All language subtitles for Witchblade S02E12 Ubique.DVDRip.HI.en.WB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,608 --> 00:00:10,077 VOICE OF THE WITCHBLADE: Sara... 2 00:00:10,244 --> 00:00:14,648 you are in a dream within a dream. 3 00:00:14,815 --> 00:00:18,980 This is a realm outside of time. 4 00:00:36,537 --> 00:00:37,937 [GUN CLICKS] 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,632 [GUN CLICKING] 6 00:00:39,806 --> 00:00:40,899 [GASPS] 7 00:00:42,809 --> 00:00:45,074 Ten thousand miles of searching. 8 00:00:45,245 --> 00:00:47,476 Six hundred years of waiting. 9 00:00:47,648 --> 00:00:51,312 Dark clouds are upon us, and I intend to ride the thunder. 10 00:00:51,485 --> 00:00:53,545 Can you know? 11 00:00:53,720 --> 00:00:56,485 Can you begin to know? 12 00:01:05,666 --> 00:01:07,464 [GRUNTS] 13 00:01:11,738 --> 00:01:13,229 Who are you? 14 00:01:13,407 --> 00:01:15,273 My pontiff's daughter. 15 00:01:15,442 --> 00:01:17,308 My brother's mistress. 16 00:01:17,477 --> 00:01:20,003 My husband's poisoner. 17 00:01:20,180 --> 00:01:21,478 My name is Lucrezia. 18 00:01:21,648 --> 00:01:23,480 Argh. Lucrezia? 19 00:01:24,051 --> 00:01:26,213 [SPEAKING IN ITALIAN] 20 00:01:27,154 --> 00:01:28,315 [GROANING] 21 00:01:32,726 --> 00:01:35,286 NOTTINGHAM: Flee, Sara. - Oof. I can't. 22 00:01:40,968 --> 00:01:42,266 NOTTINGHAM: Lucrezia. 23 00:01:44,304 --> 00:01:46,136 You can't end her life. 24 00:01:46,740 --> 00:01:49,938 But I can leave her begging for that mercy. 25 00:01:50,944 --> 00:01:52,503 Flee now, Sara. 26 00:01:52,679 --> 00:01:53,840 [GROANS] 27 00:01:54,014 --> 00:01:55,607 Now! 28 00:02:00,220 --> 00:02:02,746 [GASPS] 29 00:02:11,365 --> 00:02:14,096 No, no, no. 30 00:02:43,430 --> 00:02:45,092 [CROWD SCREAMS] 31 00:02:45,265 --> 00:02:46,494 Just let me get my wallet. 32 00:02:46,667 --> 00:02:49,865 I'll give you girls all the business you can handle. 33 00:02:51,138 --> 00:02:52,162 [GIRLS GIGGLE] 34 00:03:06,353 --> 00:03:08,219 [SCREAMS] 35 00:03:12,325 --> 00:03:15,853 Honey, I'm home. 36 00:03:30,410 --> 00:03:31,571 I'll be right in there. 37 00:03:31,745 --> 00:03:33,873 I just have to grab something from the kitchen. 38 00:04:54,861 --> 00:04:57,092 [PHONE RINGING] 39 00:04:58,031 --> 00:04:59,966 - Pezzini, go. DANNY: I need you here. 40 00:05:00,133 --> 00:05:01,362 610 West 80th. 41 00:05:01,535 --> 00:05:03,163 Guy was stabbed in his bed so hard... 42 00:05:03,336 --> 00:05:05,567 the knife went all the way through the mattress... 43 00:05:05,739 --> 00:05:07,867 and stuck in the box spring. 44 00:05:13,547 --> 00:05:15,072 Where's the wife? 45 00:05:15,248 --> 00:05:16,580 That is the question. 46 00:05:17,384 --> 00:05:19,649 - Did she phone this in? DANNY: No, a neighbor did. 47 00:05:19,820 --> 00:05:22,221 Passed the wife walking down the back stairs crying. 48 00:05:22,389 --> 00:05:24,688 Wearing a raincoat over a blood-soaked teddy. 49 00:05:24,858 --> 00:05:26,656 Any history of violence here? 50 00:05:26,827 --> 00:05:29,558 No, the opposite. Newlyweds, married two months. 51 00:05:29,729 --> 00:05:30,788 He was a PE teacher. 52 00:05:30,964 --> 00:05:33,456 She was a maternity nurse at Churchill Memorial. 53 00:05:33,633 --> 00:05:34,726 No record, either one. 54 00:05:43,810 --> 00:05:45,073 Pez, what are you doing? 55 00:05:45,245 --> 00:05:48,215 Huh? Oh, I just can't believe that it was a nurse. 56 00:05:48,381 --> 00:05:49,644 She got a name? 57 00:05:49,816 --> 00:05:50,840 Yep. 58 00:05:51,017 --> 00:05:53,680 Jennifer Haley, RN. 59 00:06:11,805 --> 00:06:13,467 Hey, babe. You on the clock? 60 00:06:13,640 --> 00:06:14,664 Hey. 61 00:06:14,841 --> 00:06:16,810 Whoa, jeez. 62 00:06:23,917 --> 00:06:25,647 LUCREZIA: Nice. 63 00:06:32,158 --> 00:06:35,424 - Well, hello there. LUCREZIA: Hello. 64 00:06:36,563 --> 00:06:39,658 Don't tell me, you're bored, and you're lonely. 65 00:06:39,833 --> 00:06:42,632 Actually, I'm charming. He's just horny. 66 00:06:42,802 --> 00:06:44,202 [LAUGHS] 67 00:06:44,371 --> 00:06:46,101 Well, that we can take care of. 68 00:06:46,273 --> 00:06:49,505 I have a room at the Crystal Palace Hotel. 