All language subtitles for 444556yt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:04:08,104 --> 00:04:09,934 Is anyone there? 3 00:04:10,005 --> 00:04:12,596 Micol must be up to one of her tricks! 4 00:04:12,671 --> 00:04:15,535 - Did Alberto or Micol phone? - Micol. 5 00:04:15,604 --> 00:04:18,365 - What a stupid joke! - I was only fooling. 6 00:04:18,438 --> 00:04:20,267 They're much too well-bred. 7 00:04:20,338 --> 00:04:22,566 Maybe so, but they're still not here. 8 00:04:22,638 --> 00:04:26,331 - Is anyone there? - Yes, I'm coming! 9 00:04:28,638 --> 00:04:32,263 - Race you to the entrance! - Don't leave me behind! 10 00:04:36,637 --> 00:04:38,570 They're coming back. 11 00:04:38,637 --> 00:04:42,229 We've waited so long, I began to think they'd gone away. 12 00:04:42,304 --> 00:04:45,565 No, the Finzi-Continis never leave their kingdom. 13 00:04:46,104 --> 00:04:49,661 The house must be a long way from the gate. 14 00:04:50,071 --> 00:04:52,264 Come in! 15 00:04:59,037 --> 00:05:01,628 Straight ahead. You can't miss it. 16 00:05:02,137 --> 00:05:04,160 - What's that? - A monster! 17 00:05:04,236 --> 00:05:05,759 Does he bite? 18 00:05:05,837 --> 00:05:09,098 With four teeth left, what can he bite... 19 00:05:09,270 --> 00:05:11,702 except corn mush? 20 00:05:14,870 --> 00:05:18,131 - He's so damn big! - He looks like a horse. 21 00:05:19,670 --> 00:05:22,431 I thought the palace only invited you... 22 00:05:22,503 --> 00:05:25,035 but a lot of us were honored. 23 00:05:25,036 --> 00:05:28,002 We can thank our Fascists for the privilege. 24 00:05:28,869 --> 00:05:31,767 Nice to see you loving as ever. Engaged yet? 25 00:05:32,236 --> 00:05:34,997 - When will you be, Giorgio? - To whom? 26 00:05:35,070 --> 00:05:36,695 Everyone knows to whom. 27 00:05:38,537 --> 00:05:40,627 Been in Ferrara long? 28 00:05:40,703 --> 00:05:42,533 No, about a month. 29 00:05:42,602 --> 00:05:45,898 But I don't get out much, like Alberto. 30 00:05:46,536 --> 00:05:49,525 - Do you know Micol too? - No. What's she like? 31 00:05:49,602 --> 00:05:52,068 Very beautiful: tall, blond... 32 00:05:52,136 --> 00:05:54,227 but unpredictable. 33 00:06:21,803 --> 00:06:23,200 That way! 34 00:06:39,868 --> 00:06:42,027 Here we are! 35 00:06:47,035 --> 00:06:49,557 Come on, Alberto. They're here! 36 00:06:52,835 --> 00:06:54,596 You lunatic-- I'll fall! 37 00:06:54,668 --> 00:06:57,226 There's our Micol! There she is! 38 00:07:10,635 --> 00:07:14,533 My brother and I decided to hold our own tournament here... 39 00:07:14,601 --> 00:07:16,658 since the club's put us out. 40 00:07:16,735 --> 00:07:19,701 - It may even be more fun! - It's lovely! 41 00:07:19,768 --> 00:07:21,427 Like the country! 42 00:07:21,501 --> 00:07:25,763 Sorry that the court looks like an old potato field. 43 00:07:25,835 --> 00:07:28,925 It needs a red clay top and deeper backspaces. 44 00:07:29,001 --> 00:07:33,559 But to Papa, any land left uncultivated seems a total waste. 45 00:07:33,635 --> 00:07:35,692 But next year maybe! 46 00:07:35,767 --> 00:07:39,029 Excuse me. You haven't met Adriana Trentini. 47 00:07:39,101 --> 00:07:40,691 Carletto Sani. 48 00:07:41,934 --> 00:07:43,661 And Tonino Collevatti. 49 00:07:45,034 --> 00:07:48,228 - Want to change? - Are we playing or not? 50 00:07:48,301 --> 00:07:51,926 Let the children play first, then the champions. 51 00:07:54,435 --> 00:07:57,491 - You can change in the Hütte. - What's that? 52 00:07:57,567 --> 00:07:59,590 The cabana. Don't you know German? 53 00:08:00,467 --> 00:08:02,831 Very bad. Learn it at once! 54 00:08:04,834 --> 00:08:06,732 Aren't you playing? 55 00:08:07,300 --> 00:08:09,425 Later. I don't feel like it now. 56 00:08:12,068 --> 00:08:14,192 Do you like him? 57 00:08:14,267 --> 00:08:16,961 - Do you? - Oh, he's not my type. 58 00:08:17,034 --> 00:08:20,000 - Who is he? - A great friend of Alberto. 59 00:08:20,067 --> 00:08:22,158 Milan, college, love affairs. 60 00:08:22,233 --> 00:08:23,994 He works in industry here. 61 00:08:24,067 --> 00:08:26,158 - How are you? - Fine. And you? 62 00:08:26,233 --> 00:08:27,756 Fine. 63 00:08:27,834 --> 00:08:30,890 - Did you get your degree? - In February. And you? 64 00:08:30,966 --> 00:08:32,989 - Me too. - In Venice? 65 00:08:33,600 --> 00:08:37,032 - Yes, but will they let us graduate? - I hope so. 66 00:08:37,100 --> 00:08:39,089 Where have you been hiding? 67 00:08:39,167 --> 00:08:42,133 I saw you at the Venice Cultural Contests. 68 00:08:42,200 --> 00:08:44,223 I knew it was you. You haven't changed. 69 00:08:44,300 --> 00:08:47,732 Why didn't you come over? It would have been nice. 70 00:08:47,800 --> 00:08:49,528 I don't know. 71 00:08:49,599 --> 00:08:51,929 Somehow, I finally decided not to. 72 00:08:52,000 --> 00:08:54,091 What's your thesis on? 73 00:08:54,167 --> 00:08:56,156 English. Emily Dickinson. 74 00:08:56,233 --> 00:08:58,596 The 19th-century American poet. 75 00:08:58,666 --> 00:09:01,598 A fantastic woman. An old maid like me. 76 00:09:01,666 --> 00:09:04,461 Here we are! Jor! 77 00:09:05,700 --> 00:09:07,996 Good dog! 78 00:09:11,966 --> 00:09:14,591 Beautiful, but maybe a bit silly? 79 00:09:14,666 --> 00:09:17,098 Perhaps. What do you care? 80 00:09:17,166 --> 00:09:19,291 Oh, me... 81 00:09:19,366 --> 00:09:21,832 I've always liked women of Gladys' type. 82 00:09:21,900 --> 00:09:24,798 Beautiful, stupid, and sufficiently-- 83 00:09:24,866 --> 00:09:26,764 Whorish. 84 00:09:27,299 --> 00:09:29,527 Do you like Ferrara? 85 00:09:29,599 --> 00:09:33,531 It's not nearly as dead as you told me it was. 86 00:09:33,599 --> 00:09:36,690 It's lively. Lots of interesting people. 87 00:09:36,766 --> 00:09:38,788 Especially among the proletariat... 88 00:09:38,865 --> 00:09:41,763 in the so-called working class. 89 00:09:41,832 --> 00:09:44,196 But the middle class I don't care for. 90 00:09:44,266 --> 00:09:47,027 They're all of them more or less Fascists. 91 00:09:47,732 --> 00:09:49,994 Except for you Jews... 92 00:09:50,066 --> 00:09:51,827 understandably... 93 00:09:51,899 --> 00:09:53,490 considering-- 94 00:09:54,232 --> 00:09:57,062 But at least the workers at my place... 95 00:09:57,132 --> 00:09:59,155 are almost all antifascist. 96 00:10:01,598 --> 00:10:03,496 This is nice... 97 00:10:03,565 --> 00:10:05,895 but to think of being here forever-- 98 00:10:05,965 --> 00:10:07,590 You never go out anymore? 99 00:10:07,665 --> 00:10:11,529 No, never. Anyway, where would I go? 100 00:10:12,032 --> 00:10:16,464 If it were possible to pick the faces one met on the street... 101 00:10:16,532 --> 00:10:18,896 I would go out. 102 00:10:19,598 --> 00:10:22,189 But whenever I did go out... 103 00:10:22,265 --> 00:10:25,595 I always felt I was being spied on... 104 00:10:25,665 --> 00:10:27,221 envied. 105 00:10:27,298 --> 00:10:29,594 Whereas here you pick the faces. 106 00:10:29,665 --> 00:10:31,858 Is that what you mean? 107 00:10:31,931 --> 00:10:33,920 Not exactly. 108 00:10:34,565 --> 00:10:36,588 There are never many of us here. 109 00:10:36,665 --> 00:10:39,722 I never feel attacked. 110 00:10:40,231 --> 00:10:44,186 I know what you think: that I have no zest for life. 111 00:10:47,964 --> 00:10:49,953 But who can give me that? 112 00:10:50,332 --> 00:10:52,957 My seven old graybeards-- you know what they are? 113 00:10:53,031 --> 00:10:57,020 - Palms. - Good! But what kind of palms? 114 00:10:57,498 --> 00:10:59,725 I don't know. 115 00:11:00,332 --> 00:11:03,559 GrannyJosette got them from the Rome Botanical Garden. 116 00:11:03,631 --> 00:11:05,688 Washingtonia filifera. 117 00:11:06,798 --> 00:11:10,321 Why are you laughing? You're so ignorant! 