,231 --> 00:10:44,186
I know what you think:
that I have no zest for life.
111
00:10:47,964 --> 00:10:49,953
But who can give me that?
112
00:10:50,332 --> 00:10:52,957
My seven old graybeards--
you know what they are?
113
00:10:53,031 --> 00:10:57,020
- Palms.
- Good! But what kind of palms?
114
00:10:57,498 --> 00:10:59,725
I don't know.
115
00:11:00,332 --> 00:11:03,559
GrannyJosette got them
from the Rome Botanical Garden.
116
00:11:03,631 --> 00:11:05,688
Washingtonia filifera.
117
00:11:06,798 --> 00:11:10,321
Why are you laughing?
You're so ignorant!
118
00:11:10,397 --> 00:11:13,852
I bet you can't tell
an elm from an oak.
119
00:11:13,931 --> 00:11:15,920
Come on, what tree is that?
120
00:11:15,998 --> 00:11:18,089
To me all trees are alike.
121
00:11:19,065 --> 00:11:23,588
I, for one, detest anyone
who doesn't love trees!
122
00:11:23,764 --> 00:11:25,593
That plane tree, for example...
123
00:11:26,531 --> 00:11:30,156
may have been planted
by Lucrezia Borgia!
124
00:11:30,230 --> 00:11:34,686
Imagine!
It's nearly 500 years old.
125
00:11:34,930 --> 00:11:37,021
Let's go.
126
00:11:37,164 --> 00:11:38,891
Oh, a flat tire!
127
00:11:38,963 --> 00:11:41,555
When I was little,
I used to run off.
128
00:11:41,631 --> 00:11:44,529
Not Alberto.
He was always more obedient.
129
00:11:44,597 --> 00:11:48,222
One day,
when I'd stayed out too long...
130
00:11:48,297 --> 00:11:50,388
near the Wall of the Angels...
131
00:11:50,464 --> 00:11:53,987
riding on bike handlebars
with a gang of boys...
132
00:11:54,064 --> 00:11:58,326
when I got home,
I found my parents in such despair...
133
00:11:58,397 --> 00:12:00,589
that I decided to be good.
134
00:12:00,663 --> 00:12:04,118
- I never ran off again.
- I thought you only rode with me!
135
00:12:04,197 --> 00:12:07,288
I never invited anyone else
into our garden.
136
00:12:07,364 --> 00:12:08,761
Honestly?
137
00:12:08,830 --> 00:12:11,194
Shall I stop?
138
00:12:11,596 --> 00:12:14,222
Do you remember?
139
00:12:14,997 --> 00:12:16,724
Ten years ago.
140
00:12:16,797 --> 00:12:18,558
You were just a child, Giorgio.
141
00:12:22,229 --> 00:12:24,525
You really must be blind!
142
00:12:24,596 --> 00:12:26,391
What are you doing?
143
00:12:26,463 --> 00:12:29,520
I've been watching you
for ten minutes.
144
00:12:29,596 --> 00:12:31,926
If you were asleep
and I woke you...
145
00:12:31,996 --> 00:12:34,224
do excuse me.
146
00:12:34,296 --> 00:12:36,125
You have my sympathy.
147
00:12:36,196 --> 00:12:39,788
Sympathy? Why? What for?
148
00:12:42,862 --> 00:12:45,226
- What time is it?
- 3:00, I think.
149
00:12:45,296 --> 00:12:48,853
You must be hungry.
Flunked an exam, didn't you?
150
00:12:48,929 --> 00:12:50,895
Did you pass all yours?
151
00:12:50,962 --> 00:12:54,622
I don't know. We private pupils
take orals after you do.
152
00:12:54,696 --> 00:12:56,128
I had mine today.
153
00:12:56,196 --> 00:12:59,719
Relax! It's not important,
repeating an exam!
154
00:12:59,796 --> 00:13:02,921
Yes, it is,
when it's the first time.
155
00:13:02,996 --> 00:13:05,189
But it's done,
and I'm over it now.
156
00:13:05,729 --> 00:13:09,184
You are? Then why didn't you
go home for lunch?
157
00:13:09,263 --> 00:13:11,990
- How did you know?
- We just know.
158
00:13:12,063 --> 00:13:14,052
We have ways
of getting information.
159
00:13:14,129 --> 00:13:17,095
How can you perch there,
like at a window?
160
00:13:17,163 --> 00:13:20,152
On my trusty ladder.
161
00:13:22,796 --> 00:13:26,228
Come on over.
I'll show you what to do.
162
00:13:26,295 --> 00:13:28,023
But it looks too high.
163
00:13:28,095 --> 00:13:29,789
No, it's easy.
164
00:13:29,862 --> 00:13:32,760
Use the notches
and those nails I drove in.
165
00:13:33,429 --> 00:13:35,224
Where can I leave my bike?
166
00:13:35,295 --> 00:13:38,954
Signorina Micol, that's dangerous!
You get down!
167
00:13:39,028 --> 00:13:41,358
All right! Stop yelling!
168
00:13:41,429 --> 00:13:43,554
The professor said not to go out!
169
00:13:43,629 --> 00:13:46,254
It's dangerous, I say!
170
00:14:02,495 --> 00:14:06,927
Ten years had to pass
before you opened your garden again.
171
00:14:10,461 --> 00:14:13,360
- Alberto!
- Let him whistle!
172
00:14:14,528 --> 00:14:16,357
Wait for me!
173
00:14:20,594 --> 00:14:22,685
Collevatti, you're an ace!
174
00:14:26,461 --> 00:14:28,121
Well, that was nice today.
175
00:14:29,828 --> 00:14:33,419
Yes, but actually,
it was nicer when we were alone.
176
00:14:44,828 --> 00:14:46,316
Remember this?
177
00:14:59,694 --> 00:15:01,785
Are you cold?
178
00:15:01,860 --> 00:15:03,554
Yes,just a bit.
179
00:15:07,860 --> 00:15:11,917
Gina, please bring up
a hot water bottle.
180
00:15:11,994 --> 00:15:13,983
Right away.
181
00:15:15,061 --> 00:15:17,254
Off to bed!
182
00:15:18,261 --> 00:15:20,726
No, I don't feel like it.
183
00:15:30,860 --> 00:15:33,758
What will I be like when I'm old?
184
00:15:33,827 --> 00:15:36,088
Like GrannyJosette?
185
00:15:37,293 --> 00:15:40,453
Well, if we live, we'll find out.
186
00:15:40,527 --> 00:15:44,982
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
187
00:15:49,393 --> 00:15:52,359
You think we'll move
into the B League?
188
00:15:52,427 --> 00:15:54,154
We can make it!
189
00:15:54,226 --> 00:15:58,454
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
190
00:16:46,893 --> 00:16:50,154
You spent yesterday afternoon
at the Finzi-Continis?
191
00:16:50,225 --> 00:16:51,521
Yes.
192
00:16:51,592 --> 00:16:54,387
And how were they?
Pleasant?
193
00:16:55,092 --> 00:16:56,558
Very pleasant.
194
00:16:57,526 --> 00:16:59,889
I'm sure they were!
195
00:16:59,925 --> 00:17:03,414
Yes, because they're glad
about what's happening.
196
00:17:03,958 --> 00:17:06,651
- It's quite clear.
- What is?
197
00:17:06,725 --> 00:17:10,522
That they basically welcome
the anti-Semitic laws.
198
00:17:10,591 --> 00:17:13,557
They're eager to see them passed.
199
00:17:13,992 --> 00:17:16,288
Invitations, broad smiles,
low bows...
200
00:17:16,359 --> 00:17:19,813
and the garden finally opened
to everyone!
201
00:17:20,958 --> 00:17:25,118
Converted into a ghetto
under their noble patronage!
202
00:17:25,192 --> 00:17:27,555
In ghettos there are onlyJews.
203
00:17:27,625 --> 00:17:30,853
At the Finzi-Continis,
except for Lattes and me...
204
00:17:30,925 --> 00:17:33,254
they're all Aryans.
205
00:17:33,325 --> 00:17:34,655
Take Adriana Trentini!
206
00:17:34,725 --> 00:17:38,088
Tricks, vile tricks,
just to get hold of you!
207
00:17:38,158 --> 00:17:40,590
Next comes your pet mania!
208
00:17:40,658 --> 00:17:42,317
Meaning?
209
00:17:43,391 --> 00:17:46,789
That our Mussolini
is better than Hitler...
210
00:17:46,858 --> 00:17:49,289
our fascism better than Nazism!
211
00:17:49,957 --> 00:17:52,048
Well, it's true!
212
00:17:53,391 --> 00:17:55,619
Did you see today's paper?
213
00:17:55,957 --> 00:17:57,946
Then read it!
