Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
Mimo że tę historię oparto
o prawdziwe wydarzenia,
2
00:00:08,676 --> 00:00:12,763
postacie i wypadki są fikcyjne,
a podobieństwa niezamierzone.
3
00:00:15,975 --> 00:00:19,228
16 LAT PO ATAKU NA AMBASADĘ IZRAELA
4
00:00:23,983 --> 00:00:29,155
Dziś o 20 w Raporcie Specjalnym
5
00:00:29,905 --> 00:00:35,911
mroczna strona służb wywiadowczych
i polityki w Argentynie.
6
00:00:36,746 --> 00:00:40,791
Szokujący raport Leonarda Forrestera.
7
00:00:40,875 --> 00:00:42,501
POLITYKA I SŁUŻBY WYWIADOWCZE
8
00:00:42,585 --> 00:00:44,587
Dziś w Raporcie Specjalnym.
9
00:00:45,212 --> 00:00:47,381
No i proszę.
10
00:00:48,966 --> 00:00:51,844
Kolejna historia. Zaczęło się...
11
00:02:42,788 --> 00:02:46,292
Jeśli jakiś skurwysyn myśli,
że to mnie powstrzyma,
12
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
to grubo się myli.
13
00:02:58,721 --> 00:03:00,723
Możesz tu zostać do wieczora?
14
00:03:01,891 --> 00:03:03,517
Obejrzymy ten raport?
15
00:03:05,269 --> 00:03:06,353
Nie mogę.
16
00:03:06,937 --> 00:03:09,106
Muszę odebrać kogoś z lotniska.
17
00:03:10,399 --> 00:03:11,317
W porządku.
18
00:03:13,068 --> 00:03:14,236
Dasz sobie radę.
19
00:03:16,989 --> 00:03:18,365
Przyniosę łopatę.
20
00:03:32,379 --> 00:03:38,344
IOSI, SKRUSZONY SZPIEG
21
00:03:45,351 --> 00:03:48,604
DWA LATA PO ATAKU NA AMBASADĘ IZRAELA
22
00:03:51,065 --> 00:03:54,860
Poproszę tosta i herbatę z mlekiem.
23
00:03:54,944 --> 00:03:57,196
-Dla mnie kawa, dziękuję.
-Już niosę.
24
00:03:58,697 --> 00:04:01,033
Co myślisz o położniku?
25
00:04:01,116 --> 00:04:02,993
Ważne, żeby odpowiadał tobie.
26
00:04:03,077 --> 00:04:05,245
-Bardzo mnie uspokoił.
-To dobrze.
27
00:04:05,329 --> 00:04:07,957
-Słyszałeś o takim znieczuleniu?
-Tak.
28
00:04:08,040 --> 00:04:12,461
Martwiłam się tym,
ale teraz jestem już spokojna.
29
00:04:13,504 --> 00:04:15,089
Co powiedzieli w pracy?
30
00:04:15,756 --> 00:04:17,383
Wezmę trzy miesiące wolnego.
31
00:04:18,592 --> 00:04:19,593
Tylko trzy?
32
00:04:20,177 --> 00:04:23,681
Przyuczam Haydée, żeby zastąpiła mnie
przez pierwsze miesiące,
33
00:04:23,764 --> 00:04:25,766
ale nie wydaje mi się to konieczne.
34
00:04:25,849 --> 00:04:30,396
Każdego dnia tak wielu ludzi
przychodzi do AMIA, by prosić o pracę.
35
00:04:30,896 --> 00:04:34,108
Nie mogę i nie chcę opuścić stanowiska.
36
00:04:34,191 --> 00:04:37,486
Wezmę tylko trzy miesiące urlopu...
37
00:04:37,569 --> 00:04:39,863
Musisz stąd natychmiast wyjść.
38
00:04:39,947 --> 00:04:41,323
Uciekajcie stąd.
39
00:04:42,908 --> 00:04:43,826
Hej!
40
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
ZAGRAŻACIE ARGENTYNIE
41
00:05:35,878 --> 00:05:37,546
SIEJECIE TERRORYZM I STRACH
42
00:05:37,629 --> 00:05:39,506
ZA BOGA I OJCZYZNĘ, PRECZ Z ŻYDAMI!
43
00:05:39,590 --> 00:05:41,258
DOWÓDZTWO NARODOWE KRAJU
44
00:05:45,429 --> 00:05:47,890
Kwadrans po jedenastej w Buenos Aires.
45
00:05:47,973 --> 00:05:51,518
María otrzymuje wiadomość,
która jest w pewnym sensie...
46
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
-Tak, dla...
-...istotna.