69 00:06:49,676 --> 00:06:50,837 MAN 1: Yeah? 70 00:06:51,011 --> 00:06:53,412 - What's it gonna cost us? - If I'm satisfied? 71 00:06:53,580 --> 00:06:55,105 [SPEAKS IN ITALIAN] 72 00:06:56,082 --> 00:06:58,074 But you're not easily satisfied. 73 00:06:58,251 --> 00:07:01,312 Come on, sailor, try your luck. 74 00:07:05,158 --> 00:07:06,751 Taxi. 75 00:07:16,636 --> 00:07:20,266 Unbelievable. Three red-ball homicides this station alone. 76 00:07:20,440 --> 00:07:21,874 Eleven citywide. 77 00:07:22,042 --> 00:07:24,443 - The moon must be full. SARA: Yeah, but come on. 78 00:07:24,611 --> 00:07:25,704 CAPTAIN: Pezzini. 79 00:07:25,879 --> 00:07:29,145 - You find your missing wife yet? - No, APB is out. 80 00:07:29,316 --> 00:07:30,511 What gives, cap? 81 00:07:30,684 --> 00:07:34,143 Retired federal judge bludgeons two schoolgirls selling cookies. 82 00:07:34,321 --> 00:07:36,813 Schoolmarm performs vehicular manslaughter... 83 00:07:36,990 --> 00:07:38,322 on a crowded crosswalk. 84 00:07:38,491 --> 00:07:43,054 A nurse performs open-heart on her groom, all in the same night. What is up? 85 00:07:43,229 --> 00:07:46,563 McCartey, other type of cases that deal with this mass hysteria, get educated. 86 00:07:46,733 --> 00:07:49,202 - On it. - Danny, you're up first. Next call's yours. 87 00:07:49,369 --> 00:07:52,168 If it rings again, we break the record for murders in a single night. 88 00:07:52,339 --> 00:07:53,637 - Hmm. - Pezzini? 89 00:07:53,807 --> 00:07:55,139 Yeah? 90 00:07:58,278 --> 00:07:59,302 Go get some sleep. 91 00:07:59,479 --> 00:08:01,072 Right now? I don't think I should. 92 00:08:01,247 --> 00:08:02,875 You look like crap, Pezzini. 93 00:08:03,883 --> 00:08:05,943 Gee, thanks, cap. 94 00:08:07,087 --> 00:08:09,921 This thing, this murder wave, I don't think it's over. 95 00:08:10,090 --> 00:08:13,151 I need you sharp. If your missing nurse shows up, I'll give you a call you. 96 00:08:13,326 --> 00:08:15,192 Captain, I... 97 00:08:17,430 --> 00:08:20,025 All right. Yes, sir. 98 00:08:33,046 --> 00:08:35,743 [THE STOOGES' "I WANNA BE YOUR DOG" PLAYING ON STEREO] 99 00:08:35,915 --> 00:08:38,248 Gabriel? 100 00:08:38,418 --> 00:08:40,649 Gabriel doesn't live here anymore. 101 00:08:40,820 --> 00:08:44,188 Actually, he doesn't live anywhere. 102 00:08:53,767 --> 00:08:54,767 [GUN COCKS] 103 00:08:54,934 --> 00:08:56,402 You're under arrest. 104 00:09:01,875 --> 00:09:03,434 [GUN CLICKS] 105 00:09:03,910 --> 00:09:05,003 [GUN CLICKING] 106 00:09:05,178 --> 00:09:06,407 [GASPS] 107 00:09:08,248 --> 00:09:10,581 Ten thousand miles of searching. 108 00:09:10,750 --> 00:09:12,981 Six hundred years of waiting. 109 00:09:13,153 --> 00:09:16,817 Dark clouds are upon us, and I intend to ride the thunder. 110 00:09:16,990 --> 00:09:19,050 Can you know? 111 00:09:19,225 --> 00:09:21,990 Can you begin to know? 112 00:09:31,171 --> 00:09:32,799 [GRUNTS] 113 00:09:37,243 --> 00:09:39,508 [GROANING] 114 00:09:43,650 --> 00:09:46,484 NOTTINGHAM: Flee, Sara. - Oof. I can't. 115 00:10:25,158 --> 00:10:27,684 SARA: She said her name was Lucreeshia. 116 00:10:27,861 --> 00:10:28,885 Lucrezia. 117 00:10:29,062 --> 00:10:30,655 Oh, so you know her? 118 00:10:30,830 --> 00:10:33,163 Yeah, her reputation precedes her. 119 00:10:33,333 --> 00:10:35,199 SARA: What reputation? 120 00:10:35,602 --> 00:10:39,437 Uh, she poisoned her husband, maybe other people too. 121 00:10:39,606 --> 00:10:40,630 - Oh. She do time? - No. 122 00:10:40,807 --> 00:10:44,608 She had connections in the Vatican. Her father worked there as the pope. 123 00:10:44,777 --> 00:10:47,372 Wait, you're talking about Lucrezia Borgia? 124 00:10:47,547 --> 00:10:48,606 Mm-hm. 125 00:10:48,781 --> 00:10:50,773 I came here for help, Gabriel. 126 00:10:50,950 --> 00:10:52,612 Look. 127 00:10:52,785 --> 00:10:55,880 Legend has it that there's an alternate line of Witchblade wielders, Sara. 128 00:10:56,055 --> 00:10:57,114 Ones who are, uh... 129 00:10:57,290 --> 00:11:00,226 How should I put this? Not so principled as you. 130 00:11:05,131 --> 00:11:08,329 Some people feel that Lucrezia Borgia got a bad rap. 131 00:11:08,501 --> 00:11:10,732 She was a terrific patron of the music and arts. 132 00:11:11,337 --> 00:11:14,034 So what? Hitler had an art collection. 