214
00:18:23,358 --> 00:18:26,051
What?
I don't have my glasses.
215
00:18:26,457 --> 00:18:30,446
It says thatJews
may no longer marry non-Jews...
216
00:18:30,524 --> 00:18:33,786
and are barred from state schools.
217
00:18:33,857 --> 00:18:36,322
What about Giorgio's degree?
218
00:18:36,390 --> 00:18:39,584
- Except--
- Except what?
219
00:18:39,657 --> 00:18:42,555
Persons of high patriotic
and Fascist merit.
220
00:18:42,624 --> 00:18:46,181
- You're a party member.
- Yes, but that's not enough.
221
00:18:48,624 --> 00:18:51,886
Don't laugh, stupid!
You'll have to quit school.
222
00:18:55,590 --> 00:18:57,453
Come on!
223
00:19:04,790 --> 00:19:06,586
You may clear.
224
00:19:07,990 --> 00:19:10,956
I forgot to add:
no more domestiques...
225
00:19:11,023 --> 00:19:12,182
of the race aryenne.
226
00:19:12,756 --> 00:19:14,688
No more domestiques?
227
00:19:14,756 --> 00:19:17,416
- Apparently.
- How will we manage?
228
00:19:17,490 --> 00:19:19,887
We'll manage.
We'll manage somehow.
229
00:19:24,324 --> 00:19:26,789
- May I?
- Yes, Father.
230
00:19:47,823 --> 00:19:49,755
What is that?
231
00:19:52,955 --> 00:19:55,444
" 19th-Century Europe"
Is it interesting?
232
00:19:55,523 --> 00:19:57,512
- Quite.
- Let me read it after you.
233
00:20:06,089 --> 00:20:10,283
Look, I understand how you feel,
but you have to admit...
234
00:20:10,356 --> 00:20:12,151
we're not so badly off here.
235
00:20:12,222 --> 00:20:14,710
Granted: no more mixed marriages.
236
00:20:14,789 --> 00:20:16,812
That's actually not too--
237
00:20:16,889 --> 00:20:19,048
No phone listings,
no public schools...
238
00:20:19,122 --> 00:20:21,849
and that, I must agree, is serious.
239
00:20:21,922 --> 00:20:24,820
So is being barred
from the armed forces.
240
00:20:25,389 --> 00:20:27,479
No obituaries in the newspapers...
241
00:20:27,555 --> 00:20:30,646
and now, no servants.
242
00:20:31,222 --> 00:20:33,449
But apart from that...
243
00:20:33,522 --> 00:20:37,249
you'll admit we can still live,
move about, own property.
244
00:20:37,322 --> 00:20:40,652
- In effect, be a citizen.
- Third-class.
245
00:20:40,722 --> 00:20:44,154
Third-class, if you will,
but still a citizen who can...
246
00:20:44,221 --> 00:20:46,346
enjoy his basic rights.
247
00:20:48,355 --> 00:20:50,446
Such as?
248
00:20:52,355 --> 00:20:56,412
There have always been
few enough rights for anyone.
249
00:20:57,355 --> 00:21:02,185
We weren't the first
to be persecuted. That is true.
250
00:21:03,021 --> 00:21:06,748
But we all kept quiet
as long as we weren't hit.
251
00:21:09,954 --> 00:21:11,749
Nevertheless...
252
00:21:12,388 --> 00:21:16,218
I don't think you should
keep yourself so isolated...
253
00:21:16,288 --> 00:21:19,776
or refuse to come to the phone.
254
00:21:19,854 --> 00:21:22,911
It's very bad for you
to segregate yourself.
255
00:21:25,521 --> 00:21:28,044
For your poor brother
and sister too...
256
00:21:28,121 --> 00:21:31,212
because, naturally,
they imitate you.
257
00:21:31,587 --> 00:21:36,417
Like giving up the Tennis Club.
They're not expelling you.
258
00:21:36,487 --> 00:21:39,817
Nor me from
the Chamber of Commerce.
259
00:21:39,888 --> 00:21:43,650
Don't you see, good God,
that you're playing into the hands...
260
00:21:43,721 --> 00:21:46,949
of the very people
who want us to stop being...
261
00:21:47,254 --> 00:21:48,811
Italians!
262
00:21:51,154 --> 00:21:54,177
I've already been expelled
from the Tennis Club.
263
00:22:10,421 --> 00:22:12,478
Who are those two people?
264
00:22:12,554 --> 00:22:14,543
My mother and father.
265
00:22:14,987 --> 00:22:18,420
Don't stop.
Please don't let us disturb you.
266
00:22:18,487 --> 00:22:20,544
Do go on playing.
267
00:22:20,620 --> 00:22:22,882
Good afternoon!
268
00:22:27,020 --> 00:22:29,179
Still at it?
I haven't played yet!
269
00:22:29,254 --> 00:22:32,118
I'll just watch this time.
270
00:22:47,353 --> 00:22:50,547
I feel you're not really
interested in men.
271
00:22:51,687 --> 00:22:55,244
That's true.
In your case, at any rate.
272
00:22:56,286 --> 00:22:59,047
What don't you like about me?
273
00:22:59,520 --> 00:23:02,680
My friendship with your brother?
274
00:23:04,153 --> 00:23:06,381
May I also speak quite frankly?
275
00:23:06,453 --> 00:23:09,850
- Please do. Frankness--
- Is your fetish, we know.
276
00:23:09,919 --> 00:23:12,215
The main thing is
you're too frank...
277
00:23:12,286 --> 00:23:14,979
and therefore, inevitably, well--
278
00:23:15,053 --> 00:23:17,951
- Ill-bred.
- Precisely.
279
00:23:18,019 --> 00:23:19,712
Second--
280
00:23:28,320 --> 00:23:31,218
You're too much
the industrious Lombard...
281
00:23:31,519 --> 00:23:33,179
too much a Communist...
282
00:23:33,253 --> 00:23:35,082
and, finally...
283
00:23:35,153 --> 00:23:36,550
too hairy.
284
00:23:38,153 --> 00:23:40,380
Bravo, Désirée!
285
00:23:42,452 --> 00:23:44,816
You played for three hours.
Who won?
286
00:23:44,886 --> 00:23:48,648
- Désirée.
- I've got something to show you.
287
00:23:48,719 --> 00:23:50,184
Later, when we're alone.
288
00:23:51,019 --> 00:23:54,314
- What a crowd!
- My uncles and my grandmother.
289
00:23:54,385 --> 00:23:58,215
Micol, your uncles are here.
290
00:23:58,285 --> 00:24:02,012
- This is a friend of Alberto's.
- Delighted.
291
00:24:02,085 --> 00:24:05,210
Alberto has often spoken to us
about you.
292
00:24:05,285 --> 00:24:08,649
Please do come visit us.
293
00:24:13,719 --> 00:24:15,708
Have you perspired much?
294
00:24:16,252 --> 00:24:17,979
Some.
295
00:24:18,052 --> 00:24:20,484
You should be careful.
296
00:24:22,052 --> 00:24:24,609
Was it hot in Bologna, Uncle?
297
00:24:24,685 --> 00:24:26,844
Oh, yes!
298
00:24:30,285 --> 00:24:33,251
Eighty-six degrees in the shade.
299
00:24:34,651 --> 00:24:37,617
Here you can breathe.
300
00:24:39,785 --> 00:24:42,751
You were on a consultation?
301
00:24:51,184 --> 00:24:53,014
Yes, I was.
302
00:24:53,651 --> 00:24:57,174
How did Uncle Federico
happen to go along with you?
303
00:24:59,318 --> 00:25:03,273
Since being forced out
of his railroad post...
304
00:25:03,351 --> 00:25:06,908
he has nothing to do,
the lucky fellow.
305
00:25:06,984 --> 00:25:09,644
And he enjoys driving.
306
00:25:10,950 --> 00:25:13,416
- How are you?
- Fine.
307
00:25:13,484 --> 00:25:16,916
Just a little tired.
308
00:25:16,984 --> 00:25:19,143
Are you sleeping?
309
00:25:19,217 --> 00:25:21,274
Not well.
310
00:25:24,017 --> 00:25:26,608
It's not going to rain!
311
00:25:40,051 --> 00:25:42,608
Are you coming with me?
312
00:25:45,217 --> 00:25:47,240
Let's go.
313
00:25:56,950 --> 00:25:58,643
That crazy Micol!
314
00:26:06,350 --> 00:26:08,179
See there?
315
00:26:09,483 --> 00:26:12,711
That's where we had
our gym lessons.
316
00:26:12,784 --> 00:26:14,908
And the carriage
I rode to school in.
317
00:26:15,650 --> 00:26:17,707
You recognize it?
318
00:26:18,517 --> 00:26:20,948
Good as ever,
but no flowers inside.