118 00:11:10,397 --> 00:11:13,852 I bet you can't tell an elm from an oak. 119 00:11:13,931 --> 00:11:15,920 Come on, what tree is that? 120 00:11:15,998 --> 00:11:18,089 To me all trees are alike. 121 00:11:19,065 --> 00:11:23,588 I, for one, detest anyone who doesn't love trees! 122 00:11:23,764 --> 00:11:25,593 That plane tree, for example... 123 00:11:26,531 --> 00:11:30,156 may have been planted by Lucrezia Borgia! 124 00:11:30,230 --> 00:11:34,686 Imagine! It's nearly 500 years old. 125 00:11:34,930 --> 00:11:37,021 Let's go. 126 00:11:37,164 --> 00:11:38,891 Oh, a flat tire! 127 00:11:38,963 --> 00:11:41,555 When I was little, I used to run off. 128 00:11:41,631 --> 00:11:44,529 Not Alberto. He was always more obedient. 129 00:11:44,597 --> 00:11:48,222 One day, when I'd stayed out too long... 130 00:11:48,297 --> 00:11:50,388 near the Wall of the Angels... 131 00:11:50,464 --> 00:11:53,987 riding on bike handlebars with a gang of boys... 132 00:11:54,064 --> 00:11:58,326 when I got home, I found my parents in such despair... 133 00:11:58,397 --> 00:12:00,589 that I decided to be good. 134 00:12:00,663 --> 00:12:04,118 - I never ran off again. - I thought you only rode with me! 135 00:12:04,197 --> 00:12:07,288 I never invited anyone else into our garden. 136 00:12:07,364 --> 00:12:08,761 Honestly? 137 00:12:08,830 --> 00:12:11,194 Shall I stop? 138 00:12:11,596 --> 00:12:14,222 Do you remember? 139 00:12:14,997 --> 00:12:16,724 Ten years ago. 140 00:12:16,797 --> 00:12:18,558 You were just a child, Giorgio. 141 00:12:22,229 --> 00:12:24,525 You really must be blind! 142 00:12:24,596 --> 00:12:26,391 What are you doing? 143 00:12:26,463 --> 00:12:29,520 I've been watching you for ten minutes. 144 00:12:29,596 --> 00:12:31,926 If you were asleep and I woke you... 145 00:12:31,996 --> 00:12:34,224 do excuse me. 146 00:12:34,296 --> 00:12:36,125 You have my sympathy. 147 00:12:36,196 --> 00:12:39,788 Sympathy? Why? What for? 148 00:12:42,862 --> 00:12:45,226 - What time is it? - 3:00, I think. 149 00:12:45,296 --> 00:12:48,853 You must be hungry. Flunked an exam, didn't you? 150 00:12:48,929 --> 00:12:50,895 Did you pass all yours? 151 00:12:50,962 --> 00:12:54,622 I don't know. We private pupils take orals after you do. 152 00:12:54,696 --> 00:12:56,128 I had mine today. 153 00:12:56,196 --> 00:12:59,719 Relax! It's not important, repeating an exam! 154 00:12:59,796 --> 00:13:02,921 Yes, it is, when it's the first time. 155 00:13:02,996 --> 00:13:05,189 But it's done, and I'm over it now. 156 00:13:05,729 --> 00:13:09,184 You are? Then why didn't you go home for lunch? 157 00:13:09,263 --> 00:13:11,990 - How did you know? - We just know. 158 00:13:12,063 --> 00:13:14,052 We have ways of getting information. 159 00:13:14,129 --> 00:13:17,095 How can you perch there, like at a window? 160 00:13:17,163 --> 00:13:20,152 On my trusty ladder. 161 00:13:22,796 --> 00:13:26,228 Come on over. I'll show you what to do. 162 00:13:26,295 --> 00:13:28,023 But it looks too high. 163 00:13:28,095 --> 00:13:29,789 No, it's easy. 164 00:13:29,862 --> 00:13:32,760 Use the notches and those nails I drove in. 165 00:13:33,429 --> 00:13:35,224 Where can I leave my bike? 166 00:13:35,295 --> 00:13:38,954 Signorina Micol, that's dangerous! You get down! 167 00:13:39,028 --> 00:13:41,358 All right! Stop yelling! 168 00:13:41,429 --> 00:13:43,554 The professor said not to go out! 169 00:13:43,629 --> 00:13:46,254 It's dangerous, I say! 170 00:14:02,495 --> 00:14:06,927 Ten years had to pass before you opened your garden again. 171 00:14:10,461 --> 00:14:13,360 - Alberto! - Let him whistle! 172 00:14:14,528 --> 00:14:16,357 Wait for me! 173 00:14:20,594 --> 00:14:22,685 Collevatti, you're an ace! 174 00:14:26,461 --> 00:14:28,121 Well, that was nice today. 175 00:14:29,828 --> 00:14:33,419 Yes, but actually, it was nicer when we were alone. 176 00:14:44,828 --> 00:14:46,316 Remember this? 177 00:14:59,694 --> 00:15:01,785 Are you cold? 178 00:15:01,860 --> 00:15:03,554 Yes,just a bit. 179 00:15:07,860 --> 00:15:11,917 Gina, please bring up a hot water bottle. 180 00:15:11,994 --> 00:15:13,983 Right away. 181 00:15:15,061 --> 00:15:17,254 Off to bed! 182 00:15:18,261 --> 00:15:20,726 No, I don't feel like it. 183 00:15:30,860 --> 00:15:33,758 What will I be like when I'm old? 184 00:15:33,827 --> 00:15:36,088 Like GrannyJosette? 185 00:15:37,293 --> 00:15:40,453 Well, if we live, we'll find out. 186 00:15:40,527 --> 00:15:44,982 Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! 187 00:15:49,393 --> 00:15:52,359 You think we'll move into the B League? 188 00:15:52,427 --> 00:15:54,154 We can make it! 189 00:15:54,226 --> 00:15:58,454 Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! 190 00:16:46,893 --> 00:16:50,154 You spent yesterday afternoon at the Finzi-Continis? 191 00:16:50,225 --> 00:16:51,521 Yes. 192 00:16:51,592 --> 00:16:54,387 And how were they? Pleasant? 193 00:16:55,092 --> 00:16:56,558 Very pleasant. 194 00:16:57,526 --> 00:16:59,889 I'm sure they were! 195 00:16:59,925 --> 00:17:03,414 Yes, because they're glad about what's happening. 196 00:17:03,958 --> 00:17:06,651 - It's quite clear. - What is? 197 00:17:06,725 --> 00:17:10,522 That they basically welcome the anti-Semitic laws. 198 00:17:10,591 --> 00:17:13,557 They're eager to see them passed. 199 00:17:13,992 --> 00:17:16,288 Invitations, broad smiles, low bows... 200 00:17:16,359 --> 00:17:19,813 and the garden finally opened to everyone! 201 00:17:20,958 --> 00:17:25,118 Converted into a ghetto under their noble patronage! 202 00:17:25,192 --> 00:17:27,555 In ghettos there are onlyJews. 203 00:17:27,625 --> 00:17:30,853 At the Finzi-Continis, except for Lattes and me... 204 00:17:30,925 --> 00:17:33,254 they're all Aryans. 205 00:17:33,325 --> 00:17:34,655 Take Adriana Trentini! 206 00:17:34,725 --> 00:17:38,088 Tricks, vile tricks, just to get hold of you! 207 00:17:38,158 --> 00:17:40,590 Next comes your pet mania! 208 00:17:40,658 --> 00:17:42,317 Meaning? 209 00:17:43,391 --> 00:17:46,789 That our Mussolini is better than Hitler... 210 00:17:46,858 --> 00:17:49,289 our fascism better than Nazism! 211 00:17:49,957 --> 00:17:52,048 Well, it's true! 212 00:17:53,391 --> 00:17:55,619 Did you see today's paper? 213 00:17:55,957 --> 00:17:57,946 Then read it! 214 00:18:23,358 --> 00:18:26,051 What? I don't have my glasses. 215 00:18:26,457 --> 00:18:30,446 It says thatJews may no longer marry non-Jews... 216 00:18:30,524 --> 00:18:33,786 and are barred from state schools. 217 00:18:33,857 --> 00:18:36,322 What about Giorgio's degree? 218 00:18:36,390 --> 00:18:39,584 - Except-- - Except what? 219 00:18:39,657 --> 00:18:42,555 Persons of high patriotic and Fascist merit. 220 00:18:42,624 --> 00:18:46,181 - You're a party member. - Yes, but that's not enough. 221 00:18:48,624 --> 00:18:51,886 Don't laugh, stupid! You'll have to quit school. 222 00:18:55,590 --> 00:18:57,453 Come on! 223 00:19:04,790 --> 00:19:06,586 You may clear. 224 00:19:07,990 --> 00:19:10,956 I forgot to add: no more domestiques... 225 00:19:11,023 --> 00:19:12,182 of the race aryenne. 226 00:19:12,756 --> 00:19:14,688 No more domestiques? 227 00:19:14,756 --> 00:19:17,416 - Apparently. - How will we manage? 228 00:19:17,490 --> 00:19:19,887 We'll manage. We'll manage somehow. 229 00:19:24,324 --> 00:19:26,789 - May I? - Yes, Father. 230 00:19:47,823 --> 00:19:49,755 What is that? 231 00:19:52,955 --> 00:19:55,444 " 19th-Century Europe" Is it interesting? 232 00:19:55,523 --> 00:19:57,512 - Quite. - Let me read it after you. 233 00:20:06,089 --> 00:20:10,283 Look, I understand how you feel, but you have to admit... 234 00:20:10,356 --> 00:20:12,151 we're not so badly off here. 235 00:20:12,222 --> 00:20:14,710 Granted: no more mixed marriages. 