Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
[filmrise jingle]
2
00:00:00,820 --> 00:00:04,320
[theme music]
3
00:01:10,220 --> 00:01:12,053
How are you Davis?
4
00:01:12,153 --> 00:01:13,120
Oh, Celeste.
5
00:01:19,953 --> 00:01:20,853
How good to see you again.
6
00:01:34,920 --> 00:01:37,220
In good health, I hope.
7
00:01:37,320 --> 00:01:39,153
Very good.
Thank you, Davis.
8
00:01:39,253 --> 00:01:40,553
Miss Ashley's expecting you.
9
00:01:40,653 --> 00:01:43,053
One moment, sir.
10
00:01:43,153 --> 00:01:45,087
I'm afraid we're a bit
short of rooms today--
11
00:01:45,187 --> 00:01:46,220
new intake.
12
00:01:50,587 --> 00:01:51,487
[knocking]
13
00:01:51,987 --> 00:01:52,820
Yes?
14
00:01:55,987 --> 00:01:57,620
Miss Celeste's
here, Miss Ashley.
15
00:01:57,720 --> 00:01:59,120
Splendid.
16
00:01:59,220 --> 00:02:01,653
Show her in, and tell
Colonel Cadogan she's here,
17
00:02:01,753 --> 00:02:02,553
would you please, Davis?
18
00:02:02,653 --> 00:02:04,653
Certainly.
19
00:02:04,753 --> 00:02:05,753
Would you come, please?
20
00:02:05,853 --> 00:02:06,920
- Liz.
- Faith.
21
00:02:07,020 --> 00:02:07,920
FAITH: How are you?
22
00:02:08,020 --> 00:02:09,220
LIZ: Feeling a bit peculiar.
23
00:02:09,320 --> 00:02:10,687
FAITH: Well, it takes
a while to acclimatize.
24
00:02:10,787 --> 00:02:12,453
LIZ: I can't get used to not
having to avoid policemen.
25
00:02:12,553 --> 00:02:13,953
FAITH: [laughing] Sit down.
26
00:02:14,053 --> 00:02:15,720
Cad will be joining
us in a moment.
27
00:02:15,820 --> 00:02:17,753
Did he get the some of
those reports in [inaudible]??
28
00:02:17,853 --> 00:02:19,653
Yes, he's studying it now.
29
00:02:19,753 --> 00:02:22,620
No doubt he'll want
to quiz you on it.
30
00:02:22,720 --> 00:02:25,320
Well, I'm sorry I couldn't
be at the airfield myself.
31
00:02:25,420 --> 00:02:27,020
LIZ: Oh, that's all right.
32
00:02:27,120 --> 00:02:28,787
Have you been in touch
with your mother yet?
33
00:02:28,887 --> 00:02:31,087
LIZ: No, I thought I ought
to talk to you first.
34
00:02:31,187 --> 00:02:33,053
Then you won't have
heard the good news--
35
00:02:33,153 --> 00:02:35,220
your husband is back in England.
36
00:02:35,320 --> 00:02:38,120
Laurence, here?
37
00:02:38,220 --> 00:02:39,087
He's not been wounded?
38
00:02:39,187 --> 00:02:39,987
FAITH: No, no.
39
00:02:40,087 --> 00:02:41,553
Nothing like that.
40
00:02:41,653 --> 00:02:44,687
He's been posted to the legal
department to the War Office.
41
00:02:44,787 --> 00:02:47,187
Oh, that's wonderful.
42
00:02:47,287 --> 00:02:49,853
Your mother contacted
me as soon as she heard.
43
00:02:49,953 --> 00:02:50,853
LIZ: Where is he now?
44
00:02:50,953 --> 00:02:52,120
On his way out from Devon.
45
00:02:52,220 --> 00:02:54,153
I notified them of your arrival.
46
00:02:54,253 --> 00:02:56,887
He'll go straight to
your Knightsbridge flat.
47
00:02:56,987 --> 00:02:58,053
Did he ask any questions?
48
00:02:58,153 --> 00:02:59,220
I mean, does he have any idea--
49
00:02:59,320 --> 00:03:00,987
As far as he's
concerned, you've
50
00:03:01,087 --> 00:03:05,020
been in Scotland on a course.
51
00:03:05,120 --> 00:03:05,987
Hello, Liz.
52
00:03:06,087 --> 00:03:07,687
LIZ: Cad.
53
00:03:07,787 --> 00:03:08,620
Welcome home.
54
00:03:08,720 --> 00:03:09,520
LIZ: Thank you.
55
00:03:09,620 --> 00:03:10,287
You look well.
56
00:03:10,387 --> 00:03:11,387
It's all that cycling.
57
00:03:11,487 --> 00:03:12,653
[laughing] Oh,
that reminds me--
58
00:03:12,753 --> 00:03:15,687
Gaston wants some tires
flown in to Area 5.
59
00:03:15,787 --> 00:03:17,187
Well, congratulations.
60
00:03:17,287 --> 00:03:18,887
You've done a
really splendid job.
61
00:03:21,387 --> 00:03:23,087
Is that why I'm
being replaced?
62
00:03:23,187 --> 00:03:24,087
CAD: Ah.
63
00:03:24,187 --> 00:03:25,353
You did know.
64
00:03:25,453 --> 00:03:27,353
I wasn't sure if
Gregoire had told you.
65
00:03:27,453 --> 00:03:28,820
I want to make
it absolutely clear
66
00:03:28,920 --> 00:03:31,620
that our decision is no
reflection on your performance.
67
00:03:31,720 --> 00:03:34,320
Gregoire has given
us a glowing report.
68
00:03:34,420 --> 00:03:35,920
But it's no point in
keeping you at risk
69
00:03:36,020 --> 00:03:37,487
longer than is necessary.
70
00:03:37,587 --> 00:03:40,020
It's sabotage experts we
need in that area now.
71
00:03:40,120 --> 00:03:41,353
I understand.
72
00:03:41,453 --> 00:03:42,620
I don't suppose
you'll be sorry.
73
00:03:42,720 --> 00:03:44,520
Can't have been much
fun for you out there.
74
00:03:44,620 --> 00:03:46,787
I wouldn't have
missed it for the world.
75
00:03:46,887 --> 00:03:48,153
Well.
76
00:03:48,253 --> 00:03:50,320
I hope you'll continue
to work for us over here.
77
00:03:50,420 --> 00:03:52,153
We'll talk about it when
you've had something to eat.
78
00:03:52,253 --> 00:03:53,387
Meanwhile, to business.
79
00:03:59,553 --> 00:04:02,987
Your replacement is Nigel
Piggot, a sabotage specialist.
80
00:04:03,087 --> 00:04:04,120
Code name Alain.
81
00:04:04,220 --> 00:04:05,320
But since you won't
be going back,
82
00:04:05,420 --> 00:04:08,020
it's all right for you to know.
83
00:04:08,120 --> 00:04:09,587
That's about it.
84
00:04:09,687 --> 00:04:12,287
The Germans are planning some
sort of offensive in the port.
85
00:04:12,387 --> 00:04:14,487
We intend to put
paid to their plans.
86
00:04:14,587 --> 00:04:16,320
Celeste's taken back
the up-to-date news,
87
00:04:16,420 --> 00:04:18,753
and we now await
instructions from London.
88
00:04:18,853 --> 00:04:21,487
And meanwhile get on with
some sabotage training.
89
00:04:21,587 --> 00:04:22,387
TOMMY: Yes.
90
00:04:26,887 --> 00:04:29,053
What's the situation there?
91
00:04:29,153 --> 00:04:31,520
I'm not sure that it would
be saboteurs, but most of them
92
00:04:31,620 --> 00:04:33,020
I wouldn't trust with
a Christmas cracker,
93
00:04:33,120 --> 00:04:35,220
let alone a stick of dynamite.
94
00:04:35,320 --> 00:04:36,853
I believe explosives
are your speciality.
95
00:04:36,953 --> 00:04:39,087
All those years blowing
things up in the school lab
96
00:04:39,187 --> 00:04:40,187
have to count for something.
97
00:04:40,287 --> 00:04:41,587
TOMMY: I thought
you were a teacher.
98
00:04:41,687 --> 00:04:42,987
For my sins.
99
00:04:43,087 --> 00:04:44,320
I hope you're
hot on discipline.
100
00:04:44,420 --> 00:04:46,687
Put 10 Frenchmen together,
it's like the Tower
101
00:04:46,787 --> 00:04:48,287
of Babel on a bad day.
102
00:04:48,387 --> 00:04:49,920
NIGEL: Groups of 10, you reckon?
103
00:04:50,020 --> 00:04:51,420
Why, think it should be less?
104
00:04:51,520 --> 00:04:54,153
10 will be quite a luxury
after the 20 lumps in my class.
105
00:04:54,253 --> 00:04:55,353
TOMMY: Presumably
you weren't teaching
106
00:04:55,453 --> 00:04:56,487
them to demolish the school.
107
00:04:56,587 --> 00:04:57,320
No.
108
00:04:57,420 --> 00:04:58,387
But I've often thought of it.