133 00:11:14,207 --> 00:11:16,176 Yeah, he also thought the world was hollow. 134 00:11:16,342 --> 00:11:19,437 He also only had one testicle. So did Napoleon. 135 00:11:19,612 --> 00:11:20,910 Gabriel... Ha, ha. 136 00:11:21,080 --> 00:11:22,673 Sorry. 137 00:11:23,983 --> 00:11:27,078 So you dreamed that Lucrezia Borgia took the Witchblade. 138 00:11:27,954 --> 00:11:30,514 - And when you woke up, it was gone? - Yeah. 139 00:11:30,690 --> 00:11:32,318 It's obvious. She stole it. 140 00:11:33,560 --> 00:11:34,960 Ha, ha. That's just not possible. 141 00:11:35,128 --> 00:11:37,529 Since when is anything that happens to you possible? 142 00:11:37,697 --> 00:11:40,428 She's a time-walker, Sara. She visited you in the astral plane. 143 00:11:40,600 --> 00:11:42,000 I don't know how she did it. 144 00:11:42,168 --> 00:11:43,932 But she's 500 years dead. 145 00:11:44,103 --> 00:11:46,595 Yeah, well, death is a revolving door. 146 00:11:46,773 --> 00:11:48,366 Not for everyone, let's hope. 147 00:11:53,613 --> 00:11:56,481 Speaking of death, did you, uh... Did you catch the news today? 148 00:11:56,649 --> 00:11:59,619 - There's a murder wave. - I'm a homicide cop, the whole city... 149 00:11:59,786 --> 00:12:01,652 The whole country. 150 00:12:01,821 --> 00:12:03,016 - What? - Look. 151 00:12:04,691 --> 00:12:07,183 Yeah, no one's ever seen anything like this before. 152 00:12:07,360 --> 00:12:09,226 You wanna bet by tomorrow it's worldwide? 153 00:12:09,395 --> 00:12:12,923 - Something very big is going on. - No, no bet. 154 00:12:13,633 --> 00:12:17,468 What could trigger people across the country to suddenly go batty? 155 00:12:18,204 --> 00:12:19,399 I don't know. 156 00:12:19,572 --> 00:12:21,438 Television? 157 00:12:22,542 --> 00:12:23,703 Food supply? 158 00:12:23,876 --> 00:12:26,175 - Sun spots? - Aliens. 159 00:12:30,016 --> 00:12:31,314 The Internet. 160 00:12:56,242 --> 00:12:58,438 I know who you are. 161 00:13:05,351 --> 00:13:07,718 You're a cop, and I know why you're here. 162 00:13:07,887 --> 00:13:09,048 Um... 163 00:13:09,222 --> 00:13:11,885 Don't worry, I won't tell nobody. 164 00:13:13,259 --> 00:13:16,525 If you know who I am and why I'm here, you shouldn't go in there. 165 00:13:21,000 --> 00:13:23,333 Can't say it doesn't suck. 166 00:13:24,003 --> 00:13:27,599 But being in a coma is a lot better than being dead. 167 00:13:28,274 --> 00:13:30,243 I hope. 168 00:13:39,786 --> 00:13:41,652 Whatever it is... 169 00:13:41,821 --> 00:13:46,555 that you're dreaming about or thinking in there... 170 00:13:48,361 --> 00:13:50,762 I just hope it's peaceful. 171 00:13:51,864 --> 00:13:57,963 Things out here are anything but. Otherwise, uh, I'd spend more time. 172 00:13:59,972 --> 00:14:02,669 I do wish you hadn't kept fighting. 173 00:14:04,243 --> 00:14:07,145 But you had to do what you had to do. 174 00:14:11,751 --> 00:14:14,448 I hope that you wake up soon. 175 00:14:17,990 --> 00:14:20,516 So that I can get to know you. 176 00:14:46,853 --> 00:14:49,345 The Witchblade was stolen. 177 00:14:49,522 --> 00:14:50,785 Who? By you? 178 00:14:50,957 --> 00:14:52,983 What motive would I have for that, Sara? 179 00:14:53,159 --> 00:14:55,025 Uh, your new girlfriend? 180 00:14:55,194 --> 00:14:57,527 Aras has gone away. 181 00:14:57,697 --> 00:14:58,960 Far away. 182 00:14:59,132 --> 00:15:01,533 Further than your crooning Irish pugilist. 183 00:15:02,235 --> 00:15:06,536 The one who left you bereft is named Lucrezia. 184 00:15:07,073 --> 00:15:08,302 How do you know that? 185 00:15:08,474 --> 00:15:11,342 I had the same dream you did, Sara. 186 00:15:12,011 --> 00:15:13,570 Where would I find Lucrezia? 187 00:15:20,386 --> 00:15:21,854 She'll find you. 188 00:15:22,021 --> 00:15:23,489 Be prepared. 189 00:15:25,658 --> 00:15:27,388 [CELL PHONE RINGING] 190 00:15:31,130 --> 00:15:32,530 Hello, captain. 191 00:15:34,333 --> 00:15:36,996 I really can't thank you gentlemen enough. 192 00:15:37,170 --> 00:15:41,631 I can't remember the last time I felt so satiated. 