319
00:26:21,016 --> 00:26:23,914
Perrotti still puts them in.
320
00:26:23,983 --> 00:26:26,472
He only drives Granny
around the garden in it.
321
00:26:26,550 --> 00:26:29,277
Perrotti works here
despite the new laws?
322
00:26:29,350 --> 00:26:32,282
Isn't it risky if they find out?
323
00:26:33,649 --> 00:26:36,047
- No, it's a secret.
- Sorry.
324
00:26:36,116 --> 00:26:38,980
Papa's a big donor
to government charities.
325
00:26:39,050 --> 00:26:41,016
Where will it end?
326
00:26:43,749 --> 00:26:45,238
Get in.
327
00:26:57,582 --> 00:27:01,537
It seems only yesterday
that you came to the synagogue in it.
328
00:27:01,616 --> 00:27:03,582
How long ago that was!
329
00:27:03,649 --> 00:27:08,274
The few times we went,
I'd look for you.
330
00:27:42,448 --> 00:27:44,880
Giorgio, don't you like it
better now?
331
00:27:45,615 --> 00:27:46,740
Why?
332
00:27:46,815 --> 00:27:50,043
Why? Because we can stay here
by ourselves...
333
00:27:50,115 --> 00:27:53,410
with no one to scold us,
for one thing!
334
00:27:54,315 --> 00:27:57,679
Children are always prisoners
of grown-ups.
335
00:27:57,948 --> 00:27:59,607
I mean...
336
00:27:59,682 --> 00:28:02,773
I like to feel I'm a woman.
337
00:28:04,615 --> 00:28:07,945
And you? Would you rather
still be a child?
338
00:28:08,014 --> 00:28:09,207
No, but--
339
00:28:09,281 --> 00:28:11,543
So many "buts"!
340
00:28:41,214 --> 00:28:43,305
- Micol, wait!
- Too late!
341
00:28:43,381 --> 00:28:45,972
- It's raining!
- Oh,just a few drops!
342
00:28:46,048 --> 00:28:48,071
You know the way to the gate?
343
00:28:48,148 --> 00:28:50,773
Of course you do.
You came that way.
344
00:28:54,048 --> 00:28:56,037
Phone us sometime.
345
00:28:59,213 --> 00:29:00,907
Defend your queen!
346
00:29:00,981 --> 00:29:03,776
It's no use.
You're too good for me!
347
00:29:06,747 --> 00:29:09,235
- What's so funny?
- I was thinking--
348
00:29:09,314 --> 00:29:11,143
About what?
349
00:29:11,213 --> 00:29:12,804
I was thinking...
350
00:29:12,881 --> 00:29:15,369
of Gladys in Milan...
351
00:29:15,447 --> 00:29:17,208
and asking myself--
352
00:29:17,280 --> 00:29:18,541
What?
353
00:29:18,614 --> 00:29:21,205
Whether you ever slept
with her or not.
354
00:29:21,280 --> 00:29:24,178
It's been three years now.
355
00:29:24,614 --> 00:29:27,136
I didn't even find her
at all attractive.
356
00:29:27,213 --> 00:29:30,373
Then what made you act mysterious,
even jealous...
357
00:29:30,447 --> 00:29:32,606
over some ballet dancer?
358
00:29:34,913 --> 00:29:36,902
Well--
359
00:29:38,613 --> 00:29:41,841
And I was so full of scruples!
360
00:29:42,780 --> 00:29:45,837
Maritain says you Jews
are never boring.
361
00:29:45,913 --> 00:29:50,243
It's quite true.
You're so very complicated.
362
00:29:51,013 --> 00:29:52,478
Come now.
363
00:29:52,546 --> 00:29:54,535
Did you ever go to a brothel?
364
00:29:57,813 --> 00:30:00,370
- Did you?
- Me? But of course!
365
00:30:01,713 --> 00:30:03,736
How pretty and chic we are!
366
00:30:03,813 --> 00:30:05,403
Listen...
367
00:30:05,479 --> 00:30:09,037
our uncles are dining
and sleeping here.
368
00:30:09,112 --> 00:30:10,772
He's dining here too.
369
00:30:11,446 --> 00:30:14,674
- And sleeping?
- No, not sleeping.
370
00:30:36,579 --> 00:30:39,772
I'll phone you.
Tomorrow morning.
371
00:30:41,612 --> 00:30:43,408
Good night.
372
00:30:46,012 --> 00:30:48,274
- Who was it?
- Giorgio.
373
00:30:51,445 --> 00:30:55,879
I've decided not to stay.
We'll play another time.
374
00:30:55,880 --> 00:30:57,708
- Why?
- Good night.
375
00:30:57,779 --> 00:31:00,836
Do stay.
To please Alberto.
376
00:31:00,912 --> 00:31:03,400
I might even apologize then.
377
00:31:03,478 --> 00:31:06,603
Apologize for what?
Good night.
378
00:31:07,745 --> 00:31:10,336
- Will you phone me?
- Yes, I will.
379
00:31:10,412 --> 00:31:12,742
You really will phone?
380
00:31:19,111 --> 00:31:22,009
She's in the kitchen
ironing your coat.
381
00:31:24,978 --> 00:31:28,411
- Hurry!
- Dear, I only have two hands.
382
00:31:29,478 --> 00:31:31,467
Someone at the door!
383
00:31:35,744 --> 00:31:38,472
- Who is it?
- Me, Maria.
384
00:31:39,478 --> 00:31:42,103
- Did anyone see you?
- Carlino.
385
00:31:42,178 --> 00:31:46,201
But he minds his own business.
He won't talk.
386
00:31:46,445 --> 00:31:49,535
I told her to come earlier,
but she lives so far away.
387
00:31:49,611 --> 00:31:53,044
- You know it's unwise.
- She's only here a few hours.
388
00:31:53,111 --> 00:31:54,974
But she's here.
389
00:31:56,544 --> 00:32:00,601
Anyway, let's not tell your father.
He'd be worried.
390
00:32:52,910 --> 00:32:55,933
- Hello. May I come in?
- Of course.
391
00:32:55,977 --> 00:32:58,841
- You want to see?
- Signor Alberto.
392
00:32:58,910 --> 00:33:00,466
Not likely today.
393
00:33:00,543 --> 00:33:04,237
He's in bed with a fever.
He got drenched in the rain.
394
00:33:04,910 --> 00:33:08,637
- And the young lady?
- She's not here. She's gone.
395
00:33:09,576 --> 00:33:11,303
Gone?
396
00:33:11,376 --> 00:33:14,638
- Where?
- To Venice, with her uncles.
397
00:33:14,710 --> 00:33:17,608
They all went off
less than an hour ago.
398
00:33:18,010 --> 00:33:21,066
She left no message for me?
399
00:33:36,942 --> 00:33:39,408
The back table is free.
400
00:33:55,942 --> 00:33:59,306
Excuse me, but the director
told me that...
401
00:33:59,375 --> 00:34:01,864
you can't stay here.
402
00:34:01,942 --> 00:34:04,339
You mean...
403
00:34:04,409 --> 00:34:05,602
I have to move?
404
00:34:05,676 --> 00:34:08,369
Not move.
Just get out of here.
405
00:34:10,409 --> 00:34:13,001
- Why?
- Don't ask me!
406
00:34:19,876 --> 00:34:22,364
I want to talk with the director.
407
00:34:22,442 --> 00:34:25,340
- I can't!
- Go on!
408
00:34:25,409 --> 00:34:27,739
Tell him I'm on my way
to see him.
409
00:34:38,342 --> 00:34:41,172
I'm sorry, dear boy.
I'm so terribly sorry.
410
00:34:41,242 --> 00:34:43,208
But it's not up to me.
411
00:34:43,275 --> 00:34:45,571
Instructions are instructions.
412
00:34:45,641 --> 00:34:48,335
- If I could--
- If you could--
413
00:34:48,875 --> 00:34:52,637
Personally, I'd be delighted
for a talented young man like you--
414
00:34:52,708 --> 00:34:54,731
As your father's old friend--
415
00:34:54,808 --> 00:34:57,206
With your brilliant
literary future--
416
00:34:57,275 --> 00:35:01,105
By the way, how is the poetry?
Still writing?
417
00:35:04,841 --> 00:35:06,807
Listen.
418
00:35:12,308 --> 00:35:14,070
Be patient. I have--
419
00:35:14,142 --> 00:35:16,903
Yes, I know.
You have a family.
420
00:35:17,474 --> 00:35:20,066
All Italy has a family.
421
00:36:01,007 --> 00:36:02,632
He's sorry.
He has a family.
422
00:36:02,707 --> 00:36:06,799
I understand. Poor fellow.
I know it wasn't up to him.
423
00:36:07,207 --> 00:36:10,297
- How is Alberto?