236 00:20:14,789 --> 00:20:16,812 That's actually not too-- 237 00:20:16,889 --> 00:20:19,048 No phone listings, no public schools... 238 00:20:19,122 --> 00:20:21,849 and that, I must agree, is serious. 239 00:20:21,922 --> 00:20:24,820 So is being barred from the armed forces. 240 00:20:25,389 --> 00:20:27,479 No obituaries in the newspapers... 241 00:20:27,555 --> 00:20:30,646 and now, no servants. 242 00:20:31,222 --> 00:20:33,449 But apart from that... 243 00:20:33,522 --> 00:20:37,249 you'll admit we can still live, move about, own property. 244 00:20:37,322 --> 00:20:40,652 - In effect, be a citizen. - Third-class. 245 00:20:40,722 --> 00:20:44,154 Third-class, if you will, but still a citizen who can... 246 00:20:44,221 --> 00:20:46,346 enjoy his basic rights. 247 00:20:48,355 --> 00:20:50,446 Such as? 248 00:20:52,355 --> 00:20:56,412 There have always been few enough rights for anyone. 249 00:20:57,355 --> 00:21:02,185 We weren't the first to be persecuted. That is true. 250 00:21:03,021 --> 00:21:06,748 But we all kept quiet as long as we weren't hit. 251 00:21:09,954 --> 00:21:11,749 Nevertheless... 252 00:21:12,388 --> 00:21:16,218 I don't think you should keep yourself so isolated... 253 00:21:16,288 --> 00:21:19,776 or refuse to come to the phone. 254 00:21:19,854 --> 00:21:22,911 It's very bad for you to segregate yourself. 255 00:21:25,521 --> 00:21:28,044 For your poor brother and sister too... 256 00:21:28,121 --> 00:21:31,212 because, naturally, they imitate you. 257 00:21:31,587 --> 00:21:36,417 Like giving up the Tennis Club. They're not expelling you. 258 00:21:36,487 --> 00:21:39,817 Nor me from the Chamber of Commerce. 259 00:21:39,888 --> 00:21:43,650 Don't you see, good God, that you're playing into the hands... 260 00:21:43,721 --> 00:21:46,949 of the very people who want us to stop being... 261 00:21:47,254 --> 00:21:48,811 Italians! 262 00:21:51,154 --> 00:21:54,177 I've already been expelled from the Tennis Club. 263 00:22:10,421 --> 00:22:12,478 Who are those two people? 264 00:22:12,554 --> 00:22:14,543 My mother and father. 265 00:22:14,987 --> 00:22:18,420 Don't stop. Please don't let us disturb you. 266 00:22:18,487 --> 00:22:20,544 Do go on playing. 267 00:22:20,620 --> 00:22:22,882 Good afternoon! 268 00:22:27,020 --> 00:22:29,179 Still at it? I haven't played yet! 269 00:22:29,254 --> 00:22:32,118 I'll just watch this time. 270 00:22:47,353 --> 00:22:50,547 I feel you're not really interested in men. 271 00:22:51,687 --> 00:22:55,244 That's true. In your case, at any rate. 272 00:22:56,286 --> 00:22:59,047 What don't you like about me? 273 00:22:59,520 --> 00:23:02,680 My friendship with your brother? 274 00:23:04,153 --> 00:23:06,381 May I also speak quite frankly? 275 00:23:06,453 --> 00:23:09,850 - Please do. Frankness-- - Is your fetish, we know. 276 00:23:09,919 --> 00:23:12,215 The main thing is you're too frank... 277 00:23:12,286 --> 00:23:14,979 and therefore, inevitably, well-- 278 00:23:15,053 --> 00:23:17,951 - Ill-bred. - Precisely. 279 00:23:18,019 --> 00:23:19,712 Second-- 280 00:23:28,320 --> 00:23:31,218 You're too much the industrious Lombard... 281 00:23:31,519 --> 00:23:33,179 too much a Communist... 282 00:23:33,253 --> 00:23:35,082 and, finally... 283 00:23:35,153 --> 00:23:36,550 too hairy. 284 00:23:38,153 --> 00:23:40,380 Bravo, Désirée! 285 00:23:42,452 --> 00:23:44,816 You played for three hours. Who won? 286 00:23:44,886 --> 00:23:48,648 - Désirée. - I've got something to show you. 287 00:23:48,719 --> 00:23:50,184 Later, when we're alone. 288 00:23:51,019 --> 00:23:54,314 - What a crowd! - My uncles and my grandmother. 289 00:23:54,385 --> 00:23:58,215 Micol, your uncles are here. 290 00:23:58,285 --> 00:24:02,012 - This is a friend of Alberto's. - Delighted. 291 00:24:02,085 --> 00:24:05,210 Alberto has often spoken to us about you. 292 00:24:05,285 --> 00:24:08,649 Please do come visit us. 293 00:24:13,719 --> 00:24:15,708 Have you perspired much? 294 00:24:16,252 --> 00:24:17,979 Some. 295 00:24:18,052 --> 00:24:20,484 You should be careful. 296 00:24:22,052 --> 00:24:24,609 Was it hot in Bologna, Uncle? 297 00:24:24,685 --> 00:24:26,844 Oh, yes! 298 00:24:30,285 --> 00:24:33,251 Eighty-six degrees in the shade. 299 00:24:34,651 --> 00:24:37,617 Here you can breathe. 300 00:24:39,785 --> 00:24:42,751 You were on a consultation? 301 00:24:51,184 --> 00:24:53,014 Yes, I was. 302 00:24:53,651 --> 00:24:57,174 How did Uncle Federico happen to go along with you? 303 00:24:59,318 --> 00:25:03,273 Since being forced out of his railroad post... 304 00:25:03,351 --> 00:25:06,908 he has nothing to do, the lucky fellow. 305 00:25:06,984 --> 00:25:09,644 And he enjoys driving. 306 00:25:10,950 --> 00:25:13,416 - How are you? - Fine. 307 00:25:13,484 --> 00:25:16,916 Just a little tired. 308 00:25:16,984 --> 00:25:19,143 Are you sleeping? 309 00:25:19,217 --> 00:25:21,274 Not well. 310 00:25:24,017 --> 00:25:26,608 It's not going to rain! 311 00:25:40,051 --> 00:25:42,608 Are you coming with me? 312 00:25:45,217 --> 00:25:47,240 Let's go. 313 00:25:56,950 --> 00:25:58,643 That crazy Micol! 314 00:26:06,350 --> 00:26:08,179 See there? 315 00:26:09,483 --> 00:26:12,711 That's where we had our gym lessons. 316 00:26:12,784 --> 00:26:14,908 And the carriage I rode to school in. 317 00:26:15,650 --> 00:26:17,707 You recognize it? 318 00:26:18,517 --> 00:26:20,948 Good as ever, but no flowers inside. 319 00:26:21,016 --> 00:26:23,914 Perrotti still puts them in. 320 00:26:23,983 --> 00:26:26,472 He only drives Granny around the garden in it. 321 00:26:26,550 --> 00:26:29,277 Perrotti works here despite the new laws? 322 00:26:29,350 --> 00:26:32,282 Isn't it risky if they find out? 323 00:26:33,649 --> 00:26:36,047 - No, it's a secret. - Sorry. 324 00:26:36,116 --> 00:26:38,980 Papa's a big donor to government charities. 325 00:26:39,050 --> 00:26:41,016 Where will it end? 326 00:26:43,749 --> 00:26:45,238 Get in. 327 00:26:57,582 --> 00:27:01,537 It seems only yesterday that you came to the synagogue in it. 328 00:27:01,616 --> 00:27:03,582 How long ago that was! 329 00:27:03,649 --> 00:27:08,274 The few times we went, I'd look for you. 330 00:27:42,448 --> 00:27:44,880 Giorgio, don't you like it better now? 331 00:27:45,615 --> 00:27:46,740 Why? 332 00:27:46,815 --> 00:27:50,043 Why? Because we can stay here by ourselves... 333 00:27:50,115 --> 00:27:53,410 with no one to scold us, for one thing! 334 00:27:54,315 --> 00:27:57,679 Children are always prisoners of grown-ups. 335 00:27:57,948 --> 00:27:59,607 I mean... 336 00:27:59,682 --> 00:28:02,773 I like to feel I'm a woman. 337 00:28:04,615 --> 00:28:07,945 And you? Would you rather still be a child? 338 00:28:08,014 --> 00:28:09,207 No, but-- 339 00:28:09,281 --> 00:28:11,543 So many "buts"! 340 00:28:41,214 --> 00:28:43,305 - Micol, wait! - Too late! 341 00:28:43,381 --> 00:28:45,972 - It's raining! - Oh,just a few drops! 342 00:28:46,048 --> 00:28:48,071 You know the way to the gate? 343 00:28:48,148 --> 00:28:50,773 Of course you do. You came that way. 344 00:28:54,048 --> 00:28:56,037 Phone us sometime. 345 00:28:59,213 --> 00:29:00,907 Defend your queen! 346 00:29:00,981 --> 00:29:03,776 It's no use. You're too good for me! 347 00:29:06,747 --> 00:29:09,235 - What's so funny? - I was thinking-- 348 00:29:09,314 --> 00:29:11,143 About what? 349 00:29:11,213 --> 00:29:12,804 I was thinking... 350 00:29:12,881 --> 00:29:15,369 of Gladys in Milan... 351 00:29:15,447 --> 00:29:17,208 and asking myself-- 352 00:29:17,280 --> 00:29:18,541 What? 353 00:29:18,614 --> 00:29:21,205 Whether you ever slept with her or not. 354 00:29:21,280 --> 00:29:24,178 It's been three years now. 355 00:29:24,614 --> 00:29:27,136 I didn't even find her at all attractive. 