109
00:04:58,487 --> 00:04:59,353
[laughs]
110
00:05:04,653 --> 00:05:09,020
Tommy-- why was my
predecessor replaced?
111
00:05:09,120 --> 00:05:10,320
Not up to it?
112
00:05:10,420 --> 00:05:11,687
On the contrary.
113
00:05:11,787 --> 00:05:13,720
She was one of the best
careers I've come across.
114
00:05:13,820 --> 00:05:14,653
NIGEL: Then why?
115
00:05:18,387 --> 00:05:20,953
Personal reasons.
116
00:05:21,053 --> 00:05:23,920
Not much further now.
117
00:05:24,020 --> 00:05:25,653
Who exactly am I meeting?
118
00:05:25,753 --> 00:05:27,153
Two key agents--
119
00:05:27,253 --> 00:05:28,787
Cyrano and Aimee.
120
00:05:28,887 --> 00:05:30,920
The fewer people who
know you, the better.
121
00:05:34,387 --> 00:05:36,653
CAD: So Cyrano recommends
we concentrate our sabotage
122
00:05:36,753 --> 00:05:37,820
efforts in this area here.
123
00:05:37,920 --> 00:05:39,253
Yes, he's pretty certain
that will do there.
124
00:05:39,353 --> 00:05:40,453
It's ostensibly a railway shed.
125
00:05:40,553 --> 00:05:42,120
It's Being used as
an infrared center.
126
00:05:42,220 --> 00:05:43,753
That would explain all
those u-boats he spotted.
127
00:05:43,853 --> 00:05:46,320
And the heavier concentration
of guards in that sector.
128
00:05:46,420 --> 00:05:47,687
Whoa.
129
00:05:47,787 --> 00:05:48,587
That-- uh-- we could put their
entire signaling system out
130
00:05:48,687 --> 00:05:49,787
of action.
131
00:05:49,887 --> 00:05:51,187
Well, that's his theory,
which Gregoire supports.
132
00:05:51,287 --> 00:05:52,187
We'll get one of
our chaps to construct
133
00:05:52,287 --> 00:05:53,320
a model of this straightaway.
134
00:05:53,420 --> 00:05:54,653
Do you have any
details of approach
135
00:05:54,753 --> 00:05:55,953
routes and other potential
demolition targets?
136
00:05:56,053 --> 00:05:57,420
Ray George is
already standing by.
137
00:05:57,520 --> 00:05:58,553
Oh, good.
138
00:05:58,653 --> 00:05:59,787
I don't think we need
to keep your name on it.
139
00:05:59,887 --> 00:06:00,820
Will you be needing me again?
140
00:06:00,920 --> 00:06:02,087
Uh, possibly.
141
00:06:02,187 --> 00:06:03,153
I shall be setting up
a top-level meeting
142
00:06:03,253 --> 00:06:05,087
with other interested parties.
143
00:06:05,187 --> 00:06:06,653
They may well want
you to return.
144
00:06:06,753 --> 00:06:08,220
If you could just hang around
in London for a couple of days.
145
00:06:08,320 --> 00:06:09,653
I'll be at my
Knightsbridge flat.
146
00:06:09,753 --> 00:06:10,553
Good.
147
00:06:15,687 --> 00:06:20,787
Liz-- before you go, I have
a couple of things to return.
148
00:06:20,887 --> 00:06:22,353
Oh, thank you.
149
00:06:22,453 --> 00:06:24,787
And keeping me in
touch helped a lot.
150
00:06:24,887 --> 00:06:26,553
It's my job.
151
00:06:26,653 --> 00:06:27,720
There's this, too.
152
00:06:27,820 --> 00:06:29,587
LIZ: Yes, of course.
153
00:06:29,687 --> 00:06:32,853
Laurence would have
noticed at once.
154
00:06:32,953 --> 00:06:36,020
FAITH: It has been re-soldered.
155
00:06:36,120 --> 00:06:37,520
I'll take that one, shall I?
156
00:06:37,620 --> 00:06:38,920
You won't be needing it anymore.
157
00:06:55,287 --> 00:06:57,320
I hope it is well for
Alain to meet you both,
158
00:06:57,420 --> 00:06:59,153
though I doubt you'll
be seeing much of him.
159
00:06:59,253 --> 00:07:00,887
It's even more essential
now that we avoid
160
00:07:00,987 --> 00:07:02,520
direct contact with each other.
161
00:07:02,620 --> 00:07:03,353
Oh.
162
00:07:03,453 --> 00:07:04,287
Well, it was nice meeting you.
163
00:07:04,387 --> 00:07:05,287
I mean it, Aimee.
164
00:07:05,387 --> 00:07:07,353
It applies to you, especially.
165
00:07:07,453 --> 00:07:09,287
For all radio messages
should be left
166
00:07:09,387 --> 00:07:10,853
in the prearranged letterboxes.
167
00:07:10,953 --> 00:07:12,287
Presumably Alain
will be taking
168
00:07:12,387 --> 00:07:14,053
over all of Celeste's duties.
169
00:07:14,153 --> 00:07:16,020
Except when he's involved
in sabotage work,
170
00:07:16,120 --> 00:07:17,720
then Armand will
help out as a career.
171
00:07:17,820 --> 00:07:18,920
Where will I be billeted?
172
00:07:19,020 --> 00:07:20,720
I'll give you your
directions later.
173
00:07:20,820 --> 00:07:21,820
Better these two don't know.
174
00:07:21,920 --> 00:07:22,953
Let's hope you
have a nice cushy
175
00:07:23,053 --> 00:07:23,953
safe-house like Celeste did.
176
00:07:24,053 --> 00:07:25,620
She Even had a bath.
- Bath?
177
00:07:25,720 --> 00:07:26,520
What's a bath?
178
00:07:26,620 --> 00:07:27,587
[laughs]
179
00:07:27,687 --> 00:07:29,120
TOMMY: Oh, that's
another useful contact--
180
00:07:29,220 --> 00:07:31,853
Claudine de Valois, divorcee
based in Guyancourt.
181
00:07:43,987 --> 00:07:44,787
SOPHIE: [gasp]
182
00:07:45,887 --> 00:07:47,387
Oh, madame, I didn't see you.
183
00:07:47,487 --> 00:07:49,187
Shall I put on the light?
CLAUDINE: No.
184
00:07:49,287 --> 00:07:50,087
But it's nearly curfew.
185
00:07:50,187 --> 00:07:52,020
I said no.
186
00:07:52,120 --> 00:07:53,853
SOPHIE: As you wish.
187
00:07:53,953 --> 00:07:54,820
No, wait.
188
00:07:54,920 --> 00:07:56,287
I'm sorry, Sophie.
189
00:07:56,387 --> 00:07:57,687
I have a headache.
190
00:07:57,787 --> 00:07:59,320
SOPHIE: Perhaps you're
sickening for the same thing
191
00:07:59,420 --> 00:08:01,587
as Madame Saracen.
192
00:08:01,687 --> 00:08:02,787
Oh, I meant to ask you--
193
00:08:02,887 --> 00:08:05,453
when will she get back?
194
00:08:05,553 --> 00:08:07,853
Madame Saracen?
195
00:08:07,953 --> 00:08:09,853
I was wondering about her room.
196
00:08:09,953 --> 00:08:11,287
I'm not sure exactly.
197
00:08:11,387 --> 00:08:13,387
A few days, she said.
198
00:08:13,487 --> 00:08:16,487
I still keep wanting to
call her Mrs. Grainger.
199
00:08:16,587 --> 00:08:17,787
Well, don't for God's sake.
200
00:08:29,287 --> 00:08:32,753
[band music]
201
00:08:42,853 --> 00:08:46,320
[music playing]
202
00:08:50,820 --> 00:08:53,720
Liz?
203
00:08:53,820 --> 00:08:55,820
Liz--
204
00:08:55,920 --> 00:08:56,720
Laurence.
205
00:09:00,253 --> 00:09:03,520
I nearly didn't
recognize you for a moment.
206
00:09:03,620 --> 00:09:04,887
It's the uniform.
207
00:09:04,987 --> 00:09:06,653
How long have you been back?
208
00:09:06,753 --> 00:09:07,553
A week.
209
00:09:07,653 --> 00:09:11,120
[music playing]
210
00:09:16,187 --> 00:09:18,953
God, I missed you.
211
00:09:19,053 --> 00:09:20,353
Have you seen Vicky?
212
00:09:20,453 --> 00:09:22,220
Yes, I went down to
her school yesterday.
213
00:09:22,320 --> 00:09:23,520
How was she?
214
00:09:23,620 --> 00:09:26,653
LAURENCE: Not the same
little girl that I left.
215
00:09:26,753 --> 00:09:28,753
KRIEGER: Don't look
at me like that.
216
00:09:28,853 --> 00:09:30,787
I'm not a monster, you know.
217
00:09:30,887 --> 00:09:32,820
You would have handed
me over to the Gestapo.
218
00:09:32,920 --> 00:09:34,120
Yes.
219
00:09:34,220 --> 00:09:36,687
Not that it would have
given me any pleasure.
220
00:09:36,787 --> 00:09:39,287
I loathe those thugs.