- So-so.
424
00:36:17,373 --> 00:36:21,430
- He's come here to study.
- Splendid, splendid.
425
00:36:21,507 --> 00:36:23,769
- What's he doing here?
- Studying.
426
00:36:24,140 --> 00:36:26,538
Good, good.
427
00:36:29,740 --> 00:36:32,900
- What's he doing here?
- Studying, Mama.
428
00:36:41,839 --> 00:36:45,294
There you are:
your table, your books.
429
00:36:45,373 --> 00:36:47,339
What's your thesis on?
430
00:36:47,407 --> 00:36:50,668
It will deal with the poetry
of Enrico Panzacchi.
431
00:36:50,739 --> 00:36:52,967
Fine choice. Very interesting.
432
00:36:53,040 --> 00:36:55,472
One of Carducci's school.
433
00:36:56,539 --> 00:37:00,767
I think you'll find we have
everything the library has...
434
00:37:00,839 --> 00:37:02,964
though we're more selective.
435
00:37:03,839 --> 00:37:05,862
The major works are all here.
436
00:37:05,939 --> 00:37:07,200
Thank you.
437
00:37:07,273 --> 00:37:10,568
Is it true you have
some unpublished works by Carducci?
438
00:37:10,639 --> 00:37:13,071
I'll show them to you one day.
439
00:37:13,140 --> 00:37:14,799
I'm in there.
440
00:37:14,873 --> 00:37:19,033
If you need anything--
coffee, lemonade...
441
00:37:19,839 --> 00:37:22,101
a bit of advice--
just call me.
442
00:37:34,005 --> 00:37:36,233
- They're lucky!
- Who?
443
00:37:36,306 --> 00:37:37,795
The private pupils.
444
00:37:37,872 --> 00:37:40,963
They're easy to spot.
They're different.
445
00:38:16,705 --> 00:38:19,535
What's happening in Ferrara?
446
00:38:19,605 --> 00:38:21,901
Whom do you see?
447
00:38:22,905 --> 00:38:26,598
When am I coming back?
Tomorrow, if I could.
448
00:38:26,838 --> 00:38:29,269
I must finish my thesis first.
449
00:38:29,538 --> 00:38:33,300
Surely by Passover.
When is it this year?
450
00:38:33,838 --> 00:38:36,497
No, I can't any sooner.
451
00:38:36,838 --> 00:38:39,565
It's like a century
since I saw you.
452
00:38:44,204 --> 00:38:45,465
What's wrong?
453
00:38:45,538 --> 00:38:49,595
Why, nothing, Micol.
I'm fine, I assure you.
454
00:38:49,837 --> 00:38:52,565
I long to have you back here.
455
00:38:56,538 --> 00:39:00,470
That's true, but there's no reason
for you to worry.
456
00:39:00,538 --> 00:39:03,333
I've had the X rays.
457
00:39:03,837 --> 00:39:05,996
No, nothing new.
458
00:39:07,771 --> 00:39:10,999
I said there's nothing new.
459
00:39:12,837 --> 00:39:15,496
Shall I phone tomorrow?
460
00:39:15,904 --> 00:39:18,029
If you like.
461
00:39:18,104 --> 00:39:21,467
All right. I promise.
462
00:39:21,537 --> 00:39:25,299
- Where are all these troops going?
- To their regiments. Then who knows?
463
00:39:30,704 --> 00:39:32,795
Want some newspapers?
464
00:39:32,871 --> 00:39:36,234
I'll wait and read
the French ones tomorrow.
465
00:39:49,504 --> 00:39:52,265
I think there's a seat over here.
466
00:39:54,304 --> 00:39:57,202
No, this way!
467
00:39:57,337 --> 00:39:59,303
Ernesto!
468
00:39:59,370 --> 00:40:02,927
Try to get some sleep tonight,
won't you, please?
469
00:40:03,003 --> 00:40:06,867
No, I want to be awake
crossing the French border.
470
00:40:08,037 --> 00:40:11,730
Try to economize.
We can't send much money abroad.
471
00:40:11,803 --> 00:40:14,826
So put it away safely
and be very careful.
472
00:40:25,803 --> 00:40:28,792
I'm just going off to school,
not to war!
473
00:40:41,536 --> 00:40:44,764
- Got everything?
- Yes, everything.
474
00:40:54,670 --> 00:40:56,760
Who can tell, who knows well
475
00:40:56,835 --> 00:40:59,063
What is the meaning of One?
476
00:40:59,136 --> 00:41:02,432
One God who dwells in heaven
477
00:41:02,869 --> 00:41:04,801
Who can tell, who knows well
478
00:41:04,869 --> 00:41:07,199
What is the meaning of Two?
479
00:41:07,269 --> 00:41:09,167
Two, the tablets of Moses
480
00:41:09,236 --> 00:41:11,259
One was, One is
481
00:41:11,336 --> 00:41:13,393
One forever One shall be
482
00:41:13,468 --> 00:41:16,230
One God who dwells in heaven
483
00:41:16,902 --> 00:41:18,959
Who can tell, who knows well
484
00:41:19,036 --> 00:41:21,059
What is the meaning of Three?
485
00:41:21,136 --> 00:41:23,363
Our own patriarchs are Three
486
00:41:23,435 --> 00:41:25,594
Abraham, Isaac and Jacob
487
00:41:25,669 --> 00:41:27,464
Two, the tablets of Moses
488
00:41:27,535 --> 00:41:29,592
One was, One is
489
00:41:29,669 --> 00:41:31,931
One forever One shall be
490
00:41:32,002 --> 00:41:35,456
One God who dwells in heaven
491
00:41:36,068 --> 00:41:38,091
Who can tell, who knows well
492
00:41:38,168 --> 00:41:40,430
What is the meaning of Four?
493
00:41:45,635 --> 00:41:47,328
Hello.
494
00:42:08,168 --> 00:42:09,929
Who is it?
495
00:42:20,834 --> 00:42:23,356
- Who was it?
- No one.
496
00:42:25,501 --> 00:42:27,763
That happens to me too,
at night.
497
00:42:27,834 --> 00:42:31,357
Every night. I go to pick up the phone
and nobody answers.
498
00:42:31,434 --> 00:42:34,026
What do they want?
Who are they?
499
00:42:56,401 --> 00:42:59,196
Did you just ring up
and not answer?
500
00:42:59,267 --> 00:43:02,529
Because someone just did
and wouldn't talk.
501
00:43:02,833 --> 00:43:05,697
What? A surprise?
502
00:43:06,034 --> 00:43:08,364
What kind of surprise?
503
00:43:08,434 --> 00:43:11,593
Look, can't you at least
give me a hint?
504
00:43:11,667 --> 00:43:14,361
Come on! How mysterious!
505
00:43:14,500 --> 00:43:16,160
Fine, I'll be right over.
506
00:43:17,000 --> 00:43:20,397
One God who dwells in heaven
507
00:43:45,700 --> 00:43:49,063
- I'm so glad to see you again!
- When did you come?
508
00:43:49,133 --> 00:43:51,725
This afternoon, with my uncles.
509
00:44:07,466 --> 00:44:10,330
- I'm sorry.
- Why should you be?
510
00:44:10,766 --> 00:44:14,130
I shouldn't have run out here.
It's my fault.
511
00:44:15,066 --> 00:44:17,032
What lovely snow!
512
00:44:17,099 --> 00:44:19,292
Venice didn't get any at all.
513
00:44:19,366 --> 00:44:21,831
If I had heard about it--
514
00:44:24,099 --> 00:44:27,997
- What's this?
- I'm engaged. Didn't you know?
515
00:44:28,465 --> 00:44:30,931
I'm not!
Can't you tell I'm joking?
516
00:44:30,999 --> 00:44:33,726
It's a Passover gift from Alberto.
517
00:44:35,332 --> 00:44:38,298
Come, they'll be worrying about us.
518
00:44:53,832 --> 00:44:55,491
Wait.
519
00:45:00,165 --> 00:45:02,290
- Nothing.
- Did you like the surprise?
520
00:45:02,365 --> 00:45:03,796
Did you like it?
521
00:45:09,931 --> 00:45:13,125
He was nice to come right over.
Maybe he guessed.
522
00:45:13,198 --> 00:45:15,221
I was curious, I must say.
523
00:45:15,299 --> 00:45:17,060
There's another surprise.
524
00:45:17,132 --> 00:45:18,495
That one I can guess.
525
00:45:18,564 --> 00:45:20,621
You got your degree.
Good for you!
526
00:45:20,698 --> 00:45:24,153
No cause for praise.
I made it, but without honors.
527
00:45:24,232 --> 00:45:28,561
The German professor,
a brute of a Nazi, had it in for me.