356 00:29:27,213 --> 00:29:30,373 Then what made you act mysterious, even jealous... 357 00:29:30,447 --> 00:29:32,606 over some ballet dancer? 358 00:29:34,913 --> 00:29:36,902 Well-- 359 00:29:38,613 --> 00:29:41,841 And I was so full of scruples! 360 00:29:42,780 --> 00:29:45,837 Maritain says you Jews are never boring. 361 00:29:45,913 --> 00:29:50,243 It's quite true. You're so very complicated. 362 00:29:51,013 --> 00:29:52,478 Come now. 363 00:29:52,546 --> 00:29:54,535 Did you ever go to a brothel? 364 00:29:57,813 --> 00:30:00,370 - Did you? - Me? But of course! 365 00:30:01,713 --> 00:30:03,736 How pretty and chic we are! 366 00:30:03,813 --> 00:30:05,403 Listen... 367 00:30:05,479 --> 00:30:09,037 our uncles are dining and sleeping here. 368 00:30:09,112 --> 00:30:10,772 He's dining here too. 369 00:30:11,446 --> 00:30:14,674 - And sleeping? - No, not sleeping. 370 00:30:36,579 --> 00:30:39,772 I'll phone you. Tomorrow morning. 371 00:30:41,612 --> 00:30:43,408 Good night. 372 00:30:46,012 --> 00:30:48,274 - Who was it? - Giorgio. 373 00:30:51,445 --> 00:30:55,879 I've decided not to stay. We'll play another time. 374 00:30:55,880 --> 00:30:57,708 - Why? - Good night. 375 00:30:57,779 --> 00:31:00,836 Do stay. To please Alberto. 376 00:31:00,912 --> 00:31:03,400 I might even apologize then. 377 00:31:03,478 --> 00:31:06,603 Apologize for what? Good night. 378 00:31:07,745 --> 00:31:10,336 - Will you phone me? - Yes, I will. 379 00:31:10,412 --> 00:31:12,742 You really will phone? 380 00:31:19,111 --> 00:31:22,009 She's in the kitchen ironing your coat. 381 00:31:24,978 --> 00:31:28,411 - Hurry! - Dear, I only have two hands. 382 00:31:29,478 --> 00:31:31,467 Someone at the door! 383 00:31:35,744 --> 00:31:38,472 - Who is it? - Me, Maria. 384 00:31:39,478 --> 00:31:42,103 - Did anyone see you? - Carlino. 385 00:31:42,178 --> 00:31:46,201 But he minds his own business. He won't talk. 386 00:31:46,445 --> 00:31:49,535 I told her to come earlier, but she lives so far away. 387 00:31:49,611 --> 00:31:53,044 - You know it's unwise. - She's only here a few hours. 388 00:31:53,111 --> 00:31:54,974 But she's here. 389 00:31:56,544 --> 00:32:00,601 Anyway, let's not tell your father. He'd be worried. 390 00:32:52,910 --> 00:32:55,933 - Hello. May I come in? - Of course. 391 00:32:55,977 --> 00:32:58,841 - You want to see? - Signor Alberto. 392 00:32:58,910 --> 00:33:00,466 Not likely today. 393 00:33:00,543 --> 00:33:04,237 He's in bed with a fever. He got drenched in the rain. 394 00:33:04,910 --> 00:33:08,637 - And the young lady? - She's not here. She's gone. 395 00:33:09,576 --> 00:33:11,303 Gone? 396 00:33:11,376 --> 00:33:14,638 - Where? - To Venice, with her uncles. 397 00:33:14,710 --> 00:33:17,608 They all went off less than an hour ago. 398 00:33:18,010 --> 00:33:21,066 She left no message for me? 399 00:33:36,942 --> 00:33:39,408 The back table is free. 400 00:33:55,942 --> 00:33:59,306 Excuse me, but the director told me that... 401 00:33:59,375 --> 00:34:01,864 you can't stay here. 402 00:34:01,942 --> 00:34:04,339 You mean... 403 00:34:04,409 --> 00:34:05,602 I have to move? 404 00:34:05,676 --> 00:34:08,369 Not move. Just get out of here. 405 00:34:10,409 --> 00:34:13,001 - Why? - Don't ask me! 406 00:34:19,876 --> 00:34:22,364 I want to talk with the director. 407 00:34:22,442 --> 00:34:25,340 - I can't! - Go on! 408 00:34:25,409 --> 00:34:27,739 Tell him I'm on my way to see him. 409 00:34:38,342 --> 00:34:41,172 I'm sorry, dear boy. I'm so terribly sorry. 410 00:34:41,242 --> 00:34:43,208 But it's not up to me. 411 00:34:43,275 --> 00:34:45,571 Instructions are instructions. 412 00:34:45,641 --> 00:34:48,335 - If I could-- - If you could-- 413 00:34:48,875 --> 00:34:52,637 Personally, I'd be delighted for a talented young man like you-- 414 00:34:52,708 --> 00:34:54,731 As your father's old friend-- 415 00:34:54,808 --> 00:34:57,206 With your brilliant literary future-- 416 00:34:57,275 --> 00:35:01,105 By the way, how is the poetry? Still writing? 417 00:35:04,841 --> 00:35:06,807 Listen. 418 00:35:12,308 --> 00:35:14,070 Be patient. I have-- 419 00:35:14,142 --> 00:35:16,903 Yes, I know. You have a family. 420 00:35:17,474 --> 00:35:20,066 All Italy has a family. 421 00:36:01,007 --> 00:36:02,632 He's sorry. He has a family. 422 00:36:02,707 --> 00:36:06,799 I understand. Poor fellow. I know it wasn't up to him. 423 00:36:07,207 --> 00:36:10,297 - How is Alberto? - So-so. 424 00:36:17,373 --> 00:36:21,430 - He's come here to study. - Splendid, splendid. 425 00:36:21,507 --> 00:36:23,769 - What's he doing here? - Studying. 426 00:36:24,140 --> 00:36:26,538 Good, good. 427 00:36:29,740 --> 00:36:32,900 - What's he doing here? - Studying, Mama. 428 00:36:41,839 --> 00:36:45,294 There you are: your table, your books. 429 00:36:45,373 --> 00:36:47,339 What's your thesis on? 430 00:36:47,407 --> 00:36:50,668 It will deal with the poetry of Enrico Panzacchi. 431 00:36:50,739 --> 00:36:52,967 Fine choice. Very interesting. 432 00:36:53,040 --> 00:36:55,472 One of Carducci's school. 433 00:36:56,539 --> 00:37:00,767 I think you'll find we have everything the library has... 434 00:37:00,839 --> 00:37:02,964 though we're more selective. 435 00:37:03,839 --> 00:37:05,862 The major works are all here. 436 00:37:05,939 --> 00:37:07,200 Thank you. 437 00:37:07,273 --> 00:37:10,568 Is it true you have some unpublished works by Carducci? 438 00:37:10,639 --> 00:37:13,071 I'll show them to you one day. 439 00:37:13,140 --> 00:37:14,799 I'm in there. 440 00:37:14,873 --> 00:37:19,033 If you need anything-- coffee, lemonade... 441 00:37:19,839 --> 00:37:22,101 a bit of advice-- just call me. 442 00:37:34,005 --> 00:37:36,233 - They're lucky! - Who? 443 00:37:36,306 --> 00:37:37,795 The private pupils. 444 00:37:37,872 --> 00:37:40,963 They're easy to spot. They're different. 445 00:38:16,705 --> 00:38:19,535 What's happening in Ferrara? 446 00:38:19,605 --> 00:38:21,901 Whom do you see? 447 00:38:22,905 --> 00:38:26,598 When am I coming back? Tomorrow, if I could. 448 00:38:26,838 --> 00:38:29,269 I must finish my thesis first. 449 00:38:29,538 --> 00:38:33,300 Surely by Passover. When is it this year? 450 00:38:33,838 --> 00:38:36,497 No, I can't any sooner. 451 00:38:36,838 --> 00:38:39,565 It's like a century since I saw you. 452 00:38:44,204 --> 00:38:45,465 What's wrong? 453 00:38:45,538 --> 00:38:49,595 Why, nothing, Micol. I'm fine, I assure you. 454 00:38:49,837 --> 00:38:52,565 I long to have you back here. 455 00:38:56,538 --> 00:39:00,470 That's true, but there's no reason for you to worry. 456 00:39:00,538 --> 00:39:03,333 I've had the X rays. 457 00:39:03,837 --> 00:39:05,996 No, nothing new. 458 00:39:07,771 --> 00:39:10,999 I said there's nothing new. 459 00:39:12,837 --> 00:39:15,496 Shall I phone tomorrow? 460 00:39:15,904 --> 00:39:18,029 If you like. 461 00:39:18,104 --> 00:39:21,467 All right. I promise. 462 00:39:21,537 --> 00:39:25,299 - Where are all these troops going? - To their regiments. Then who knows? 463 00:39:30,704 --> 00:39:32,795 Want some newspapers? 464 00:39:32,871 --> 00:39:36,234 I'll wait and read the French ones tomorrow. 465 00:39:49,504 --> 00:39:52,265 I think there's a seat over here. 466 00:39:54,304 --> 00:39:57,202 No, this way! 467 00:39:57,337 --> 00:39:59,303 Ernesto! 468 00:39:59,370 --> 00:40:02,927 Try to get some sleep tonight, won't you, please? 469 00:40:03,003 --> 00:40:06,867 No, I want to be awake crossing the French border. 470 00:40:08,037 --> 00:40:11,730 Try to economize. We can't send much money abroad. 471 00:40:11,803 --> 00:40:14,826 So put it away safely and be very careful. 