221
00:09:39,387 --> 00:09:41,287
But I was sure you'd see sense.
222
00:09:41,387 --> 00:09:43,053
If sense is betraying
your countrymen.
223
00:09:43,153 --> 00:09:44,153
[scoffs]
224
00:09:45,353 --> 00:09:47,820
These British agents
are not your countrymen.
225
00:09:47,920 --> 00:09:50,020
Neither has their presence
here caused the French people
226
00:09:50,120 --> 00:09:52,020
anything but trouble.
227
00:09:52,120 --> 00:09:54,320
And I am merely doing
what their bosses
228
00:09:54,420 --> 00:09:56,753
would do in the same position.
229
00:09:56,853 --> 00:10:00,020
You think the British don't
have their double agents too?
230
00:10:00,120 --> 00:10:03,953
That they don't resort
to threats and torture?
231
00:10:04,053 --> 00:10:07,287
This is the dark
side of the war.
232
00:10:07,387 --> 00:10:09,320
I don't see what
use I can be to you.
233
00:10:09,420 --> 00:10:10,720
KRIEGER: You've been
useful enough to them.
234
00:10:10,820 --> 00:10:13,587
Oh, I've only passed on
the odd bit of information.
235
00:10:13,687 --> 00:10:15,253
KRIEGER: Like you
did the other night.
236
00:10:18,053 --> 00:10:19,320
I shall be happy
for you to continue
237
00:10:19,420 --> 00:10:22,920
to pass on information.
238
00:10:23,020 --> 00:10:24,787
You mean false information.
239
00:10:24,887 --> 00:10:27,420
KRIEGER: I'll see you have
enough genuine stuff to keep
240
00:10:27,520 --> 00:10:29,687
them convinced of your loyalty.
241
00:10:29,787 --> 00:10:36,987
You, in return, will find
out certain things for me.
242
00:10:37,087 --> 00:10:38,253
How?
243
00:10:38,353 --> 00:10:39,753
I never meet them.
244
00:10:39,853 --> 00:10:42,753
I wouldn't know their leader
if I saw him in the street.
245
00:10:42,853 --> 00:10:44,553
KRIEGER: You know Celeste.
246
00:10:44,653 --> 00:10:47,120
Celeste has nothing
to do with all this.
247
00:10:47,220 --> 00:10:48,087
KRIEGER: I wonder.
248
00:10:48,187 --> 00:10:49,387
It's true.
249
00:10:49,487 --> 00:10:51,387
She just turned up here.
250
00:10:51,487 --> 00:10:53,520
She knows nothing of my
work for the Resistance.
251
00:10:53,620 --> 00:10:57,987
We shall see, when
she returns from--
252
00:10:58,087 --> 00:11:00,220
where did you say she'd gone?
253
00:11:00,320 --> 00:11:02,953
Back to Rossan to
sort out some things.
254
00:11:03,053 --> 00:11:04,087
KRIEGER: When she
returns, I might
255
00:11:04,187 --> 00:11:06,053
take her in for questioning.
256
00:11:06,153 --> 00:11:07,553
No.
257
00:11:07,653 --> 00:11:08,920
KRIEGER: And we'll see if
she's as innocent as you say.
258
00:11:09,020 --> 00:11:10,087
No, please.
259
00:11:10,187 --> 00:11:11,520
Leave Celeste out of this.
260
00:11:11,620 --> 00:11:15,287
Then tell me where I can
find the wireless operator.
261
00:11:15,387 --> 00:11:17,487
He's the one I'm after.
262
00:11:17,587 --> 00:11:20,487
I've had the detector
vans out in force.
263
00:11:20,587 --> 00:11:22,353
They know there's someone
transmitting in the area,
264
00:11:22,453 --> 00:11:24,287
but he keeps giving us the slip.
265
00:11:24,387 --> 00:11:27,287
I don't know
anything about him.
266
00:11:27,387 --> 00:11:29,620
Oh, yes you do, Claudine.
267
00:11:29,720 --> 00:11:32,353
(SHOUTING) You do!
268
00:11:32,453 --> 00:11:34,920
You warned him the night
the English plane was due,
269
00:11:35,020 --> 00:11:37,720
didn't you?
270
00:11:37,820 --> 00:11:39,853
Yes.
271
00:11:39,953 --> 00:11:44,253
Then you must know where
he's transmitting from.
272
00:11:44,353 --> 00:11:46,953
Help me to catch
him, and I'll see
273
00:11:47,053 --> 00:11:52,420
that neither you, nor your
friend Celeste, are harmed.
274
00:11:52,520 --> 00:11:53,320
She.
275
00:11:56,420 --> 00:11:58,720
What?
276
00:11:58,820 --> 00:12:00,620
It's not a man.
277
00:12:00,720 --> 00:12:04,120
[music playing]
278
00:12:11,387 --> 00:12:13,753
I remember the last
time we were here.
279
00:12:13,853 --> 00:12:15,187
Anniversary party.
280
00:12:15,287 --> 00:12:17,587
Just before I went to Africa.
281
00:12:17,687 --> 00:12:18,820
Jack was with us.
282
00:12:18,920 --> 00:12:20,220
And Darcy Sinclair.
283
00:12:20,320 --> 00:12:22,720
She's nursing that.
284
00:12:22,820 --> 00:12:24,620
You must miss him dreadfully.
285
00:12:24,720 --> 00:12:26,753
I do.
286
00:12:26,853 --> 00:12:29,353
Still, as I said your
mother, it's the kind
287
00:12:29,453 --> 00:12:31,120
of death he'd have wanted.
288
00:12:31,220 --> 00:12:34,487
No one wants to die.
289
00:12:34,587 --> 00:12:37,820
No one wants to spend his
war behind the desk, either.
290
00:12:37,920 --> 00:12:39,320
No one worth his salt.
291
00:12:39,420 --> 00:12:41,720
But you've been in the
thick of it, Laurence.
292
00:12:41,820 --> 00:12:42,920
The star of HQ.
293
00:12:43,020 --> 00:12:45,153
I barely saw the desert.
294
00:12:45,253 --> 00:12:47,987
Now I shall be kicking my
heels at the War Office.
295
00:12:48,087 --> 00:12:49,887
They wouldn't have
sent you back here
296
00:12:49,987 --> 00:12:51,253
if it wasn't important work.
297
00:12:51,353 --> 00:12:53,753
Briefing people about
the legal niceties abroad?
298
00:12:53,853 --> 00:12:55,053
Bag it.
299
00:12:55,153 --> 00:12:57,687
You're doing more useful
work with the fannies.
300
00:12:57,787 --> 00:12:59,320
Could you tell me
what you are doing?
301
00:12:59,420 --> 00:13:03,187
Or what this course in
Scotland is in aid of?
302
00:13:03,287 --> 00:13:07,020
Oh, just admin stuff.
303
00:13:07,120 --> 00:13:07,987
Let's have a drink.
304
00:13:08,087 --> 00:13:11,553
[music playing]
305
00:13:39,153 --> 00:13:40,087
To us.
306
00:13:40,187 --> 00:13:41,187
To us.
307
00:13:45,687 --> 00:13:47,720
So you're on standby.
308
00:13:47,820 --> 00:13:50,687
Just for a couple of days,
and then I'm due some leave.
309
00:13:50,787 --> 00:13:52,953
Go back to Devon?
310
00:13:53,053 --> 00:13:54,153
Headmistress said
it was all right
311
00:13:54,253 --> 00:13:56,187
for Vicky to come home with us.
312
00:13:56,287 --> 00:13:57,720
Perhaps she'll be
more communicative
313
00:13:57,820 --> 00:13:58,953
when she's with the two of us.
314
00:13:59,053 --> 00:14:02,487
[music playing]
315
00:14:05,387 --> 00:14:07,420
Someone you know?
316
00:14:07,520 --> 00:14:08,820
Who?
317
00:14:08,920 --> 00:14:12,753
The chap with the blonde.
318
00:14:12,853 --> 00:14:14,787
I hadn't noticed him.
319
00:14:14,887 --> 00:14:17,053
LAURENCE: He noticed you.
320
00:14:17,153 --> 00:14:17,987
Not that I'm surprised.
321
00:14:18,087 --> 00:14:20,587
[applause]
322
00:14:20,687 --> 00:14:24,087
I'll say, I prefer
you out of uniform--
323
00:14:24,187 --> 00:14:25,653
much more like my old Liz.
324
00:14:28,487 --> 00:14:30,253
Little did I think
when we said goodbye
325
00:14:30,353 --> 00:14:31,587
that you'd be joining up too.
326
00:14:31,687 --> 00:14:33,253
Nor did I.
327
00:14:33,353 --> 00:14:35,453
LAURENCE: Still don't
understand what made you.
328
00:14:35,553 --> 00:14:38,053
I tried to explain
in my letters.
329
00:14:38,153 --> 00:14:40,153
You said you were
bored with jam-making.
330
00:14:40,253 --> 00:14:41,187
LIZ: Well, I was.
331
00:14:41,287 --> 00:14:43,987
Can't have been
the only reason.
332
00:14:44,087 --> 00:14:45,287
I wanted to do something more.