528
00:45:29,299 --> 00:45:32,890
Why, he even conducted his exams
in Nazi uniform!
529
00:45:33,731 --> 00:45:35,663
We have guests.
530
00:45:35,731 --> 00:45:37,993
Happy Passover!
531
00:45:40,831 --> 00:45:43,093
Sit down here by me.
532
00:45:43,164 --> 00:45:47,029
Giorgio, at last!
Why don't you come more often?
533
00:45:47,097 --> 00:45:48,859
Alberto is so alone.
534
00:45:48,931 --> 00:45:51,192
I'm glad you're here this Passover.
535
00:45:53,464 --> 00:45:56,987
Sir, I was so pleased
to get Alberto's invitation.
536
00:45:57,064 --> 00:45:59,859
I didn't even know
Micol had come back.
537
00:45:59,930 --> 00:46:02,761
Fortunately our Micol
is home again.
538
00:46:02,830 --> 00:46:04,524
It's so sad without her.
539
00:46:04,598 --> 00:46:08,030
Behave, boys!
I can't breathe that way!
540
00:46:08,531 --> 00:46:10,860
Alberto's told us
so much about you.
541
00:46:10,930 --> 00:46:12,590
They're childhood friends.
542
00:46:12,664 --> 00:46:17,120
How's the thesis going?
You haven't used our library lately.
543
00:46:17,197 --> 00:46:20,560
After Passover
I'll be there again.
544
00:46:20,630 --> 00:46:23,256
Will your thesis be ready byJune?
545
00:46:23,331 --> 00:46:25,092
I wonder.
546
00:46:25,164 --> 00:46:27,527
You should get it done...
547
00:46:27,597 --> 00:46:30,563
before they issue a decree
that now literature also...
548
00:46:31,430 --> 00:46:33,896
is Aryan.
549
00:46:36,430 --> 00:46:39,056
Such a lovely glass.
What's it for?
550
00:46:39,131 --> 00:46:41,858
My daughter brought it from Venice.
551
00:46:42,031 --> 00:46:45,793
It serves, she claims...
552
00:46:45,864 --> 00:46:47,955
to predict the future-- a joke!
553
00:46:48,031 --> 00:46:50,189
What has it said?
554
00:46:50,263 --> 00:46:52,024
All sorts of things.
555
00:46:52,096 --> 00:46:56,051
First we asked if I'd get my degree,
and it said no.
556
00:46:56,963 --> 00:46:59,054
Second...
557
00:46:59,130 --> 00:47:01,062
if Micol will marry.
558
00:47:02,497 --> 00:47:05,463
To this the answer wasn't clear.
559
00:47:05,863 --> 00:47:08,852
Third, it said war is coming.
560
00:47:09,430 --> 00:47:11,362
A long war...
561
00:47:11,430 --> 00:47:14,521
painful for everyone,
not just for us...
562
00:47:14,597 --> 00:47:16,755
Negroes.
563
00:47:17,663 --> 00:47:20,391
But finally...
564
00:47:20,463 --> 00:47:22,519
ending in total victory...
565
00:47:22,596 --> 00:47:25,154
for the forces of good.
566
00:47:26,529 --> 00:47:28,359
Yes?
567
00:47:28,596 --> 00:47:30,585
It's the young man.
568
00:47:40,262 --> 00:47:42,558
Come on in.
569
00:47:43,329 --> 00:47:45,352
Don't be afraid I have the flu.
570
00:47:45,429 --> 00:47:47,622
It's just a cold.
571
00:47:48,863 --> 00:47:52,192
Sit down here.
We must talk.
572
00:47:56,429 --> 00:47:58,395
What are you reading?
573
00:47:58,462 --> 00:48:01,087
Cocteau. Very chic!
574
00:48:01,796 --> 00:48:05,421
But nothing like those great books
of our childhood...
575
00:48:05,496 --> 00:48:07,587
whenever we came down
with the flu!
576
00:48:08,496 --> 00:48:11,723
The Three Musketeers,
Twenty Years Later...
577
00:48:11,795 --> 00:48:13,455
War and Peace.
578
00:48:13,529 --> 00:48:15,324
Those were real novels!
579
00:48:15,396 --> 00:48:18,385
Even when it comes to "chic,"
they were better.
580
00:48:19,062 --> 00:48:22,824
This room is so different
from what I imagined.
581
00:48:29,229 --> 00:48:31,320
How are you?
582
00:48:31,862 --> 00:48:33,384
So-so.
583
00:48:33,461 --> 00:48:35,552
Listen, Giorgio...
584
00:48:38,262 --> 00:48:40,284
I'm sorry to hurt you.
585
00:48:40,361 --> 00:48:42,259
Terribly sorry.
586
00:48:42,328 --> 00:48:44,419
On the other hand...
587
00:48:44,495 --> 00:48:48,484
let's try not to ruin
our beautiful childhood memories.
588
00:48:49,495 --> 00:48:52,689
Look, I've done my very best.
589
00:48:52,795 --> 00:48:57,124
As soon as I noticed the bad turn
our relationship was taking...
590
00:48:57,194 --> 00:48:59,456
the growth of something false...
591
00:48:59,528 --> 00:49:02,960
of something wrong
and very dangerous--
592
00:49:03,028 --> 00:49:06,358
you have to admit it--
I went away.
593
00:49:08,361 --> 00:49:11,327
If I stayed in Venice so long...
594
00:49:12,228 --> 00:49:14,057
it was on your account.
595
00:49:14,128 --> 00:49:16,287
You must face it.
596
00:49:17,261 --> 00:49:19,159
It's not possible!
597
00:49:21,194 --> 00:49:23,023
But why?
598
00:49:23,495 --> 00:49:26,086
Why isn't it possible?
599
00:49:31,295 --> 00:49:33,124
Stop it!
600
00:49:34,395 --> 00:49:36,622
Please, don't!
601
00:49:37,194 --> 00:49:40,183
Stop it!
Someone may come in!
602
00:49:40,927 --> 00:49:42,893
Behave yourself!.
603
00:49:53,360 --> 00:49:57,122
Get up, please. I can't breathe.
604
00:50:35,760 --> 00:50:37,988
What's the point?
605
00:50:38,060 --> 00:50:40,423
It's utterly useless.
606
00:50:40,493 --> 00:50:43,482
Useless? Why is it useless?
607
00:50:48,826 --> 00:50:52,258
Why don't you go in there?
You're all flushed.
608
00:50:52,326 --> 00:50:53,986
Wash your face.
609
00:50:59,926 --> 00:51:01,619
Who is it?
610
00:51:01,693 --> 00:51:03,682
It's Jor. Let him in.
611
00:51:16,759 --> 00:51:19,850
Lie down.
There, that's a good dog!
612
00:51:42,659 --> 00:51:44,488
Who was that?
613
00:51:46,492 --> 00:51:48,424
And now, please leave.
614
00:51:50,492 --> 00:51:54,754
- Shall I phone tomorrow?
- No, we mustn't phone each other.
615
00:51:55,191 --> 00:51:56,919
And best not to come back.
616
00:51:59,492 --> 00:52:00,583
Never?
617
00:52:01,026 --> 00:52:02,457
Please.
618
00:52:02,525 --> 00:52:05,979
It's much better for both of us,
believe me.
619
00:52:09,659 --> 00:52:11,625
Good-bye?
620
00:52:13,325 --> 00:52:14,814
Good-bye.
621
00:52:33,392 --> 00:52:35,789
- Still awake?
- Yes, Father.
622
00:52:39,924 --> 00:52:42,186
I'm up late tonight also.
623
00:52:42,258 --> 00:52:44,689
I felt like taking a walk.
624
00:52:44,958 --> 00:52:47,254
Too many people during the day.
625
00:52:48,858 --> 00:52:51,017
Why are you still awake?
626
00:52:51,091 --> 00:52:54,080
- Anything wrong?
- No, nothing.
627
00:52:54,158 --> 00:52:56,487
You saw Ernesto's letter?
628
00:52:58,190 --> 00:53:02,486
How would you like to visit him
in Grenoble for a few days?
629
00:53:03,891 --> 00:53:07,982
We must get some money to him
before it's too late.
630
00:53:08,057 --> 00:53:09,785
Too late for what?
631
00:53:10,391 --> 00:53:13,414
Nothing. If a thing needs doing,
get it done.
632
00:53:13,491 --> 00:53:15,252
I could leave tomorrow.
633
00:53:15,324 --> 00:53:18,757
No, it takes a few days
to get a French visa.
634
00:53:18,823 --> 00:53:21,517
Besides, to raise the money...
635
00:53:22,190 --> 00:53:24,985
I have to sell our securities.
636
00:53:25,057 --> 00:53:29,149
We must be cautious.
They're quick to accuse us.