472 00:40:25,803 --> 00:40:28,792 I'm just going off to school, not to war! 473 00:40:41,536 --> 00:40:44,764 - Got everything? - Yes, everything. 474 00:40:54,670 --> 00:40:56,760 Who can tell, who knows well 475 00:40:56,835 --> 00:40:59,063 What is the meaning of One? 476 00:40:59,136 --> 00:41:02,432 One God who dwells in heaven 477 00:41:02,869 --> 00:41:04,801 Who can tell, who knows well 478 00:41:04,869 --> 00:41:07,199 What is the meaning of Two? 479 00:41:07,269 --> 00:41:09,167 Two, the tablets of Moses 480 00:41:09,236 --> 00:41:11,259 One was, One is 481 00:41:11,336 --> 00:41:13,393 One forever One shall be 482 00:41:13,468 --> 00:41:16,230 One God who dwells in heaven 483 00:41:16,902 --> 00:41:18,959 Who can tell, who knows well 484 00:41:19,036 --> 00:41:21,059 What is the meaning of Three? 485 00:41:21,136 --> 00:41:23,363 Our own patriarchs are Three 486 00:41:23,435 --> 00:41:25,594 Abraham, Isaac and Jacob 487 00:41:25,669 --> 00:41:27,464 Two, the tablets of Moses 488 00:41:27,535 --> 00:41:29,592 One was, One is 489 00:41:29,669 --> 00:41:31,931 One forever One shall be 490 00:41:32,002 --> 00:41:35,456 One God who dwells in heaven 491 00:41:36,068 --> 00:41:38,091 Who can tell, who knows well 492 00:41:38,168 --> 00:41:40,430 What is the meaning of Four? 493 00:41:45,635 --> 00:41:47,328 Hello. 494 00:42:08,168 --> 00:42:09,929 Who is it? 495 00:42:20,834 --> 00:42:23,356 - Who was it? - No one. 496 00:42:25,501 --> 00:42:27,763 That happens to me too, at night. 497 00:42:27,834 --> 00:42:31,357 Every night. I go to pick up the phone and nobody answers. 498 00:42:31,434 --> 00:42:34,026 What do they want? Who are they? 499 00:42:56,401 --> 00:42:59,196 Did you just ring up and not answer? 500 00:42:59,267 --> 00:43:02,529 Because someone just did and wouldn't talk. 501 00:43:02,833 --> 00:43:05,697 What? A surprise? 502 00:43:06,034 --> 00:43:08,364 What kind of surprise? 503 00:43:08,434 --> 00:43:11,593 Look, can't you at least give me a hint? 504 00:43:11,667 --> 00:43:14,361 Come on! How mysterious! 505 00:43:14,500 --> 00:43:16,160 Fine, I'll be right over. 506 00:43:17,000 --> 00:43:20,397 One God who dwells in heaven 507 00:43:45,700 --> 00:43:49,063 - I'm so glad to see you again! - When did you come? 508 00:43:49,133 --> 00:43:51,725 This afternoon, with my uncles. 509 00:44:07,466 --> 00:44:10,330 - I'm sorry. - Why should you be? 510 00:44:10,766 --> 00:44:14,130 I shouldn't have run out here. It's my fault. 511 00:44:15,066 --> 00:44:17,032 What lovely snow! 512 00:44:17,099 --> 00:44:19,292 Venice didn't get any at all. 513 00:44:19,366 --> 00:44:21,831 If I had heard about it-- 514 00:44:24,099 --> 00:44:27,997 - What's this? - I'm engaged. Didn't you know? 515 00:44:28,465 --> 00:44:30,931 I'm not! Can't you tell I'm joking? 516 00:44:30,999 --> 00:44:33,726 It's a Passover gift from Alberto. 517 00:44:35,332 --> 00:44:38,298 Come, they'll be worrying about us. 518 00:44:53,832 --> 00:44:55,491 Wait. 519 00:45:00,165 --> 00:45:02,290 - Nothing. - Did you like the surprise? 520 00:45:02,365 --> 00:45:03,796 Did you like it? 521 00:45:09,931 --> 00:45:13,125 He was nice to come right over. Maybe he guessed. 522 00:45:13,198 --> 00:45:15,221 I was curious, I must say. 523 00:45:15,299 --> 00:45:17,060 There's another surprise. 524 00:45:17,132 --> 00:45:18,495 That one I can guess. 525 00:45:18,564 --> 00:45:20,621 You got your degree. Good for you! 526 00:45:20,698 --> 00:45:24,153 No cause for praise. I made it, but without honors. 527 00:45:24,232 --> 00:45:28,561 The German professor, a brute of a Nazi, had it in for me. 528 00:45:29,299 --> 00:45:32,890 Why, he even conducted his exams in Nazi uniform! 529 00:45:33,731 --> 00:45:35,663 We have guests. 530 00:45:35,731 --> 00:45:37,993 Happy Passover! 531 00:45:40,831 --> 00:45:43,093 Sit down here by me. 532 00:45:43,164 --> 00:45:47,029 Giorgio, at last! Why don't you come more often? 533 00:45:47,097 --> 00:45:48,859 Alberto is so alone. 534 00:45:48,931 --> 00:45:51,192 I'm glad you're here this Passover. 535 00:45:53,464 --> 00:45:56,987 Sir, I was so pleased to get Alberto's invitation. 536 00:45:57,064 --> 00:45:59,859 I didn't even know Micol had come back. 537 00:45:59,930 --> 00:46:02,761 Fortunately our Micol is home again. 538 00:46:02,830 --> 00:46:04,524 It's so sad without her. 539 00:46:04,598 --> 00:46:08,030 Behave, boys! I can't breathe that way! 540 00:46:08,531 --> 00:46:10,860 Alberto's told us so much about you. 541 00:46:10,930 --> 00:46:12,590 They're childhood friends. 542 00:46:12,664 --> 00:46:17,120 How's the thesis going? You haven't used our library lately. 543 00:46:17,197 --> 00:46:20,560 After Passover I'll be there again. 544 00:46:20,630 --> 00:46:23,256 Will your thesis be ready byJune? 545 00:46:23,331 --> 00:46:25,092 I wonder. 546 00:46:25,164 --> 00:46:27,527 You should get it done... 547 00:46:27,597 --> 00:46:30,563 before they issue a decree that now literature also... 548 00:46:31,430 --> 00:46:33,896 is Aryan. 549 00:46:36,430 --> 00:46:39,056 Such a lovely glass. What's it for? 550 00:46:39,131 --> 00:46:41,858 My daughter brought it from Venice. 551 00:46:42,031 --> 00:46:45,793 It serves, she claims... 552 00:46:45,864 --> 00:46:47,955 to predict the future-- a joke! 553 00:46:48,031 --> 00:46:50,189 What has it said? 554 00:46:50,263 --> 00:46:52,024 All sorts of things. 555 00:46:52,096 --> 00:46:56,051 First we asked if I'd get my degree, and it said no. 556 00:46:56,963 --> 00:46:59,054 Second... 557 00:46:59,130 --> 00:47:01,062 if Micol will marry. 558 00:47:02,497 --> 00:47:05,463 To this the answer wasn't clear. 559 00:47:05,863 --> 00:47:08,852 Third, it said war is coming. 560 00:47:09,430 --> 00:47:11,362 A long war... 561 00:47:11,430 --> 00:47:14,521 painful for everyone, not just for us... 562 00:47:14,597 --> 00:47:16,755 Negroes. 563 00:47:17,663 --> 00:47:20,391 But finally... 564 00:47:20,463 --> 00:47:22,519 ending in total victory... 565 00:47:22,596 --> 00:47:25,154 for the forces of good. 566 00:47:26,529 --> 00:47:28,359 Yes? 567 00:47:28,596 --> 00:47:30,585 It's the young man. 568 00:47:40,262 --> 00:47:42,558 Come on in. 569 00:47:43,329 --> 00:47:45,352 Don't be afraid I have the flu. 570 00:47:45,429 --> 00:47:47,622 It's just a cold. 571 00:47:48,863 --> 00:47:52,192 Sit down here. We must talk. 572 00:47:56,429 --> 00:47:58,395 What are you reading? 573 00:47:58,462 --> 00:48:01,087 Cocteau. Very chic! 574 00:48:01,796 --> 00:48:05,421 But nothing like those great books of our childhood... 575 00:48:05,496 --> 00:48:07,587 whenever we came down with the flu! 576 00:48:08,496 --> 00:48:11,723 The Three Musketeers, Twenty Years Later... 577 00:48:11,795 --> 00:48:13,455 War and Peace. 578 00:48:13,529 --> 00:48:15,324 Those were real novels! 579 00:48:15,396 --> 00:48:18,385 Even when it comes to "chic," they were better. 580 00:48:19,062 --> 00:48:22,824 This room is so different from what I imagined. 581 00:48:29,229 --> 00:48:31,320 How are you? 582 00:48:31,862 --> 00:48:33,384 So-so. 583 00:48:33,461 --> 00:48:35,552 Listen, Giorgio... 584 00:48:38,262 --> 00:48:40,284 I'm sorry to hurt you. 585 00:48:40,361 --> 00:48:42,259 Terribly sorry. 586 00:48:42,328 --> 00:48:44,419 On the other hand... 587 00:48:44,495 --> 00:48:48,484 let's try not to ruin our beautiful childhood memories. 588 00:48:49,495 --> 00:48:52,689 Look, I've done my very best. 589 00:48:52,795 --> 00:48:57,124 As soon as I noticed the bad turn our relationship was taking... 590 00:48:57,194 --> 00:48:59,456 the growth of something false... 