333
00:14:45,387 --> 00:14:49,087
It's like you feel about
sitting behind a desk.
334
00:14:49,187 --> 00:14:51,820
It's different for a woman.
335
00:14:51,920 --> 00:14:53,287
No it isn't.
336
00:14:53,387 --> 00:14:57,020
LAURENCE: Especially when
she has a child to consider.
337
00:14:57,120 --> 00:14:58,587
I did consider.
338
00:14:58,687 --> 00:15:01,453
I wish we could
have discussed it.
339
00:15:01,553 --> 00:15:03,220
LIZ: Look, I know you're
not happy about me
340
00:15:03,320 --> 00:15:04,253
sending her away to school--
341
00:15:04,353 --> 00:15:06,087
Frankly, I'm not.
342
00:15:06,187 --> 00:15:07,120
There was no alternative.
343
00:15:07,220 --> 00:15:08,120
LAURENCE: Of course there was.
344
00:15:08,220 --> 00:15:09,420
Mother's busy with--
345
00:15:09,520 --> 00:15:12,020
LAURENCE: Yes, you could
have got work locally.
346
00:15:12,120 --> 00:15:14,853
LIZ: Anyway, she seems
to have settled down.
347
00:15:14,953 --> 00:15:16,687
That's not the point.
348
00:15:16,787 --> 00:15:17,820
She's only five, Liz.
349
00:15:17,920 --> 00:15:19,420
Well, Jack and I
weren't much older when we
350
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
were sent to boarding school.
351
00:15:20,620 --> 00:15:21,520
LAURENCE: Yes, and
you always said
352
00:15:21,620 --> 00:15:22,953
you didn't want that for Vicky.
353
00:15:23,053 --> 00:15:24,720
Well, I didn't know then
that there'd be a war on,
354
00:15:24,820 --> 00:15:26,520
or that I--
355
00:15:26,620 --> 00:15:29,153
You'd what?
356
00:15:29,253 --> 00:15:30,487
Need we talk about this now?
357
00:15:30,587 --> 00:15:32,120
This is meant to
be a celebration.
358
00:15:35,120 --> 00:15:35,920
Another dance.
359
00:15:36,020 --> 00:15:39,520
[music playing]
360
00:16:04,520 --> 00:16:05,420
[crash]
361
00:16:15,320 --> 00:16:17,387
[speaking german]
362
00:16:21,887 --> 00:16:25,353
[music playing]
363
00:16:34,820 --> 00:16:38,320
[romantic music]
364
00:17:02,587 --> 00:17:05,987
FAITH: Oh, don't be
so stupid, Victor.
365
00:17:06,087 --> 00:17:08,620
It has happened
to other people.
366
00:17:08,720 --> 00:17:10,120
FAITH: You've got
a one-track mind.
367
00:17:12,853 --> 00:17:14,253
Listen.
368
00:17:14,353 --> 00:17:18,120
Like it or not, danger is
a powerful aphrodisiac.
369
00:17:18,220 --> 00:17:19,487
Kit and Liz are only human.
370
00:17:19,587 --> 00:17:20,920
You know, they're all
warned about involvement--
371
00:17:21,020 --> 00:17:22,420
Oh, yes.
372
00:17:22,520 --> 00:17:24,987
It suits Cad and the rest of
you to think that they all
373
00:17:25,087 --> 00:17:27,053
lead lives of blameless purity.
374
00:17:27,153 --> 00:17:29,287
But I have been out
there, remember.
375
00:17:29,387 --> 00:17:32,820
And I know the feeling one
gets of sheer desperation.
376
00:17:32,920 --> 00:17:35,253
Yes, well everyone isn't
sex-mad like you, Victor.
377
00:17:35,353 --> 00:17:36,787
And everyone isn't
an iceberg like you.
378
00:17:41,753 --> 00:17:42,553
I'm sorry.
379
00:17:42,653 --> 00:17:44,353
I didn't mean that.
380
00:17:44,453 --> 00:17:46,653
I admire your detachment.
381
00:17:46,753 --> 00:17:48,020
Apart from anything
else, Kit has
382
00:17:48,120 --> 00:17:49,220
only recently lost his wife.
383
00:17:49,320 --> 00:17:50,387
Not that recently.
384
00:17:50,487 --> 00:17:52,087
And Liz is a
happily married woman.
385
00:17:52,187 --> 00:17:53,520
She didn't look
too happy last night.
386
00:17:56,120 --> 00:17:57,753
I saw them at The Mayfair.
387
00:17:57,853 --> 00:17:59,820
For a couple who had
just been reunited,
388
00:17:59,920 --> 00:18:01,553
they looked less than ecstatic.
389
00:18:06,153 --> 00:18:08,020
LAURENCE: Where did
you say you were going?
390
00:18:08,120 --> 00:18:09,320
I didn't.
391
00:18:09,420 --> 00:18:10,887
I promised a friend I
would visit her mother,
392
00:18:10,987 --> 00:18:11,987
and as you have
an appointment, it
393
00:18:12,087 --> 00:18:14,420
seemed like a good opportunity.
394
00:18:14,520 --> 00:18:16,053
Anyone I know-- your friend?
395
00:18:16,153 --> 00:18:17,053
LIZ: No.
396
00:18:17,153 --> 00:18:19,453
Someone I was with in Scotland.
397
00:18:19,553 --> 00:18:22,553
Bon champs.
398
00:18:22,653 --> 00:18:23,620
What did you say?
399
00:18:23,720 --> 00:18:25,720
LAURENCE: The inscription
on your compact.
400
00:18:25,820 --> 00:18:28,587
Oh, yes.
401
00:18:28,687 --> 00:18:30,153
Nice bit of silver.
402
00:18:30,253 --> 00:18:31,387
Have I seen it before?
403
00:18:31,487 --> 00:18:32,387
No.
404
00:18:32,487 --> 00:18:35,187
Jack gave it to me
on his last leave.
405
00:18:35,287 --> 00:18:37,153
Why French?
406
00:18:37,253 --> 00:18:39,787
Why not?
407
00:18:39,887 --> 00:18:41,853
Well, goodbye, darling.
408
00:18:41,953 --> 00:18:43,153
I'll be off then.
409
00:18:43,253 --> 00:18:44,887
I'll see you later.
410
00:18:44,987 --> 00:18:46,453
Where does your
friend's mother live?
411
00:18:46,553 --> 00:18:48,187
Stepney.
412
00:18:48,287 --> 00:18:49,453
- Stepney?
- Yes.
413
00:18:49,553 --> 00:18:51,187
What on earth is
wrong with that?
414
00:19:04,987 --> 00:19:08,420
[children singing]
415
00:19:30,720 --> 00:19:32,020
Have you seen my hoops?
416
00:19:32,120 --> 00:19:34,620
Yes.
417
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
I hate Martine.
418
00:19:38,820 --> 00:19:39,687
[knocking]
419
00:19:49,187 --> 00:19:50,087
Mr. Firman?
420
00:19:50,187 --> 00:19:51,220
Yes.
421
00:19:51,320 --> 00:19:52,187
Good morning.
422
00:19:52,287 --> 00:19:53,887
You from the welfare?
423
00:19:53,987 --> 00:19:54,820
No.
424
00:19:54,920 --> 00:19:57,520
You look like it.
425
00:19:57,620 --> 00:19:58,953
Sorry.
426
00:19:59,053 --> 00:20:00,520
Actually, I'm a
friend of Matty's.
427
00:20:00,620 --> 00:20:03,520
She asked me to come and
visit you and her mother.
428
00:20:03,620 --> 00:20:04,653
Friend?
429
00:20:04,753 --> 00:20:07,653
Or another like the last
one they sent round?
430
00:20:07,753 --> 00:20:08,587
Friend.
431
00:20:10,953 --> 00:20:11,753
You'd best come in.
432
00:20:19,920 --> 00:20:21,787
Someone to see you, Amy.
433
00:20:21,887 --> 00:20:22,987
She's not a hundred percent.
434
00:20:23,087 --> 00:20:25,087
Matty warned me.
435
00:20:25,187 --> 00:20:26,020
Look to it, Aimee.
436
00:20:26,120 --> 00:20:28,953
You've got a visitor.
437
00:20:29,053 --> 00:20:31,787
LIZ: Hello, Mrs. Firman.
438
00:20:31,887 --> 00:20:33,287
My name's Elizabeth Grainger.
439
00:20:33,387 --> 00:20:36,653
MR. FIRMAN: She's
a pal of Matty's.
440
00:20:36,753 --> 00:20:38,653
Matty?
441
00:20:38,753 --> 00:20:39,753
[speaking french]
442
00:20:39,853 --> 00:20:41,087
No froggy talk, now.
443
00:20:41,187 --> 00:20:42,053
Speak to her in English.
444
00:20:42,153 --> 00:20:43,953
No, that's fine.
445
00:20:44,053 --> 00:20:44,887
Oui.
446
00:20:44,987 --> 00:20:47,220
[speaking french]
447
00:20:47,320 --> 00:20:50,887
[speaking french]
448
00:20:50,987 --> 00:20:57,720
[speaking french]
449
00:20:57,820 --> 00:20:58,687
Merci.
