All language subtitles for contr--01__srt__ru-RU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,850 --> 00:00:30,440 сценарий и режиссер джим коллинз 2 00:00:56,230 --> 00:01:00,470 а данные господа дамы и господа 3 00:01:00,750 --> 00:01:04,707 спасибо что пришли сюда этим вечером мы были готовы 4 00:01:04,790 --> 00:01:09,547 к тому каким испытаниям для нас окажется собрать в одно время в одном месте всех 5 00:01:09,630 --> 00:01:15,167 вас однако у нас всё таки получилось итак 6 00:01:15,250 --> 00:01:18,347 без долгих церемоний я с удовольствием 7 00:01:18,430 --> 00:01:20,927 представляю премьер министра 8 00:01:21,080 --> 00:01:24,380 соединённого королевства министра давида адамса 9 00:01:31,230 --> 00:01:31,820 спасибо 10 00:01:35,290 --> 00:01:36,360 спасибо 11 00:01:38,000 --> 00:01:43,250 я знаю что многие люди в нашей стране даже в этом самом зале 12 00:01:44,160 --> 00:01:48,590 как никогда полагаются на информацию и коммуникацию 13 00:01:48,980 --> 00:01:51,637 мы все с вами пользуемся интеллектуальной 14 00:01:51,720 --> 00:01:52,787 автоматизацией 15 00:01:54,240 --> 00:01:59,430 на гендиректоров онлайн магазинов управляющих инвестиционных компаний 16 00:01:59,720 --> 00:02:00,537 для дизайнеров 17 00:02:00,620 --> 00:02:02,550 автомобилей и многих других 18 00:02:03,460 --> 00:02:07,297 я знаю что вы все используете персональные данные 19 00:02:07,380 --> 00:02:09,367 чтобы делать своё дело эффективно 20 00:02:11,610 --> 00:02:15,470 в прошлом мы как общество так и правительства 21 00:02:15,629 --> 00:02:17,507 отказывались предоставлять больше 22 00:02:17,590 --> 00:02:22,177 данных чем требовалось ничего удивительного мы так мало понимали тогда 23 00:02:24,030 --> 00:02:27,820 но мы продвинулись вперед с тех пор сейчас 24 00:02:28,210 --> 00:02:31,857 я ратую за технологией и я собираюсь 25 00:02:31,940 --> 00:02:37,167 будьте уверены пока я в должности премьер министра я обеспечу компаниям полный 26 00:02:37,250 --> 00:02:42,547 доступ за который я лично боролся в парламенте ко всей информации 27 00:02:42,630 --> 00:02:43,467 чтобы достойно 28 00:02:43,550 --> 00:02:44,677 служить обществу 29 00:02:51,080 --> 00:02:53,117 никто не понимал зачем газеты 30 00:02:53,200 --> 00:02:56,847 пока они не появились до того как изобрели интернет 31 00:02:56,930 --> 00:02:59,677 никто не знал насколько он полезен даже история 32 00:02:59,760 --> 00:03:02,397 и сейчас с предоставлением персональных 33 00:03:02,480 --> 00:03:07,510 данных тактичным и безопасным ради благополучия всего общества 34 00:03:08,900 --> 00:03:15,747 я выступаю за новый закон гарантирует что данные будут открытыми и доступными всем 35 00:03:15,830 --> 00:03:20,047 во благо каждого человека это путь который мы только начинаем 36 00:03:20,200 --> 00:03:22,630 осваивать спасибо 37 00:03:26,510 --> 00:03:30,980 в потрясающая 38 00:03:32,660 --> 00:03:34,380 спасибо вам молодцы 39 00:03:39,530 --> 00:03:40,170 спасибо 40 00:03:41,310 --> 00:03:42,717 спасибо спасибо 41 00:03:44,880 --> 00:03:47,960 пришли спасибо большое спасибо большое 42 00:03:50,390 --> 00:03:54,187 спасибо замечательно суперзвезда 43 00:03:56,540 --> 00:03:57,330 подожди здесь 44 00:03:59,620 --> 00:04:00,560 госпожа министр 45 00:04:02,660 --> 00:04:04,050 неплохая речь дэвид 46 00:04:05,040 --> 00:04:10,517 опросы говорят что рейтинг упал однако это и так ожидалось после вашей речи сегодня 47 00:04:10,600 --> 00:04:12,590 в парламенте да всё такая же 48 00:04:13,720 --> 00:04:18,577 спасибо что публично поддержали меня там дэвид ты в курсе 49 00:04:18,660 --> 00:04:19,707 что я думаю насчёт всей 50 00:04:19,790 --> 00:04:20,797 этой истории с данными 51 00:04:20,880 --> 00:04:22,617 но как министр внутренних дел 52 00:04:22,700 --> 00:04:24,137 я должна тебя поддержать я 53 00:04:24,220 --> 00:04:29,910 ценю твою поддержку как официальная так и личное и 54 00:04:31,020 --> 00:04:31,947 папа 55 00:04:32,450 --> 00:04:35,100 я устала я хочу домой 56 00:04:36,150 --> 00:04:39,007 малыш я понимаю но у меня ещё интервью 57 00:04:39,090 --> 00:04:41,627 и кое-что по работе немножко потерпи скоро 58 00:04:41,710 --> 00:04:45,227 поедем к маме я устала сэр нам уже пройти 59 00:04:46,920 --> 00:04:51,910 я если хочешь мне по пути и уверенно сара будет не против 60 00:04:53,000 --> 00:04:56,390 ко мне домой я не думаю что это правильно 61 00:04:57,260 --> 00:04:59,570 то что происходит между нами 62 00:05:00,580 --> 00:05:01,867 кто об этом знает 63 00:05:06,830 --> 00:05:12,267 ладно хорошо сара не знает но я уже отвозила и верх да 64 00:05:12,350 --> 00:05:14,440 но мы тогда ещё мне 65 00:05:15,770 --> 00:05:17,847 я предлагаю отвести твою дочь домой 66 00:05:17,930 --> 00:05:22,480 не похищать её когда чуть позже ты закончишь 67 00:05:23,050 --> 00:05:24,077 и я вернусь сюда 68 00:05:31,990 --> 00:05:35,000 ладно так мы и поступим если не трудно 69 00:05:36,290 --> 00:05:37,697 сэр ожидаете 70 00:05:40,370 --> 00:05:41,160 или пойдем 71 00:05:43,410 --> 00:05:50,927 сладких снов пока увидимся хочешь четыреста долларов найди сайт 72 00:05:51,010 --> 00:05:52,347 один x бет получай 73 00:05:52,430 --> 00:06:00,527 бонус за регистрацию и делай ставки на любые события этих внимание всем выходим 74 00:06:19,660 --> 00:06:21,030 долизывать автомобиль 75 00:06:48,960 --> 00:06:54,277 пожалуйста не используйте эту функцию ради безопасности расслабьтесь зачем тогда 76 00:06:54,360 --> 00:06:58,267 нужно самоуправляемая машина если я не могу использовать её чтобы снять наконец 77 00:06:58,350 --> 00:06:59,607 эти проклятые каблуки 78 00:07:02,110 --> 00:07:05,598 у меня осталось сиденье для игры как то раз мы ездили вместе 79 00:07:06,790 --> 00:07:07,797 посадите её назад 80 00:07:18,390 --> 00:07:20,960 и я так рада что есть вы для таких мелочей 81 00:07:21,214 --> 00:07:23,387 ведь проверить ремни безопасности сама 82 00:07:23,470 --> 00:07:27,320 я никак не могу простите мне надо извиняться 83 00:07:28,130 --> 00:07:31,097 это я должна просто я устраиваю день 84 00:07:43,350 --> 00:07:47,410 в начать 85 00:08:31,710 --> 00:08:32,910 никак не привык 86 00:08:48,790 --> 00:08:48,980 как 87 00:08:50,050 --> 00:08:50,760 вот твоя дочь 88 00:08:51,720 --> 00:08:53,400 там трахать твоего 89 00:10:00,170 --> 00:10:00,840 Завершить 90 00:10:03,920 --> 00:10:07,590 в что за хрень 91 00:10:13,320 --> 00:10:14,090 господи 92 00:10:15,530 --> 00:10:16,300 господи 93 00:10:18,890 --> 00:10:20,670 помощь человека нет нет 94 00:10:30,300 --> 00:10:31,430 неизвестный номер 95 00:10:39,190 --> 00:10:39,780 алло 96 00:10:41,480 --> 00:10:42,680 здравствуй страна 97 00:10:45,220 --> 00:10:45,680 кто это 98 00:10:46,810 --> 00:10:47,880 но это подождет 99 00:10:49,910 --> 00:10:55,337 это неважно мне нужна помощь я сейчас еду по опять в южном направлении обратно 100 00:10:55,420 --> 00:10:57,137 в центр лондона после поворота 101 00:10:57,220 --> 00:10:58,227 на стейплс корнер 102 00:11:00,550 --> 00:11:04,057 кто ты черт возьми стала ты должна послушать меня 103 00:11:04,140 --> 00:11:07,127 очень внимательно как ты наверняка 104 00:11:07,210 --> 00:11:10,517 заметила автомобили не очень то тебя