All language subtitles for The.Story_.of_.Parks_.Marriage.Contract.E07.231215.HDTV_.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:07,335 (The Story of Park's Marriage Contract) 2 00:00:07,359 --> 00:00:09,477 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:10,351 --> 00:00:11,750 (All characters, places, groups, and organizations...) 4 00:00:11,751 --> 00:00:12,982 (are purely fictional.) 5 00:00:18,436 --> 00:00:19,767 It is arsenic acid. 6 00:00:23,877 --> 00:00:27,137 Have Tae Ha consume it by his wedding day. 7 00:00:27,446 --> 00:00:29,005 Are you sure about this? 8 00:00:29,006 --> 00:00:30,615 Who would question... 9 00:00:30,616 --> 00:00:33,085 the sudden death of a young man with a heart disease? 10 00:00:33,086 --> 00:00:34,716 This is the only way... 11 00:00:35,347 --> 00:00:36,786 to accomplish my desire. 12 00:00:37,656 --> 00:00:38,887 I am putting my faith in you. 13 00:01:04,612 --> 00:01:09,741 (Chapter 7: A Midsummer Night's Dream) 14 00:01:20,722 --> 00:01:23,922 You will see the truth of the repeating fate. 15 00:01:26,291 --> 00:01:27,362 Mr. Kang! 16 00:01:32,701 --> 00:01:33,802 Let's get out of here. 17 00:02:34,532 --> 00:02:36,231 It was you, my husband. 18 00:02:40,742 --> 00:02:41,872 You are awake. 19 00:02:42,942 --> 00:02:44,041 I will get you some water. 20 00:03:06,291 --> 00:03:07,432 The annex... 21 00:03:10,032 --> 00:03:11,532 is where my mom passed away. 22 00:03:13,372 --> 00:03:15,301 The one who locked her in there... 23 00:03:16,712 --> 00:03:18,201 and the one who left her for dead... 24 00:03:22,312 --> 00:03:24,712 That was Min Hye Suk. 25 00:03:26,412 --> 00:03:28,182 Bring my mom back to life. 26 00:03:28,321 --> 00:03:29,920 Bring her back to me! 27 00:03:29,921 --> 00:03:33,081 It wasn't me! 28 00:03:33,252 --> 00:03:36,051 You liar. I saw you. 29 00:03:36,261 --> 00:03:38,421 - I saw you myself. - Is that so? 30 00:03:42,632 --> 00:03:44,462 But what... 31 00:03:45,432 --> 00:03:46,462 did you do about it? 32 00:03:51,041 --> 00:03:52,101 Since that day, 33 00:03:53,682 --> 00:03:55,842 I carried a huge rock within me. 34 00:03:57,052 --> 00:03:59,311 While enduring its weight every day, 35 00:04:00,021 --> 00:04:01,782 I vowed... 36 00:04:04,021 --> 00:04:06,251 never to lose anything to her... 37 00:04:07,122 --> 00:04:08,251 ever again. 38 00:04:09,622 --> 00:04:10,691 But years later, 39 00:04:11,761 --> 00:04:13,191 I'm still helpless. 40 00:04:17,571 --> 00:04:18,601 No. 41 00:04:19,802 --> 00:04:20,832 That is not true. 42 00:04:22,842 --> 00:04:24,203 Despite the pain, 43 00:04:25,173 --> 00:04:26,773 you ran into that building for me. 44 00:04:28,281 --> 00:04:29,712 It is all right... 45 00:04:31,011 --> 00:04:32,311 for I am here. 46 00:04:35,951 --> 00:04:37,322 I am here for you. 47 00:04:45,761 --> 00:04:46,832 That rock? 48 00:04:48,802 --> 00:04:50,962 I will relieve you from it. 49 00:04:52,831 --> 00:04:55,001 No matter what it takes, I will do that in this life. 50 00:05:02,312 --> 00:05:04,212 No, it's fine. 51 00:05:06,312 --> 00:05:07,382 After all, 52 00:05:08,581 --> 00:05:10,481 I'm not your husband. 53 00:05:12,752 --> 00:05:14,251 I must resemble him a great deal. 54 00:05:15,391 --> 00:05:17,291 I don't know what happened between you two, 55 00:05:17,692 --> 00:05:19,191 but don't worry about me. 56 00:05:20,901 --> 00:05:21,962 We should head inside. 