450
00:20:58,787 --> 00:21:00,487
Bloody marvelous, isn't it?
451
00:21:00,587 --> 00:21:02,120
AIMEE: Merci beaucoup, madame.
452
00:21:05,387 --> 00:21:06,953
[speaking french]
453
00:21:07,053 --> 00:21:08,453
MR. FIRMAN: What did she say?
454
00:21:08,553 --> 00:21:11,120
She asked if I'd
like a cup of tea.
455
00:21:11,220 --> 00:21:13,587
Stone of crows.
456
00:21:13,687 --> 00:21:16,020
[speaking french]
457
00:21:16,120 --> 00:21:17,153
AIMEE: Excusez-moi.
458
00:21:17,253 --> 00:21:22,887
[speaking french]
459
00:21:22,987 --> 00:21:23,787
That's right.
460
00:21:23,887 --> 00:21:25,120
You make her a nice cuppa.
461
00:21:28,087 --> 00:21:29,987
So you speak French too?
462
00:21:30,087 --> 00:21:31,953
LIZ: Oh, just schoolgirl stuff.
463
00:21:32,053 --> 00:21:34,053
Come off it.
464
00:21:34,153 --> 00:21:35,787
I may not understand
the lingo, but I do
465
00:21:35,887 --> 00:21:37,120
know when it's spoken proper.
466
00:21:40,487 --> 00:21:43,187
I bet you've been
out there with her.
467
00:21:43,287 --> 00:21:45,887
In France, haven't you?
468
00:21:45,987 --> 00:21:47,820
I didn't realize
that you knew.
469
00:21:47,920 --> 00:21:49,220
She doesn't.
470
00:21:49,320 --> 00:21:50,953
That really turned
her mind off to what
471
00:21:51,053 --> 00:21:53,320
they went through getting out.
472
00:21:53,420 --> 00:21:54,953
I daresay Matty
told you about it.
473
00:21:55,053 --> 00:21:56,053
Well, not much.
474
00:21:56,153 --> 00:21:57,053
We're not supposed
to know anything
475
00:21:57,153 --> 00:21:57,853
about each other's backgrounds.
476
00:21:57,953 --> 00:21:58,853
MR. FIRMAN: Oh-ho.
477
00:21:58,953 --> 00:22:00,320
Try keeping Matty's mouth shut.
478
00:22:00,420 --> 00:22:03,053
Well, I think you'll find
her changed in that respect.
479
00:22:03,153 --> 00:22:04,653
MR. FIRMAN: How is she?
480
00:22:04,753 --> 00:22:05,820
Fine.
481
00:22:05,920 --> 00:22:07,387
Fine?
482
00:22:07,487 --> 00:22:09,153
You sound like
that Ashley woman.
483
00:22:09,253 --> 00:22:10,087
No, she is.
484
00:22:10,187 --> 00:22:11,853
Honestly.
485
00:22:11,953 --> 00:22:15,120
Whenever people say
honestly, I know they're lying.
486
00:22:15,220 --> 00:22:17,487
Well, I don't want
your comforting lies.
487
00:22:17,587 --> 00:22:19,487
I know what it must
be like out there.
488
00:22:19,587 --> 00:22:22,987
Her work is dangerous-- very.
489
00:22:23,087 --> 00:22:25,620
What are her chances?
490
00:22:25,720 --> 00:22:27,520
Well, you know
Matty, Mr. Firman.
491
00:22:27,620 --> 00:22:29,687
If anyone's a survivor, she is.
492
00:22:35,787 --> 00:22:39,253
[music playing]
493
00:23:03,820 --> 00:23:04,620
What the hell--
494
00:23:07,153 --> 00:23:08,620
Thank god, it's only you.
I thought you--
495
00:23:08,720 --> 00:23:09,520
TOMMY: Shut the door.
496
00:23:13,887 --> 00:23:15,587
Are you out of your mind?
497
00:23:15,687 --> 00:23:17,287
You'd go out leaving
the door unlocked?
498
00:23:17,387 --> 00:23:18,553
MATTY: I only went to the bog.
499
00:23:18,653 --> 00:23:20,653
And this lying around
from anyone to see.
500
00:23:20,753 --> 00:23:21,987
Sod.
I'm sorry.
501
00:23:22,087 --> 00:23:22,987
It's only my sched time.
502
00:23:23,087 --> 00:23:24,287
I was just--
503
00:23:24,387 --> 00:23:26,087
TOMMY: Supposing I'd be
one of Krieger's men.
504
00:23:26,187 --> 00:23:27,387
I've said I'm sorry.
505
00:23:27,487 --> 00:23:29,153
TOMMY: He'd have had
your codes, sched times,
506
00:23:29,253 --> 00:23:32,553
wavelengths, everything.
507
00:23:32,653 --> 00:23:34,220
I do usually
hide it, it's just
508
00:23:34,320 --> 00:23:35,387
I've got a touch of the squits.
I--
509
00:23:35,487 --> 00:23:37,120
TOMMY: I don't care
what you've got.
510
00:23:37,220 --> 00:23:38,420
One slip's enough for them.
511
00:23:41,487 --> 00:23:42,387
[sigh]
512
00:23:50,287 --> 00:23:52,320
We can't afford to
lose you, Aimee.
513
00:23:52,420 --> 00:23:53,987
I know.
514
00:23:54,087 --> 00:23:55,620
You're moving about
as much as possible?
515
00:23:55,720 --> 00:23:56,787
Yes.
516
00:23:56,887 --> 00:23:58,920
I try not to transmit
from the same place
517
00:23:59,020 --> 00:24:00,120
more than three times.
518
00:24:00,220 --> 00:24:01,453
I'm pushing off to
Evanchamp tomorrow.
519
00:24:01,553 --> 00:24:02,553
Good.
520
00:24:02,653 --> 00:24:04,553
And you're keeping the
transmissions short?
521
00:24:04,653 --> 00:24:07,020
That's easier said than done,
with all the interference.
522
00:24:07,120 --> 00:24:09,153
Yes, I do understand
the problems.
523
00:24:09,253 --> 00:24:10,420
Is there anything you need?
524
00:24:10,520 --> 00:24:12,320
I need more sets so
I wouldn't have to keep
525
00:24:12,420 --> 00:24:13,887
lugging that case around.
526
00:24:13,987 --> 00:24:15,553
Well, with any luck, they'll
be sending some more in soon.
527
00:24:20,787 --> 00:24:22,853
I told her in the end--
528
00:24:22,953 --> 00:24:24,987
Celeste.
529
00:24:25,087 --> 00:24:27,287
That she wouldn't
be coming back?
530
00:24:27,387 --> 00:24:28,387
TOMMY: You were right.
531
00:24:28,487 --> 00:24:30,787
It was my job, not Cad's.
532
00:24:30,887 --> 00:24:32,187
How did she take it?
533
00:24:32,287 --> 00:24:33,420
TOMMY: I'm not sure.
534
00:24:33,520 --> 00:24:35,753
Well, she don't
give much away.
535
00:24:39,387 --> 00:24:42,020
I miss her like hell.
536
00:24:42,120 --> 00:24:46,820
So do I.
537
00:24:46,920 --> 00:24:48,220
Oh, well.
538
00:24:48,320 --> 00:24:50,720
Better get my set ready.
539
00:24:50,820 --> 00:24:52,153
Just a minute.
540
00:24:52,253 --> 00:24:54,220
See that man?
541
00:24:54,320 --> 00:24:55,320
Which one?
542
00:24:55,420 --> 00:24:57,553
TOMMY: With his
collar turned up.
543
00:24:57,653 --> 00:24:58,587
MATTY: Yes.
544
00:24:58,687 --> 00:24:59,687
TOMMY: He could be
holding a listening
545
00:24:59,787 --> 00:25:00,653
device under that collar--
546
00:25:00,753 --> 00:25:01,587
Gestapo trick.
547
00:25:05,087 --> 00:25:07,987
We can't be too careful.
548
00:25:08,087 --> 00:25:10,453
What do I do?
549
00:25:10,553 --> 00:25:11,353
You don't.
550
00:25:11,453 --> 00:25:13,287
I'll deal with him if necessary.
551
00:25:24,120 --> 00:25:26,787
Aren't you going
to open it, then?
552
00:25:26,887 --> 00:25:28,320
Go on, see what she sent you.
553
00:25:36,720 --> 00:25:39,887
MR. FIRMAN: What is it, scent?
Chanel, too.
554
00:25:39,987 --> 00:25:42,353
Aren't you a lucky girl.
555
00:25:42,453 --> 00:25:43,320
Well, let's have a sniff.
556
00:25:43,420 --> 00:25:44,553
Dab a bit behind your ear.
557
00:25:44,653 --> 00:25:45,487
Go on.
558
00:25:47,487 --> 00:25:48,120
No.
559
00:25:48,220 --> 00:25:49,220
What's the matter?
560
00:25:49,320 --> 00:25:52,453
I thought Chanel
was your favorite.
561
00:25:52,553 --> 00:25:57,353
Matty-- she's in France.
562
00:25:57,453 --> 00:25:58,687
France?