слушается 105 00:11:14,700 --> 00:11:17,697 что за хрень творится как же экспрессивно 106 00:11:17,780 --> 00:11:20,997 ты выражаешься когда не читаешь стиле 107 00:11:21,080 --> 00:11:23,090 суфлёра ты знаешь кто я 108 00:11:24,200 --> 00:11:27,990 о я всё про тебя знаю стояла куда больше чем ты думаешь 109 00:11:28,140 --> 00:11:29,517 и поэтому я хочу с тобой 110 00:11:29,600 --> 00:11:32,767 немножко поболтать да пошёл ты я вызываю полицию 111 00:11:35,220 --> 00:11:37,970 в для закончила 112 00:11:40,970 --> 00:11:46,827 что тебе нужно ооо сразу где опять шкуру министра внутренних дел такое на каждый 113 00:11:46,910 --> 00:11:47,827 день видим на экран 114 00:11:50,030 --> 00:11:53,807 но хорошо позволь объяснить приведешь 115 00:11:53,890 --> 00:11:57,067 самый на сегодняшний день продвинутый самоуправляемый 116 00:11:57,150 --> 00:12:01,080 автомобиль точнее ввела ведь теперь 117 00:12:02,050 --> 00:12:03,797 им управляю я 118 00:12:06,510 --> 00:12:11,897 этот автомобиль самоуправляемые самый едущие сама все делающие подключен к твоему 119 00:12:11,980 --> 00:12:16,867 телефону и самый обычный хакер на поставке такой как я у которого есть время и 120 00:12:16,950 --> 00:12:21,987 желание сразу увидел в этом небывалую возможность минимум усилий кстати благодаря 121 00:12:22,070 --> 00:12:24,960 стараниям вашего правительства по поводу персональных данных 122 00:12:25,110 --> 00:12:26,627 я взломал твой телефон 123 00:12:26,710 --> 00:12:31,937 а затем и машину вот так весь автомобиль оказался под моим полным контролем 124 00:12:32,770 --> 00:12:37,100 можешь продолжать свои попытки однако я полностью контролирую роль 125 00:12:37,210 --> 00:12:37,947 а также педаль 126 00:12:38,030 --> 00:12:44,390 газа тормоза дверные замки фары этаже салонную камеру 127 00:12:45,690 --> 00:12:52,127 какую камеру о да ты не знала про камеру через неё видно весь салон 128 00:12:55,880 --> 00:13:02,377 нет не здесь чуть выше да вот здесь над зеркалом заднего вида задумывалась и соображений 129 00:13:02,460 --> 00:13:05,217 безопасности но мне она очень помогает детям 130 00:13:05,300 --> 00:13:11,977 я могу увидеть тебя и точно ты была 131 00:13:12,060 --> 00:13:13,537 слишком занята своим мирком 132 00:13:13,620 --> 00:13:15,257 и забыла что на заднем сиденье 133 00:13:15,340 --> 00:13:17,217 единственная дочь премьер-министра 134 00:13:17,300 --> 00:13:22,090 соединенного королевства боже мой какая на тебе ответственность 135 00:13:22,540 --> 00:13:23,637 что тебе надо 136 00:13:24,240 --> 00:13:28,187 на заладила впрочем мне это нравится три прямолинейно 137 00:13:28,270 --> 00:13:29,560 не вешаешь лапши 138 00:13:30,370 --> 00:13:35,497 во всяком случае так кажется мы сегодня ещё проверим твою честность на прочность 139 00:13:37,790 --> 00:13:40,360 слушай если ты хочешь денег я заплачу 140 00:13:41,630 --> 00:13:43,000 ты думаешь я хочу денег 141 00:13:44,050 --> 00:13:46,107 я хочу поговорить 142 00:13:48,290 --> 00:13:48,800 что 143 00:13:49,750 --> 00:13:55,107 поговорить зачем ты держишь меня с девочкой заложниках именно мы с тобой оказались 144 00:13:55,190 --> 00:13:58,137 в уникальном положении давали им насладимся 145 00:13:59,930 --> 00:14:03,000 ты просто сумасшедший это какой-то бред 146 00:14:04,640 --> 00:14:08,960 слушай отпусти девочку ладно и тогда и тогда мы с тобой будем говорить 147 00:14:38,910 --> 00:14:39,940 сколько влезет 148 00:14:40,830 --> 00:14:45,660 стала я не могу этого сделать если я остановлюсь всем моим планом на вечер конец 149 00:14:46,570 --> 00:14:50,620 планом на вечер понятно это глупая игра все игра стала 150 00:14:51,290 --> 00:14:57,047 это знаешь такая же как те которые ты ведешь парламенте ежедневно кстати однако 151 00:14:57,130 --> 00:14:59,367 на жизни простых граждан игры 152 00:14:59,450 --> 00:15:02,047 которые вы ведете за закрытыми дверьми на даунинг 153 00:15:02,130 --> 00:15:05,907 стрит запугивая одних лишь жертвуя жизнями других 154 00:15:06,660 --> 00:15:09,640 на чем ты вот ты отлично знаешь о чём я 155 00:15:12,720 --> 00:15:13,530 кто ты такой 156 00:15:14,420 --> 00:15:17,470 наряду мал как скоро ты повторишь этот вопрос 157 00:15:17,780 --> 00:15:19,790 но пока что я не могу тебе сказать 158 00:15:19,920 --> 00:15:21,797 я хочу чтобы ты поняла это сама 159 00:15:25,630 --> 00:15:27,770 слушай если тебе деньги нужны 160 00:15:28,420 --> 00:15:35,877 клиент все заплачу я я дам тебе столько сколько надо мне не нужны твои деньги да 161 00:15:35,960 --> 00:15:40,237 ты просто скажи свою сумму я же сказал тебе дура они мне не нужны 162 00:15:45,070 --> 00:15:46,280 деньги тут ни при чем 163 00:15:52,670 --> 00:15:53,060 тогда 164 00:15:54,630 --> 00:15:56,340 скажи чего ты хочешь 165 00:15:57,510 --> 00:16:02,780 я хочу чтобы ты сидела смирно чтобы мы смогли наконец поговорить 166 00:16:11,130 --> 00:16:12,320 прошу не трогай 167 00:16:13,340 --> 00:16:17,270 стала отличие от тебя я не стремлюсь навредить другим людям 168 00:16:17,556 --> 00:16:18,547 пока ты выполняешь 169 00:16:18,630 --> 00:16:22,357 точности все мои требования или совершенно ничего не угрожает 170 00:16:27,960 --> 00:16:29,490 ты говоришь что тебе нужно 171 00:16:30,820 --> 00:16:31,600 великолепно 172 00:16:32,320 --> 00:16:35,140 для очень надеялся что ты станешь сотрудничать 173 00:16:35,960 --> 00:16:37,497 я все ждал подходящего момента 174 00:16:37,580 --> 00:16:38,940 чтобы исполнить свой план 175 00:16:39,100 --> 00:16:40,237 и как только я узнал что 176 00:16:40,320 --> 00:16:42,817 ты собираешься везде дочку премьер-министра домой 177 00:16:42,900 --> 00:16:46,017 в своей машине я понял что это 178 00:16:46,100 --> 00:16:46,917 мой шанс 179 00:16:47,990 --> 00:16:49,090 откуда ты это узнал 180 00:16:49,770 --> 00:16:51,440 я знаю больше чем ты думаешь 181 00:16:54,130 --> 00:16:55,320 резонировал это давно 182 00:16:56,940 --> 00:16:58,840 но мне досконально 183 00:17:00,040 --> 00:17:02,207 все зависит от того как пойдет разговор 184 00:17:02,290 --> 00:17:05,907 возможно придется импровизировать импровизировать 185 00:17:08,530 --> 00:17:16,877 решил поиграть с моей жизнью да я тут сейчас главный я задаю вопросы 186 00:17:16,960 --> 00:17:17,877 и я решаю 187 00:17:17,960 --> 00:17:19,792 о чём мы будем говорить и когда 188 00:17:20,940 --> 00:17:28,317 позволь я сначала обозначил правила во первых ты делаешь ровно то что я скажу сразу 189 00:17:28,400 --> 00:17:31,317 же будешь потеряться я направлю машину 190 00:17:31,400 --> 00:17:34,217 на той же скорости что и сейчас в ближайшую 191 00:17:34,300 --> 00:17:34,770 стену 192 00:17:36,070 --> 00:17:39,187 ваши цена придется отскребать лопатами 193 00:17:39,410 --> 00:17:45,730 господи во вторых если ты попытаешься хоть как-нибудь остановить меня 194 00:17:45,860 --> 00:17:46,567 или помешать 195 00:17:46,650 --> 00:17:48,967 мне провести этот вечер так как я хочу 196 00:17:49,050 --> 00:17:53,127 я опять же направлю эту машину в стену 197 00:17:56,610 --> 00:17:57,300 пошёл ты 198 00:18:03,680 --> 00:18:07,950 ты хочешь чтобы я продолжил ты просто псих псих 199 00:18:08,440 --> 00:18:12,710 а тут ты не права разгневаны умный 200 00:18:12,800 --> 00:18:15,077 первый кто взломал самоуправляемую машину 201 00:18:15,160 --> 00:18:16,807 использовал её как оружие 202 00:18:18,400 --> 00:18:21,820 даже напротив кого кому ты хочешь навредить 203 00:18:22,950 --> 00:18:25,407 зависит от тебя и причём же тут 204 00:18:25,490 --> 00:18:29,447 я твоя готовность сотрудничать определит используем 205 00:18:29,530 --> 00:18:31,480 ли мы это оружие на тебе 206 00:18:32,590 --> 00:18:38,257 или на других его используешь ты каникулы 207 00:18:38,420 --> 00:18:42,857 для всего же это твой автомобиль или юры им управляешь 208 00:18:42,940 --> 00:18:44,467 поскольку сидишь за рулем 209 00:18:44,550 --> 00:18:47,637 если что то случится то по закону несешь ответственность 210 00:18:47,720 --> 00:18:49,967 ты видишь ли законы как 211 00:18:50,050 --> 00:18:51,950 всегда не поспевают за прогрессом 212 00:18:52,080 --> 00:18:54,750 поэтому за все что случится будешь отвечать ты 213 00:18:55,980 --> 00:19:01,577 так и что же случится когда мы приедем владимир волнуйся меня остановимся у нас 214 00:19:01,660 --> 00:19:04,857 есть хоть вся ночь ну и пока аккумулятор не сядет 215 00:19:04,940 --> 00:19:06,467 она такой скорости его осталась 216 00:19:06,550 --> 00:19:08,147 приготовлена пять с половиной часа 217 00:19:14,090 --> 00:19:15,040 кто ты такой 218 00:19:16,090 --> 00:19:17,910 я задаю вопросы недели 219 00:19:20,640 --> 00:19:22,997 чтож нас есть немного времени 220 00:19:23,080 --> 00:19:28,417 давай поговорим шестнадцатое июля прошлого года ты 221 00:19:28,500 --> 00:19:35,837 и премьер-министр стой так значит значит речь о политике тогда ты должен решать 222 00:19:35,920 --> 00:19:38,935 это с парламентом направь жалобу по месту жительства 223 00:19:39,200 --> 00:19:40,777 только не впутывая меня и 224 00:19:40,860 --> 00:19:41,567 ребенка 225 00:19:42,990 --> 00:19:48,300 политика тут не при чем тогда что дай мне закончить 226 00:19:49,570 --> 00:19:51,707 шестнадцатого июля прошлого года 227 00:19:51,790 --> 00:19:54,617 ты с премьер министром была на вечеринке в саду 228 00:19:54,700 --> 00:19:57,387 в какой-то момент вы с ним исчезли из виду 229 00:19:57,470 --> 00:19:59,637 примерно на двадцать минут появились 230 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 вновь слегка раскрасневшимися 231 00:20:02,990 --> 00:20:09,077 откуда ты ты там был я же сказал я задаю вопросы 232 00:20:11,200 --> 00:20:14,470 теперь всё понятно ты поганый или бордюр 233 00:20:15,680 --> 00:20:20,047 zdorovya ты меня разочаровываешь вот как ты подумала 234 00:20:20,130 --> 00:20:22,157 что я писака из занюханный 235 00:20:22,240 --> 00:20:22,930 газетенки 236 00:20:23,810 --> 00:20:27,270 но если ты не репортёр тогда 237 00:20:28,240 --> 00:20:33,707 гость нет я не гость ещё попытки 238 00:20:38,750 --> 00:20:39,180 ты 239 00:20:43,040 --> 00:20:45,110 тогда ты 240 00:20:46,330 --> 00:20:49,920 тогда ты работал на том мероприятии 241 00:20:50,190 --> 00:20:53,287 оставила я не работал на мероприятии обрати 242 00:20:53,370 --> 00:20:55,527 внимание на персоный поближе 243 00:21:07,240 --> 00:21:12,230 ладно какие у тебя обязанности если я скажу ты сразу догадаешься 244 00:21:17,710 --> 00:21:19,150 сколько ты уже работаешь 245 00:21:20,780 --> 00:21:25,550 рождество было ровно двенадцать лет хорошее время 246 00:21:26,500 --> 00:21:32,797 пока все не покатилось в что произошло появились выезд премьер министра 247 00:21:34,390 --> 00:21:39,040 это отразилось на тебе это отразилось не на мне во всяком случае поначалу 248 00:21:44,380 --> 00:21:47,540 не спросишь что случилось да и что же 249 00:21:48,670 --> 00:21:49,937 уволили мою подругу 250 00:21:53,120 --> 00:21:54,210 ты должна ее помнить 251 00:21:56,910 --> 00:21:58,220 ля я не знаю 252 00:21:59,510 --> 00:22:01,607 как её зовут это ты мне скажи 253 00:22:04,770 --> 00:22:07,800 она была личным секретарем премьер министра 254 00:22:12,230 --> 00:22:19,420 да я её помню она рыжая такая да стрела рыжая такая 255 00:22:20,310 --> 00:22:22,037 теперь назови её имя 256 00:22:23,650 --> 00:22:24,790 её 257 00:22:26,580 --> 00:22:28,450 она кара 258 00:22:29,600 --> 00:22:34,707 или кэти её серьёзно сделало ты видел её каждый день 259 00:22:34,790 --> 00:22:36,557 или ты не запоминаешь всякую 260 00:22:36,640 --> 00:22:37,127 мелочь 261 00:22:38,620 --> 00:22:48,480 назвали в её звали нака ее звали кортни запомни уже кортни 262 00:22:49,650 --> 00:22:50,410 что это 263 00:22:51,490 --> 00:22:52,900 не смей отвечать стало 264 00:22:53,710 --> 00:22:56,567 стола не смея отвечать ты поняла это дэвид 265 00:22:56,650 --> 00:22:59,867 мы можем вместе все решить не смей отвечать 266 00:23:07,100 --> 00:23:09,600 ладно не буду 267 00:23:11,420 --> 00:23:13,590 откуда он взялся лежал в сумочке 268 00:23:14,680 --> 00:23:16,287 но ты его доставала ней соки 269 00:23:18,280 --> 00:23:27,120 стояла хорошо я достала его раньше ай ай ай надо мне за тобой следить по лужам 270 00:23:33,670 --> 00:23:37,640 отвернись от неё а почему она что с ней она спит 271 00:23:39,710 --> 00:23:40,060 эй 272 00:23:42,110 --> 00:23:42,717 проснись 273 00:23:44,360 --> 00:23:46,240 я велел оставить ее она спит 274 00:23:47,199 --> 00:23:48,357 я об этом позаботился 275 00:23:51,060 --> 00:23:51,670 д 276 00:23:52,500 --> 00:23:58,397 что сделал я дал ей кое-что чтобы она заснула пока мы разбираемся ничего серьёзного 277 00:23:58,480 --> 00:24:02,587 ребенку ни к чему услышать как мы катаемся в грязном бельишке ее папаше 278 00:24:05,270 --> 00:24:08,940 что ты с ней сделал дал легкое снотворное лежа 279 00:24:11,380 --> 00:24:12,800 ты просто чудовище 280 00:24:14,330 --> 00:24:16,399 ну вот почему ей так хотелось спать 281 00:24:16,920 --> 00:24:22,857 значит ты тоже был там может говорила может и не было но я к этому ещё вернёмся 282 00:24:22,940 --> 00:24:26,197 а пока что давай ка ты перезвонишь дэвиду 283 00:24:28,460 --> 00:24:32,260 зачем воспользуемся случаем себе на пользу 284 00:24:32,360 --> 00:24:34,977 я всегда хотел как вовлечь его и вот 285 00:24:35,060 --> 00:24:36,587 ты дала мне отличные палы 286 00:24:38,940 --> 00:24:45,057 конченный псих тебя посадят за это я так не думаю знаешь мне есть чем подтвердить 287 00:24:45,140 --> 00:24:47,977 делишки премьера так что мне ничего не грозит так 288 00:24:48,060 --> 00:24:50,287 что хватит разговоров звони 289 00:24:52,560 --> 00:24:55,177 напомню правила ты делаешь точности 290 00:24:55,260 --> 00:24:57,700 что я скажу будешь говорить на громкой связи 291 00:24:57,800 --> 00:24:59,937 и не вздумай сделать какую нибудь глупость 292 00:25:00,850 --> 00:25:03,240 да да или столкнемся со стеной 293 00:25:04,170 --> 00:25:04,860 давай 294 00:25:05,850 --> 00:25:10,060 спорт покер казино всё это может приносить тебе деньги 295 00:25:10,250 --> 00:25:12,757 на эти сайт один x бет регистрируйся 296 00:25:12,840 --> 00:25:16,007 в один клик и получай супер бонус четыреста долларов 297 00:25:24,550 --> 00:25:27,760 стоило что случилось все в порядке 298 00:25:28,480 --> 00:25:29,150 корея 299 00:25:30,780 --> 00:25:33,900 давид послушай кое что произошло 300 00:25:34,090 --> 00:25:37,387 перехватили контроль над