591 00:48:59,528 --> 00:49:02,960 of something wrong and very dangerous-- 592 00:49:03,028 --> 00:49:06,358 you have to admit it-- I went away. 593 00:49:08,361 --> 00:49:11,327 If I stayed in Venice so long... 594 00:49:12,228 --> 00:49:14,057 it was on your account. 595 00:49:14,128 --> 00:49:16,287 You must face it. 596 00:49:17,261 --> 00:49:19,159 It's not possible! 597 00:49:21,194 --> 00:49:23,023 But why? 598 00:49:23,495 --> 00:49:26,086 Why isn't it possible? 599 00:49:31,295 --> 00:49:33,124 Stop it! 600 00:49:34,395 --> 00:49:36,622 Please, don't! 601 00:49:37,194 --> 00:49:40,183 Stop it! Someone may come in! 602 00:49:40,927 --> 00:49:42,893 Behave yourself!. 603 00:49:53,360 --> 00:49:57,122 Get up, please. I can't breathe. 604 00:50:35,760 --> 00:50:37,988 What's the point? 605 00:50:38,060 --> 00:50:40,423 It's utterly useless. 606 00:50:40,493 --> 00:50:43,482 Useless? Why is it useless? 607 00:50:48,826 --> 00:50:52,258 Why don't you go in there? You're all flushed. 608 00:50:52,326 --> 00:50:53,986 Wash your face. 609 00:50:59,926 --> 00:51:01,619 Who is it? 610 00:51:01,693 --> 00:51:03,682 It's Jor. Let him in. 611 00:51:16,759 --> 00:51:19,850 Lie down. There, that's a good dog! 612 00:51:42,659 --> 00:51:44,488 Who was that? 613 00:51:46,492 --> 00:51:48,424 And now, please leave. 614 00:51:50,492 --> 00:51:54,754 - Shall I phone tomorrow? - No, we mustn't phone each other. 615 00:51:55,191 --> 00:51:56,919 And best not to come back. 616 00:51:59,492 --> 00:52:00,583 Never? 617 00:52:01,026 --> 00:52:02,457 Please. 618 00:52:02,525 --> 00:52:05,979 It's much better for both of us, believe me. 619 00:52:09,659 --> 00:52:11,625 Good-bye? 620 00:52:13,325 --> 00:52:14,814 Good-bye. 621 00:52:33,392 --> 00:52:35,789 - Still awake? - Yes, Father. 622 00:52:39,924 --> 00:52:42,186 I'm up late tonight also. 623 00:52:42,258 --> 00:52:44,689 I felt like taking a walk. 624 00:52:44,958 --> 00:52:47,254 Too many people during the day. 625 00:52:48,858 --> 00:52:51,017 Why are you still awake? 626 00:52:51,091 --> 00:52:54,080 - Anything wrong? - No, nothing. 627 00:52:54,158 --> 00:52:56,487 You saw Ernesto's letter? 628 00:52:58,190 --> 00:53:02,486 How would you like to visit him in Grenoble for a few days? 629 00:53:03,891 --> 00:53:07,982 We must get some money to him before it's too late. 630 00:53:08,057 --> 00:53:09,785 Too late for what? 631 00:53:10,391 --> 00:53:13,414 Nothing. If a thing needs doing, get it done. 632 00:53:13,491 --> 00:53:15,252 I could leave tomorrow. 633 00:53:15,324 --> 00:53:18,757 No, it takes a few days to get a French visa. 634 00:53:18,823 --> 00:53:21,517 Besides, to raise the money... 635 00:53:22,190 --> 00:53:24,985 I have to sell our securities. 636 00:53:25,057 --> 00:53:29,149 We must be cautious. They're quick to accuse us. 637 00:53:29,224 --> 00:53:33,213 - And they have lots of imagination. - The French visa is no problem. 638 00:53:33,291 --> 00:53:35,552 But will they let me out? 639 00:53:35,623 --> 00:53:37,283 Why not? 640 00:53:37,590 --> 00:53:39,920 We've not reached that point yet. 641 00:53:41,157 --> 00:53:45,055 A change will do you good, to leave Ferrara for a while. 642 00:53:45,124 --> 00:53:47,385 - Good night. - Good night, Father. 643 00:53:48,324 --> 00:53:52,813 With all the 19- and 20-year-olds they could draft... 644 00:53:52,890 --> 00:53:55,186 why do they put the bite on us? 645 00:53:55,256 --> 00:53:56,984 I've done my share. 646 00:53:57,057 --> 00:54:00,386 Eighteen months in Ethiopia, malaria and dysentery included. 647 00:54:01,090 --> 00:54:03,282 Get someone else now! 648 00:54:04,223 --> 00:54:07,417 - Where are we? - We just passed Novara. 649 00:54:07,523 --> 00:54:09,512 You're safe working at Fiat. 650 00:54:09,590 --> 00:54:11,647 Without your guns, how do we fight? 651 00:54:11,723 --> 00:54:15,780 No, we're not safe. Lots of our men have been called up. 652 00:54:15,857 --> 00:54:17,720 All I ask is to stay in Italy. 653 00:54:17,790 --> 00:54:20,779 Anything but Africa, after what I saw. 654 00:54:20,856 --> 00:54:22,015 Move over. 655 00:54:22,089 --> 00:54:24,919 We really used poison gas? 656 00:54:24,989 --> 00:54:26,649 We sure did! 657 00:54:45,956 --> 00:54:47,979 Macaroni, vive la liberté! 658 00:55:07,622 --> 00:55:09,645 What a superb beard! How are you? 659 00:55:09,722 --> 00:55:13,484 Fine! How about you and Mother, Father and Fanny? 660 00:55:13,756 --> 00:55:15,745 Fine! We're all fine. 661 00:55:18,888 --> 00:55:22,184 So many soldiers. Do they expect war to break out? 662 00:55:22,255 --> 00:55:24,880 Yes. A lot of us Italians are here now. 663 00:55:24,955 --> 00:55:28,285 A Levi from Turin, a Piperno from Rome. 664 00:55:28,355 --> 00:55:31,583 All of them students. But you'll soon meet them. 665 00:55:31,656 --> 00:55:34,383 In Italy, they think France and England... 666 00:55:34,455 --> 00:55:37,250 will compromise again at the last moment. 667 00:55:37,322 --> 00:55:42,084 The Italians know nothing. You can't think when you don't know. 668 00:55:42,855 --> 00:55:46,344 For us, what is there to look forward to now? 669 00:55:59,122 --> 00:56:01,679 They talk a lot about the Stuka. 670 00:56:01,755 --> 00:56:04,085 The call it "the victory plane." 671 00:56:04,154 --> 00:56:06,552 I bet it's nothing new. 672 00:56:07,421 --> 00:56:09,444 May I have the salt? 673 00:56:12,855 --> 00:56:15,082 What's that number on your arm? 674 00:56:15,154 --> 00:56:17,052 I'll tell you later. 675 00:56:22,454 --> 00:56:25,220 It was put on me at Dachau. 676 00:56:25,221 --> 00:56:27,551 Do they talk about Dachau in Italy? 677 00:56:27,621 --> 00:56:29,745 No? What a pity. 678 00:56:30,655 --> 00:56:33,280 What is Dachau? 679 00:56:34,887 --> 00:56:37,876 It's a hotel in the woods. 680 00:56:39,421 --> 00:56:41,818 A hundred chalets, all rooms without baths... 681 00:56:41,887 --> 00:56:43,716 a single latrine... 682 00:56:43,787 --> 00:56:46,413 surrounded by barbed wire. 683 00:56:47,221 --> 00:56:50,187 The service is provided by the SS. 684 00:56:51,254 --> 00:56:55,379 Instead of tagging our luggage, they brand numbers on our flesh... 685 00:56:56,187 --> 00:56:59,983 as a souvenir of their hospitality. 686 00:57:10,887 --> 00:57:13,648 The guests at Dachau areJews, Communists... 687 00:57:13,720 --> 00:57:16,914 Socialists like me, dissidents of all varieties. 688 00:57:16,987 --> 00:57:18,816 In other words... 689 00:57:19,920 --> 00:57:24,545 those whom the Nazis call the dregs of the human race. 690 00:57:25,720 --> 00:57:28,515 I got out alive... 691 00:57:28,587 --> 00:57:30,177 because I'm a coward. 692 00:57:30,253 --> 00:57:34,379 I told them I had become a Nazi. 693 00:57:35,587 --> 00:57:38,075 My brother didn't know about any of this. 694 00:57:38,153 --> 00:57:40,710 So now he knows too. 695 00:57:52,953 --> 00:57:54,919 You really want to go back? 696 00:57:57,519 --> 00:58:02,043 I have too many ties I can't bring with me. 697 00:58:03,619 --> 00:58:05,881 I'll see you. 698 00:59:39,251 --> 00:59:42,445 Giorgio, it's been ages! I wondered where you were. 699 00:59:42,518 --> 00:59:44,642 I've missed you at the Finzi- Continis. 700 00:59:44,717 --> 00:59:46,183 I've stopped going. 701 00:59:47,917 --> 00:59:50,440 And Micol? What's she doing? 702 00:59:50,851 --> 00:59:55,045 She's the same as ever: full of vitality, carefree. 703 00:59:55,550 --> 00:59:58,744 But not Alberto. He never leaves his room now. 704 00:59:58,817 --> 01:00:01,340 He'd like to see you. 705 01:00:01,417 --> 01:00:03,077 And Adriana? How is she? 706 01:00:05,184 --> 01:00:06,547 That's all over. 707 01:00:06,617 --> 01:00:09,447 Mixed marriages are forbidden. 