47
00:05:54,104 --> 00:05:59,151
HOTEL DLA ARGENTYŃSKICH OFICERÓW MARYNARKI
BUENOS AIRES, ARGENTYNA
48
00:06:11,205 --> 00:06:12,122
Dziękuję.
49
00:06:22,424 --> 00:06:26,970
Ostatnim razem powiedziałaś,
że spotkamy się ponownie w weekend.
50
00:06:27,054 --> 00:06:28,806
Minęło pięć lat.
51
00:06:30,933 --> 00:06:32,851
-Sześć.
-Sześć.
52
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
Co tu robisz?
53
00:06:40,651 --> 00:06:41,527
Byłam ciekawa.
54
00:06:43,570 --> 00:06:45,906
Chciałam zobaczyć takie miejsce.
55
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Wygląda jak hotel pracowniczy.
56
00:06:50,828 --> 00:06:52,412
Masz rację.
57
00:06:52,496 --> 00:06:57,793
Po cięciach budżetowych
Siły Zbrojne są jak związek zawodowy.
58
00:06:58,836 --> 00:07:00,504
Ale drinki mają niezłe.
59
00:07:01,213 --> 00:07:04,049
Można się tu zrelaksować po podróży.
60
00:07:04,716 --> 00:07:07,386
Przyjechałem wczoraj, dziś tu śpię,
61
00:07:08,387 --> 00:07:10,389
a jutro wracam do Puerto Belgrano.
62
00:07:14,935 --> 00:07:18,814
Co robisz, żeby się tu nie nudzić?
Grasz w karty?
63
00:07:21,775 --> 00:07:26,613
Coś w tym stylu. Szkoda,
że rozczarowuje cię życie marynarza.
64
00:07:29,283 --> 00:07:31,410
Zakładam, że masz tu pokój.
65
00:07:32,244 --> 00:07:34,037
Tak. Mam.
66
00:07:40,627 --> 00:07:42,045
Nie przerywaj.
67
00:07:47,301 --> 00:07:48,594
Jesteś taka piękna.
68
00:07:50,929 --> 00:07:53,640
Doprowadzasz mnie do szaleństwa.
Nie przestawaj.
69
00:07:56,727 --> 00:07:58,020
Zaraz dojdę.
70
00:08:19,208 --> 00:08:20,375
O Boże.
71
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Myślisz czasem o mnie?
72
00:08:32,137 --> 00:08:33,305
Czasami.
73
00:08:35,933 --> 00:08:38,602
Dzięki tobie wiem,
że małżeństwo to nie moja bajka.
74
00:08:41,396 --> 00:08:44,691
-Szczerość przede wszystkim, prawda?
-Kiedy to możliwe.
75
00:08:44,775 --> 00:08:45,692
Oczywiście.
76
00:08:49,279 --> 00:08:53,116
Powiedz, co tu robisz?
77
00:08:54,284 --> 00:08:55,869
To gruba sprawa.
78
00:08:57,579 --> 00:08:59,206
Tylko ty możesz mi pomóc.
79
00:09:03,418 --> 00:09:05,254
Nie musiałaś tego robić.
80
00:09:07,339 --> 00:09:09,758
Mam swoje potrzeby.
81
00:09:22,062 --> 00:09:23,438
Co jest, dziecinko?
82
00:09:24,564 --> 00:09:26,108
Zawsze jesteś na czas.
83
00:09:27,693 --> 00:09:29,695
Czekam już od pół godziny.
84
00:09:30,195 --> 00:09:31,863
Nie w smak ci, prawda?
85
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
O czym mówisz?
86
00:09:34,283 --> 00:09:38,245
Pierwszy raz to ty przynosisz informacje,
a nie na odwrót.
87
00:09:39,454 --> 00:09:40,872
Podnieca cię to?
88
00:09:52,759 --> 00:09:55,929
Enrique Fontana.
Były oficer Sił Powietrznych.
89
00:09:56,555 --> 00:09:59,433
Uniewinniony od zarzutu
splamienia honoru wojskowego.
90
00:09:59,516 --> 00:10:03,103
Ma pretensję do armii i byłych towarzyszy.
91
00:10:03,854 --> 00:10:04,813
POUFNE
92
00:10:04,896 --> 00:10:09,484
Od trzech lat siedzi w więzieniu
za fałszowanie paliwa.
93
00:10:09,568 --> 00:10:14,323
Piechota morska dzieli się informacjami
o Siłach Powietrznych? Coś tu cuchnie.
94
00:10:16,033 --> 00:10:18,577
Żeby było jasne. Nie jesteś moim szefem.
95
00:10:19,244 --> 00:10:21,538
Przynoszę ci soczyste kąski.
96
00:10:22,622 --> 00:10:25,000
Nikt nie ma pełnych informacji o Condorze.