637
00:53:29,224 --> 00:53:33,213
- And they have lots of imagination.
- The French visa is no problem.
638
00:53:33,291 --> 00:53:35,552
But will they let me out?
639
00:53:35,623 --> 00:53:37,283
Why not?
640
00:53:37,590 --> 00:53:39,920
We've not reached that point yet.
641
00:53:41,157 --> 00:53:45,055
A change will do you good,
to leave Ferrara for a while.
642
00:53:45,124 --> 00:53:47,385
- Good night.
- Good night, Father.
643
00:53:48,324 --> 00:53:52,813
With all the 19- and 20-year-olds
they could draft...
644
00:53:52,890 --> 00:53:55,186
why do they put the bite on us?
645
00:53:55,256 --> 00:53:56,984
I've done my share.
646
00:53:57,057 --> 00:54:00,386
Eighteen months in Ethiopia,
malaria and dysentery included.
647
00:54:01,090 --> 00:54:03,282
Get someone else now!
648
00:54:04,223 --> 00:54:07,417
- Where are we?
- We just passed Novara.
649
00:54:07,523 --> 00:54:09,512
You're safe working at Fiat.
650
00:54:09,590 --> 00:54:11,647
Without your guns,
how do we fight?
651
00:54:11,723 --> 00:54:15,780
No, we're not safe.
Lots of our men have been called up.
652
00:54:15,857 --> 00:54:17,720
All I ask is to stay in Italy.
653
00:54:17,790 --> 00:54:20,779
Anything but Africa,
after what I saw.
654
00:54:20,856 --> 00:54:22,015
Move over.
655
00:54:22,089 --> 00:54:24,919
We really used poison gas?
656
00:54:24,989 --> 00:54:26,649
We sure did!
657
00:54:45,956 --> 00:54:47,979
Macaroni, vive la liberté!
658
00:55:07,622 --> 00:55:09,645
What a superb beard!
How are you?
659
00:55:09,722 --> 00:55:13,484
Fine! How about you
and Mother, Father and Fanny?
660
00:55:13,756 --> 00:55:15,745
Fine! We're all fine.
661
00:55:18,888 --> 00:55:22,184
So many soldiers.
Do they expect war to break out?
662
00:55:22,255 --> 00:55:24,880
Yes. A lot of us Italians
are here now.
663
00:55:24,955 --> 00:55:28,285
A Levi from Turin,
a Piperno from Rome.
664
00:55:28,355 --> 00:55:31,583
All of them students.
But you'll soon meet them.
665
00:55:31,656 --> 00:55:34,383
In Italy, they think
France and England...
666
00:55:34,455 --> 00:55:37,250
will compromise again
at the last moment.
667
00:55:37,322 --> 00:55:42,084
The Italians know nothing.
You can't think when you don't know.
668
00:55:42,855 --> 00:55:46,344
For us, what is there
to look forward to now?
669
00:55:59,122 --> 00:56:01,679
They talk a lot about the Stuka.
670
00:56:01,755 --> 00:56:04,085
The call it "the victory plane."
671
00:56:04,154 --> 00:56:06,552
I bet it's nothing new.
672
00:56:07,421 --> 00:56:09,444
May I have the salt?
673
00:56:12,855 --> 00:56:15,082
What's that number on your arm?
674
00:56:15,154 --> 00:56:17,052
I'll tell you later.
675
00:56:22,454 --> 00:56:25,220
It was put on me at Dachau.
676
00:56:25,221 --> 00:56:27,551
Do they talk about Dachau
in Italy?
677
00:56:27,621 --> 00:56:29,745
No? What a pity.
678
00:56:30,655 --> 00:56:33,280
What is Dachau?
679
00:56:34,887 --> 00:56:37,876
It's a hotel in the woods.
680
00:56:39,421 --> 00:56:41,818
A hundred chalets,
all rooms without baths...
681
00:56:41,887 --> 00:56:43,716
a single latrine...
682
00:56:43,787 --> 00:56:46,413
surrounded by barbed wire.
683
00:56:47,221 --> 00:56:50,187
The service is provided by the SS.
684
00:56:51,254 --> 00:56:55,379
Instead of tagging our luggage,
they brand numbers on our flesh...
685
00:56:56,187 --> 00:56:59,983
as a souvenir of their hospitality.
686
00:57:10,887 --> 00:57:13,648
The guests at Dachau
areJews, Communists...
687
00:57:13,720 --> 00:57:16,914
Socialists like me,
dissidents of all varieties.
688
00:57:16,987 --> 00:57:18,816
In other words...
689
00:57:19,920 --> 00:57:24,545
those whom the Nazis call
the dregs of the human race.
690
00:57:25,720 --> 00:57:28,515
I got out alive...
691
00:57:28,587 --> 00:57:30,177
because I'm a coward.
692
00:57:30,253 --> 00:57:34,379
I told them
I had become a Nazi.
693
00:57:35,587 --> 00:57:38,075
My brother didn't know
about any of this.
694
00:57:38,153 --> 00:57:40,710
So now he knows too.
695
00:57:52,953 --> 00:57:54,919
You really want to go back?
696
00:57:57,519 --> 00:58:02,043
I have too many ties
I can't bring with me.
697
00:58:03,619 --> 00:58:05,881
I'll see you.
698
00:59:39,251 --> 00:59:42,445
Giorgio, it's been ages!
I wondered where you were.
699
00:59:42,518 --> 00:59:44,642
I've missed you
at the Finzi- Continis.
700
00:59:44,717 --> 00:59:46,183
I've stopped going.
701
00:59:47,917 --> 00:59:50,440
And Micol?
What's she doing?
702
00:59:50,851 --> 00:59:55,045
She's the same as ever:
full of vitality, carefree.
703
00:59:55,550 --> 00:59:58,744
But not Alberto.
He never leaves his room now.
704
00:59:58,817 --> 01:00:01,340
He'd like to see you.
705
01:00:01,417 --> 01:00:03,077
And Adriana? How is she?
706
01:00:05,184 --> 01:00:06,547
That's all over.
707
01:00:06,617 --> 01:00:09,447
Mixed marriages are forbidden.
708
01:00:09,517 --> 01:00:13,109
She's engaged to a boy
from Bologna, I was told.
709
01:00:20,550 --> 01:00:22,982
It may be best for both of us.
710
01:00:23,050 --> 01:00:25,312
More so for her than me.
711
01:00:26,384 --> 01:00:29,680
- Let's get together.
- Yes, let's.
712
01:00:32,450 --> 01:00:37,178
By the way, you haven't been there
in so long. How come?
713
01:00:37,250 --> 01:00:39,648
- Women?
- Did they ask about me?
714
01:00:39,717 --> 01:00:41,706
Alberto did, several times.
715
01:00:43,450 --> 01:00:45,847
And Micol?
What's Micol doing?
716
01:00:45,916 --> 01:00:47,905
She translates English.
717
01:00:49,017 --> 01:00:51,744
She plays tennis
and never goes out.
718
01:00:54,083 --> 01:00:56,242
As if only the garden were safe.
719
01:00:56,317 --> 01:00:57,976
Like her brother.
720
01:00:58,050 --> 01:01:00,447
What shall we do? Go out?
721
01:01:00,516 --> 01:01:02,880
Do you prefer a woman
or a movie?
722
01:01:32,283 --> 01:01:35,874
- The clown!
- Bunch of riffraff!.
723
01:01:54,049 --> 01:01:56,571
I'd like to know what's so funny!
724
01:01:56,649 --> 01:02:00,775
- Stupid bastards!
- Get out, you dirtyJew!
725
01:02:03,216 --> 01:02:05,114
If I ever catch you--
726
01:02:05,182 --> 01:02:07,579
You're a real idiot.
727
01:02:09,149 --> 01:02:11,206
You can thank your God...
728
01:02:11,282 --> 01:02:14,078
the bum didn't know
you really are a Jew!
729
01:02:24,815 --> 01:02:26,474
A hell of a shot!
730
01:02:26,548 --> 01:02:28,343
If your aim's that good--
731
01:02:28,415 --> 01:02:31,381
- Try me.
- Slow down!
732
01:02:31,448 --> 01:02:33,277
Back home they say...
733
01:02:33,348 --> 01:02:34,780
" Big nose and black pelt...
734
01:02:34,849 --> 01:02:37,474
you can't tell
what's below the belt."
735
01:02:38,914 --> 01:02:40,642
What do I owe you?
736
01:02:40,715 --> 01:02:43,704
Beginner's luck!
Let's see you do it again.
737
01:03:15,347 --> 01:03:19,507
Please be sure you get it
good and level.
738
01:03:38,980 --> 01:03:40,969
Forgive me.
739
01:03:43,414 --> 01:03:45,539
Forgive me for disobeying.