машиной что то есть такое 301 00:25:37,470 --> 00:25:43,550 в машине кто то есть не совсем он он каким то образом перехватил управление удалённой 302 00:25:44,270 --> 00:25:46,867 она едет сама или он её ведёт я не знаю 303 00:25:46,950 --> 00:25:50,947 но он угрожает что угрожает что это значит 304 00:25:51,030 --> 00:25:54,757 ты что говоришь с ним как да он слышит меня 305 00:25:54,840 --> 00:25:57,980 и видит потому что в салоне есть камера 306 00:25:58,870 --> 00:26:01,077 меня он слышит думаю что да 307 00:26:02,380 --> 00:26:03,370 я слышу вас 308 00:26:04,320 --> 00:26:07,267 хорошо значит вы в курсе что говорит премьер-министр 309 00:26:07,350 --> 00:26:09,017 если это женщина или ребенок 310 00:26:09,100 --> 00:26:11,377 пострадает я лично позабочусь о том 311 00:26:11,460 --> 00:26:13,797 чтобы вы провели остаток жизни в тюрьме вы 312 00:26:13,880 --> 00:26:16,710 меня поняли я отлично вас понял 313 00:26:16,800 --> 00:26:20,347 а теперь вот что должны понять вы если попытаетесь 314 00:26:20,430 --> 00:26:22,237 хоть как то остановить меня вмешаться 315 00:26:22,320 --> 00:26:24,917 в мои дела вовлечь полицию или еще как мне 316 00:26:25,000 --> 00:26:29,487 помешать я отправлю этот автомобиль прямиком в лесу скончается министр внутренних 317 00:26:29,570 --> 00:26:30,487 дел и ваша дочь 318 00:26:31,250 --> 00:26:38,877 большего не надо говорить о моей семье о я знаю всё о твоей семье он тебя знает 319 00:26:38,960 --> 00:26:41,057 дэвид он знает пароль не серди меня 320 00:26:42,280 --> 00:26:45,577 ее понял скажите что вы хотите неважно 321 00:26:45,660 --> 00:26:48,207 что это мы все исполним или придумаем как 322 00:26:48,290 --> 00:26:50,017 это решить я готов помочь 323 00:26:50,100 --> 00:26:55,547 и я хочу помочь помочь чем интересно ты только и можешь 324 00:26:55,630 --> 00:27:01,257 что ломать судьбы я хочу одного чтобы ты страдал как я никого не вмешивай не вызывай 325 00:27:01,340 --> 00:27:05,210 никому не звони не ввязывай полицию эти двое останутся целы 326 00:27:05,440 --> 00:27:06,717 я хочу чтобы ты сейчас 327 00:27:06,800 --> 00:27:09,277 как следует прочувствовал беспомощность 328 00:27:09,360 --> 00:27:11,547 если хоть кто-то вмешается они погибнут 329 00:27:12,180 --> 00:27:18,250 сейчас их жизнь целиком и полностью зависит от тебя стояла положить трубку взяла 330 00:27:20,330 --> 00:27:23,160 что никаких целую люблю вышел 331 00:27:24,660 --> 00:27:29,640 что за цирк ты устроил ну я просто хотел убить его со следа 332 00:27:29,841 --> 00:27:31,187 пока рановато раскрывать 333 00:27:31,270 --> 00:27:33,210 свои карты карты 334 00:27:34,020 --> 00:27:35,227 это всё игра для тебя 335 00:27:36,970 --> 00:27:41,230 это моя жизнь нельзя с ней играть ясно из жизни ребенка 336 00:27:42,550 --> 00:27:47,867 ты сама играешь людьми уже много месяцев портившим жизнь ради своей выгоды пора 337 00:27:47,950 --> 00:27:50,677 заплатить за свои игры это случится сегодня 338 00:27:52,260 --> 00:27:58,330 чью это жизнь я испортила корни мою жизнь малютки иви 339 00:27:59,270 --> 00:28:01,280 как на ней отразились мои действия 340 00:28:02,090 --> 00:28:05,797 ты не думаешь что играла её жизнь своими поступками 341 00:28:07,310 --> 00:28:09,177 знаешь твой фокус телефоном 342 00:28:09,260 --> 00:28:13,197 помог мне придумать следующую часть нашей игры 343 00:28:16,000 --> 00:28:16,820 что дальше 344 00:28:17,920 --> 00:28:20,527 сейчас ты позвонишь саре 345 00:28:23,210 --> 00:28:26,990 в сад 346 00:28:29,070 --> 00:28:29,500 то есть 347 00:28:31,660 --> 00:28:33,020 женя дэвида 348 00:28:35,660 --> 00:28:38,600 умница супруги премьер-министра 349 00:28:39,640 --> 00:28:44,667 зачем мне есть звонить я хочу чтобы ты рассказала о себе и премьере 350 00:28:46,940 --> 00:28:48,170 для чего 351 00:28:49,120 --> 00:28:53,990 ну как они говорят покаяние лекарство для души 352 00:28:55,380 --> 00:28:58,967 пожалуй твоей душе оно точно не помешает 353 00:29:01,120 --> 00:29:03,380 на причём тут она 354 00:29:04,860 --> 00:29:08,890 ни за что я не буду есть звонить нет нет 355 00:29:09,600 --> 00:29:12,997 пусть это делает давит это его жена о 356 00:29:13,080 --> 00:29:14,927 так это что же всё его вина 357 00:29:16,660 --> 00:29:21,167 она его жена а не моя да танцуют вдвоём стелла 358 00:29:21,250 --> 00:29:23,707 и ты знала что он женат еще до того 359 00:29:23,790 --> 00:29:26,147 как вы начали развлекаться на работе везде 360 00:29:26,230 --> 00:29:28,840 где только можно где рядом не было нет 361 00:29:29,510 --> 00:29:33,317 да на мой взгляд это прекрасный план 362 00:29:34,560 --> 00:29:38,130 ни за что никогда ты не заставишь меня скотина 363 00:29:40,050 --> 00:29:40,980 стала 364 00:29:41,850 --> 00:29:49,487 стала стала немедленно прекрати я не собираюсь дохнуть в твоих дурацких играх предупреждаемых 365 00:29:49,570 --> 00:29:52,897 да пошёл ты 366 00:29:54,040 --> 00:29:54,910 что ты делаешь 367 00:29:57,330 --> 00:29:59,120 перестань ты убьешь нас 368 00:30:02,570 --> 00:30:03,460 я закончила 369 00:30:04,880 --> 00:30:05,857 я предупреждал 370 00:30:33,540 --> 00:30:37,247 вы слышите вы нам помогите нам слышите 371 00:30:37,330 --> 00:30:40,527 мы в заложниках этот мужчина он 372 00:30:41,270 --> 00:30:46,380 я не могу слышал вы в порядке помогите нам 373 00:30:49,930 --> 00:30:59,200 более сзади ребенок меня сейчас нет я не знаю помогите мы не можем надо заперли 374 00:31:01,070 --> 00:31:05,967 должна заставить может мне с ними шарада сыграть должны уйти 375 00:31:09,730 --> 00:31:11,550 я штучка 376 00:31:16,060 --> 00:31:18,210 убери убери убери 377 00:31:24,810 --> 00:31:29,587 какова хрена ты что наделал ты сама попросила их убрать да 378 00:31:29,670 --> 00:31:31,067 я думала ты просто откроешь 379 00:31:31,150 --> 00:31:33,940 окно они станешь сбивать бедного парня 380 00:31:34,490 --> 00:31:37,277 чёрт мне не нравится твой тон мне плевать 381 00:31:37,360 --> 00:31:38,577 что там тебе не нравится 382 00:31:42,420 --> 00:31:44,770 может так и передумаешь что ещё 383 00:31:48,730 --> 00:31:53,427 ты у моего дома какой стати да как уже врага 384 00:31:53,510 --> 00:31:55,647 всё ещё живёт с тобой а сегодня никак 385 00:31:55,730 --> 00:31:58,547 не может слезть с наркоты а может лучше 386 00:31:58,630 --> 00:32:03,367 я просто покончу с его обучением нет нет 387 00:32:03,450 --> 00:32:06,300 ладно я сделаю всё что хочешь хорошо 388 00:32:06,761 --> 00:32:09,397 потому что если ты снова захочешь меня обмануть 389 00:32:11,550 --> 00:32:16,540 итак звони жене премьер-министра расскажи ей что ты сделала 390 00:32:17,410 --> 00:32:23,287 что конкретно ты хочешь я хочу чтобы ты сказала как вертела её супругом скажи ей 391 00:32:23,370 --> 00:32:27,877 правду что это ты его спровоцировала это ты вскружила ему голову 392 00:32:27,960 --> 00:32:29,187 а он не смог против 393 00:32:29,270 --> 00:32:35,137 но твоим чарам оружие его но не надо только строить из себя жертв 394 00:32:35,220 --> 00:32:35,867 ты ничего не 395 00:32:35,950 --> 00:32:37,600 знаешь всё это не только я 396 00:32:38,490 --> 00:32:41,337 понятно о ты хочешь выйти ещё человека 397 00:32:41,500 --> 00:32:42,010 нет 398 00:32:44,610 --> 