57 00:05:25,271 --> 00:05:26,332 On the day of our wedding, 58 00:05:28,102 --> 00:05:30,032 my husband passed away. 59 00:05:33,942 --> 00:05:36,111 He suffered from a heart disease, 60 00:05:36,281 --> 00:05:37,382 but it was sudden. 61 00:05:39,511 --> 00:05:40,851 It is why I am worried. 62 00:05:42,721 --> 00:05:44,322 I am worried of fate repeating itself. 63 00:05:46,252 --> 00:05:47,520 And like him, you could... 64 00:05:47,521 --> 00:05:48,621 That won't happen. 65 00:05:49,492 --> 00:05:50,991 We're not the same person, 66 00:05:52,632 --> 00:05:54,392 and I don't believe in fate. 67 00:06:12,182 --> 00:06:15,481 On the day of our wedding, my husband passed away. 68 00:06:26,261 --> 00:06:27,691 But don't worry about me. 69 00:06:29,661 --> 00:06:31,231 We're not the same person, 70 00:06:32,002 --> 00:06:33,632 and I don't believe in fate. 71 00:06:47,382 --> 00:06:49,351 - Sir. - Right. 72 00:06:51,451 --> 00:06:54,051 Gosh, thank you. 73 00:06:54,461 --> 00:06:58,322 I have been working up an appetite thanks to you. 74 00:06:58,432 --> 00:07:01,032 You actually proved your worth this time around. 75 00:07:01,161 --> 00:07:04,532 Where did you find such an exceptional cook? 76 00:07:04,602 --> 00:07:06,902 - I appreciate the compliment, sir. - Sure. 77 00:07:07,641 --> 00:07:10,001 I may not have the best taste in men, 78 00:07:10,002 --> 00:07:12,142 but I know a fine woman when I see one. 79 00:07:14,982 --> 00:07:16,072 Hae Ryung, 80 00:07:16,211 --> 00:07:19,342 do you know a good oriental clinic you can recommend? 81 00:07:20,221 --> 00:07:22,551 I want to have an herbal tonic brewed for Tae Ha. 82 00:07:22,651 --> 00:07:23,681 A herbal tonic? 83 00:07:24,422 --> 00:07:25,450 This is out of the blue. 84 00:07:25,451 --> 00:07:27,191 It's not like you to look out for him. 85 00:07:28,461 --> 00:07:31,022 Did my dead brother appear in your dream last night? 86 00:07:31,091 --> 00:07:32,691 Did he tell you to be good to Tae Ha? 87 00:07:32,692 --> 00:07:35,731 Mom, try some of this. It's good. 88 00:07:35,802 --> 00:07:37,132 I'm concerned, that's all. 89 00:07:37,672 --> 00:07:40,501 It seems as though he keeled over at the annex last night. 90 00:07:40,701 --> 00:07:41,832 Nonsense. 91 00:07:41,971 --> 00:07:43,710 Why would he go in there? 92 00:07:43,711 --> 00:07:46,072 I think Yeon Woo made her way in there. 93 00:07:46,942 --> 00:07:49,371 Yeon Woo? Why would she? 94 00:07:50,182 --> 00:07:51,382 I wouldn't know. 95 00:07:51,882 --> 00:07:53,481 Should I get a tonic for you as well, Father? 96 00:07:53,482 --> 00:07:56,251 No, I'm good. Just get a batch for Tae Ha. 97 00:07:57,151 --> 00:07:59,051 Anyway, I'm grateful. 98 00:07:59,721 --> 00:08:01,691 Don't mention it. After all, it's my duty. 99 00:08:27,082 --> 00:08:28,211 It has withered even more. 100 00:08:56,242 --> 00:08:59,382 It's a precious document that isn't allowed to leave the facility... 101 00:08:59,452 --> 00:09:01,020 which is why I inconvenienced you. 102 00:09:01,021 --> 00:09:03,251 Does it have information regarding Park Yeon Woo? 103 00:09:03,252 --> 00:09:06,992 It is a book preserved by the Hamyang Park family. 