740
01:03:45,614 --> 01:03:48,375
Today, I'm the one
who has something to say.
741
01:03:51,047 --> 01:03:53,877
Have you been in Ferrara
all along?
742
01:03:53,947 --> 01:03:55,913
More or less.
743
01:03:55,980 --> 01:03:58,969
One time I rode past the wall
on my bike.
744
01:03:59,047 --> 01:04:00,876
I saw you playing tennis.
745
01:04:00,947 --> 01:04:02,776
You and Malnate.
746
01:04:02,847 --> 01:04:06,506
You know, he and I have become
quite friendly.
747
01:04:06,580 --> 01:04:08,443
That's nice.
748
01:04:09,247 --> 01:04:11,974
You said you have
something to say.
749
01:04:12,047 --> 01:04:14,036
What is it?
750
01:04:17,114 --> 01:04:19,705
I just wanted to see you again.
751
01:04:19,780 --> 01:04:21,609
That's all.
752
01:04:24,346 --> 01:04:26,335
I love you.
753
01:04:27,546 --> 01:04:30,012
It's never happened to me before.
754
01:04:30,713 --> 01:04:33,577
And I know it never will again.
755
01:04:40,613 --> 01:04:43,704
But I don't love you!
756
01:04:48,246 --> 01:04:51,679
Lovers have a drive
to overwhelm one another.
757
01:04:52,046 --> 01:04:56,308
But the way we are,
alike as two drops of water...
758
01:04:57,113 --> 01:05:00,670
how could we ever overwhelm
or tear each other to pieces?
759
01:05:05,246 --> 01:05:08,643
It would be like making love
with a brother.
760
01:05:08,912 --> 01:05:10,901
Like with Alberto.
761
01:05:16,046 --> 01:05:18,978
You and I are not normal people.
762
01:05:23,212 --> 01:05:24,610
For the two of us...
763
01:05:24,679 --> 01:05:28,372
what counts more
than the possession of things--
764
01:05:28,846 --> 01:05:31,005
how shall I put it?--
765
01:05:31,812 --> 01:05:34,778
is the remembrance of things...
766
01:05:35,078 --> 01:05:37,374
the memory of things.
767
01:05:39,112 --> 01:05:40,601
Isn't that so?
768
01:05:40,679 --> 01:05:42,974
I wonder.
769
01:05:43,045 --> 01:05:45,011
It may simply be that...
770
01:05:45,646 --> 01:05:47,838
you don't like me physically.
771
01:05:47,911 --> 01:05:49,070
That's all.
772
01:05:49,811 --> 01:05:52,607
Don't talk such nonsense.
773
01:05:55,679 --> 01:05:57,338
There's no connection.
774
01:05:57,945 --> 01:05:59,672
Yes, there is!
775
01:06:02,112 --> 01:06:03,771
And you know it.
776
01:06:06,345 --> 01:06:07,776
Unless--
777
01:06:08,045 --> 01:06:09,704
Unless what?
778
01:06:10,412 --> 01:06:13,003
Unless there's someone else.
779
01:06:13,411 --> 01:06:16,173
There's absolutely no one.
780
01:06:17,045 --> 01:06:18,738
Who could there be?
781
01:06:19,245 --> 01:06:21,234
Why ask me?
782
01:06:22,178 --> 01:06:24,110
It could be anyone.
783
01:06:27,878 --> 01:06:30,639
What else can I say, Micol?
784
01:06:32,444 --> 01:06:36,240
I can't even persuade you
to let me love you.
785
01:06:37,244 --> 01:06:39,142
I'm so helpless.
786
01:06:42,044 --> 01:06:44,806
If anything happens to you...
787
01:06:45,678 --> 01:06:47,667
the fault will be mine.
788
01:07:00,644 --> 01:07:02,701
I'll never come here again.
789
01:07:06,944 --> 01:07:09,671
I'll never come again
to this garden.
790
01:07:43,076 --> 01:07:46,065
Il Duce will make an address
in one hour...
791
01:07:46,143 --> 01:07:48,166
to the entire nation.
792
01:07:48,543 --> 01:07:50,099
Italians...
793
01:07:50,176 --> 01:07:51,506
Fascists...
794
01:07:51,577 --> 01:07:55,236
you will hear the announcement
of an historic event.
795
01:07:55,310 --> 01:07:57,674
Duce! Duce! Duce!
796
01:08:20,776 --> 01:08:23,140
Shut up! Shut up!
797
01:08:24,976 --> 01:08:26,703
What is it? What's wrong?
798
01:08:26,776 --> 01:08:30,538
Italy's declared war!
The Duce is speaking!
799
01:08:59,042 --> 01:09:00,702
Well, say something!
800
01:09:08,276 --> 01:09:09,309
Giorgio? Is that you?
801
01:09:09,310 --> 01:09:10,342
Giorgio? Is that you?
802
01:09:10,409 --> 01:09:12,567
Why haven't I seen you?
803
01:09:13,442 --> 01:09:16,340
Let's get together.
No, Sunday's too late.
804
01:09:16,409 --> 01:09:18,204
I'll be gone.
805
01:09:18,276 --> 01:09:20,139
I've been called up.
806
01:09:21,408 --> 01:09:23,341
Yes, they caught me.
807
01:09:24,675 --> 01:09:27,856
First to Bologna.
Then who knows?
808
01:09:27,857 --> 01:09:31,038
I only hope I'm not sent to Russia.
809
01:09:31,109 --> 01:09:33,870
Fine. I'll see you later.
810
01:09:43,942 --> 01:09:45,635
Why don't you visit them?
811
01:09:45,708 --> 01:09:48,572
- Why haven't you gone?
- I can't.
812
01:09:51,642 --> 01:09:53,835
Are things that bad with Micol?
813
01:09:56,241 --> 01:09:58,764
I loved her so terribly much.
814
01:10:02,841 --> 01:10:05,433
If you knew
how much she likes you...
815
01:10:05,508 --> 01:10:07,735
how she sticks up for you.
816
01:10:07,807 --> 01:10:10,602
Alberto likes and respects you too.
817
01:10:13,941 --> 01:10:16,566
I have no use...
818
01:10:16,641 --> 01:10:18,607
for their liking or their respect.
819
01:10:18,674 --> 01:10:20,970
I think you're wrong.
820
01:10:21,641 --> 01:10:24,471
Whatever happened
between you and Micol...
821
01:10:24,540 --> 01:10:27,200
your friendship is worth saving.
822
01:10:27,641 --> 01:10:29,766
Excuse me for asking...
823
01:10:30,374 --> 01:10:33,238
but did you ever even kiss her?
824
01:10:33,307 --> 01:10:36,535
Once. Yes, I did,just once.
825
01:10:37,008 --> 01:10:38,803
Let's not talk about it.
826
01:10:38,874 --> 01:10:41,135
At a time like this...
827
01:10:41,207 --> 01:10:43,935
my broken heart is absurd.
828
01:10:44,407 --> 01:10:46,396
Now you're leaving too.
829
01:10:46,774 --> 01:10:48,763
Will you write me?
830
01:10:48,841 --> 01:10:50,602
We'll see each other again.
831
01:10:50,674 --> 01:10:54,697
When I'm off duty,
I'll spend Sundays in Ferrara.
832
01:10:56,073 --> 01:11:00,130
It's midnight! I must go
or I'll never wake up!
833
01:11:01,007 --> 01:11:03,269
Good luck!
834
01:11:03,340 --> 01:11:06,135
- You too!
- I'll need it.
835
01:11:19,207 --> 01:11:21,400
Be of good cheer!
836
01:15:14,236 --> 01:15:15,792
This is London.
837
01:15:15,869 --> 01:15:18,801
Soviet forces
are fighting magnificently...
838
01:15:18,869 --> 01:15:20,835
in defense of Moscow.
839
01:15:20,902 --> 01:15:24,800
The Nazi forces are encountering
stiff resistance.
840
01:15:24,869 --> 01:15:26,529
Stalin--
841
01:15:28,802 --> 01:15:30,734
Is that you, Giorgio?
842
01:15:31,736 --> 01:15:33,599
Yes, Father.
843
01:15:37,136 --> 01:15:40,397
You know what time it is? 2:25.
844
01:15:40,469 --> 01:15:42,833
I went out.
845
01:15:42,902 --> 01:15:45,527
With your friend from Milan?
846
01:15:49,469 --> 01:15:51,060
What's the news?
847
01:15:53,003 --> 01:15:55,628
The Germans are outside of Moscow.
848
01:15:55,702 --> 01:15:58,827
You think they can be driven back?
I doubt it.
849
01:15:59,602 --> 01:16:01,591
I think they can.
850
01:16:02,435 --> 01:16:04,923
But if they fail...