00:32:46,560 давай звони сейчас 399 00:32:56,790 --> 00:32:58,610 тела звонил 400 00:33:05,790 --> 00:33:07,160 на громкую связь 401 00:33:10,940 --> 00:33:15,970 алло сара это стелла привет стелла как дела 402 00:33:16,730 --> 00:33:18,697 не говори что дэвид снова допоздна 403 00:33:18,780 --> 00:33:24,710 на работе он попросил тебя отпроситься у своей великой и ужасной жены всё хорошо 404 00:33:25,500 --> 00:33:30,207 спела с дэвидом ничего не случилось где или не слушанием 405 00:33:32,170 --> 00:33:36,820 да дэвид в порядке он на даунинг стрит попросил меня отвезти ее домой 406 00:33:37,390 --> 00:33:38,900 а ясно хорошо 407 00:33:39,380 --> 00:33:43,287 а когда вы ожидаете уже сара я выслушай меня 408 00:33:46,210 --> 00:33:46,940 я слушаю 409 00:33:48,050 --> 00:33:50,797 мы с дэвидом мы 410 00:33:52,960 --> 00:33:56,360 мейс дэвид мы с дэвидом встречаемся 411 00:33:57,640 --> 00:34:01,347 вы что мы с ним 412 00:34:02,550 --> 00:34:03,790 мы с ним встречаемся 413 00:34:05,980 --> 00:34:09,110 мы спали сара понятно мы трахались 414 00:34:11,750 --> 00:34:17,900 мне жаль сара я и я не я не просто такой это что перед 415 00:34:19,030 --> 00:34:22,017 нет это не он ты его не знаешь 416 00:34:23,410 --> 00:34:27,570 зачем ты мне об этом сказала зачем ты сказала мне 417 00:34:28,920 --> 00:34:29,920 мне жаль 418 00:34:31,250 --> 00:34:35,200 и я не знала что это всё будет мы не думали 419 00:34:35,730 --> 00:34:38,680 что всё произойдёт вот так понимаешь 420 00:34:39,670 --> 00:34:43,050 сколько это всё длится с того года 421 00:34:43,990 --> 00:34:45,190 всего года 422 00:34:46,470 --> 00:34:52,020 но довольно регулярно с тех пор на работе после работы 423 00:34:53,030 --> 00:34:53,917 по вас дома 424 00:34:56,360 --> 00:35:02,320 мы друзья ты заходила на чай мы отдыхали вместе проводили 425 00:35:03,630 --> 00:35:07,637 где моя дочь быстро вези её ко мне нет лучше говори 426 00:35:07,720 --> 00:35:10,280 где моя сама её заберу не могу 427 00:35:10,380 --> 00:35:13,237 что значит не можешь ты позвонила мне 428 00:35:13,320 --> 00:35:16,027 не стало ничего сломала мне жизнь сказала 429 00:35:16,110 --> 00:35:19,927 что ты с моим мужем что наша доча тебя не можешь сказать где вы 430 00:35:22,330 --> 00:35:30,007 вызвала полицию сара не могу и ясно слушай кое что произошло понимаешь или сейчас 431 00:35:30,090 --> 00:35:35,387 со мной в машине дай мне поговорить с ним быстро она сейчас спит 432 00:35:36,700 --> 00:35:43,317 я хочу снять поговорить она крепко спится слушай кое что случилось мы ехали к вам 433 00:35:43,400 --> 00:35:51,137 домой и или со мной в машине боже мой я всё хорошо да она в порядке слышишь она 434 00:35:51,220 --> 00:35:57,300 в порядке но кое что произошло пожалуйста выслушай меня я я впереди 435 00:35:58,720 --> 00:36:06,617 я справлюсь кто это кто там с тобой это это никто это просто радио говорит сара 436 00:36:06,700 --> 00:36:07,657 прошу послушай меня 437 00:36:08,060 --> 00:36:12,047 у меня проблемы если ты сейчас же не вернешь мне точь 438 00:36:12,130 --> 00:36:14,110 я тебе покажу да я не могу 439 00:36:14,500 --> 00:36:17,457 понятно мою машину захватили перехватили управление 440 00:36:17,540 --> 00:36:20,097 но и весь со мной но я не управляю 441 00:36:20,180 --> 00:36:23,590 машиной но но слушай послушай меня 442 00:36:24,780 --> 00:36:29,509 тебе нельзя никому говорить или что-то делать потому что этот человек угрожал что 443 00:36:30,080 --> 00:36:33,267 убьёт меня и и 444 00:36:33,890 --> 00:36:40,360 послушай спокойно просто слушай меня хорошо никому не говори ты должна молчать 445 00:36:40,520 --> 00:36:45,290 не выходи никуда из дома ты ничего не можешь сделать поняла ты должна мне верить 446 00:36:45,410 --> 00:36:51,240 я верну или домой мы должны делать то что нам говорят но больше ничего 447 00:36:52,370 --> 00:36:53,137 ты меня поняла 448 00:36:55,310 --> 00:36:58,680 поняла сара ты слышишь достаточно выключай 449 00:37:10,790 --> 00:37:12,120 но как тебе лучше 450 00:37:14,120 --> 00:37:18,190 для того чтобы но надеюсь что тебе да мне да 451 00:37:19,140 --> 00:37:21,890 и я себя чувствую прекрасно сломал ей жизнь 452 00:37:22,280 --> 00:37:23,277 мы ведь дружили 453 00:37:25,370 --> 00:37:27,687 дни я заставил тебя сломать ей жизнь 454 00:37:27,770 --> 00:37:30,667 стала ты сама это сделала когда впустила ее 455 00:37:30,750 --> 00:37:35,687 мужа в свое тело то что ты после этого продолжила читать ваши отношения дружбы 456 00:37:35,770 --> 00:37:37,157 все только ухудшает 457 00:37:38,380 --> 00:37:41,837 ты сама это все сделано я лишь помог тебе увидеть правду 458 00:37:41,920 --> 00:37:42,957 и обрести покой 459 00:37:45,170 --> 00:37:51,337 посмотрите какой праведный это сделал ты потому что ты мразь и тебя забавляет издеваться 460 00:37:51,420 --> 00:37:56,907 над нормальными людьми я сделал это только потому что ваша неверность в прошлом 461 00:37:56,990 --> 00:38:00,840 разрушила мне жизнь как она разрушила твою жизнь 462 00:38:01,350 --> 00:38:02,717 я уже рассказал 463 00:38:04,270 --> 00:38:04,890 да 464 00:38:05,700 --> 00:38:09,480 скоро корни 465 00:38:09,730 --> 00:38:11,070 да точно извини 466 00:38:13,260 --> 00:38:15,250 что же она значит для тебя 467 00:38:16,620 --> 00:38:18,830 что она значила для меня 468 00:38:20,100 --> 00:38:28,510 значила да стелла значила кортни мертва мертва 469 00:38:29,300 --> 00:38:31,017 ты что убил её 470 00:38:31,940 --> 00:38:35,150 меня отстала ты убила что 471 00:38:36,650 --> 00:38:41,947 как это я убила я уже все рассказал в июле прошлого года 472 00:38:42,030 --> 00:38:43,687 на вечеринке в саду вы 473 00:38:43,770 --> 00:38:48,417 из премьером развлекались корни рассказал об этом управляющему поскольку боялась 474 00:38:48,500 --> 00:38:50,607 что вас поймают ты знала 475 00:38:50,690 --> 00:38:55,040 что ее оштрафовали за это просто за попытку защитить вас 476 00:38:56,250 --> 00:39:01,100 нет я не знаю да её оштрафовали она пыталась вас защитить 477 00:39:01,808 --> 00:39:06,287 спустя пару недель всё повторилось в саду букингемского дворца помню что тогда 478 00:39:06,370 --> 00:39:06,977 случилось 479 00:39:09,370 --> 00:39:10,280 vnet 480 00:39:12,290 --> 00:39:13,670 ее уволили 481 00:39:14,620 --> 00:39:19,097 она слишком много знала кто то начал задавать кортни вопросы 482 00:39:19,180 --> 00:39:20,177 но вместо того чтобы 483 00:39:20,260 --> 00:39:26,637 перестать изменять премьер-министр просто взял и уволил ее я не знаю ему этого 484 00:39:26,720 --> 00:39:29,177 было мало он пошёл дальше ой 485 00:39:29,260 --> 00:39:32,607 не не только начало чтобы себя защитить он решил ее 486 00:39:32,690 --> 00:39:40,470 оклеветать дискредитировать указал причину увольнения злоупотребления наркотиками 487 00:39:40,760 --> 00:39:42,777 она максимум пробовала травку 488 00:39:42,960 --> 00:39:44,977 не то что твой младшенький братик 489 00:39:45,060 --> 00:39:47,597 который никак не может оторваться одной надо 490 00:39:47,680 --> 00:39:51,817 приплетать его у него свои проблемы да у него проблемы 491 00:39:51,900 --> 00:39:54,617 но это его выбор скорби 492 00:39:54,700 --> 00:39:59,897 все по другому её уволили опозорили