193 00:15:41,808 --> 00:15:45,176 I'd give anything for a repeat performance... 194 00:15:45,344 --> 00:15:48,314 but that won't be possible now, will it? 195 00:16:03,563 --> 00:16:06,624 [IN ITALIAN] 196 00:16:10,970 --> 00:16:13,906 IRONS [IN ITALIAN]: 197 00:16:15,007 --> 00:16:16,031 [SPEAKING IN ITALIAN] 198 00:16:16,209 --> 00:16:17,302 [IN ENGLISH] And I yours. 199 00:16:18,211 --> 00:16:20,680 [IN ENGLISH] How did you know the Witchblade would embrace me? 200 00:16:20,847 --> 00:16:22,839 Do you know what apocalypse means? 201 00:16:23,015 --> 00:16:24,176 A revelation. 202 00:16:24,350 --> 00:16:27,582 Let's just say I had an apocalyptic vision. A revelation. 203 00:16:28,921 --> 00:16:32,915 And what was revealed? 204 00:16:36,696 --> 00:16:38,790 IRONS: Our destiny. 205 00:18:13,092 --> 00:18:15,084 CyberFaust? 206 00:18:35,781 --> 00:18:38,080 GABRIEL: That guy who e-mails me about you and Witchblade? 207 00:18:38,250 --> 00:18:39,274 SARA: Yeah, CyberFaust. 208 00:18:39,452 --> 00:18:43,617 GABRIEL [VOICE ECHOING]: Yeah, him, CyberFaust. 209 00:18:43,789 --> 00:18:45,485 Who is CyberFaust? 210 00:18:45,658 --> 00:18:48,150 A newer version of a timeless tale. 211 00:18:48,327 --> 00:18:50,091 He told me to tell you to be on guard. 212 00:18:58,437 --> 00:19:00,838 [CELL PHONE SPEED DIALING] 213 00:19:02,274 --> 00:19:03,799 DANNY: Yeah, a nice one. What about it? 214 00:19:03,976 --> 00:19:05,501 SARA: Look, do not open that page. 215 00:19:05,678 --> 00:19:09,046 But see if he recently opened up a website called CyberFaust. 216 00:19:11,550 --> 00:19:14,281 - How did you know? - Listen, don't log onto that site. 217 00:19:14,453 --> 00:19:19,153 Keep the crime scene exactly intact. Have Jake check on the other killer. 218 00:19:19,325 --> 00:19:23,524 I've got a theory about what's going on. I'll meet you back at the precinct. 219 00:19:23,696 --> 00:19:25,688 See you there. 220 00:19:26,632 --> 00:19:28,567 [DIALING CELL PHONE] 221 00:19:29,502 --> 00:19:30,834 [ANSWERING MACHINE CLICKS] 222 00:19:31,003 --> 00:19:32,062 [SIGHS] 223 00:19:32,905 --> 00:19:35,807 GABRIEL [ON MACHINE]: You've reached the headquarters of Talismaniac.com. 224 00:19:35,975 --> 00:19:38,945 Purveyors of the exotic, erotic, exoteric and esoteric. Leave a message. 225 00:19:39,111 --> 00:19:40,238 [MACHINE BEEPS] 226 00:19:40,413 --> 00:19:42,678 SARA: Hey, it's Sara. Call me back as soon as possible. 227 00:19:42,848 --> 00:19:44,441 It's important. It's really important. 228 00:19:49,989 --> 00:19:52,424 Uh, excuse me. I'm closed. 229 00:19:52,591 --> 00:19:54,355 Really? The door was open. 230 00:19:54,527 --> 00:19:56,587 No. The door was locked. 231 00:19:56,762 --> 00:19:59,095 Then how did I get in? 232 00:19:59,932 --> 00:20:01,457 Love your store. 233 00:20:01,634 --> 00:20:02,727 Saxon, right? 234 00:20:02,902 --> 00:20:04,996 Fourteenth century. 235 00:20:06,038 --> 00:20:07,836 Thirteenth. 236 00:20:09,675 --> 00:20:10,938 Um... 237 00:20:11,811 --> 00:20:13,891 Look, uh, if there's something I can help you with... 238 00:20:14,046 --> 00:20:19,451 I'm the antiquities curator for Il Museo di Adore e Omicidio in Milano. 239 00:20:19,618 --> 00:20:22,053 My budget is more or less unlimited. 240 00:20:24,490 --> 00:20:28,120 You're absolutely right, the door was unlocked. Uh... 241 00:20:29,729 --> 00:20:31,960 What was the name of your museum again? 242 00:20:32,665 --> 00:20:35,260 The Museum of Passion and Murder. 243 00:20:35,434 --> 00:20:40,338 Tourists come to Italy for three reasons: religion, cuisine and passion. 244 00:20:40,506 --> 00:20:44,409 I can't compete with the Vatican, and we're not a restaurant. 245 00:20:44,577 --> 00:20:47,172 Hmm. So passion is your deal? 246 00:20:47,346 --> 00:20:49,338 Passion is everyone's deal, Gabriel. 247 00:20:49,982 --> 00:20:53,817 Loving someone so completely you must consume him. 248 00:20:53,986 --> 00:20:58,651 Hating someone so strongly, you must annihilate her. 249 00:20:59,358 --> 00:21:03,090 I just paid seven figures for the sword that beheaded Anne Boleyn. 