708 01:00:09,517 --> 01:00:13,109 She's engaged to a boy from Bologna, I was told. 709 01:00:20,550 --> 01:00:22,982 It may be best for both of us. 710 01:00:23,050 --> 01:00:25,312 More so for her than me. 711 01:00:26,384 --> 01:00:29,680 - Let's get together. - Yes, let's. 712 01:00:32,450 --> 01:00:37,178 By the way, you haven't been there in so long. How come? 713 01:00:37,250 --> 01:00:39,648 - Women? - Did they ask about me? 714 01:00:39,717 --> 01:00:41,706 Alberto did, several times. 715 01:00:43,450 --> 01:00:45,847 And Micol? What's Micol doing? 716 01:00:45,916 --> 01:00:47,905 She translates English. 717 01:00:49,017 --> 01:00:51,744 She plays tennis and never goes out. 718 01:00:54,083 --> 01:00:56,242 As if only the garden were safe. 719 01:00:56,317 --> 01:00:57,976 Like her brother. 720 01:00:58,050 --> 01:01:00,447 What shall we do? Go out? 721 01:01:00,516 --> 01:01:02,880 Do you prefer a woman or a movie? 722 01:01:32,283 --> 01:01:35,874 - The clown! - Bunch of riffraff!. 723 01:01:54,049 --> 01:01:56,571 I'd like to know what's so funny! 724 01:01:56,649 --> 01:02:00,775 - Stupid bastards! - Get out, you dirtyJew! 725 01:02:03,216 --> 01:02:05,114 If I ever catch you-- 726 01:02:05,182 --> 01:02:07,579 You're a real idiot. 727 01:02:09,149 --> 01:02:11,206 You can thank your God... 728 01:02:11,282 --> 01:02:14,078 the bum didn't know you really are a Jew! 729 01:02:24,815 --> 01:02:26,474 A hell of a shot! 730 01:02:26,548 --> 01:02:28,343 If your aim's that good-- 731 01:02:28,415 --> 01:02:31,381 - Try me. - Slow down! 732 01:02:31,448 --> 01:02:33,277 Back home they say... 733 01:02:33,348 --> 01:02:34,780 " Big nose and black pelt... 734 01:02:34,849 --> 01:02:37,474 you can't tell what's below the belt." 735 01:02:38,914 --> 01:02:40,642 What do I owe you? 736 01:02:40,715 --> 01:02:43,704 Beginner's luck! Let's see you do it again. 737 01:03:15,347 --> 01:03:19,507 Please be sure you get it good and level. 738 01:03:38,980 --> 01:03:40,969 Forgive me. 739 01:03:43,414 --> 01:03:45,539 Forgive me for disobeying. 740 01:03:45,614 --> 01:03:48,375 Today, I'm the one who has something to say. 741 01:03:51,047 --> 01:03:53,877 Have you been in Ferrara all along? 742 01:03:53,947 --> 01:03:55,913 More or less. 743 01:03:55,980 --> 01:03:58,969 One time I rode past the wall on my bike. 744 01:03:59,047 --> 01:04:00,876 I saw you playing tennis. 745 01:04:00,947 --> 01:04:02,776 You and Malnate. 746 01:04:02,847 --> 01:04:06,506 You know, he and I have become quite friendly. 747 01:04:06,580 --> 01:04:08,443 That's nice. 748 01:04:09,247 --> 01:04:11,974 You said you have something to say. 749 01:04:12,047 --> 01:04:14,036 What is it? 750 01:04:17,114 --> 01:04:19,705 I just wanted to see you again. 751 01:04:19,780 --> 01:04:21,609 That's all. 752 01:04:24,346 --> 01:04:26,335 I love you. 753 01:04:27,546 --> 01:04:30,012 It's never happened to me before. 754 01:04:30,713 --> 01:04:33,577 And I know it never will again. 755 01:04:40,613 --> 01:04:43,704 But I don't love you! 756 01:04:48,246 --> 01:04:51,679 Lovers have a drive to overwhelm one another. 757 01:04:52,046 --> 01:04:56,308 But the way we are, alike as two drops of water... 758 01:04:57,113 --> 01:05:00,670 how could we ever overwhelm or tear each other to pieces? 759 01:05:05,246 --> 01:05:08,643 It would be like making love with a brother. 760 01:05:08,912 --> 01:05:10,901 Like with Alberto. 761 01:05:16,046 --> 01:05:18,978 You and I are not normal people. 762 01:05:23,212 --> 01:05:24,610 For the two of us... 763 01:05:24,679 --> 01:05:28,372 what counts more than the possession of things-- 764 01:05:28,846 --> 01:05:31,005 how shall I put it?-- 765 01:05:31,812 --> 01:05:34,778 is the remembrance of things... 766 01:05:35,078 --> 01:05:37,374 the memory of things. 767 01:05:39,112 --> 01:05:40,601 Isn't that so? 768 01:05:40,679 --> 01:05:42,974 I wonder. 769 01:05:43,045 --> 01:05:45,011 It may simply be that... 770 01:05:45,646 --> 01:05:47,838 you don't like me physically. 771 01:05:47,911 --> 01:05:49,070 That's all. 772 01:05:49,811 --> 01:05:52,607 Don't talk such nonsense. 773 01:05:55,679 --> 01:05:57,338 There's no connection. 774 01:05:57,945 --> 01:05:59,672 Yes, there is! 775 01:06:02,112 --> 01:06:03,771 And you know it. 776 01:06:06,345 --> 01:06:07,776 Unless-- 777 01:06:08,045 --> 01:06:09,704 Unless what? 778 01:06:10,412 --> 01:06:13,003 Unless there's someone else. 779 01:06:13,411 --> 01:06:16,173 There's absolutely no one. 780 01:06:17,045 --> 01:06:18,738 Who could there be? 781 01:06:19,245 --> 01:06:21,234 Why ask me? 782 01:06:22,178 --> 01:06:24,110 It could be anyone. 783 01:06:27,878 --> 01:06:30,639 What else can I say, Micol? 784 01:06:32,444 --> 01:06:36,240 I can't even persuade you to let me love you. 785 01:06:37,244 --> 01:06:39,142 I'm so helpless. 786 01:06:42,044 --> 01:06:44,806 If anything happens to you... 787 01:06:45,678 --> 01:06:47,667 the fault will be mine. 788 01:07:00,644 --> 01:07:02,701 I'll never come here again. 789 01:07:06,944 --> 01:07:09,671 I'll never come again to this garden. 790 01:07:43,076 --> 01:07:46,065 Il Duce will make an address in one hour... 791 01:07:46,143 --> 01:07:48,166 to the entire nation. 792 01:07:48,543 --> 01:07:50,099 Italians... 793 01:07:50,176 --> 01:07:51,506 Fascists... 794 01:07:51,577 --> 01:07:55,236 you will hear the announcement of an historic event. 795 01:07:55,310 --> 01:07:57,674 Duce! Duce! Duce! 796 01:08:20,776 --> 01:08:23,140 Shut up! Shut up! 797 01:08:24,976 --> 01:08:26,703 What is it? What's wrong? 798 01:08:26,776 --> 01:08:30,538 Italy's declared war! The Duce is speaking! 799 01:08:59,042 --> 01:09:00,702 Well, say something! 800 01:09:08,276 --> 01:09:09,309 Giorgio? Is that you? 801 01:09:09,310 --> 01:09:10,342 Giorgio? Is that you? 802 01:09:10,409 --> 01:09:12,567 Why haven't I seen you? 803 01:09:13,442 --> 01:09:16,340 Let's get together. No, Sunday's too late. 804 01:09:16,409 --> 01:09:18,204 I'll be gone. 805 01:09:18,276 --> 01:09:20,139 I've been called up. 806 01:09:21,408 --> 01:09:23,341 Yes, they caught me. 807 01:09:24,675 --> 01:09:27,856 First to Bologna. Then who knows? 808 01:09:27,857 --> 01:09:31,038 I only hope I'm not sent to Russia. 809 01:09:31,109 --> 01:09:33,870 Fine. I'll see you later. 810 01:09:43,942 --> 01:09:45,635 Why don't you visit them? 811 01:09:45,708 --> 01:09:48,572 - Why haven't you gone? - I can't. 812 01:09:51,642 --> 01:09:53,835 Are things that bad with Micol? 813 01:09:56,241 --> 01:09:58,764 I loved her so terribly much. 814 01:10:02,841 --> 01:10:05,433 If you knew how much she likes you... 815 01:10:05,508 --> 01:10:07,735 how she sticks up for you. 816 01:10:07,807 --> 01:10:10,602 Alberto likes and respects you too. 817 01:10:13,941 --> 01:10:16,566 I have no use... 818 01:10:16,641 --> 01:10:18,607 for their liking or their respect. 819 01:10:18,674 --> 01:10:20,970 I think you're wrong. 820 01:10:21,641 --> 01:10:24,471 Whatever happened between you and Micol... 821 01:10:24,540 --> 01:10:27,200 your friendship is worth saving. 822 01:10:27,641 --> 01:10:29,766 Excuse me for asking... 823 01:10:30,374 --> 01:10:33,238 but did you ever even kiss her? 824 01:10:33,307 --> 01:10:36,535 Once. Yes, I did,just once. 825 01:10:37,008 --> 01:10:38,803 Let's not talk about it. 826 01:10:38,874 --> 01:10:41,135 At a time like this... 827 01:10:41,207 --> 01:10:43,935 my broken heart is absurd. 828 01:10:44,407 --> 01:10:46,396 Now you're leaving too. 829 01:10:46,774 --> 01:10:48,763 Will you write me? 830 01:10:48,841 --> 01:10:50,602 We'll see each other again. 831 01:10:50,674 --> 01:10:54,697 When I'm off duty, I'll spend Sundays in Ferrara. 832 01:10:56,073 --> 01:11:00,130 It's midnight! I must go or I'll never wake up! 833 01:11:01,007 --> 01:11:03,269 Good luck! 834 01:11:03,340 --> 01:11:06,135 - You too! - I'll need it. 835 01:11:19,207 --> 01:11:21,400 Be of good cheer! 