и унизили 493 00:39:59,980 --> 00:40:02,427 никто больше не воспринимал ее всерьез 494 00:40:02,510 --> 00:40:06,877 её уволили с такой престижной должности в правительстве из за наркотиков 495 00:40:06,960 --> 00:40:07,497 она осталась 496 00:40:07,580 --> 00:40:11,527 без работы вообще клянусь я не знала этого 497 00:40:14,710 --> 00:40:16,560 ты представляешь что это значит 498 00:40:17,390 --> 00:40:25,877 униженная а посоленная за то что она не совершала её как мусор выкинули на улицу 499 00:40:27,110 --> 00:40:31,667 месяц назад наша таки стала после того как в июле месяце 500 00:40:31,750 --> 00:40:33,107 клеймили наркоманкой и 501 00:40:33,190 --> 00:40:34,147 психбольной 502 00:40:36,370 --> 00:40:37,790 она покончила собой 503 00:40:38,810 --> 00:40:46,700 она умерла одна в нищете в виде за тебя из за него клянусь я не знала 504 00:40:47,750 --> 00:40:56,720 что потому что вам плевать на людей вокруг вот почему сегодня я заставлю вас заплатить 505 00:40:57,070 --> 00:40:58,817 за то что вы совершили 506 00:41:00,770 --> 00:41:04,597 слушай мне жаль мне очень жаль твою подругу 507 00:41:04,680 --> 00:41:07,890 но ты не господь бог 508 00:41:08,980 --> 00:41:11,030 я не бог лишь 509 00:41:12,120 --> 00:41:13,727 голос разума 510 00:41:18,480 --> 00:41:20,700 черты мигалки 511 00:41:22,220 --> 00:41:24,620 в нервничай 512 00:41:28,480 --> 00:41:29,390 да она порядке 513 00:41:30,720 --> 00:41:32,227 молись чтоб так и было 514 00:41:34,830 --> 00:41:37,100 в 515 00:41:38,250 --> 00:41:42,757 слава богу отвязались теперь набери премьер министра 516 00:41:44,520 --> 00:41:47,930 пожалуй уже настолько сблизились зови его дэвид 517 00:41:49,000 --> 00:41:51,767 я выказываю уважение должности не личности 518 00:41:54,350 --> 00:41:58,197 звони ему и что мне ему сказать что мне сказать 519 00:41:58,280 --> 00:42:00,220 чтобы ты точно никого не задавил 520 00:42:00,350 --> 00:42:01,707 почему то зачем я это сказал 521 00:42:02,510 --> 00:42:05,867 этот изовела машина твоя водительском кресле 522 00:42:05,950 --> 00:42:07,067 должен ты не забыла 523 00:42:08,860 --> 00:42:10,300 пошел ты 524 00:42:11,780 --> 00:42:15,260 давай позвоним расскажем как ты поболталась его женой 525 00:42:15,370 --> 00:42:17,347 его точно затем господи ты 526 00:42:17,430 --> 00:42:18,257 серьезно 527 00:42:31,930 --> 00:42:33,590 стелла как ты 528 00:42:34,830 --> 00:42:42,427 все кончилось кончилось нет я еще в машине ею управляют понятно скажи мне где ты 529 00:42:42,510 --> 00:42:45,947 сейчас а я я еду назад 530 00:42:47,600 --> 00:42:48,770 я не могу доверить 531 00:42:49,920 --> 00:42:51,807 я должна тебе кое-что сказать им 532 00:42:52,990 --> 00:42:54,500 он заставил позвонить 533 00:42:55,510 --> 00:42:56,537 так и 534 00:42:57,390 --> 00:42:59,980 все рассказать ей о нас так что 535 00:43:01,630 --> 00:43:09,160 когда всего минуту назад она не звонила нет не звонила а что ты ей сказала 536 00:43:10,180 --> 00:43:15,120 я сказала что мы с тобой встречались господи боже тела 537 00:43:15,630 --> 00:43:17,920 зачем ты это сказала но 538 00:43:18,250 --> 00:43:22,040 у меня не было выбора сейчас сломала мне жизнь твою жизнь 539 00:43:22,746 --> 00:43:25,747 меня держат в заложниках дэвид вместе с твоей дочерью 540 00:43:25,830 --> 00:43:27,397 кстати говоря и ты волнуешься 541 00:43:27,480 --> 00:43:29,844 что я сказала твоей жене что мы трахались 542 00:43:30,600 --> 00:43:31,257 так сказала 543 00:43:31,420 --> 00:43:32,480 моей жене 544 00:43:34,060 --> 00:43:37,690 пишет искать я не это имел в виду 545 00:43:39,300 --> 00:43:43,517 просто почему сара мне не позвонила я велела 546 00:43:43,600 --> 00:43:46,697 не говорите никому либо она всё пытается 547 00:43:46,780 --> 00:43:51,277 осознать что каждый раз у тебя дома на самом деле мы развлекались на диване 548 00:43:51,360 --> 00:43:51,537 хотя 549 00:43:51,620 --> 00:43:54,970 говорили что работали и когда оставались в офисе допоздна 550 00:43:55,060 --> 00:43:56,117 мы трахались везде где 551 00:43:56,200 --> 00:43:57,977 только находили свободные местечко 552 00:43:58,060 --> 00:44:01,177 целое успокойся пожалуйста достаточно 553 00:44:03,390 --> 00:44:06,700 знаешь мне кажется он всё таки прав 554 00:44:07,070 --> 00:44:09,767 возможно нам правда стоит ответить за все свои 555 00:44:09,850 --> 00:44:13,219 поступки но я хотя бы это признаю а ты похоже ещё не понял 556 00:44:13,870 --> 00:44:15,600 но я одинокая женщина 557 00:44:16,030 --> 00:44:19,070 а ты женатый человек ты клялся в верности 558 00:44:20,130 --> 00:44:23,710 и нарушил клятву значит это я виноват 559 00:44:24,510 --> 00:44:28,160 всё это происходит потому что ты выгорел свою личную секретаршу 560 00:44:28,390 --> 00:44:29,207 и я ничего об этом 561 00:44:29,290 --> 00:44:32,060 не знала он сказал ты опозорил её 562 00:44:32,270 --> 00:44:33,737 и поэтому она мертва 563 00:44:34,300 --> 00:44:40,370 если все это правда то мы это заслужили стояла прояви благоразумие благоразумие 564 00:44:40,580 --> 00:44:44,977 да что ты благоразумие дарит да ты себя слышишь да 565 00:44:45,060 --> 00:44:46,757 я тоже принимала в этом участие 566 00:44:46,840 --> 00:44:52,170 дэвид но хотя бы я знаю что мы были неправы мне кажется этого до сих пор не понял 567 00:44:52,920 --> 00:44:54,547 ты прав как всегда верно 568 00:44:56,480 --> 00:45:01,137 ты не помнишь что тогда сказал когда только начали встречаться ты сказал что ваш 569 00:45:01,220 --> 00:45:03,350 брачный союз не вечен 570 00:45:03,460 --> 00:45:06,160 и что вы с женой стали слишком далеки 571 00:45:07,193 --> 00:45:08,647 что не занимаетесь любовью 572 00:45:10,600 --> 00:45:13,157 знаешь что мне сказала после вина 573 00:45:13,240 --> 00:45:16,007 она поделилась совсем другим взглядом на ситуацию 574 00:45:16,090 --> 00:45:18,810 где вы счастливы оснащаетесь каждую мать твою ночь 575 00:45:19,040 --> 00:45:20,737 каждый день со мной и каждую 576 00:45:20,820 --> 00:45:21,590 ночь с женой 577 00:45:22,460 --> 00:45:26,077 я я тут не в претензиях потому что я всё ещё надеюсь 578 00:45:26,160 --> 00:45:27,577 что не была для тебя бездушной 579 00:45:27,660 --> 00:45:29,757 секс куклой которую можно тискать весь день 580 00:45:29,840 --> 00:45:31,177 перед тем как отправиться домой за 581 00:45:31,260 --> 00:45:32,507 сказочной ночкой к жене 582 00:45:34,110 --> 00:45:37,667 я думала что важно тебе дэвид так и было всё так 583 00:45:37,750 --> 00:45:40,777 и было дело вот как было 584 00:45:42,120 --> 00:45:45,610 я была тебе нужна но жена всё узнала 585 00:45:45,760 --> 00:45:49,457 и оказалось что я была не цепляйся за слова 586 00:45:49,540 --> 00:45:51,137 за хлеба без меня 587 00:46:04,100 --> 00:46:05,100 можно перезвонить 588 00:46:06,530 --> 00:46:07,350 пожалуй нет 589 00:46:08,280 --> 00:46:09,850 нет я я не могу такие 590 00:46:12,450 --> 00:46:15,387 не должна была так говорить мне кажется все прошло идеально 591 00:46:15,470 --> 00:46:16,767 я даже не смел надеяться 592 00:46:16,850 --> 00:46:22,607 моя жизнь не игрушка которую можно сломать как и жизнь кортни 593 00:46:23,630 --> 00:46:26,970 сейчас при ровно таком же положении нельзя перезвоню 594 00:46:27,920 --> 00:46:30,690 не смея этого делать но без него 595 00:46:33,390 --> 00:46:36,977 выкинет телефон что выбросил его в окно жива 596 00:46:37,060 --> 00:46:39,637 но пока я не покончил с тобой девчонкой 597 00:46:52,150 --> 00:46:54,570 мамочка дети я ловушке я напряглась 598 00:47:05,720 --> 00:47:06,670 ублюдок 599 00:47:11,670 --> 00:47:13,030 конченый ублюдок 600 00:47:14,100 --> 00:47:17,710 успокойся мне сейчас не до своих истерик я за рулем 601 00:47:18,890 --> 00:47:24,237 я предупреждал если ты попытаешься что-нибудь отчебучить я убью тебя тебе повезло 602 00:47:24,320 --> 00:47:29,467 что я готов тебя простить свой разговор с премьером показался мне почти искренним 603 00:47:29,550 --> 00:47:33,187 видимо ты всё же начала понимать какую боль причинила другим людям 604 00:47:33,270 --> 00:47:34,227 я всё ещё хочу 605 00:47:34,310 --> 00:47:35,100 тебя убить 606 00:47:36,250 --> 00:47:39,667 мне так нравится твоя большая мысль и общественности 607 00:47:39,750 --> 00:47:41,167 это тоже нравится и потому 608 00:47:41,250 --> 00:47:43,817 теперь сулят стать следующим премьер министром 609 00:47:45,000 --> 00:47:48,267 но точнее сулили не уверен 610 00:47:48,350 --> 00:47:51,587 что будет когда все узнают что вы из премьера ты хочешь 611 00:47:51,670 --> 00:47:52,777 всем это раскрыть 612 00:47:53,970 --> 00:47:58,787 ты виновата в смерти корни хотя ты похоже все таки испытываешь подобие угрызения 613 00:47:58,870 --> 00:48:01,617 совести он кажется так и не понял 614 00:48:01,700 --> 00:48:06,147 что она делал и вовсе не сожалеет так что выбора 615 00:48:06,230 --> 00:48:07,980 у меня немного козёл 616 00:48:08,890 --> 00:48:10,317 кто он или 617 00:48:11,740 --> 00:48:12,170 он 618 00:48:13,120 --> 00:48:13,450 три 619 00:48:14,710 --> 00:48:15,400 да вы оба 620 00:48:17,600 --> 00:48:18,080 просто 621 00:48:19,080 --> 00:48:20,860 просто продолжай 622 00:48:26,550 --> 00:48:31,060 я хочу чтобы были только и всё было бы иначе 623 00:48:33,560 --> 00:48:34,260 женат 624 00:48:36,080 --> 00:48:40,820 значит если ты хочешь что то что принадлежит другому это просто забираешь 625 00:48:41,510 --> 00:48:43,300 это вообще кража стала 626 00:48:44,170 --> 00:48:46,600 стала загребала как случай 627 00:48:47,980 --> 00:48:49,610 тебя не ранили детстве 628 00:48:49,860 --> 00:48:52,517 что тут скажешь люблю придумывать прозвища 629 00:49:13,810 --> 00:49:19,237 всем пресса что нибудь такое выкинет стала закрывала уходит с поста министра из 630 00:49:19,320 --> 00:49:25,360 за интрижки из премьером которая привела к смерти его секретаршей можешь им написать 631 00:49:25,870 --> 00:49:29,040 там тебя заждались с канаве такие же крысы 632 00:49:29,690 --> 00:49:32,307 какие метафоры стало мне кажется мы 633 00:49:32,390 --> 00:49:33,877 оба могли бы начать писать книги 634 00:49:37,480 --> 00:49:39,170 надо было перезвонить им 635 00:49:41,960 --> 00:49:46,340 ведь со мной его дочка заложниках у маньяка 636 00:49:51,430 --> 00:49:54,147 если бы ты раньше отнеслась к чувствам других людей 637 00:49:54,230 --> 00:49:55,837 с таким же сочувствием ничего 638 00:49:55,920 --> 00:49:57,397 подобного не случилось бы 639 00:49:59,240 --> 00:49:59,920 поздно сажа 640 00:50:16,120 --> 00:50:19,450 кажется я видел ее по описанию это она 641 00:50:22,110 --> 00:50:22,860 хорошо 642 00:50:27,940 --> 00:50:29,230 и что будет дальше 643 00:50:30,580 --> 00:50:36,027 мы заканчиваем ее возвращая именно даунинг стрит затем отправляемся по домам и 644 00:50:36,110 --> 00:50:36,927 ложимся в кровать 645 00:50:38,370 --> 00:50:40,250 ведь понимаешь что так не получится 646 00:50:42,820 --> 00:50:43,670 тогда как 647 00:50:44,880 --> 00:50:48,170 не бойся скоро увидишь не можешь просто сказать 648 00:50:49,700 --> 00:50:54,737 я участница и при этом от меня ничего не зависит так в чём риск раскрыть мне свой 649 00:50:54,820 --> 00:50:55,587 гениальный план 650 00:50:58,690 --> 00:50:59,660 если он есть 651 00:51:00,950 --> 00:51:02,430 кажется его у тебя нет 652 00:51:03,860 --> 00:51:08,937 кажется у тебя все под контролем но на деле ты как и я не знаю что будет происходить 653 00:51:09,020 --> 00:51:09,407 дальше 654 00:51:14,570 --> 00:51:15,080 так ведь 655 00:51:15,830 --> 00:51:17,880 в этом нет плохого 656 00:51:18,980 --> 00:51:20,100 это значит 657 00:51:20,980 --> 00:51:23,930 это значит что ты вовсе не плохой человек 658 00:51:24,120 --> 00:51:27,157 на самом деле ты хороший просто твои 659 00:51:27,240 --> 00:51:29,847 подруги не повезло но ты в этом не виноват 660 00:51:31,500 --> 00:51:42,360 в что произошло у нас с дэвидом это не должно было причинить боль ни корни ни сари 661 00:51:42,590 --> 00:51:46,757 иви и даже тебе и 662 00:51:47,420 --> 00:51:51,130 мне также мне очень жаль 663 00:51:52,690 --> 00:51:56,600 когда я тянула тебя во все это но 664 00:51:57,280 --> 00:52:02,610 если ты остановишься если ты прекратишь если ты сжалишься над ними 665 00:52:04,160 --> 00:52:05,740 мы все сможем исправить 666 00:52:08,880 --> 00:52:10,210 сможешь исправить 667 00:52:11,880 --> 00:52:17,597 исправить говоришь как ты себе это представляешь повернем время вспять до момента 668 00:52:17,680 --> 00:52:21,070 первой вашей измены или вернём кортни их жизни 669 00:52:21,160 --> 00:52:23,197 или скажем сари что мы просто пошутили 670 00:52:23,280 --> 00:52:27,907 и все придумали а ты просто тщетно страдала по её супругу не 671 00:52:29,770 --> 00:52:31,340 ничего не исправить 672 00:52:32,330 --> 00:52:33,870 прошлое нельзя изменить 673 00:52:34,750 --> 00:52:37,100 так что мы сидим в этой лодке до конца 674 00:52:37,610 --> 00:52:40,547 неважно к чему мы придем ты определила свою 675 00:52:40,630 --> 00:52:42,587 судьбу когда связалась с премьером 676 00:52:42,670 --> 00:52:45,389 я когда решил использовать свое маленькое хобби 677 00:52:45,870 --> 00:52:50,527 теперь мы оба должны заплатить за свои поступки удаленное управление автомобилем 678 00:52:50,610 --> 00:52:51,240 это хобби 679 00:52:52,070 --> 00:52:55,087 это просто увлекало я хорошо разбираюсь в компьютерах 680 00:52:55,170 --> 00:52:56,627 меня готовили создавать вирусы 681 00:52:56,710 --> 00:52:59,727 и взламывать в том числе интересное занятие 682 00:52:59,880 --> 00:53:03,267 с учетом развития технологий кибербезопасность выросла 683 00:53:03,350 --> 00:53:05,047 но и приезжие системах стало 684 00:53:05,130 --> 00:53:09,850 больше его в когда корт не умерла 685 00:53:10,110 --> 00:53:13,187 я решил отомстить за неё я подумал можно ли автомобиль 686 00:53:13,270 --> 00:53:15,267 который удаленно управляется с телефона 687 00:53:15,350 --> 00:53:18,200 который может ехать сам можно ли его взломать 688 00:53:18,445 --> 00:53:20,677 все дело заняло у меня несколько недель 689 00:53:20,760 --> 00:53:23,407 и сегодня все звезды сложились этим не 690 00:53:23,490 --> 00:53:29,437 достались в качестве бонуса три и дочь премьер-министра эти ее накачали 691 00:53:31,400 --> 00:53:35,210 стало я ничем ее не накачивал просто дал кое что чтобы она уснула 692 00:53:36,510 --> 00:53:39,927 значит значит ты был кем то из окружения 693 00:53:42,800 --> 00:53:46,850 в какой сфере ты говорил