104 00:09:07,291 --> 00:09:10,221 Park Yeon Woo is mentioned in it albeit short. 105 00:09:10,661 --> 00:09:12,430 Park Jae Won's daughter Park Yeon Woo... 106 00:09:12,431 --> 00:09:13,930 (The virtuous woman...) 107 00:09:13,931 --> 00:09:16,530 She was granted a memorial stone as a virtuous woman. 108 00:09:16,531 --> 00:09:17,632 Sorry? 109 00:09:18,031 --> 00:09:19,971 A virtuous woman? 110 00:09:19,972 --> 00:09:22,601 That's right. She became an instant widow. 111 00:09:22,602 --> 00:09:24,670 It was quite unusual even back then... 112 00:09:24,671 --> 00:09:27,711 which must have created quite the commotion. 113 00:09:29,082 --> 00:09:30,681 An instant widow? 114 00:09:30,852 --> 00:09:33,310 That's what they called widows who lost their husbands... 115 00:09:33,311 --> 00:09:34,512 on their wedding day. 116 00:09:34,882 --> 00:09:37,051 Her husband passed away from a chronic illness, 117 00:09:37,322 --> 00:09:41,091 and she threw herself down a well the same day. 118 00:09:45,092 --> 00:09:46,921 Right on the same day? 119 00:09:48,261 --> 00:09:49,791 Are you saying... 120 00:09:50,431 --> 00:09:52,961 that poison was the reason the norigae changed colour? 121 00:09:54,401 --> 00:09:57,671 Then, who murdered your husband? 122 00:09:59,141 --> 00:10:00,512 I think it was his mother. 123 00:10:01,641 --> 00:10:03,012 As in Lady Yoon? 124 00:10:04,582 --> 00:10:08,020 If Young Master Kang is the reincarnation... 125 00:10:08,021 --> 00:10:09,652 of the man you married, 126 00:10:11,051 --> 00:10:12,551 his current mother... 127 00:10:13,722 --> 00:10:16,752 Tae Ha could be in danger. 128 00:10:18,992 --> 00:10:21,191 My lady, remove yourself from his life. 129 00:10:22,061 --> 00:10:24,061 If we cannot return to Joseon, then so be it. 130 00:10:24,372 --> 00:10:26,430 I will keep us fed in any way possible, 131 00:10:26,431 --> 00:10:27,471 so turn a blind eye. 132 00:10:28,041 --> 00:10:30,372 How could I do that when I know the truth? 133 00:10:30,771 --> 00:10:31,872 Gosh. 134 00:10:31,911 --> 00:10:33,881 What if you get hurt? 135 00:10:33,882 --> 00:10:35,440 Why are you concerned about him? 136 00:10:35,441 --> 00:10:36,471 Do you... 137 00:10:38,382 --> 00:10:39,482 By any chance, 138 00:10:41,322 --> 00:10:42,982 do you have feelings... 139 00:10:44,222 --> 00:10:45,282 for Young Master Kang? 140 00:10:46,551 --> 00:10:47,691 I guess I do, but... 141 00:10:49,061 --> 00:10:50,821 What? Me? 142 00:10:51,291 --> 00:10:53,061 Are you suggesting that I have feelings for the swindler? 143 00:10:53,462 --> 00:10:55,760 That is absolute nonsense. What are you saying? 144 00:10:55,761 --> 00:10:58,762 You could have denied it, but you got all worked up. 145 00:10:59,102 --> 00:11:01,201 - It is odd. - What do you mean it is odd? 146 00:11:01,202 --> 00:11:03,372 You are the one saying peculiar things. 147 00:11:04,171 --> 00:11:05,241 Whatever. 148 00:11:05,242 --> 00:11:07,441 I need to be back at the office, so we will talk later. 149 00:11:13,051 --> 00:11:15,012 I smell something. 150 00:11:15,982 --> 00:11:17,681 The scent of love. 151 00:11:19,291 --> 00:11:20,382 Let me get this straight. 