97
00:10:26,376 --> 00:10:31,048
Są podzielone między Siłami Powietrznymi,
wywiadem, służbami, kancelarią i obroną.
98
00:10:32,257 --> 00:10:34,593
I wszyscy chcą, by tak pozostało.
99
00:10:36,636 --> 00:10:38,430
Jak fragmenty układanki.
100
00:10:39,890 --> 00:10:42,726
Fontana był przy demontażu pocisku.
101
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Tylko on wie, gdzie jest.
102
00:10:50,233 --> 00:10:52,778
To czemu nie wynegocjował swojej wolności?
103
00:10:53,528 --> 00:10:54,696
Dowiedz się tego.
104
00:11:10,420 --> 00:11:14,549
ZAKŁAD KARNY NR 72
BUENOS AIRES, ARGENTYNA
105
00:11:14,633 --> 00:11:17,219
-Do kogo pani przyszła?
-Do Marcela Garcíi.
106
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Proszę wejść.
107
00:11:18,678 --> 00:11:21,723
-Do kogo?
-Do Daniela Borrása.
108
00:11:21,807 --> 00:11:23,141
Proszę.
109
00:11:23,683 --> 00:11:26,103
-Do kogo?
-Do Maria Fernándeza.
110
00:11:27,604 --> 00:11:28,522
Proszę.
111
00:11:29,648 --> 00:11:31,983
-Do kogo?
-Enriquego Fontany.
112
00:11:34,319 --> 00:11:35,237
Proszę.
113
00:11:36,738 --> 00:11:37,906
Do kogo?
114
00:11:57,259 --> 00:11:59,261
-Papierosa?
-Palenie szkodzi.
115
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
Kim jesteś?
116
00:12:04,141 --> 00:12:06,184
Patriotą. Jak ty.
117
00:12:08,770 --> 00:12:10,522
Przekonałeś mnie do siebie.
118
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
A teraz mnie zaskocz.
119
00:12:17,112 --> 00:12:18,780
Szukam Condora.
120
00:12:21,116 --> 00:12:22,200
Ambitny plan.
121
00:12:23,952 --> 00:12:25,454
Condor nie istnieje.
122
00:12:27,164 --> 00:12:29,833
Nie jest pewne, czy został przetestowany.
123
00:12:31,084 --> 00:12:33,837
Istnieją jednak dowody na to,
że wykonano prototypy.
124
00:12:35,964 --> 00:12:40,635
Rozumiem, że jako członek Sił Powietrznych
zobowiązałeś się chronić te informacje.
125
00:12:42,345 --> 00:12:47,893
Zastanawiam się, czy ta wola nie osłabła
wraz z twoim zwolnieniem.
126
00:12:52,147 --> 00:12:56,443
Wiem, że jestem teraz wyrzutkiem,
ale nie jestem zdrajcą.
127
00:12:56,943 --> 00:12:58,278
Ja też nie.
128
00:12:59,654 --> 00:13:01,615
To kwestia bezpieczeństwa narodowego.
129
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Chcesz pomówić
o bezpieczeństwie narodowym?
130
00:13:08,079 --> 00:13:12,292
Na Costanera Sur jest stoisko
z pysznymi frytkami po prowansalsku.
131
00:13:14,085 --> 00:13:15,754
Możemy to omówić tam.
132
00:13:17,380 --> 00:13:19,633
Tylko tam, przy frytkach.
133
00:13:26,139 --> 00:13:28,391
Nie możesz mnie stąd wyciągnąć, prawda?
134
00:13:30,560 --> 00:13:32,521
Nie marnuj mojego czasu.
135
00:13:44,783 --> 00:13:46,284
Ale jest niedziela.
136
00:13:46,368 --> 00:13:49,371
Mieliśmy zacząć prace
nad pokojem dla dziecka.
137
00:13:49,454 --> 00:13:51,289
Wiem, kochanie. Ale nie mogę.
138
00:13:51,373 --> 00:13:54,626
Jutro mamy nieoczekiwany audyt.
Muszę tam być.
139
00:13:55,168 --> 00:13:57,337
Spędzę cały dzień w banku.
140
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
Nie czekaj na mnie z kolacją.
141
00:13:59,631 --> 00:14:03,552
W porządku. Zacznę sama. Do zobaczenia.
142
00:14:04,010 --> 00:14:05,095
Eli...
143
00:14:32,998 --> 00:14:34,249
Fontana.
144
00:14:36,501 --> 00:14:39,462
Łatwiej strawisz frytki.
145
00:15:03,778 --> 00:15:05,739
To akt zgonu.
146
00:15:07,324 --> 00:15:09,326
Zabieram ciało do kostnicy.