250 00:21:03,262 --> 00:21:05,595 I thought they used an ax. 251 00:21:05,765 --> 00:21:07,256 Not in her case. 252 00:21:07,433 --> 00:21:10,232 Henry VIII summoned a famous swordsman from Calais. 253 00:21:10,402 --> 00:21:13,861 It was thought he could deliver a quicker, cleaner blow. 254 00:21:15,508 --> 00:21:16,771 How thoughtful. 255 00:21:16,942 --> 00:21:19,036 Of course. He loved her. 256 00:21:19,211 --> 00:21:23,012 Henry's fifth wife Catherine Howard, she got the ax... 257 00:21:23,182 --> 00:21:27,517 for adultery, promiscuity, infidelity. 258 00:21:27,686 --> 00:21:29,951 I'd pay the world for that blade. 259 00:21:33,292 --> 00:21:37,320 You ever visit a website called CyberFaust.net? 260 00:21:37,496 --> 00:21:39,624 Um, uh... 261 00:21:39,799 --> 00:21:42,667 I... I, uh... I didn't know he had a website. 262 00:21:42,835 --> 00:21:47,034 Uh, but CyberFaust, whoever he is, yeah, he's e-mailed me a few times. Sure. 263 00:21:47,206 --> 00:21:48,936 Me too. 264 00:21:49,108 --> 00:21:51,737 Come on, you should check out the site. 265 00:22:04,256 --> 00:22:07,920 Computers at both the newlyweds' and judge's show the last site checked out... 266 00:22:08,093 --> 00:22:10,324 on each one was CyberFaust.net. 267 00:22:10,496 --> 00:22:12,590 I then checked the laptop in the killer's car. 268 00:22:12,765 --> 00:22:16,099 The last site entered on that unit was also CyberFaust.net. 269 00:22:16,268 --> 00:22:20,103 In all three cases, the website was accessed at 5:55 p.m. 270 00:22:20,272 --> 00:22:22,173 All the murders happened before 6. 271 00:22:22,341 --> 00:22:23,866 This could just be a coincidence. 272 00:22:24,043 --> 00:22:26,239 Let's check out the site. 273 00:22:27,112 --> 00:22:28,876 Now? 274 00:22:29,048 --> 00:22:30,141 Now. 275 00:22:47,333 --> 00:22:51,168 GABRIEL: I got another e-mail from my misterioso pen pal CyberFaust. 276 00:22:56,442 --> 00:22:59,537 He told me to tell you to be on guard. 277 00:23:11,223 --> 00:23:13,317 Hello. What's going on, guys? 278 00:23:13,492 --> 00:23:15,984 Just take a look at this. Jake. 279 00:23:31,043 --> 00:23:33,979 Pezzini, what's up? Huh? 280 00:23:35,581 --> 00:23:38,710 - You have anything to say about this? - Must be some kind of a prank. 281 00:23:38,884 --> 00:23:41,513 It's never actually been confirmed that Irons was murdered. 282 00:23:41,687 --> 00:23:42,814 Come on, Pezzini. 283 00:23:42,988 --> 00:23:45,321 A guy like that just doesn't disappear. 284 00:23:45,491 --> 00:23:49,519 This is bad, when three murderers logged onto this site before their killing sprees. 285 00:23:49,695 --> 00:23:51,095 That is strange. 286 00:23:51,263 --> 00:23:53,823 Come on, captain, it's gotta be some kind of a setup. 287 00:23:53,999 --> 00:23:57,060 But the only people that know that we're investigating homicides... 288 00:23:57,236 --> 00:24:00,764 that may be related to this CyberFaust are in this room, am I right? 289 00:24:01,640 --> 00:24:03,609 Yeah. 290 00:24:03,776 --> 00:24:05,768 This is big. 291 00:24:05,945 --> 00:24:08,107 There is something very wrong going on. 292 00:24:14,920 --> 00:24:17,253 So I called in the FBI's cybercrime unit. 293 00:24:19,124 --> 00:24:22,458 They're on their way over. And they wanna talk to you, Pezzini. 294 00:24:23,562 --> 00:24:25,724 Stay here. Woo, McCartey, in my office. 295 00:24:25,898 --> 00:24:27,059 Yep. 296 00:24:37,843 --> 00:24:38,970 CAPTAIN: Close the door. 297 00:24:39,144 --> 00:24:40,373 [DOOR CLOSES] 298 00:24:42,748 --> 00:24:45,183 Since I'm new here, I don't know much about Pezzini. 299 00:24:45,351 --> 00:24:47,377 What do you guys think about this? 300 00:24:47,553 --> 00:24:49,146 There's nothing to think, captain. 301 00:24:49,321 --> 00:24:51,017 Somebody's obviously trying to trip her up. 302 00:24:51,190 --> 00:24:54,217 Maybe get her off the investigation. 303 00:24:54,393 --> 00:24:56,055 Danny? 304 00:24:56,228 --> 00:24:58,254 I agree with Jake. 305 00:24:59,999 --> 00:25:03,834 All right, you two hang tight. I want you to keep an eye on Pezzini. 306 00:25:04,003 --> 00:25:05,767 The feds will be here within the hour. 307 00:25:05,938 --> 00:25:08,464 - We'll get a statement after that. - All right. 