836 01:15:14,236 --> 01:15:15,792 This is London. 837 01:15:15,869 --> 01:15:18,801 Soviet forces are fighting magnificently... 838 01:15:18,869 --> 01:15:20,835 in defense of Moscow. 839 01:15:20,902 --> 01:15:24,800 The Nazi forces are encountering stiff resistance. 840 01:15:24,869 --> 01:15:26,529 Stalin-- 841 01:15:28,802 --> 01:15:30,734 Is that you, Giorgio? 842 01:15:31,736 --> 01:15:33,599 Yes, Father. 843 01:15:37,136 --> 01:15:40,397 You know what time it is? 2:25. 844 01:15:40,469 --> 01:15:42,833 I went out. 845 01:15:42,902 --> 01:15:45,527 With your friend from Milan? 846 01:15:49,469 --> 01:15:51,060 What's the news? 847 01:15:53,003 --> 01:15:55,628 The Germans are outside of Moscow. 848 01:15:55,702 --> 01:15:58,827 You think they can be driven back? I doubt it. 849 01:15:59,602 --> 01:16:01,591 I think they can. 850 01:16:02,435 --> 01:16:04,923 But if they fail... 851 01:16:07,435 --> 01:16:09,367 then it's really the end. 852 01:16:22,701 --> 01:16:24,395 Look, Giorgio... 853 01:16:25,168 --> 01:16:27,396 how are things with Micol? 854 01:16:33,868 --> 01:16:36,993 Forgive me for bringing up this subject... 855 01:16:37,068 --> 01:16:39,125 but your mother and I... 856 01:16:39,202 --> 01:16:40,895 have been aware. 857 01:16:42,202 --> 01:16:44,394 Things are so bad... 858 01:16:45,102 --> 01:16:47,727 they couldn't be any worse. 859 01:16:51,468 --> 01:16:53,457 It's all over. 860 01:16:54,935 --> 01:16:58,128 Oh, yes, I know how painful that can be. 861 01:16:59,635 --> 01:17:02,123 But in the long run, it's best. 862 01:17:02,635 --> 01:17:05,294 You really wanted to be engaged? 863 01:17:06,167 --> 01:17:08,156 Engaged, and maybe marry... 864 01:17:08,801 --> 01:17:10,891 at a time like this? 865 01:17:12,801 --> 01:17:15,164 If I may say so... 866 01:17:15,501 --> 01:17:19,762 as families go, the Finzi-Continis are not for us. 867 01:17:19,834 --> 01:17:22,891 They're not our sort. They're different. 868 01:17:22,967 --> 01:17:25,399 They don't even seem Jewish. 869 01:17:28,167 --> 01:17:32,463 Micol-- Maybe that's what attracted you to her. 870 01:17:32,533 --> 01:17:35,863 That she's superior to you socially. 871 01:17:36,900 --> 01:17:38,230 It'll pass. 872 01:17:40,734 --> 01:17:42,666 You'll get over it. 873 01:17:43,334 --> 01:17:46,390 And a lot sooner than you think. 874 01:17:48,500 --> 01:17:51,295 I can imagine what you're feeling now. 875 01:17:51,700 --> 01:17:54,359 Yet, in a way, I rather envy you. 876 01:17:54,433 --> 01:17:56,831 In life, in order to understand... 877 01:17:56,900 --> 01:17:59,559 to really understand the world... 878 01:17:59,634 --> 01:18:01,930 you must die at least once. 879 01:18:02,001 --> 01:18:06,296 So it's better to die young, when there's still time left... 880 01:18:06,367 --> 01:18:09,094 to recover and live again. 881 01:18:09,166 --> 01:18:11,961 When you're old, it's much worse. 882 01:18:12,033 --> 01:18:13,624 Why is that? 883 01:18:13,700 --> 01:18:16,598 There's no time to start over from zero. 884 01:18:16,667 --> 01:18:21,099 And our generation has made so many, many mistakes. 885 01:18:21,766 --> 01:18:26,789 A few months and it will seem as if none of this had ever happened to you. 886 01:18:26,866 --> 01:18:29,389 You may even end up being glad. 887 01:18:29,467 --> 01:18:32,728 You'll feel richer, one might say. 888 01:18:32,799 --> 01:18:34,060 More mature. 889 01:18:36,666 --> 01:18:38,189 Let's hope so. 890 01:18:43,799 --> 01:18:45,788 I'm happy all that came out... 891 01:18:45,866 --> 01:18:48,991 and I got this load off my chest. 892 01:18:51,133 --> 01:18:54,394 How about catching some sleep? You need it. 893 01:18:54,466 --> 01:18:57,990 I'll try to close my eyes a few minutes too. 894 01:18:58,066 --> 01:18:59,998 Good night. 895 01:20:25,931 --> 01:20:28,397 Go up to Alberto. 896 01:20:30,931 --> 01:20:33,295 I couldn't lie to him. 897 01:20:45,131 --> 01:20:46,926 Air raid! 898 01:21:57,163 --> 01:22:00,186 Young man, try your luck! 899 01:22:00,863 --> 01:22:02,829 No, thanks. 900 01:22:10,263 --> 01:22:12,422 Hey, I know you! 901 01:22:12,496 --> 01:22:14,689 Before this stinking war started... 902 01:22:14,763 --> 01:22:17,661 you came with your friend-- my friend too. 903 01:22:17,730 --> 01:22:18,956 Malnate? 904 01:22:23,329 --> 01:22:25,557 He was killed in Russia. 905 01:22:30,296 --> 01:22:32,955 And you-- how did you dodge it? 906 01:22:33,029 --> 01:22:35,052 They didn't want me. I'm a Jew. 907 01:22:35,663 --> 01:22:37,595 AJew! 908 01:22:38,396 --> 01:22:41,123 - Beat it! Go away! - Why? 909 01:22:41,563 --> 01:22:44,790 They're hunting Jews. They'll grab you anywhere! 910 01:22:44,862 --> 01:22:46,351 Beat it! Go away! 911 01:22:57,229 --> 01:23:00,161 An eight-hour patrol is too long! 912 01:23:38,362 --> 01:23:40,191 Signor Lattes? 913 01:23:43,128 --> 01:23:45,492 Kindly come with us. 914 01:23:46,861 --> 01:23:50,623 - To the police? - Just a formality. A few minutes. 915 01:23:50,694 --> 01:23:52,489 Please. 916 01:24:20,994 --> 01:24:22,483 Stop! 917 01:24:27,227 --> 01:24:29,693 There he goes! That way! 918 01:24:31,561 --> 01:24:33,527 Stop! 919 01:25:04,293 --> 01:25:06,282 Open up. 920 01:26:32,392 --> 01:26:34,085 This way! 921 01:26:34,158 --> 01:26:36,351 Go in the other room. 922 01:27:02,791 --> 01:27:05,416 Finzi-Contini, Prof. Ermanno. 923 01:27:05,491 --> 01:27:07,320 Here. 924 01:27:14,092 --> 01:27:16,421 Finzi-Contini, Olga. 925 01:27:18,858 --> 01:27:21,847 Arton, Regina in Herrera. 926 01:27:23,625 --> 01:27:25,955 Finzi-Contini, Alberto. 927 01:27:28,191 --> 01:27:30,089 He died six months ago. 928 01:27:32,957 --> 01:27:35,185 Finzi-Contini, Nicole. 929 01:27:35,591 --> 01:27:37,079 Micol. 930 01:29:27,723 --> 01:29:30,120 - Ascoli in Levi. - Present. 931 01:29:30,189 --> 01:29:32,451 - Lattes, Magda. - Present. 932 01:29:32,522 --> 01:29:34,249 Lattes, Luigi. 933 01:29:35,122 --> 01:29:37,247 Ancona, Olga. 934 01:29:37,489 --> 01:29:39,614 Ascoli, Elisa. 935 01:29:40,289 --> 01:29:42,278 This is for Montanari. 936 01:29:43,623 --> 01:29:46,020 Move. Let us through. 937 01:29:47,256 --> 01:29:49,847 All who've been called and the newcomers-- 938 01:29:49,922 --> 01:29:51,683 Take this to Montanari. 939 01:29:51,755 --> 01:29:54,551 Follow me. Line up. 940 01:29:56,489 --> 01:29:58,421 Please. 941 01:29:59,555 --> 01:30:01,249 Let's go! 942 01:30:21,722 --> 01:30:23,745 Faster, faster! 943 01:31:03,887 --> 01:31:05,785 Go on. 944 01:31:09,121 --> 01:31:10,780 Stop. 945 01:31:18,021 --> 01:31:19,884 Make room. 946 01:31:27,387 --> 01:31:29,478 Inside, please. 947 01:32:29,386 --> 01:32:31,443 Finzi-Contini, finished yet? 948 01:32:34,653 --> 01:32:36,312 Good-bye. 949 01:32:45,919 --> 01:32:47,510 You're here too. 950 01:32:48,753 --> 01:32:51,480 We're all here, but they've separated us. 951 01:32:53,686 --> 01:32:55,981 They took me away last night. 952 01:32:58,819 --> 01:33:01,751 Not Giorgio,just me. 953 01:33:01,819 --> 01:33:04,717 Giorgio, my wife and Fanny should be far away by now... 954 01:33:04,785 --> 01:33:07,115 and hopefully they made it. 955 01:33:07,186 --> 01:33:09,084 Thank God! 956 01:33:16,719 --> 01:33:19,913 - Where will they take us? - Who knows? 957 01:33:19,986 --> 01:33:23,543 Pray to God they at least let us stay together, Micol... 958 01:33:23,986 --> 01:33:26,417 those of us from Ferrara. 959 01:33:29,690 --> 01:33:38,760 "El Malei Rachamim" (Jewish prayer for the dead) 959 01:33:39,305 --> 01:34:39,386 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip67444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.