563
00:25:58,787 --> 00:26:00,587
Don't be so daft.
564
00:26:00,687 --> 00:26:01,520
Yes.
565
00:26:01,620 --> 00:26:02,720
I know it.
566
00:26:02,820 --> 00:26:04,020
MR. FIRMAN: You know where
she is as well as I do.
567
00:26:04,120 --> 00:26:05,687
She's up in Scotland, isn't she?
568
00:26:05,787 --> 00:26:07,487
We had that postcard
with the heather on.
569
00:26:07,587 --> 00:26:08,753
No.
570
00:26:08,853 --> 00:26:10,520
I bet she got that from
one of those skiving colonels
571
00:26:10,620 --> 00:26:11,253
she drives about.
572
00:26:11,353 --> 00:26:13,153
She's in France.
573
00:26:13,253 --> 00:26:14,887
MR. FIRMAN: Oh, come on, Aimee.
574
00:26:14,987 --> 00:26:16,453
Oh.
575
00:26:16,553 --> 00:26:18,520
Matty.
576
00:26:18,620 --> 00:26:19,453
Matty.
577
00:26:19,553 --> 00:26:21,353
MR. FIRMAN: Pull
yourself together.
578
00:26:21,453 --> 00:26:24,220
They'd never send a slip of
a girl like her out there,
579
00:26:24,320 --> 00:26:27,053
now would they?
580
00:26:27,153 --> 00:26:30,620
[music playing]
581
00:27:11,153 --> 00:27:13,187
I'm afraid they gave
you a bit of a grilling.
582
00:27:13,287 --> 00:27:14,520
That's why I'm here.
583
00:27:14,620 --> 00:27:16,753
Cad said you handled
it extremely well.
584
00:27:16,853 --> 00:27:17,753
They were impressed.
585
00:27:17,853 --> 00:27:19,053
Will you be needing me again?
586
00:27:19,153 --> 00:27:20,320
I don't think so.
587
00:27:20,420 --> 00:27:22,220
We can contact you in
Devon if necessary.
588
00:27:22,320 --> 00:27:26,120
Faith, there is something
I'd like to discuss with you.
589
00:27:26,220 --> 00:27:27,253
It's about Matty.
590
00:27:47,053 --> 00:27:48,453
I'd have taken
you out, but one
591
00:27:48,553 --> 00:27:49,987
daren't risk being overheard.
592
00:27:50,087 --> 00:27:51,387
Quite.
593
00:27:51,487 --> 00:27:53,687
And headquarters is out
of bounds to all but staff.
594
00:27:53,787 --> 00:27:56,287
Even Cad's wife doesn't
know where his office is.
595
00:27:56,387 --> 00:27:57,820
I never thought of
Cad as having a wife.
596
00:27:57,920 --> 00:27:59,620
Mm.
597
00:27:59,720 --> 00:28:01,320
Two daughters as well.
598
00:28:01,420 --> 00:28:04,820
Not that they see much of him.
599
00:28:04,920 --> 00:28:07,287
Now, where were we?
600
00:28:07,387 --> 00:28:09,087
Matty's grandfather.
601
00:28:09,187 --> 00:28:10,520
Ah, yes.
602
00:28:10,620 --> 00:28:13,287
He said her paycheck
was late again.
603
00:28:13,387 --> 00:28:15,120
Not an easy man.
604
00:28:15,220 --> 00:28:18,053
They really need
that money, Faith.
605
00:28:18,153 --> 00:28:19,987
I'll chase it up.
606
00:28:20,087 --> 00:28:21,353
It's funny I didn't
realize till I went--
607
00:28:21,453 --> 00:28:24,020
well, I suppose I'd
never thought about it.
608
00:28:24,120 --> 00:28:25,387
About what?
609
00:28:25,487 --> 00:28:27,253
The differences
in our backgrounds.
610
00:28:27,353 --> 00:28:29,620
I mean, in France we never
worried about things like that.
611
00:28:29,720 --> 00:28:32,953
No one gave a damn whether
Matty came from Stepney,
612
00:28:33,053 --> 00:28:34,553
or Kit's father had a title.
613
00:28:34,653 --> 00:28:35,487
We just--
614
00:28:40,020 --> 00:28:43,320
Kit told you about himself?
615
00:28:43,420 --> 00:28:44,287
He didn't need to.
616
00:28:44,387 --> 00:28:47,353
We knew each other already.
617
00:28:47,453 --> 00:28:49,520
Ah.
618
00:28:49,620 --> 00:28:51,053
That must've been
tricky for you.
619
00:28:51,153 --> 00:28:52,253
Not really.
620
00:28:52,353 --> 00:28:55,387
Kit's very good at
cutting himself off.
621
00:28:55,487 --> 00:28:57,653
FAITH: You know about
his wife and family?
622
00:28:57,753 --> 00:28:58,653
Yes.
623
00:28:58,753 --> 00:29:01,320
FAITH: Dreadful business.
624
00:29:01,420 --> 00:29:04,053
I knew him before he
joined the outfit as well.
625
00:29:04,153 --> 00:29:05,887
Really?
626
00:29:05,987 --> 00:29:08,187
In fact, I put Cad on to him.
627
00:29:08,287 --> 00:29:09,687
We were up at Oxford together.
628
00:29:09,787 --> 00:29:13,920
Our paths have crossed at
various times over the years.
629
00:29:14,020 --> 00:29:18,087
Does he know about this raid
the combined ops are planning?
630
00:29:18,187 --> 00:29:21,620
He knows what it's
politic for him to know.
631
00:29:21,720 --> 00:29:25,187
[music playing]
632
00:29:40,320 --> 00:29:43,687
They look just
like Pooh and Piglet.
633
00:29:43,787 --> 00:29:45,620
LAURENCE: She used
to walk with us--
634
00:29:45,720 --> 00:29:48,287
hold our hands and
turn somersaults.
635
00:29:48,387 --> 00:29:51,920
We might as well
be strangers now.
636
00:29:52,020 --> 00:29:54,287
Better than
being too clinging.
637
00:29:54,387 --> 00:29:56,720
How can you be so callous?
638
00:29:56,820 --> 00:29:59,487
I'm not being callous,
I'm being realistic.
639
00:29:59,587 --> 00:30:03,287
Would you rather there were
scenes every time we left her?
640
00:30:03,387 --> 00:30:05,653
It's a pity we both have to
leave her in the first place.
641
00:30:05,753 --> 00:30:09,187
[music playing]
642
00:30:17,720 --> 00:30:18,520
VICKY: Gran!
643
00:30:18,620 --> 00:30:19,520
Oh, look, Gran.
644
00:30:22,420 --> 00:30:23,687
What's the matter, darling?
645
00:30:23,787 --> 00:30:24,587
What is it?
646
00:30:24,687 --> 00:30:25,687
A rabbit.
647
00:30:25,787 --> 00:30:26,620
It's all right.
648
00:30:26,720 --> 00:30:28,020
It isn't all right.
649
00:30:28,120 --> 00:30:29,853
It's hurt.
650
00:30:29,953 --> 00:30:30,820
What's the matter?
651
00:30:30,920 --> 00:30:31,753
What's happened?
652
00:30:31,853 --> 00:30:33,487
Oh, poor thing.
653
00:30:33,587 --> 00:30:34,687
Come to Daddy.
654
00:30:34,787 --> 00:30:35,620
I don't want Daddy.
655
00:30:35,720 --> 00:30:37,053
I want Granny.
- It's all right.
656
00:30:37,153 --> 00:30:38,053
I'll take her home.
657
00:30:38,153 --> 00:30:39,587
Come on, Vicky.
658
00:30:48,320 --> 00:30:49,887
I wish I had my gun.
659
00:30:49,987 --> 00:30:51,253
I'd put it out of its misery.
660
00:30:54,753 --> 00:30:55,587
[thud]
661
00:30:55,687 --> 00:30:58,920
[dramatic music]
662
00:31:03,787 --> 00:31:06,487
London's arranged an ammo
drop for the next full moon.
663
00:31:06,587 --> 00:31:07,453
A week's time?
664
00:31:07,553 --> 00:31:08,653
I'll let you in
on the arrangements
665
00:31:08,753 --> 00:31:09,987
as soon as we get
the message through.
666
00:31:10,087 --> 00:31:11,487
Right.
667
00:31:11,587 --> 00:31:13,520
You said you wanted me to
liaise with Claudine de Valois.
668
00:31:13,620 --> 00:31:14,653
Yes.
669
00:31:14,753 --> 00:31:16,920
I need to arrange more
money loans, urgently.
670
00:31:17,020 --> 00:31:18,987
She should be able to
rustle up some more people.
671
00:31:19,087 --> 00:31:20,420
How do I contact her?
672
00:31:20,520 --> 00:31:22,753
There's a woman who runs
a perfumery in Guyancourt.
673
00:31:22,853 --> 00:31:23,687
She'll pass on the message.
674
00:31:32,687 --> 00:31:35,787
What about that?
675
00:31:35,887 --> 00:31:36,787
No.
676
00:31:36,887 --> 00:31:38,853
The eyes are still wrong.