152 00:11:22,291 --> 00:11:26,921 You... I mean, your friend and Ms. Yeon Woo... 153 00:11:27,862 --> 00:11:30,101 I mean, your friend wishes to win over a lady, 154 00:11:30,102 --> 00:11:32,601 but she's still not over her ex. 155 00:11:32,602 --> 00:11:34,341 He's clueless as to what to do. 156 00:11:34,342 --> 00:11:35,502 Am I right? 157 00:11:35,671 --> 00:11:37,102 Yes, that's accurate. 158 00:11:37,911 --> 00:11:39,510 My friend asked for advice, 159 00:11:39,511 --> 00:11:42,211 but romance isn't my field of expertise. 160 00:11:42,212 --> 00:11:44,550 Right, a friend of yours. 161 00:11:44,551 --> 00:11:45,612 Yes, a friend. 162 00:11:47,382 --> 00:11:50,721 Anyway, it's too easy if you ask me. 163 00:11:51,421 --> 00:11:52,752 It's easy? How so? 164 00:11:52,921 --> 00:11:54,091 Ms. Yeon Woo... 165 00:11:55,561 --> 00:11:58,061 I mean, her ex is out of the picture. 166 00:11:58,992 --> 00:12:00,290 What's there to worry about... 167 00:12:00,291 --> 00:12:01,660 when there isn't a goalkeeper to stop you from scoring? 168 00:12:01,661 --> 00:12:03,392 Just shoot straight ahead. 169 00:12:03,931 --> 00:12:07,131 Straight ahead as in how? 170 00:12:07,132 --> 00:12:08,170 As if you need to ask. 171 00:12:08,171 --> 00:12:10,032 Open up to her physically and emotionally, and give gifts. 172 00:12:10,572 --> 00:12:12,301 How easy is that? 173 00:12:13,271 --> 00:12:15,242 See? I just scored. 174 00:12:19,352 --> 00:12:21,211 - Shoot straight ahead. - Right. 175 00:12:23,252 --> 00:12:26,181 I'll make sure to tell my friend that. 176 00:12:39,002 --> 00:12:41,671 (Troublemaker) 177 00:12:42,842 --> 00:12:43,902 Mr. Kang. 178 00:12:45,441 --> 00:12:46,541 Oh, Ms. Yoo. 179 00:12:47,441 --> 00:12:49,471 Were you on your way to Marketing? 180 00:12:49,911 --> 00:12:50,941 Yes. 181 00:12:56,452 --> 00:12:59,852 Please share this with the team. 182 00:13:00,761 --> 00:13:03,622 Gosh, it's chocolate. 183 00:13:03,962 --> 00:13:06,492 Someone gave it to me, but I don't have a sweet tooth. 184 00:13:06,732 --> 00:13:07,961 Thank you. 185 00:13:08,202 --> 00:13:10,602 Right. Just share it with the team. 186 00:13:12,931 --> 00:13:14,872 Anyway, our sales... 187 00:13:15,301 --> 00:13:17,372 Yes, Mr. Do. The list of fabrics... 188 00:13:30,921 --> 00:13:31,982 Right. 189 00:13:37,561 --> 00:13:38,921 This would be nice. 190 00:13:46,072 --> 00:13:47,132 Ha Na. 191 00:13:47,641 --> 00:13:50,232 What is in that subtle pink bag you have? 192 00:13:56,482 --> 00:13:58,181 This is gourmet chocolate. 193 00:13:58,612 --> 00:13:59,681 Where did you get it? 194 00:14:00,482 --> 00:14:01,920 It was a gift. 195 00:14:01,921 --> 00:14:04,382 A gift? From a guy? 196 00:14:04,921 --> 00:14:07,392 He's obviously sending you a signal. 197 00:14:08,492 --> 00:14:10,051 Come on, spill. 198 00:14:10,322 --> 00:14:11,890 It's not like that. 199 00:14:11,891 --> 00:14:13,530 As if. 200 00:14:13,531 --> 00:14:17,091 I smell something deliciously sweet. 201 00:14:17,261 --> 00:14:19,002 Chocolate. 202 00:14:20,301 --> 00:14:21,801 I like that too. 203 00:14:34,482 --> 00:14:35,780 These are the directors... 204 00:14:35,781 --> 00:14:38,382 who will side with you at the shareholders' meeting. 205 00:14:39,322 --> 00:14:42,451 It seems as though he keeled over at the annex last night. 206 00:14:43,291 --> 00:14:45,862 Do you think you can enter the annex now? 207 00:14:50,702 --> 00:14:51,732 Sir? 208 00:14:52,102 --> 00:14:54,632 Couldn't we push back the shareholders' meeting? 