147
00:15:18,460 --> 00:15:22,213
Szybciej. Mamy dwie minuty,
inaczej naprawdę zejdzie.
148
00:16:08,593 --> 00:16:10,679
Dziwna sprawa z tym Condorem.
149
00:16:12,180 --> 00:16:15,058
Aż trudno uwierzyć, że powstał tutaj,
150
00:16:15,141 --> 00:16:16,685
w tej części świata.
151
00:16:17,894 --> 00:16:21,856
Doskonale znam jego wartość
i nie oddam go za darmo.
152
00:16:23,400 --> 00:16:24,901
Mam to gdzieś.
153
00:16:25,694 --> 00:16:29,280
Martwię się, czy nie na darmo
wyciągnąłem cię z więzienia.
154
00:16:32,075 --> 00:16:36,079
Jestem jedyną osobą,
która może pomóc ci go znaleźć.
155
00:16:36,621 --> 00:16:38,832
Muszę trochę poogarniać.
156
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
O jakiej kwocie mowa?
157
00:16:42,711 --> 00:16:48,258
Posłuchaj. Scud to pocisk
krótkiego zasięgu o niskiej celności.
158
00:16:49,217 --> 00:16:51,261
Sprzedano go za trzy miliony dolarów.
159
00:16:53,096 --> 00:16:59,060
Condor jest bardzo dokładny
i ma zasięg 1200 kilometrów.
160
00:16:59,811 --> 00:17:01,771
Może przenieść głowicę nuklearną.
161
00:17:02,188 --> 00:17:04,983
Sam pomyśl. To czysta matematyka.
162
00:17:09,529 --> 00:17:11,406
Ile czasu potrzebujesz?
163
00:17:11,489 --> 00:17:15,577
Też mi się spieszy, ale przez pośpiech
możemy wszystko zjebać.
164
00:17:19,998 --> 00:17:23,209
Masz, żebyś nie głodował.
Będzie tego więcej.
165
00:17:25,587 --> 00:17:27,505
Wszędzie cię znajdę.
166
00:17:28,548 --> 00:17:33,011
Jeśli mnie zawiedziesz, są dwie opcje.
Zabiję cię albo odeślę do kicia.
167
00:17:33,720 --> 00:17:35,972
Jadę do rodziny w Kordobie.
168
00:17:36,055 --> 00:17:37,390
Wiesz, gdzie mnie znaleźć.
169
00:18:28,858 --> 00:18:30,985
-Dopiero wróciłeś?
-Tak.
170
00:18:32,195 --> 00:18:33,780
-Coś się stało?
-Nie.
171
00:18:36,115 --> 00:18:40,036
Wezmę w piątek wolne.
Spędzimy więcej czasu razem.
172
00:18:41,371 --> 00:18:42,914
Jak maleństwo?
173
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
Tęsknił za tobą.
174
00:18:46,918 --> 00:18:47,919
Ja średnio.
175
00:19:16,614 --> 00:19:18,283
Boże drogi.
176
00:19:21,369 --> 00:19:24,455
To Haydée. Zastąpi mnie, pamiętasz?
177
00:19:24,539 --> 00:19:25,832
-Cześć.
-Dzień dobry.
178
00:19:25,915 --> 00:19:27,542
-Jak tam?
-Już idę.
179
00:19:28,710 --> 00:19:30,378
Nie pozwól, by cię sabotowała.
180
00:19:30,461 --> 00:19:33,339
-Nie zdradzę jej swoich sekretów.
-Bardzo dobrze.
181
00:19:34,799 --> 00:19:36,092
-Kocham cię.
-A ja ciebie.
182
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
-Proszę przodem.
-Dziękuję.
183
00:19:39,137 --> 00:19:42,265
Dzień dobry. W porządku?
184
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
PRAWA CZŁOWIEKA - AMIA
185
00:20:06,164 --> 00:20:08,166
-Mam!
-Świetnie.
186
00:20:11,836 --> 00:20:12,962
No dobrze.
187
00:20:14,130 --> 00:20:19,636
W tym folderze mam dane kontaktowe firm.
188
00:20:19,719 --> 00:20:24,807
Są daty zamówień,
daty wpisu i numery telefonów.
189
00:20:24,891 --> 00:20:25,975
Dobrze.
190
00:20:34,776 --> 00:20:36,319
Wszystko w porządku, Eli?
191
00:20:38,071 --> 00:20:39,072
Eli?
192
00:20:40,114 --> 00:20:43,242
-Dzwonię po karetkę.
-Nie, Haydée, nie dzwoń.
193
00:20:48,247 --> 00:20:49,290
To nic.
194
00:20:49,374 --> 00:20:50,583
Na pewno?