308 00:25:08,640 --> 00:25:10,336 Thanks, captain. 309 00:25:21,620 --> 00:25:23,851 JAKE: Oh, great, she took off. 310 00:25:38,637 --> 00:25:42,096 My master neglected to tell you one important quality about your weapon. 311 00:25:42,274 --> 00:25:44,266 I don't understand. 312 00:25:45,477 --> 00:25:49,175 The Witchblade will not and can not bring death to anyone who's wielded it. 313 00:25:49,348 --> 00:25:52,546 I placed it on my wrist for one instant only. 314 00:25:52,718 --> 00:25:55,210 NOTTINGHAM: Will it maim? Yes. Will it disfigure? Absolutely. 315 00:25:55,387 --> 00:25:57,652 Will it cause great pain? With relish. 316 00:25:57,823 --> 00:25:59,883 But will these wounds bring death? 317 00:26:00,926 --> 00:26:02,189 [GASPS] 318 00:26:02,361 --> 00:26:04,159 The answer is no. 319 00:26:06,031 --> 00:26:07,556 [ENGINE REVS] 320 00:26:17,676 --> 00:26:20,737 - Yeah, but on the Internet? - Sure. Why not? 321 00:26:22,314 --> 00:26:23,680 I hate to say this, Sara... 322 00:26:23,849 --> 00:26:27,286 but this is something that the FBI's cybercrime division should be on. 323 00:26:27,453 --> 00:26:28,648 They already are, Gabriel. 324 00:26:28,821 --> 00:26:32,349 But this CyberFaust could announce a new wave of contest winners any minute. 325 00:26:32,524 --> 00:26:35,460 Who knows how many people that could take out? 326 00:26:36,462 --> 00:26:39,921 We gotta get behind the curtain of this CyberFaust right away. 327 00:26:40,499 --> 00:26:41,967 Sure. 328 00:26:42,134 --> 00:26:44,069 No problem. 329 00:26:46,472 --> 00:26:48,566 So which one of us wants to have their alpha waves... 330 00:26:48,740 --> 00:26:51,733 scrambled into homicidal static? Hmm? 331 00:26:56,315 --> 00:26:58,443 The excrement's gonna hit the rotor any second. 332 00:26:58,617 --> 00:27:01,883 Still waiting for your big idea. 333 00:27:02,054 --> 00:27:04,580 DANNY: Don't have one. - So...? 334 00:27:04,756 --> 00:27:07,749 Have you ever known Pez not to pull through at the eleventh hour? 335 00:27:07,926 --> 00:27:10,691 No, but there's always a first time. 336 00:27:10,863 --> 00:27:12,627 We're talking about the feds here, man. 337 00:27:23,175 --> 00:27:26,111 Do you really think all of this is necessary? 338 00:27:26,278 --> 00:27:29,180 A legion of virtuous people went on a homicidal rampage... 339 00:27:29,348 --> 00:27:33,513 after one exposure of looking at this guy's home page. 340 00:27:33,685 --> 00:27:35,551 What do you think? Ha, ha. 341 00:27:39,525 --> 00:27:42,791 - I may never get this chance again. - Oh. 342 00:28:07,853 --> 00:28:10,914 - Uh, type. - Yeah. 343 00:28:11,890 --> 00:28:13,722 Typing. 344 00:28:19,164 --> 00:28:21,133 [SIGHS] 345 00:28:24,570 --> 00:28:27,768 Uh, come back safe, okay? 346 00:28:36,582 --> 00:28:38,380 You should go behind the monitor. 347 00:28:38,550 --> 00:28:41,850 No possible line of sight if this thing falls off. 348 00:29:08,380 --> 00:29:10,349 [SIGHS] 349 00:29:20,759 --> 00:29:22,523 IRONS: I've been waiting for you. 350 00:29:26,531 --> 00:29:27,726 Where are we? 351 00:29:27,899 --> 00:29:29,390 My domain. 352 00:29:30,335 --> 00:29:33,032 Did you ever fancy us meeting again, Sara? 353 00:29:34,139 --> 00:29:35,767 No. 354 00:29:49,254 --> 00:29:52,053 The slaughter of so many innocents. Why? 355 00:29:52,224 --> 00:29:57,253 My motives are as incomprehensible to you as the existence of evil. 356 00:29:59,264 --> 00:30:02,632 Do you still have a body somewhere, a real one? 357 00:30:02,801 --> 00:30:04,667 I do. 358 00:30:05,937 --> 00:30:07,803 But I don't really need it anymore. 359 00:30:07,973 --> 00:30:10,704 - Why not? - Because I have many bodies. 360 00:30:11,576 --> 00:30:12,976 What do you mean? 361 00:30:13,145 --> 00:30:15,239 I have become virtually ubiquitous... 362 00:30:15,414 --> 00:30:17,542 if you'll excuse the pun. 363 00:30:23,488 --> 00:30:26,322 I have found purchase in the minds of many... 364 00:30:26,491 --> 00:30:28,722 and can emerge in them at will. 365 00:30:28,894 --> 00:30:33,696 - The experience is quite exhilarating. - Controlling so many people from within. 366 00:30:33,865 --> 00:30:37,495 You see, I now have thousands of people in my thrall. 