209 00:14:55,401 --> 00:14:57,941 Sorry? Why all of a sudden... 210 00:14:58,411 --> 00:15:01,571 What about Tae Ha being voted as CEO? 211 00:15:04,281 --> 00:15:05,382 Gosh. 212 00:15:06,482 --> 00:15:07,711 One time, 213 00:15:08,921 --> 00:15:10,551 mites took over... 214 00:15:10,992 --> 00:15:12,882 the entire flower bed. 215 00:15:13,521 --> 00:15:15,660 They were a resilient bunch... 216 00:15:15,661 --> 00:15:18,561 and couldn't be eradicated with pesticides. 217 00:15:19,132 --> 00:15:20,561 Do you know what I did? 218 00:15:21,362 --> 00:15:23,362 - I don't know. - I let them be. 219 00:15:24,832 --> 00:15:27,902 To see if the flowers succumbed to the mites. 220 00:15:29,572 --> 00:15:31,742 All the flowers ended up dying. 221 00:15:33,242 --> 00:15:35,171 Do you have another plan... 222 00:15:35,342 --> 00:15:37,681 regarding the future of Vice President Kang Tae Ha? 223 00:15:38,882 --> 00:15:40,012 I'm contemplating... 224 00:15:40,752 --> 00:15:43,652 whether to let mites feed on him... 225 00:15:45,191 --> 00:15:46,782 or to remove the mites for him. 226 00:15:54,502 --> 00:15:57,331 I have developed feelings for Mr. Swindler? 227 00:15:59,072 --> 00:16:00,132 No way. 228 00:16:02,972 --> 00:16:04,071 Hey, Ms. Oh. 229 00:16:04,911 --> 00:16:07,640 Did Midam's designer Park Yeon Woo come into work today? 230 00:16:07,641 --> 00:16:08,711 How is she? 231 00:16:08,712 --> 00:16:10,311 I heard she was gorgeous. Is that true? 232 00:16:10,382 --> 00:16:11,780 What's with the sudden interest? 233 00:16:11,781 --> 00:16:12,882 Don't be noisy and leave. 234 00:16:13,781 --> 00:16:14,920 That must be her. 235 00:16:14,921 --> 00:16:17,112 - I think you're right. - Gosh. 236 00:16:17,222 --> 00:16:19,890 When I lose it, you'll subtly know for sure. 237 00:16:19,891 --> 00:16:20,991 I will count to three. 238 00:16:20,992 --> 00:16:23,122 - One, two... - Let's go. 239 00:16:25,031 --> 00:16:26,122 We're busy as is. 240 00:16:26,832 --> 00:16:27,992 Unbelievable. 241 00:16:28,401 --> 00:16:30,902 I am sorry for putting you out like this. 242 00:16:31,301 --> 00:16:33,831 Don't be. You didn't do anything wrong. 243 00:16:34,171 --> 00:16:36,632 You didn't do anything wrong, but could still cause trouble. 244 00:16:37,072 --> 00:16:38,102 Like just now. 245 00:16:38,411 --> 00:16:40,140 Rather than taking the time to apologize, 246 00:16:40,141 --> 00:16:41,671 I'd work harder if I were you. 247 00:16:43,342 --> 00:16:44,781 Ha Na, what is the matter with you? 248 00:16:45,451 --> 00:16:47,150 Ms. Park, what she meant was... 249 00:16:47,151 --> 00:16:48,612 Yes, I hear you. 250 00:16:49,022 --> 00:16:51,220 I will exert myself and do my absolute best... 251 00:16:51,221 --> 00:16:52,250 to make sure... 252 00:16:52,251 --> 00:16:54,152 the one-year anniversary event is a success. 253 00:16:54,461 --> 00:16:55,892 Go, team. 254 00:16:57,191 --> 00:16:58,261 Go, team. 255 00:16:58,362 --> 00:16:59,862 Go, team! 256 00:17:22,582 --> 00:17:23,711 I thought I warned you. 257 00:17:24,022 --> 00:17:26,451 You were to end things if you couldn't protect her. 258 00:17:26,891 --> 00:17:28,992 Did you think revealing her as your wife would solve everything? 