195
00:20:50,667 --> 00:20:54,379
-Porządnie kopnął.
-Powinni cię zbadać.
196
00:20:54,462 --> 00:20:55,630
Pojadę z tobą.
197
00:20:55,713 --> 00:20:56,756
Nie trzeba.
198
00:20:59,217 --> 00:21:00,134
To nic.
199
00:21:19,779 --> 00:21:22,949
Wczoraj mnie śledziłaś.
Dziś masz towarzystwo.
200
00:21:23,032 --> 00:21:24,742
Nieźle nabroiłeś.
201
00:21:25,660 --> 00:21:27,662
Brak ci finezji, ale masz odwagę.
202
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Zdemaskujecie mnie,
jeśli będziecie mnie śledzić.
203
00:21:31,749 --> 00:21:32,917
Daj mi pracować samemu.
204
00:21:33,001 --> 00:21:34,961
Nie mów mi, co mam robić.
205
00:21:35,795 --> 00:21:39,757
Przestań oglądać się przez ramię.
Zawsze nas tam znajdziesz.
206
00:21:41,801 --> 00:21:44,762
Problem polega na tym,
że dano ci za dużo swobody.
207
00:21:44,846 --> 00:21:46,556
Nie powtórzymy tego błędu.
208
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Kim jest gość, którego wyciągnąłeś?
209
00:21:49,726 --> 00:21:51,894
Prowadzi nas do Condora.
210
00:21:53,688 --> 00:21:57,817
Świetnie. Chcę z nim porozmawiać,
skoro jest taki ważny.
211
00:21:59,694 --> 00:22:03,906
Nie będzie z tobą gadał.
Choćbyś kupiła mu furę frytek.
212
00:22:03,990 --> 00:22:05,783
Dobrze znam tego typu ludzi.
213
00:22:05,867 --> 00:22:09,620
Lotników, katolików i fundamentalistów
w izraelskich samolotach...
214
00:22:09,704 --> 00:22:11,831
Podziwiają Izrael za wojnę sześciodniową,
215
00:22:11,914 --> 00:22:14,792
ale ich miłość nie rozciąga się
na wszystkich Żydów.
216
00:22:16,044 --> 00:22:18,212
Zaufaj mi. Nie jestem z Mosadem.
217
00:22:29,974 --> 00:22:30,892
Kurwa.
218
00:22:34,437 --> 00:22:36,355
Dzwonię z Tkanin Rubena. Był wybuch.
219
00:22:44,906 --> 00:22:45,948
AMIA.
220
00:22:49,368 --> 00:22:51,162
Jeden zespół z Uri, drugi ze mną.
221
00:22:51,245 --> 00:22:54,332
Uri, jedź do konsulatu.
My pojedziemy do domu ambasadora.
222
00:22:54,415 --> 00:22:55,416
AMIA.
223
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
Eli.
224
00:23:24,278 --> 00:23:25,279
Nie!
225
00:23:25,363 --> 00:23:26,656
Tędy.
226
00:23:26,739 --> 00:23:27,740
Gdzie jesteś?
227
00:23:28,866 --> 00:23:29,867
Pomocy!
228
00:23:36,874 --> 00:23:37,875
Rafa!
229
00:23:46,425 --> 00:23:47,426
Maria!
230
00:24:24,422 --> 00:24:27,133
Haydée. Gdzie jest Eli?
231
00:24:27,675 --> 00:24:29,510
Jestem jej mężem. Gdzie ona jest?
232
00:24:40,313 --> 00:24:41,397
Eli, kochanie.
233
00:24:41,814 --> 00:24:43,357
-Cześć.
-Jesteś cała?
234
00:24:44,066 --> 00:24:45,318
Tak.
235
00:24:45,735 --> 00:24:47,320
Nic mi nie jest.
236
00:24:47,403 --> 00:24:51,616
Tylko się przestraszyłam,
bo Jonás się wiercił.
237
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
Haydée mnie tu przywiozła.
238
00:24:53,451 --> 00:24:55,745
-Dobrze się czujesz?
-Tak.
239
00:24:55,828 --> 00:24:58,331
-Jak mały?
-Nic mu nie jest.
240
00:24:58,414 --> 00:25:02,835
Lekarz kazał mi zostać
dwie godziny na obserwacji.
241
00:25:11,802 --> 00:25:13,054
Myślałem, że zginęłaś.
242
00:25:17,433 --> 00:25:18,684
Co się dzieje?
243
00:25:24,649 --> 00:25:26,192
Iosi, co się dzieje?
244
00:25:30,154 --> 00:25:35,534
...stacji Pasteur. Powracają obrazy
z 17 marca 1992 roku.