367 00:30:37,669 --> 00:30:42,073 I have been able to, shall I say, download myself into many brains. 368 00:30:42,240 --> 00:30:44,004 None of them has the slightest clue... 369 00:30:44,176 --> 00:30:49,012 and yet all of them are now capable of the most heinous of crimes. 370 00:30:54,186 --> 00:30:56,280 ALL: It seems that my fortunes improved... 371 00:30:56,455 --> 00:30:59,084 once the Witchblade was no longer upon your wrist. 372 00:30:59,257 --> 00:31:01,692 You see, Sara, with the Witchblade upon your wrist... 373 00:31:01,860 --> 00:31:04,295 you had infinite potential to win people's hearts. 374 00:31:04,463 --> 00:31:06,489 You have no idea how powerful you were. 375 00:31:06,665 --> 00:31:11,535 But once the Witchblade abandoned you, I was able to start winning their minds. 376 00:31:11,703 --> 00:31:14,366 You're confusing stealing with winning. 377 00:31:14,539 --> 00:31:17,373 Lucrezia won the Witchblade by stealing it. What's the difference? 378 00:31:17,542 --> 00:31:18,669 Who is she? 379 00:31:18,844 --> 00:31:20,710 Someone powerful. 380 00:31:20,879 --> 00:31:22,177 Someone whose time has come. 381 00:31:22,347 --> 00:31:26,409 Someone who believes in revenge, not redemption. 382 00:31:26,585 --> 00:31:31,717 She does make corporeal sojourns, such an evil delight. 383 00:31:36,094 --> 00:31:37,756 You see, Sara, you cannot beat me. 384 00:31:37,929 --> 00:31:39,864 So you should join me. 385 00:31:40,599 --> 00:31:44,001 Join me and do my bidding. 386 00:31:44,169 --> 00:31:46,661 Bend to my will. 387 00:31:46,838 --> 00:31:49,865 Allow me to dominate you. 388 00:31:50,375 --> 00:31:52,537 Let go. 389 00:31:53,145 --> 00:31:57,173 Without the Witchblade, you are powerless. 390 00:32:04,322 --> 00:32:05,654 [CLATTERING] 391 00:32:05,824 --> 00:32:07,554 GABRIEL: Who's there? 392 00:32:15,534 --> 00:32:18,402 - Who's there? - Outstanding work, young man. 393 00:32:18,570 --> 00:32:21,165 You'll be richly rewarded. 394 00:32:22,774 --> 00:32:24,936 I didn't do this for you. 395 00:32:25,844 --> 00:32:28,006 I didn't do anything for you. 396 00:32:28,980 --> 00:32:30,949 Are you sure? 397 00:32:33,285 --> 00:32:36,722 IRONS: Join me, Sara. 398 00:32:42,928 --> 00:32:45,022 Join me, Sara. 399 00:32:45,197 --> 00:32:47,393 Join me. 400 00:32:48,133 --> 00:32:49,931 Join us. 401 00:32:50,902 --> 00:32:52,063 Never! 402 00:32:57,275 --> 00:32:58,903 Sara. 403 00:32:59,077 --> 00:33:00,136 Sara. 404 00:33:00,312 --> 00:33:02,042 Sara! Sara, wake up! 405 00:33:02,214 --> 00:33:03,807 LUCREZIA [MOCKING]: Sara, wake up! 406 00:33:08,987 --> 00:33:10,387 Pity to find her like this. 407 00:33:10,555 --> 00:33:12,114 I would've relished the sport. 408 00:33:21,600 --> 00:33:22,727 Don't play the hero. 409 00:33:22,901 --> 00:33:27,236 I wanna taste you when this is over, but not if you're damaged goods. 410 00:33:27,405 --> 00:33:29,806 Hmm. Well, maybe we'll both be damaged. 411 00:33:39,084 --> 00:33:40,484 [YELLS] 412 00:34:12,784 --> 00:34:13,911 [GRUNTS] 413 00:34:25,130 --> 00:34:27,827 [GUN CLICKING] 414 00:34:37,242 --> 00:34:39,837 Ten thousand miles of searching. 415 00:34:40,011 --> 00:34:42,242 Six hundred years of waiting. 416 00:34:42,414 --> 00:34:46,078 Dark clouds are upon us, and I intend to ride the thunder. 417 00:34:46,251 --> 00:34:48,311 Can you know? 418 00:34:48,486 --> 00:34:51,217 Can you begin to know? 419 00:35:02,267 --> 00:35:03,633 [GRUNTS] 420 00:35:08,340 --> 00:35:10,707 [GROANING] 421 00:35:14,312 --> 00:35:16,406 Aah! Ugh. 422 00:35:20,118 --> 00:35:21,416 [YELLS] 423 00:35:25,991 --> 00:35:28,358 [GRUNTING] 424 00:35:31,162 --> 00:35:33,961 NOTTINGHAM: Flee, Sara. SARA: I can't. 425 00:35:47,245 --> 00:35:48,736 No! 426 00:35:54,986 --> 00:35:56,887 [GRUNTING] 427 00:36:04,663 --> 00:36:06,655 - Let it go. - No. 428 00:36:06,831 --> 00:36:09,062 [SARA GRUNTING] 429 00:36:09,234 --> 00:36:12,671 Did you think that I wasn't expecting you? 430 00:36:14,272 --> 00:36:18,175 Did you think that I haven't been preparing for you? 431 00:36:18,343 --> 00:36:20,972 Hmm? For lifetimes? 