677
00:31:38,953 --> 00:31:39,920
They're more deep set.
678
00:31:42,653 --> 00:31:44,320
I've had a message.
679
00:31:44,420 --> 00:31:46,187
They want me to
arrange more loans.
680
00:31:46,287 --> 00:31:47,287
Then give them some names.
681
00:31:54,287 --> 00:31:56,187
CLAUDINE: Yes.
682
00:31:56,287 --> 00:31:57,253
That's more like it.
683
00:31:59,853 --> 00:32:01,720
Interesting.
684
00:32:01,820 --> 00:32:03,820
I thought so.
685
00:32:03,920 --> 00:32:07,020
With the hair a touch darker.
686
00:32:07,120 --> 00:32:08,120
Yes.
687
00:32:10,587 --> 00:32:12,053
It's the little
district nurse who
688
00:32:12,153 --> 00:32:13,820
disappeared so mysteriously.
689
00:33:33,653 --> 00:33:37,120
[clicking]
690
00:33:48,320 --> 00:33:49,587
MATTY: Right.
691
00:33:49,687 --> 00:33:51,153
That's it.
692
00:33:51,253 --> 00:33:53,553
COLIN: You were well
over 20 minutes.
693
00:33:53,653 --> 00:33:55,753
Well, they must give me such
bloody complicated messages.
694
00:33:55,853 --> 00:33:56,687
I--
695
00:33:56,787 --> 00:33:57,653
COLIN: [laughing]
696
00:33:57,753 --> 00:33:58,620
[sigh]
697
00:33:59,687 --> 00:34:02,687
Thanks for looking out.
698
00:34:02,787 --> 00:34:04,787
There seems to be quite a bit
of stuff coming in from London.
699
00:34:04,887 --> 00:34:07,687
Arrangements for the
next ammo drop from--
700
00:34:07,787 --> 00:34:08,787
police?
701
00:34:08,887 --> 00:34:10,887
It's a detector van
and two other vehicles.
702
00:34:10,987 --> 00:34:12,820
Krieger's men, by
the look of it.
703
00:34:12,920 --> 00:34:16,320
[dramatic music]
704
00:34:26,253 --> 00:34:27,053
Hurry up!
705
00:34:27,153 --> 00:34:28,220
They're heading this way.
706
00:34:28,320 --> 00:34:29,687
MATTY: Quick, hide that!
- Where?
707
00:34:29,787 --> 00:34:30,653
MATTY: In there.
708
00:34:30,753 --> 00:34:33,920
[shouting]
709
00:34:37,687 --> 00:34:38,920
We'll have to
make a run for it.
710
00:34:39,020 --> 00:34:40,087
They're covering the exits.
711
00:34:40,187 --> 00:34:41,087
Well, what are we
going to do, then?
712
00:34:41,187 --> 00:34:42,520
Well just have to bluff.
713
00:34:42,620 --> 00:34:43,920
I know--
714
00:34:44,020 --> 00:34:45,087
What?
715
00:34:45,187 --> 00:34:48,053
Quick-- undress,
and get into bed.
716
00:34:48,153 --> 00:34:48,987
OFFICER: (SHOUTING) Open up!
717
00:34:49,087 --> 00:34:50,153
It's the police!
718
00:34:53,020 --> 00:34:56,720
Well, have you got
any better ideas?
719
00:34:56,820 --> 00:34:58,453
[knocking]
OFFICER: (SHOUTING) Police!
720
00:34:58,553 --> 00:34:59,453
Open the door.
721
00:34:59,553 --> 00:35:02,820
[music playing]
722
00:35:05,887 --> 00:35:08,787
Uh, what's going on?
723
00:35:08,887 --> 00:35:10,087
Um.
724
00:35:10,187 --> 00:35:11,453
[speaking german]
725
00:35:13,653 --> 00:35:14,787
[speaking german]
726
00:35:20,787 --> 00:35:21,687
Phew.
727
00:35:21,787 --> 00:35:23,887
Don't count your chickens.
728
00:35:23,987 --> 00:35:26,753
They may be back.
729
00:35:26,853 --> 00:35:30,320
[footsteps]
730
00:35:36,687 --> 00:35:39,487
Darling, I've made you the
most beautiful daisy chain.
731
00:35:55,820 --> 00:35:56,687
Did you learn this at school?
732
00:36:15,520 --> 00:36:17,753
SOLDIERS: [speaking german]
733
00:36:17,853 --> 00:36:20,053
They must be on
the roof still.
734
00:36:20,153 --> 00:36:21,653
How much longer?
735
00:36:21,753 --> 00:36:22,453
Shh.
736
00:36:22,553 --> 00:36:24,753
SOLDIERS: [speaking german]
737
00:36:40,253 --> 00:36:44,320
[speaking german]
738
00:36:44,420 --> 00:36:47,720
[speaking german]
739
00:36:47,820 --> 00:36:59,053
[speaking german]
740
00:36:59,153 --> 00:37:00,587
Best not get up yet.
741
00:37:10,387 --> 00:37:11,387
I wasn't gonna--
742
00:37:26,353 --> 00:37:28,320
Evelyn-- can you
spare a moment?
743
00:37:35,120 --> 00:37:36,787
Is it about Liz?
744
00:37:36,887 --> 00:37:38,187
Yes.
745
00:37:38,287 --> 00:37:40,220
It's all right--
she's in the bathroom.
746
00:37:46,187 --> 00:37:47,520
Shall we sit down?
747
00:37:57,320 --> 00:37:59,153
She's changed so.
748
00:37:59,253 --> 00:38:00,787
EVELYN: Yes.
749
00:38:00,887 --> 00:38:02,853
Well, for God's sake, a
few months in the fannies
750
00:38:02,953 --> 00:38:03,820
can't have done that to her.
751
00:38:07,520 --> 00:38:09,753
You know something, don't you?
752
00:38:09,853 --> 00:38:12,687
I don't know, only suspect.
753
00:38:12,787 --> 00:38:15,420
From what that Ashley
woman inferred,
754
00:38:15,520 --> 00:38:19,287
I think it's some sort
of intelligence work.
755
00:38:19,387 --> 00:38:21,453
It may be connected with France.
756
00:38:24,820 --> 00:38:26,420
I needed that.
757
00:38:26,520 --> 00:38:28,187
Not half as much as I did.
758
00:38:30,720 --> 00:38:31,820
Thanks.
759
00:38:31,920 --> 00:38:32,720
Don't mention it.
760
00:38:35,720 --> 00:38:38,053
We're breaking all
the rules, of course.
761
00:38:38,153 --> 00:38:40,453
Sod the rules.
762
00:38:40,553 --> 00:38:41,720
Yeah.
763
00:38:41,820 --> 00:38:44,853
And you don't have to feel--
764
00:38:44,953 --> 00:38:46,953
we don't have to
make anything of it.
765
00:38:47,053 --> 00:38:47,887
I know we don't.
766
00:38:54,187 --> 00:38:58,287
I never slept with
anyone I liked before.
767
00:38:58,387 --> 00:38:59,453
Well, I've never
slept with anyone
768
00:38:59,553 --> 00:39:01,187
whose name I didn't know.
769
00:39:01,287 --> 00:39:04,487
Well, since we're breaking
the rules, mine's Matty.
770
00:39:04,587 --> 00:39:06,187
Mine's Colin.
771
00:39:06,287 --> 00:39:07,753
I prefer it to Cyrano.
772
00:39:07,853 --> 00:39:08,687
[laughing]
773
00:39:12,387 --> 00:39:15,320
You never did tell me
about your love life.
774
00:39:15,420 --> 00:39:18,087
Well, actually, I've rather
always gone for older women.
775
00:39:18,187 --> 00:39:19,853
Now he tells me.
776
00:39:19,953 --> 00:39:23,487
My first conquest was a
sculptress friend of mother's.
777
00:39:23,587 --> 00:39:24,620
That old?
778
00:39:24,720 --> 00:39:27,753
Oh, then there was my
leading lady in Canada.
779
00:39:27,853 --> 00:39:29,120
But that didn't last long.
780
00:39:29,220 --> 00:39:30,520
Why not?
781
00:39:30,620 --> 00:39:32,653
Well, she decided the
producer had more to offer,
782
00:39:32,753 --> 00:39:34,653
like a part in his
next West End show.
783
00:39:37,420 --> 00:39:40,687
What about your murky past?
784
00:39:40,787 --> 00:39:44,087
One nighters mostly,
after dances and that.
785
00:39:44,187 --> 00:39:46,720
Didn't want to tie myself down.
786
00:39:46,820 --> 00:39:50,387
I went with someone the night
before we came out here.
787
00:39:50,487 --> 00:39:51,887
Picked him up at the flicks.
788
00:39:56,420 --> 00:39:57,720
Men do it all the time.
789
00:40:02,787 --> 00:40:06,320
I felt so alone that night.
790
00:40:06,420 --> 00:40:08,387
I've always needed
people around me.
791
00:40:08,487 --> 00:40:11,753
If anyone had told me I'd be
able to go for days on end
792
00:40:11,853 --> 00:40:14,920
without talking to a ruddy
soul, I'd of said they were mad.