245
00:25:36,077 --> 00:25:38,162
Zaatakowano społeczność żydowską.
246
00:25:38,246 --> 00:25:41,249
Widzimy gruzy AMIA
247
00:25:41,332 --> 00:25:47,129
oraz niestrudzoną pracę strażaków
i lekarzy ze wszystkich organizacji.
248
00:25:47,838 --> 00:25:50,675
Widzimy przerażające zniszczenia.
249
00:25:50,758 --> 00:25:52,385
Nie możemy znaleźć...
250
00:25:52,468 --> 00:25:54,387
To dzięki Bogu.
251
00:25:57,181 --> 00:25:58,933
To Bóg zesłał nam to dziecko.
252
00:26:01,435 --> 00:26:03,062
Co by się stało bez niego?
253
00:26:05,189 --> 00:26:06,983
Może pan oddać krew?
254
00:26:10,152 --> 00:26:11,279
Idź.
255
00:26:12,822 --> 00:26:15,616
Karetki pogotowia, dźwięki syren
256
00:26:15,700 --> 00:26:19,620
i zagubione spojrzenia.
Oto czego jesteśmy świadkami
257
00:26:19,704 --> 00:26:21,789
dokładnie o 9.54 rano.
258
00:26:22,665 --> 00:26:25,376
Poinformuj całą sieć
instytucji społecznych.
259
00:26:25,459 --> 00:26:27,545
Potrzebujemy wsparcia z Tel Awiwu.
260
00:26:27,628 --> 00:26:31,215
Antyterroryści, spece od bomb
i tłumacze języka perskiego.
261
00:26:31,299 --> 00:26:34,051
Może uda nam się podsłuchać
ich konwersacje.
262
00:26:34,135 --> 00:26:36,595
Wnioskuję o stan pogotowia na lotniskach.
263
00:26:36,679 --> 00:26:41,392
Ciudad del Este, Asunción,
Santiago i São Paulo.
264
00:26:42,143 --> 00:26:44,520
Rabin z niepokojem czeka na wieści,
265
00:26:44,603 --> 00:26:46,105
nawet fragmentaryczne.
266
00:26:46,188 --> 00:26:47,189
To pilne.
267
00:27:38,908 --> 00:27:40,951
Chcę go zobaczyć!
268
00:27:41,035 --> 00:27:43,120
Gdzie on jest? Chcę go widzieć.
269
00:27:47,792 --> 00:27:50,836
Gdzie on jest?
270
00:29:14,295 --> 00:29:20,009
...w pobliżu stacji Pasteur
cztery worki z ludzkimi szczątkami.
271
00:29:20,092 --> 00:29:25,097
Prokurator nie potrafił podać
dokładnej ilości zwłok,
272
00:29:25,181 --> 00:29:29,560
dowodząc, że śledztwo w sprawie ataku
jeszcze jest w toku.
273
00:29:29,643 --> 00:29:34,064
Prace trwają nieprzerwanie
od zeszłego poniedziałku,
274
00:29:34,148 --> 00:29:40,154
kiedy to nieznany sprawca
spowodował tę tragedię w Buenos Aires.
275
00:29:41,197 --> 00:29:45,868
Jak widać, już pracują na chodniku.
276
00:29:45,951 --> 00:29:49,622
W jedną godzinę
pojawiły się cztery wywrotki.
277
00:29:49,705 --> 00:29:51,999
Przyjeżdżały puste i odjeżdżały pełne.
278
00:29:52,082 --> 00:29:53,000
Słucham.
279
00:29:53,709 --> 00:29:55,669
Iosi. Jak Eli?
280
00:29:55,753 --> 00:29:58,839
-Dobrze. Wypoczywa.
-Martwiłem się.
281
00:29:58,923 --> 00:30:01,759
Jesteśmy cali.
Eli i dziecko mają się dobrze.
282
00:30:02,801 --> 00:30:07,056
Dzięki Bogu. Całe popołudnie
myślałem o Eli i twoim synu.
283
00:30:07,139 --> 00:30:08,807
To dziecko to błogosławieństwo.
284
00:30:08,891 --> 00:30:10,267
Dzięki, Saúl.
285
00:30:11,143 --> 00:30:14,188
Wciąż mi się kołacze,
że to musi mieć znaczenie.
286
00:30:14,271 --> 00:30:17,733
Czemu Bóg dał mi być świadkiem
tak straszliwych tragedii?
287
00:30:17,816 --> 00:30:19,485
Dlaczego trzyma mnie przy życiu?
288
00:30:21,654 --> 00:30:24,865
Potrzebujesz czegoś?
Chcesz, żebym do ciebie przyszedł?
289
00:30:24,949 --> 00:30:27,368
Nie. Powinieneś zostać z Eli.