432 00:36:21,146 --> 00:36:23,081 [GRUNTING] 433 00:36:23,248 --> 00:36:24,910 Aah! 434 00:36:27,185 --> 00:36:29,586 - Let it go. - No. 435 00:36:29,754 --> 00:36:31,313 [BOTH GRUNTING] 436 00:36:59,751 --> 00:37:03,347 Mr. Irons tells me you appreciate violence. 437 00:37:11,262 --> 00:37:13,356 And sex. 438 00:37:29,047 --> 00:37:32,415 [SARA GRUNTING] 439 00:37:32,584 --> 00:37:34,382 Gabriel, help me pull this out. 440 00:37:34,552 --> 00:37:37,215 [IN IRONS' VOICE] Sara, please. 441 00:37:39,257 --> 00:37:40,589 Oh, my God. 442 00:37:40,759 --> 00:37:42,694 Oh, no. Quite the opposite. 443 00:37:42,861 --> 00:37:44,523 What have you done to Gabriel? 444 00:37:44,696 --> 00:37:47,393 He's in here. Somewhere. 445 00:37:47,565 --> 00:37:50,000 [GRUNTING] 446 00:37:53,905 --> 00:37:55,999 [GROANS] 447 00:37:57,442 --> 00:37:58,705 [SARA GRUNTS] 448 00:37:58,877 --> 00:38:00,539 I knew you'd come back. 449 00:38:03,548 --> 00:38:06,746 You're the only one that can take it, Irons. 450 00:38:07,619 --> 00:38:11,579 BOTH: Do you know that only a woman can wield the Witchblade, Sara? 451 00:38:12,590 --> 00:38:14,991 If ever the Witchblade... 452 00:38:15,160 --> 00:38:20,656 was vulnerable, uh, accessible... 453 00:38:21,733 --> 00:38:26,535 it is now in this form. 454 00:38:26,704 --> 00:38:27,763 [SARA PANTING] 455 00:38:27,939 --> 00:38:29,931 SARA: Take it. 456 00:38:31,176 --> 00:38:32,769 You know you want it. 457 00:38:32,944 --> 00:38:35,277 Yes, I do. 458 00:38:39,918 --> 00:38:41,910 [GROANS] 459 00:38:50,261 --> 00:38:51,820 [GASPS] 460 00:38:54,365 --> 00:38:55,389 [GASPS] 461 00:38:58,903 --> 00:39:00,804 [YELLING] 462 00:39:05,743 --> 00:39:08,269 [IRONS YELLING] 463 00:39:32,937 --> 00:39:34,496 [IRONS GASPS] 464 00:39:35,139 --> 00:39:36,630 How did you get it back? 465 00:39:37,475 --> 00:39:39,535 I never lost it. 466 00:39:40,178 --> 00:39:43,239 The Witchblade is a state of mind... 467 00:39:43,414 --> 00:39:46,043 and a state of the heart. 468 00:39:46,217 --> 00:39:48,846 My dear Irons, can't you see? 469 00:39:49,020 --> 00:39:52,787 This is where the real battle is fought. 470 00:39:52,957 --> 00:39:55,051 And you have lost. 471 00:39:55,927 --> 00:39:56,986 Where are we? 472 00:39:57,862 --> 00:39:58,886 My domain. 473 00:39:59,530 --> 00:40:01,965 A place where there is no difference... 474 00:40:02,133 --> 00:40:05,535 between warriors of the word and warriors of the sword. 475 00:40:06,838 --> 00:40:09,171 Here, they are one and the same. 476 00:40:09,908 --> 00:40:11,843 And, here, you... 477 00:40:12,443 --> 00:40:17,143 who are neither, are not protected by anything. 478 00:40:33,865 --> 00:40:35,493 Why now? 479 00:40:35,667 --> 00:40:37,727 Why this time? 480 00:40:38,536 --> 00:40:40,528 Because I am no longer angry. 481 00:40:54,419 --> 00:40:57,912 Hey, Danny, check this out. 482 00:40:58,456 --> 00:41:01,153 Looks like CyberFaust shut his site down. 483 00:41:01,326 --> 00:41:03,659 The feds aren't gonna get squat. 484 00:41:05,129 --> 00:41:08,896 Or maybe someone shut it down for him. 485 00:41:49,173 --> 00:41:50,300 Gabriel? 486 00:41:50,475 --> 00:41:52,171 Gabriel, hi. 487 00:41:53,211 --> 00:41:56,010 Oh, hi. 488 00:41:57,482 --> 00:41:58,575 Uh... 489 00:42:00,251 --> 00:42:04,450 Did what I think, um, just happened, just happen? 490 00:42:05,456 --> 00:42:08,119 Depends on what you think happened. 491 00:42:09,927 --> 00:42:12,192 I think I don't feel so good. 492 00:42:12,363 --> 00:42:13,797 Yeah. 493 00:42:13,965 --> 00:42:16,025 There's been a virus going around. 494 00:42:16,200 --> 00:42:20,001 - You should probably get some rest. - Yeah. 495 00:42:22,573 --> 00:42:24,940 - Uh, Sara? - Yeah? 496 00:42:25,109 --> 00:42:27,544 I'm glad you made it back. 497 00:42:32,750 --> 00:42:35,219 Thank you, Gabriel. 498 00:42:35,386 --> 00:42:37,287 Me too. 499 00:43:17,128 --> 00:43:20,189 VOICE OF THE WITCHBLADE: You know who I am. 500 00:43:20,364 --> 00:43:21,855 SARA: Who are you? 501 00:43:22,033 --> 00:43:27,131 I am the force that inhabits the stone upon your wrist. 502 00:44:35,339 --> 00:44:37,331 [ENGLISH SDH] 33804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.