259 00:17:29,093 --> 00:17:30,192 What is it? 260 00:17:30,563 --> 00:17:32,032 Did something happen to Yeon Woo? 261 00:17:32,033 --> 00:17:34,292 It must be good to be you. 262 00:17:34,661 --> 00:17:36,261 You can create trouble not caring about the consequences. 263 00:17:36,262 --> 00:17:37,292 Tell me! 264 00:17:38,532 --> 00:17:39,632 Was it Ms. Min? 265 00:17:40,701 --> 00:17:43,041 - Where's Yeon Woo? - Just get out of my way. 266 00:17:43,042 --> 00:17:45,741 Mr. Hong, locate Ms. Park this instant. 267 00:17:45,941 --> 00:17:46,971 Yes, sir. 268 00:17:49,842 --> 00:17:51,941 Let go of me. Let go. 269 00:17:59,891 --> 00:18:01,122 This is as far as you go. 270 00:18:01,661 --> 00:18:02,852 It isn't your place to butt in. 271 00:18:05,832 --> 00:18:07,261 I have Ms. Yeon Woo's location. 272 00:18:10,731 --> 00:18:11,802 Kang Tae Ha! 273 00:18:12,971 --> 00:18:15,602 Your rash behaviour might only put Ms. Yeon Woo in a tough spot. 274 00:18:16,001 --> 00:18:17,102 Don't you know that? 275 00:18:25,852 --> 00:18:27,812 I asked you here to have lunch. 276 00:18:28,421 --> 00:18:30,211 I'm still your mother-in-law on paper, 277 00:18:30,622 --> 00:18:32,622 but I haven't been looking out for you much. 278 00:18:34,292 --> 00:18:37,092 Never did I think that Tae Ha would enter the annex. 279 00:18:38,032 --> 00:18:40,322 Did you hear about his mother? 280 00:18:40,762 --> 00:18:42,931 Yet, you still had me go in there. 281 00:18:44,201 --> 00:18:46,862 I was curious to see how he would react. 282 00:18:46,971 --> 00:18:49,231 They say even lowly animals feel compassion for others. 283 00:18:49,671 --> 00:18:51,542 How could you use his past wound to... 284 00:18:53,411 --> 00:18:55,511 Do you not feel bad at all? 285 00:18:58,082 --> 00:18:59,312 Well... 286 00:19:02,122 --> 00:19:03,211 Why should I feel bad? 287 00:19:03,681 --> 00:19:05,082 I've done nothing wrong. 288 00:19:08,191 --> 00:19:09,921 I do not see the need to talk to you anymore. 289 00:19:14,862 --> 00:19:16,431 With time, you will learn... 290 00:19:16,862 --> 00:19:18,801 that the pain you inflict on others... 291 00:19:18,802 --> 00:19:20,731 always lasts longer than the pain that you feel. 292 00:19:24,102 --> 00:19:25,142 Here. 293 00:19:25,741 --> 00:19:28,372 Take this. It's a health supplement. 294 00:19:28,941 --> 00:19:30,180 Tae Ha takes after his mother, 295 00:19:30,181 --> 00:19:31,882 so he has always been weak since he was little. 296 00:19:34,481 --> 00:19:35,552 What's wrong? 297 00:19:36,451 --> 00:19:37,951 Are you worried it could be poisoned? 298 00:19:52,671 --> 00:19:53,761 Let's go. 299 00:19:54,842 --> 00:19:56,902 Have some manners. We were talking. 300 00:19:59,842 --> 00:20:00,902 "Manners?" 301 00:20:01,612 --> 00:20:03,372 Then you shouldn't have done what you did. 302 00:20:03,741 --> 00:20:04,981 Shouldn't you thank me? 303 00:20:05,812 --> 00:20:08,281 Thanks to me, you managed to enter the annex. 304 00:20:09,921 --> 00:20:11,181 You're right. 305 00:20:12,251 --> 00:20:14,392 Thanks to you, there's nothing stopping me now. 306 00:20:17,262 --> 00:20:19,892 Look forward to what's coming. Things will be very different now. 307 00:20:28,741 --> 00:20:29,971 There's nothing stopping you? 308 00:20:31,711 --> 00:20:33,602 We will see about that. 309 00:20:40,751 --> 00:20:42,612 Are you all right? Did Ms. Min do something to you? 310 00:20:43,421 --> 00:20:44,781 No, we just talked. 