290
00:30:28,077 --> 00:30:30,329
-Opiekuj się nią.
-Dobrze.
291
00:30:30,412 --> 00:30:32,623
To nie tylko atak na godną pochwały pracę,
292
00:30:32,706 --> 00:30:35,376
ale rozdrapanie blizn
na żydowskich sercach.
293
00:30:35,459 --> 00:30:39,463
Nadchodzi wiele informacji
o skutkach tego ataku.
294
00:30:39,547 --> 00:30:44,343
W oświadczeniu podpisanym
przez swego lidera, Raúla Alfonsína,
295
00:30:44,426 --> 00:30:47,221
blok ugrupowań radykalnych potępił...
296
00:31:02,236 --> 00:31:05,864
Błogosławiony jesteś,
Panie Boże nasz, Królu Wszechświata,
297
00:31:05,948 --> 00:31:10,995
który nas uświęciłeś Swoimi przykazaniami.
298
00:32:37,247 --> 00:32:40,876
Chcę, żebyś wiedział,
że sąd stanowy ma oko na śledztwo.
299
00:32:40,959 --> 00:32:44,213
Wspieramy wymiar sprawiedliwości
i wszystko monitorujemy.
300
00:32:44,296 --> 00:32:48,133
Utworzyliśmy punkty kontrolne
na lotniskach i przejściach granicznych.
301
00:32:48,217 --> 00:32:52,137
Jesteśmy w pełni temu oddani.
To narodowy priorytet.
302
00:33:06,902 --> 00:33:10,322
Naturalnie możesz ufać nam
i podejmowanym przez nas krokom.
303
00:33:10,406 --> 00:33:13,409
Jeśli podczas śledztwa
napotkacie trudności,
304
00:33:13,492 --> 00:33:15,494
od razu przyjdź do nas.
305
00:33:16,078 --> 00:33:19,665
Uznaliśmy to za atak na cały nasz kraj.
306
00:33:19,748 --> 00:33:23,210
Oczywiście solidaryzujemy się
z obywatelami Izraela.
307
00:33:34,179 --> 00:33:37,141
Ale w ciągu dwóch lat były dwa ataki,
308
00:33:37,224 --> 00:33:40,102
a ten ostatni był niezwykle bestialski.
309
00:33:42,396 --> 00:33:43,605
Bezsprzecznie.
310
00:33:45,023 --> 00:33:46,650
To uderzyło we wszystkich.
311
00:33:47,234 --> 00:33:51,947
Wiesz, że zawsze troszczymy się
o społeczność żydowską.
312
00:33:56,160 --> 00:33:58,662
Dziękuję. Miłego wieczoru.
313
00:34:07,546 --> 00:34:09,923
„Troszczymy się o społeczność żydowską”.
314
00:34:10,007 --> 00:34:11,091
Mają nas w dupie.
315
00:34:19,933 --> 00:34:20,934
Tak.
316
00:34:22,144 --> 00:34:24,396
Tak jest. Rozumiem.
317
00:34:27,858 --> 00:34:29,985
Szef dzisiaj nie przyjdzie.
318
00:34:55,010 --> 00:34:57,012
JESTEM TUTAJ
319
00:34:57,095 --> 00:34:58,889
Masz kopertę?
320
00:35:09,691 --> 00:35:10,901
Daj mu to.
321
00:35:24,706 --> 00:35:28,752
14 LAT PO ATAKU NA AMIA
322
00:35:31,171 --> 00:35:34,341
Możesz przynieść mi do garderoby ręcznik?
323
00:35:34,424 --> 00:35:35,342
Oczywiście.
324
00:35:35,425 --> 00:35:36,635
-Leonardo?
-Tak.
325
00:35:36,718 --> 00:35:38,846
-Możesz usiąść?
-Jasne.
326
00:35:42,140 --> 00:35:43,350
Tu jest dobrze?
327
00:35:44,768 --> 00:35:46,728
Przepraszam, sprawdzę mikrofon.
328
00:35:46,812 --> 00:35:49,022
Ten jest w porządku. Gotowe.
329
00:35:49,523 --> 00:35:50,440
Już idę.
330
00:35:54,903 --> 00:35:57,906
Skoro siedzę, to mam rozpiąć marynarkę?
331
00:36:21,555 --> 00:36:23,849
-Leonardo.
-Pan Perales.
332
00:36:23,932 --> 00:36:25,225
Miło mi cię poznać.
333
00:36:25,309 --> 00:36:28,020
Naprawdę cenimy cię jako dziennikarza.
334
00:36:28,604 --> 00:36:32,608
To dla mnie przyjemność.
Cieszę się, że mogę pracować z zespołem.