851
01:16:07,435 --> 01:16:09,367
then it's really the end.
852
01:16:22,701 --> 01:16:24,395
Look, Giorgio...
853
01:16:25,168 --> 01:16:27,396
how are things with Micol?
854
01:16:33,868 --> 01:16:36,993
Forgive me for bringing up
this subject...
855
01:16:37,068 --> 01:16:39,125
but your mother and I...
856
01:16:39,202 --> 01:16:40,895
have been aware.
857
01:16:42,202 --> 01:16:44,394
Things are so bad...
858
01:16:45,102 --> 01:16:47,727
they couldn't be any worse.
859
01:16:51,468 --> 01:16:53,457
It's all over.
860
01:16:54,935 --> 01:16:58,128
Oh, yes, I know how painful
that can be.
861
01:16:59,635 --> 01:17:02,123
But in the long run, it's best.
862
01:17:02,635 --> 01:17:05,294
You really wanted to be engaged?
863
01:17:06,167 --> 01:17:08,156
Engaged, and maybe marry...
864
01:17:08,801 --> 01:17:10,891
at a time like this?
865
01:17:12,801 --> 01:17:15,164
If I may say so...
866
01:17:15,501 --> 01:17:19,762
as families go,
the Finzi-Continis are not for us.
867
01:17:19,834 --> 01:17:22,891
They're not our sort.
They're different.
868
01:17:22,967 --> 01:17:25,399
They don't even seem Jewish.
869
01:17:28,167 --> 01:17:32,463
Micol-- Maybe that's what
attracted you to her.
870
01:17:32,533 --> 01:17:35,863
That she's superior to you
socially.
871
01:17:36,900 --> 01:17:38,230
It'll pass.
872
01:17:40,734 --> 01:17:42,666
You'll get over it.
873
01:17:43,334 --> 01:17:46,390
And a lot sooner than you think.
874
01:17:48,500 --> 01:17:51,295
I can imagine
what you're feeling now.
875
01:17:51,700 --> 01:17:54,359
Yet, in a way,
I rather envy you.
876
01:17:54,433 --> 01:17:56,831
In life, in order to understand...
877
01:17:56,900 --> 01:17:59,559
to really understand the world...
878
01:17:59,634 --> 01:18:01,930
you must die at least once.
879
01:18:02,001 --> 01:18:06,296
So it's better to die young,
when there's still time left...
880
01:18:06,367 --> 01:18:09,094
to recover and live again.
881
01:18:09,166 --> 01:18:11,961
When you're old, it's much worse.
882
01:18:12,033 --> 01:18:13,624
Why is that?
883
01:18:13,700 --> 01:18:16,598
There's no time
to start over from zero.
884
01:18:16,667 --> 01:18:21,099
And our generation has made
so many, many mistakes.
885
01:18:21,766 --> 01:18:26,789
A few months and it will seem as if
none of this had ever happened to you.
886
01:18:26,866 --> 01:18:29,389
You may even end up being glad.
887
01:18:29,467 --> 01:18:32,728
You'll feel richer,
one might say.
888
01:18:32,799 --> 01:18:34,060
More mature.
889
01:18:36,666 --> 01:18:38,189
Let's hope so.
890
01:18:43,799 --> 01:18:45,788
I'm happy all that came out...
891
01:18:45,866 --> 01:18:48,991
and I got this load off my chest.
892
01:18:51,133 --> 01:18:54,394
How about catching some sleep?
You need it.
893
01:18:54,466 --> 01:18:57,990
I'll try to close my eyes
a few minutes too.
894
01:18:58,066 --> 01:18:59,998
Good night.
895
01:20:25,931 --> 01:20:28,397
Go up to Alberto.
896
01:20:30,931 --> 01:20:33,295
I couldn't lie to him.
897
01:20:45,131 --> 01:20:46,926
Air raid!
898
01:21:57,163 --> 01:22:00,186
Young man, try your luck!
899
01:22:00,863 --> 01:22:02,829
No, thanks.
900
01:22:10,263 --> 01:22:12,422
Hey, I know you!
901
01:22:12,496 --> 01:22:14,689
Before this stinking war started...
902
01:22:14,763 --> 01:22:17,661
you came with your friend--
my friend too.
903
01:22:17,730 --> 01:22:18,956
Malnate?
904
01:22:23,329 --> 01:22:25,557
He was killed in Russia.
905
01:22:30,296 --> 01:22:32,955
And you--
how did you dodge it?
906
01:22:33,029 --> 01:22:35,052
They didn't want me.
I'm a Jew.
907
01:22:35,663 --> 01:22:37,595
AJew!
908
01:22:38,396 --> 01:22:41,123
- Beat it! Go away!
- Why?
909
01:22:41,563 --> 01:22:44,790
They're hunting Jews.
They'll grab you anywhere!
910
01:22:44,862 --> 01:22:46,351
Beat it! Go away!
911
01:22:57,229 --> 01:23:00,161
An eight-hour patrol
is too long!
912
01:23:38,362 --> 01:23:40,191
Signor Lattes?
913
01:23:43,128 --> 01:23:45,492
Kindly come with us.
914
01:23:46,861 --> 01:23:50,623
- To the police?
- Just a formality. A few minutes.
915
01:23:50,694 --> 01:23:52,489
Please.
916
01:24:20,994 --> 01:24:22,483
Stop!
917
01:24:27,227 --> 01:24:29,693
There he goes! That way!
918
01:24:31,561 --> 01:24:33,527
Stop!
919
01:25:04,293 --> 01:25:06,282
Open up.
920
01:26:32,392 --> 01:26:34,085
This way!
921
01:26:34,158 --> 01:26:36,351
Go in the other room.
922
01:27:02,791 --> 01:27:05,416
Finzi-Contini, Prof. Ermanno.
923
01:27:05,491 --> 01:27:07,320
Here.
924
01:27:14,092 --> 01:27:16,421
Finzi-Contini, Olga.
925
01:27:18,858 --> 01:27:21,847
Arton, Regina in Herrera.
926
01:27:23,625 --> 01:27:25,955
Finzi-Contini, Alberto.
927
01:27:28,191 --> 01:27:30,089
He died six months ago.
928
01:27:32,957 --> 01:27:35,185
Finzi-Contini, Nicole.
929
01:27:35,591 --> 01:27:37,079
Micol.
930
01:29:27,723 --> 01:29:30,120
- Ascoli in Levi.
- Present.
931
01:29:30,189 --> 01:29:32,451
- Lattes, Magda.
- Present.
932
01:29:32,522 --> 01:29:34,249
Lattes, Luigi.
933
01:29:35,122 --> 01:29:37,247
Ancona, Olga.
934
01:29:37,489 --> 01:29:39,614
Ascoli, Elisa.
935
01:29:40,289 --> 01:29:42,278
This is for Montanari.
936
01:29:43,623 --> 01:29:46,020
Move. Let us through.
937
01:29:47,256 --> 01:29:49,847
All who've been called
and the newcomers--
938
01:29:49,922 --> 01:29:51,683
Take this to Montanari.
939
01:29:51,755 --> 01:29:54,551
Follow me. Line up.
940
01:29:56,489 --> 01:29:58,421
Please.
941
01:29:59,555 --> 01:30:01,249
Let's go!
942
01:30:21,722 --> 01:30:23,745
Faster, faster!
943
01:31:03,887 --> 01:31:05,785
Go on.
944
01:31:09,121 --> 01:31:10,780
Stop.
945
01:31:18,021 --> 01:31:19,884
Make room.
946
01:31:27,387 --> 01:31:29,478
Inside, please.
947
01:32:29,386 --> 01:32:31,443
Finzi-Contini, finished yet?
948
01:32:34,653 --> 01:32:36,312
Good-bye.
949
01:32:45,919 --> 01:32:47,510
You're here too.
950
01:32:48,753 --> 01:32:51,480
We're all here,
but they've separated us.
951
01:32:53,686 --> 01:32:55,981
They took me away last night.
952
01:32:58,819 --> 01:33:01,751
Not Giorgio,just me.
953
01:33:01,819 --> 01:33:04,717
Giorgio, my wife and Fanny should be
far away by now...
954
01:33:04,785 --> 01:33:07,115
and hopefully they made it.
955
01:33:07,186 --> 01:33:09,084
Thank God!
956
01:33:16,719 --> 01:33:19,913
- Where will they take us?
- Who knows?
957
01:33:19,986 --> 01:33:23,543
Pray to God they at least
let us stay together, Micol...
958
01:33:23,986 --> 01:33:26,417
those of us from Ferrara.
959
01:33:29,690 --> 01:33:38,760
"El Malei Rachamim"
(Jewish prayer for the dead)
959
01:33:39,305 --> 01:34:39,386
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip67444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.