311 00:20:45,622 --> 00:20:47,122 Why did you meet her? 312 00:20:52,762 --> 00:20:53,862 My goodness. 313 00:20:56,901 --> 00:20:59,531 Well, I did not have lunch. 314 00:21:00,701 --> 00:21:01,802 I'm sorry. 315 00:21:02,501 --> 00:21:04,302 It's been a while since I last heard that sound. 316 00:21:06,641 --> 00:21:07,741 I am hungry. 317 00:21:10,641 --> 00:21:12,082 Are you sure that chocolate would do? 318 00:21:12,751 --> 00:21:14,312 Don't you need a proper meal? 319 00:21:14,522 --> 00:21:15,522 No, I'm good. 320 00:21:15,523 --> 00:21:17,251 This was what I was craving the most. 321 00:21:20,122 --> 00:21:22,152 Is everything always so easy for you? 322 00:21:23,362 --> 00:21:25,162 It takes so little for you to be happy. 323 00:21:25,961 --> 00:21:27,961 When someone calls you, you go and meet that person right away. 324 00:21:28,901 --> 00:21:30,132 Are you picking a fight with me? 325 00:21:30,431 --> 00:21:31,931 No, I'm showing concern. 326 00:21:32,231 --> 00:21:33,701 Do you know how worried I was? 327 00:21:33,832 --> 00:21:35,431 You worry all the time. 328 00:21:35,741 --> 00:21:37,332 What am I, a kid? 329 00:21:40,141 --> 00:21:41,241 My gosh. 330 00:22:02,802 --> 00:22:05,231 See? I can't take my eyes off you even for a moment. 331 00:22:06,602 --> 00:22:08,001 Stay right by my side... 332 00:22:08,901 --> 00:22:10,431 so I can keep my eyes on you at all times. 333 00:22:14,812 --> 00:22:16,171 What are you saying? 334 00:22:16,512 --> 00:22:18,082 If someone heard you, they would think you like me. 335 00:22:19,181 --> 00:22:20,211 I do like you. 336 00:22:47,342 --> 00:22:50,312 Stay right by my side so I can keep my eyes on you at all times. 337 00:22:50,782 --> 00:22:51,812 I do like you. 338 00:22:55,751 --> 00:22:56,852 Gosh. 339 00:23:01,322 --> 00:23:02,392 I'm so annoyed. 340 00:23:02,522 --> 00:23:04,690 Why do I have to do the manager's job when I'm just a part-timer? 341 00:23:04,691 --> 00:23:05,730 Just why? 342 00:23:05,731 --> 00:23:08,231 So? That's why you're going to eat all this food? 343 00:23:08,532 --> 00:23:09,731 You said you were on a diet. 344 00:23:10,931 --> 00:23:12,662 Hey, brother. Don't get on my nerves. 345 00:23:12,901 --> 00:23:14,871 My energy level is at 9.62 dollars right now. 346 00:23:14,872 --> 00:23:16,341 What? "9.62 dollars?" What does that mean? 347 00:23:16,342 --> 00:23:17,402 You idiot. 348 00:23:17,941 --> 00:23:19,701 It means I feel like crap! 349 00:23:20,911 --> 00:23:23,740 I'll have tteokbokki, fishcake soup, and corn cheese too. 350 00:23:23,741 --> 00:23:26,211 You'll have to cook everything for me, okay? 351 00:23:26,681 --> 00:23:28,281 Look at you bossing me around... 352 00:23:28,282 --> 00:23:31,921 on my precious weekend as if I'm your slave. 353 00:23:32,552 --> 00:23:34,250 Precious weekend, my foot. 354 00:23:34,251 --> 00:23:35,691 You don't have a girlfriend to hang out with. 355 00:23:37,322 --> 00:23:38,691 I can't wait to eat tteokbokki. 356 00:23:43,201 --> 00:23:44,392 Where did he go? 357 00:23:45,332 --> 00:23:46,362 Sung Pyo! 358 00:23:57,282 --> 00:23:58,342 Sa Wol. 359 00:23:59,911 --> 00:24:00,981 What's up? 360 00:24:03,151 --> 00:24:04,181 The homework. 