335
00:36:32,691 --> 00:36:35,736
Potrzebujemy niezależnego
i odważnego dziennikarstwa.
336
00:36:35,819 --> 00:36:37,654
To nas wyróżnia.
337
00:36:40,324 --> 00:36:44,161
Leonardo, nadszedł czas,
abyś zamienił się ze zwykłego publicysty
338
00:36:44,244 --> 00:36:45,537
w ikonę dziennikarstwa.
339
00:36:45,621 --> 00:36:48,582
Chciałbyś mieć własny program?
340
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
To byłby zaszczyt. Mam tyle pomysłów...
341
00:36:55,756 --> 00:36:59,217
Chcemy dać ci szansę. Jeśli on się zgodzi.
342
00:37:01,303 --> 00:37:02,721
Jak to?
343
00:37:03,305 --> 00:37:06,892
Przepraszam, nie rozumiem.
Kto musi to zatwierdzić?
344
00:37:06,975 --> 00:37:11,563
Przyjaciel, który pomógł mi
uzyskać pozwolenie na zakup kanału.
345
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
Pozwolę ci z nim pomówić.
346
00:37:39,216 --> 00:37:40,592
Co słychać, Leito?
347
00:37:44,262 --> 00:37:49,017
Miło cię widzieć w pracy. Super.
Jesteś zrelaksowany i energiczny.
348
00:37:51,395 --> 00:37:53,772
Muszę z tobą porozmawiać. Usiądź, proszę.
349
00:37:55,065 --> 00:37:56,066
Siadaj.
350
00:38:09,705 --> 00:38:11,331
Wiesz, co dziś jest za dzień?
351
00:38:14,459 --> 00:38:15,877
Nie wiem.
352
00:38:16,753 --> 00:38:19,047
Dziś jest punkt zwrotny w twoim życiu.
353
00:38:20,132 --> 00:38:23,635
Masz szansę wybrać swoją przyszłość.
354
00:38:24,886 --> 00:38:28,473
Możesz wreszcie zostać
355
00:38:28,557 --> 00:38:33,228
poważnym i szanowanym dziennikarzem,
którym zawsze chciałeś być
356
00:38:34,521 --> 00:38:37,524
albo nadal podlizywać się Monice.
357
00:38:44,281 --> 00:38:48,952
Monica jest świetną dziennikarką.
Jest mi bardzo przychylna.
358
00:38:49,411 --> 00:38:52,164
Nie wątpię.
359
00:38:55,167 --> 00:38:57,711
Wiesz, jak skończyły psy Moniki?
360
00:39:00,839 --> 00:39:03,842
LOTNISKO MIĘDZYNARODOWE EZEIZA
BUENOS AIRES, ARGENTYNA
361
00:39:07,095 --> 00:39:13,018
Wylądował samolot z Medellín, lot 1419.
362
00:39:18,690 --> 00:39:23,779
Dobry wieczór, jestem Leonardo Forrester,
witam w Raporcie Specjalnym.
363
00:39:25,197 --> 00:39:29,826
Dziś wieczorem po raz pierwszy
w historii argentyńskiej telewizji
364
00:39:30,911 --> 00:39:34,372
ukażemy bagno demokracji, polityki
365
00:39:34,456 --> 00:39:37,250
i służb wywiadowczych w Argentynie.
366
00:39:38,335 --> 00:39:43,465
Ujawnimy osobę,
która zawsze działała poza prawem.
367
00:39:44,299 --> 00:39:48,345
Dziś odkryjemy wilka w owczej skórze.
368
00:39:48,428 --> 00:39:52,307
Kogoś, kto przez lata infiltrował
swoje przyszłe ofiary.
369
00:39:53,558 --> 00:39:57,145
José Pérez, znany również jako Iosi Peres,
370
00:39:57,229 --> 00:40:01,191
członek Służby Wywiadu Policji Federalnej.
371
00:40:01,274 --> 00:40:05,445
Podejrzewa się go o udzielenie informacji,
które mogły doprowadzić
372
00:40:05,529 --> 00:40:10,784
do dwóch najkrwawszych ataków,
jakich doznał nasz demokratyczny kraj.
373
00:40:10,867 --> 00:40:13,161
Mówię tu
374
00:40:13,245 --> 00:40:17,707
o zamachu na ambasadę Izraela
i tym na AMIA.
375
00:40:27,300 --> 00:40:28,969
NA PODSTAWIE KSIĄŻKI IOSI.
EL ESPÍA ARREPENTIDO M. LEWIN I H. LUTZKY
376
00:42:20,830 --> 00:42:22,832
Napisy: Marcin Chojnowski
377
00:42:22,916 --> 00:42:24,918
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Natalia Kłopotek
28075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.