793
00:40:15,020 --> 00:40:16,120
I've even taken up reading--
794
00:40:16,220 --> 00:40:17,653
I'm halfway through
"War and Peace".
795
00:40:17,753 --> 00:40:20,387
COLIN: Well, I'll make sure
you get a chance to finish it.
796
00:40:20,487 --> 00:40:21,353
[kiss]
797
00:40:24,553 --> 00:40:26,920
You won't risk transmitting
from here again, will you?
798
00:40:27,020 --> 00:40:27,887
Not likely.
799
00:40:32,287 --> 00:40:35,687
- Let me know where you go next.
- No, Colin.
800
00:40:35,787 --> 00:40:36,853
I don't think I should.
801
00:40:36,953 --> 00:40:38,320
Not anymore.
802
00:40:38,420 --> 00:40:41,120
No, not because of that.
803
00:40:41,220 --> 00:40:42,487
But Gregoire's right.
804
00:40:42,587 --> 00:40:45,620
I realized today, what
if we'd both been caught.
805
00:40:45,720 --> 00:40:47,687
Without us, Cad'd
really be up the creek.
806
00:40:55,520 --> 00:40:58,220
Your mother's been telling
me about the photographs.
807
00:40:58,320 --> 00:40:59,753
LIZ: What photographs?
808
00:40:59,853 --> 00:41:02,520
The ones you've sent to the
abbey, to some radio appeal.
809
00:41:02,620 --> 00:41:03,453
Oh, those.
810
00:41:03,553 --> 00:41:04,587
Yes.
811
00:41:04,687 --> 00:41:06,120
We all had to look at
our old holiday snaps.
812
00:41:06,220 --> 00:41:08,620
LAURENCE: Is that how
they came to recruit you?
813
00:41:08,720 --> 00:41:11,853
You are working for
intelligence, aren't you?
814
00:41:11,953 --> 00:41:13,387
Yes.
815
00:41:13,487 --> 00:41:14,920
LAURENCE: The French section
of the War Office, presumably.
816
00:41:15,020 --> 00:41:16,787
I'm really not supposed to
talk about this, Laurence.
817
00:41:16,887 --> 00:41:18,820
Well, I'm sorry, but I
think I have a right to know
818
00:41:18,920 --> 00:41:20,420
what my wife's been up to.
819
00:41:20,520 --> 00:41:21,520
LIZ: Nothing very exciting.
820
00:41:21,620 --> 00:41:22,920
Translation, mostly.
- Oh, I see.
821
00:41:23,020 --> 00:41:24,820
So it's a spot of translation
that taught you how
822
00:41:24,920 --> 00:41:26,187
to smash that rabbit's head.
823
00:41:26,287 --> 00:41:27,887
LIZ: Oh, you're not still
on about that, are you?
824
00:41:27,987 --> 00:41:30,320
My Liz couldn't have
swatted a wasp, let alone
825
00:41:30,420 --> 00:41:32,153
killed an animal, with
what I can only describe
826
00:41:32,253 --> 00:41:33,753
as professional expertise.
827
00:41:33,853 --> 00:41:37,253
Now, isn't it time
you told me the truth?
828
00:41:37,353 --> 00:41:38,520
Well, I suppose
I might as well,
829
00:41:38,620 --> 00:41:40,287
since I shan't be going back.
830
00:41:42,853 --> 00:41:46,520
I've been out in Normandy,
working as a secret agent.
831
00:41:46,620 --> 00:41:50,653
[laughing] This is
no joking matter, Liz.
832
00:41:50,753 --> 00:41:51,553
I'm not joking.
833
00:41:54,687 --> 00:41:56,353
A secret agent?
834
00:41:56,453 --> 00:41:57,287
You?
835
00:41:57,387 --> 00:41:58,587
After I sent
those photographs,
836
00:41:58,687 --> 00:42:00,520
I was approached by a
special organization.
837
00:42:00,620 --> 00:42:02,353
I've been out there
since September.
838
00:42:02,453 --> 00:42:04,087
In occupied France?
839
00:42:04,187 --> 00:42:05,520
LIZ: Doing liaison work.
840
00:42:05,620 --> 00:42:07,487
But they'd never force a
woman to go into a country--
841
00:42:07,587 --> 00:42:10,587
They didn't force
me, I volunteered.
842
00:42:10,687 --> 00:42:12,887
I know how unlikely
that must sound to you.
843
00:42:12,987 --> 00:42:13,953
For God's sake.
844
00:42:14,053 --> 00:42:15,387
Why, Liz?
845
00:42:15,487 --> 00:42:16,953
LIZ: They needed people
that could past for French.
846
00:42:17,053 --> 00:42:19,487
It was the one thing I can
do that most people can't.
847
00:42:19,587 --> 00:42:21,920
Don't you realize you
could have been killed.
848
00:42:22,020 --> 00:42:22,853
LIZ: Yes.
849
00:42:22,953 --> 00:42:23,887
Christ!
850
00:42:23,987 --> 00:42:24,920
Didn't you think
of Vicky and me.
851
00:42:25,020 --> 00:42:26,220
Well, of course I did.
852
00:42:26,320 --> 00:42:28,353
It was for Vicky I did
it, and because of Jack.
853
00:42:28,453 --> 00:42:29,353
LAURENCE: Of
course, I might have
854
00:42:29,453 --> 00:42:30,587
known he'd have come into it.
855
00:42:30,687 --> 00:42:32,187
His death would have
been worth nothing
856
00:42:32,287 --> 00:42:33,487
if I hadn't been prepared
to carry on in the fight.
857
00:42:33,587 --> 00:42:34,587
I've never heard such
rubbish in all my life.
858
00:42:34,687 --> 00:42:36,220
LIZ: Well, that's
the way I feel.
859
00:42:36,320 --> 00:42:37,753
And if you'd got yourself
killed, too, how would that
860
00:42:37,853 --> 00:42:39,120
have helped the war effort?
861
00:42:39,220 --> 00:42:41,620
At least I would have
achieved something first.
862
00:42:41,720 --> 00:42:43,620
When I first went out
there, several of our agents
863
00:42:43,720 --> 00:42:44,687
had been arrested.
864
00:42:44,787 --> 00:42:46,320
The organization had
totally gone to pot.
865
00:42:46,420 --> 00:42:47,753
Well, I helped
build it up again.
866
00:42:47,853 --> 00:42:50,953
I helped to keep communication
going at a vital time.
867
00:42:51,053 --> 00:42:52,620
And most importantly
of all, I helped
868
00:42:52,720 --> 00:42:54,353
take some of the workload
off our leader, who's
869
00:42:54,453 --> 00:42:56,387
been out there risking his
life for over 10 months,
870
00:42:56,487 --> 00:42:58,653
and could be dead by
now for all that I know.
871
00:43:02,753 --> 00:43:05,020
Anyway, you needn't worry.
872
00:43:05,120 --> 00:43:06,453
I'll be working over
here from now on,
873
00:43:06,553 --> 00:43:09,287
and they're not sending
me back to France.
874
00:43:09,387 --> 00:43:11,253
Why sound so sorry about it?
875
00:43:34,387 --> 00:43:37,153
Good morning, mademoiselle.
876
00:43:37,253 --> 00:43:38,820
Where is your
boyfriend this morning?
877
00:43:38,920 --> 00:43:39,887
Has he deserted you?
878
00:43:39,987 --> 00:43:43,020
Oh, it's you again.
879
00:43:43,120 --> 00:43:44,487
Don't you ever knock?
880
00:43:44,587 --> 00:43:50,153
OFFICER: [speaking german]
It is a radio set, isn't it?
881
00:43:50,253 --> 00:43:51,687
I don't know what
you're talking about.
882
00:43:51,787 --> 00:43:52,953
I travel in cosmetics.
883
00:43:53,053 --> 00:43:57,353
I think you do, Aimee.
884
00:44:01,087 --> 00:44:03,587
It is you, isn't it?
885
00:44:03,687 --> 00:44:04,987
We recognized it
as soon as Colonel
886
00:44:05,087 --> 00:44:07,887
Krieger showed it to us.
887
00:44:07,987 --> 00:44:12,520
[speaking german]
888
00:44:12,620 --> 00:44:13,453
[kick]
889
00:44:14,720 --> 00:44:15,520
[kick]
890
00:44:16,053 --> 00:44:16,953
[slap]
891
00:44:17,053 --> 00:44:17,853
[punch]
892
00:44:18,553 --> 00:44:19,953
[kick]
893
00:44:20,053 --> 00:44:21,287
You-- ugh!
894
00:44:21,387 --> 00:44:23,853
Ah!
895
00:44:23,953 --> 00:44:24,787
Ah!
896
00:44:24,887 --> 00:44:26,353
Gah!
897
00:44:26,453 --> 00:44:27,287
[punch]
898
00:44:28,787 --> 00:44:29,620
[slap]
899
00:44:37,787 --> 00:44:38,620
[punch]
900
00:44:41,053 --> 00:44:43,187
[theme music]
901
00:46:31,787 --> 00:46:34,220
[filmrise jingle]
61029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.