работаешь я не говорил 694 00:53:47,820 --> 00:53:49,050 так раскрой карты 695 00:53:50,300 --> 00:53:55,750 я работаю в подразделении королевской и специальной охраны службы столичной полиции 696 00:53:56,100 --> 00:53:57,110 ты охранник 697 00:53:58,320 --> 00:54:02,227 даунинг стрит служба безопасности этой сегодня там был 698 00:54:04,030 --> 00:54:10,027 разумеется был видел как вы с премьер министром друг друга лапали вот так бессовестно 699 00:54:10,110 --> 00:54:12,687 прямо дальше премьер-министр нашей страны 700 00:54:12,770 --> 00:54:15,647 обязан сдерживать свои порывы и уважительнее 701 00:54:15,730 --> 00:54:17,300 относиться к своей команде 702 00:54:18,270 --> 00:54:21,097 патриотично кто-то должен быть патриотом 703 00:54:25,150 --> 00:54:29,120 принятие там мигалки это кажется это за нами 704 00:54:30,370 --> 00:54:33,277 чёрт это из за сбитого парня 705 00:54:36,620 --> 00:54:40,067 не волнуйся легко тебе говорить сидя там 706 00:54:40,150 --> 00:54:42,507 если меня остановят ты возьмёшь ответственность 707 00:54:42,590 --> 00:54:45,657 за то что сделал что ты сделала чуть 708 00:54:48,030 --> 00:54:49,700 останови ее остановить жива 709 00:54:50,490 --> 00:54:54,267 они ничего не сделают еще раз они хотят чтобы мы остановились 710 00:54:54,350 --> 00:54:57,927 если мы не остановимся то будут последствия слышишь полиция 711 00:54:58,010 --> 00:54:59,247 всегда входила в план 712 00:54:59,330 --> 00:55:01,880 стала мы просто перешли на следующий уровень 713 00:55:02,850 --> 00:55:07,887 господи мы должны остановиться нас просто собьют с дороги ты же ездила кортежем 714 00:55:07,970 --> 00:55:10,098 ты даже начальствовать себя как дома 715 00:55:10,690 --> 00:55:17,327 полиция сопровождала меня не преследовала тебе это нравится с чего мне должно нравиться 716 00:55:18,510 --> 00:55:23,767 тебя сопровождая будто ты особенно это должно создавать чувство важности простые 717 00:55:23,850 --> 00:55:27,090 смертные слышит сирену и разбегаются своего пути 718 00:55:28,050 --> 00:55:32,080 я в правительстве у меня нет выбора у тебя с собой нет кортежа 719 00:55:32,210 --> 00:55:33,077 но ты настаиваешь 720 00:55:33,160 --> 00:55:36,056 на поездках с премьер министром у которого он есть 721 00:55:37,050 --> 00:55:39,720 да всё потому что ты хочешь провести в реализм 722 00:55:39,950 --> 00:55:42,497 или ты так поглаживала свое эго 723 00:55:42,580 --> 00:55:44,860 будучи рядом с ним в его окружении 724 00:55:45,050 --> 00:55:48,687 чего ты жаждала человека или его позвать хочешь 725 00:55:48,770 --> 00:55:49,317 сказать 726 00:55:49,470 --> 00:55:52,717 и что что ты раздвинула бы ноги перед кем угодно 727 00:55:52,800 --> 00:55:54,457 лишь бы почувствовать себя значимым 728 00:55:54,540 --> 00:56:01,297 да именно это я хочу сказать да я тебе просто что ты меня что ты делаешь накажешь 729 00:56:01,380 --> 00:56:06,577 меня за это ты даже не знаешь кто я ты никогда не обращала внимания на мелких сошек 730 00:56:06,660 --> 00:56:10,217 вокруг но ты не понимала что именно на их плечах ты стоишь 731 00:56:10,300 --> 00:56:11,877 и если они вдруг исчезнут 732 00:56:11,960 --> 00:56:16,877 падать тебе придется долго твоя выясню кто ты для этого тебе надо остаться в 733 00:56:16,960 --> 00:56:17,447 живых 734 00:56:20,460 --> 00:56:23,177 ты вынудила меня стало как я уже сказал 735 00:56:23,260 --> 00:56:26,227 я не хочу этого но убью тебя если придется 736 00:56:27,890 --> 00:56:31,220 эта компания прибавилась мы должны остановиться 737 00:56:32,250 --> 00:56:33,297 они убьют нас 738 00:56:34,480 --> 00:56:39,050 значит такое у тебя план да чтобы они убили нас а не ты 739 00:56:40,490 --> 00:56:43,357 если это случится из за того что я не контролирую чтож 740 00:56:43,440 --> 00:56:45,477 пусть так ты не контролируешь 741 00:56:45,560 --> 00:56:51,760 не поверю ведь это ты устроил со мной сырье ты даже с полицейскими останови машину 742 00:56:52,050 --> 00:56:52,597 чёрт 743 00:56:55,330 --> 00:56:59,870 в что ты делаешь 744 00:57:02,620 --> 00:57:03,520 ты меня отпускаешь 745 00:57:05,400 --> 00:57:08,820 в нет 746 00:57:09,970 --> 00:57:11,180 мне надо не надо 747 00:57:12,610 --> 00:57:14,460 сделаю только не сбивай его 748 00:57:15,330 --> 00:57:16,190 добавлять скоро 749 00:57:17,760 --> 00:57:23,637 диалоги говорит то что я скажу или я размажу его послать да конечно точности ты 750 00:57:23,720 --> 00:57:24,357 меня поняла 751 00:57:25,520 --> 00:57:25,900 да 752 00:57:34,250 --> 00:57:34,750 запад 753 00:57:37,840 --> 00:57:38,940 в машине сидит ребенок 754 00:57:44,200 --> 00:57:45,470 что я это не скажу 755 00:57:47,020 --> 00:57:49,790 нет нет да и у меня писал 756 00:57:51,210 --> 00:57:51,610 чудо 757 00:57:55,580 --> 00:57:56,850 полиция вас остановит 758 00:57:58,930 --> 00:58:01,920 скажите что я министр это мой автомобиль 759 00:58:02,700 --> 00:58:05,757 чтоб машине ребенок предъявлены и что со мной в машине 760 00:58:05,840 --> 00:58:07,897 сидит ребенок дочь премьер-министра 761 00:58:08,630 --> 00:58:09,110 библия 762 00:58:10,620 --> 00:58:14,097 что у меня органы используют тебе попытаюсь которые 763 00:58:14,180 --> 00:58:16,337 я использую если они мне попытаются 764 00:58:16,420 --> 00:58:16,867 помешать 765 00:58:17,710 --> 00:58:21,950 скажите им чтобы держали дистанцию скажите чтобы держали дистанцию 766 00:58:22,680 --> 00:58:23,660 или я убью 767 00:58:25,000 --> 00:58:25,760 или я 768 00:58:28,290 --> 00:58:31,800 в или я убью нас обеих 769 00:58:41,610 --> 00:58:44,967 какая умница стояла ты спасла этому человеку 770 00:58:45,050 --> 00:58:47,107 жизнь разве тебе не радостно от этого 771 00:58:47,920 --> 00:58:51,377 у меня не было выбора ты могла поступить как эгоистка 772 00:58:51,460 --> 00:58:52,547 и закричать о помощи 773 00:58:53,540 --> 00:58:55,820 и спасла его вместе с ним и 774 00:58:56,400 --> 00:58:58,377 может и не такая эгоистичная сучка 775 00:58:58,460 --> 00:59:01,267 как я думал может это у тебя внутри прячется 776 00:59:01,350 --> 00:59:04,060 в сердце может и у тебя 777 00:59:04,950 --> 00:59:08,037 ты мог купить его но не стал ты давно мог убить нас 778 00:59:08,120 --> 00:59:08,947 но не сделал этого 779 00:59:09,850 --> 00:59:12,590 может ты вообще на это не способен кишка тонка 780 00:59:13,340 --> 00:59:14,350 это не страшно 781 00:59:16,060 --> 00:59:18,530 хорошо остановись еще не поздно 782 00:59:22,840 --> 00:59:27,690 стало этой какая отлично знаешь что это невозможно ничего подобного 783 00:59:28,390 --> 00:59:30,460 ясно придется отбыть срок но 784 00:59:31,550 --> 00:59:34,910 я про то что случилось твоя подруга оно стоит того 785 00:59:36,630 --> 00:59:38,160 она была больше чем подруга 786 00:59:39,570 --> 00:59:42,207 до того как он не уволили его сломали ей жизнь 787 00:59:42,290 --> 00:59:43,577 мы с ней встречались полгода 788 00:59:44,250 --> 00:59:47,500 отличие от вас мы оба были свободны не женаты 789 00:59:48,210 --> 00:59:49,397 мы любили друг друга 790 00:59:49,480 --> 00:59:53,637 но после того что случилось я видел как она боролась как рушилась 791 00:59:53,720 --> 00:59:53,827 ее 82825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.