361 00:24:04,822 --> 00:24:06,052 We should solve the riddle. 362 00:24:06,322 --> 00:24:07,382 Don't tell me... 363 00:24:07,991 --> 00:24:09,352 Are we a couple now? 364 00:24:12,532 --> 00:24:13,562 Before that, 365 00:24:13,832 --> 00:24:16,691 let us take care of your young master and Lady Yeon Woo first. 366 00:24:17,431 --> 00:24:18,900 - Take care of them? - Well... 367 00:24:18,901 --> 00:24:22,841 The two of them keep tickling each other... 368 00:24:22,842 --> 00:24:25,741 while barking up the wrong tree. It is so frustrating to watch them. 369 00:24:26,411 --> 00:24:31,511 We need to make sure they are glued to each other, 370 00:24:32,552 --> 00:24:33,941 like seaweed tangled together. 371 00:24:34,382 --> 00:24:35,451 How? 372 00:24:39,592 --> 00:24:40,622 Oh, okay. 373 00:24:45,832 --> 00:24:47,221 Sorry about that. 374 00:24:47,961 --> 00:24:49,031 Can you say that once more? 375 00:24:59,272 --> 00:25:00,572 What is all this? 376 00:25:02,211 --> 00:25:05,312 You said you would be working from home, so I came to take care of you. 377 00:25:10,522 --> 00:25:13,052 It is very flavourful. It is tasty, even just eaten like this. 378 00:25:15,592 --> 00:25:18,521 There are so many delicious things in the new Joseon. 379 00:25:19,562 --> 00:25:20,622 I know, right? 380 00:25:22,132 --> 00:25:23,801 Wait upstairs, my lady. 381 00:25:23,802 --> 00:25:26,332 I will bring it to you in a moment. 382 00:25:27,372 --> 00:25:28,471 By the way, 383 00:25:28,901 --> 00:25:30,271 will you keep calling me "My lady?" 384 00:25:32,272 --> 00:25:33,272 Pardon me? 385 00:25:33,273 --> 00:25:36,342 We are in the new Joseon, and you are no longer my servant. 386 00:25:36,681 --> 00:25:37,941 Just call me "sister." 387 00:25:41,082 --> 00:25:43,382 I cannot dare to call you like that, my lady. 388 00:25:43,622 --> 00:25:45,451 It is fine. We grew up like real sisters anyway. 389 00:25:46,251 --> 00:25:48,292 Try calling me "sister." Go on. 390 00:25:49,421 --> 00:25:50,491 Do it. 391 00:25:56,401 --> 00:25:57,531 Sister. 392 00:26:00,332 --> 00:26:01,902 Hurry up and go upstairs. 393 00:26:02,072 --> 00:26:04,000 Okay, I am taking this. 394 00:26:04,001 --> 00:26:05,802 Sure, feel free to eat the whole thing. 395 00:26:06,411 --> 00:26:08,542 Hurry up and go upstairs. Go. 396 00:26:08,782 --> 00:26:10,341 - Do not run. - Okay. 397 00:26:10,342 --> 00:26:13,681 Take your time, but hurry. 398 00:26:22,961 --> 00:26:24,021 Mr. Hong. 399 00:26:26,862 --> 00:26:27,991 Mr. Hong. 400 00:26:28,401 --> 00:26:29,461 Yes, sir! 401 00:26:30,201 --> 00:26:31,701 Let's go home and look for it. 402 00:26:32,231 --> 00:26:33,871 Do you realize that it's been three hours? 403 00:26:33,872 --> 00:26:34,902 What? Already? 404 00:26:35,141 --> 00:26:37,701 I thought it had been about 30 minutes. 405 00:26:38,171 --> 00:26:39,842 I'll find it quickly. 406 00:26:41,582 --> 00:26:43,910 I don't know what my grandfather asked you to do, 407 00:26:43,911 --> 00:26:45,082 but let's do it another time. 408 00:26:46,282 --> 00:26:47,312 No. 409 00:26:47,812 --> 00:26:49,450 I need your approval on the document. 410 00:26:49,451 --> 00:26:51,390 I have to submit it to the chairman before the end of the day. 411 00:26:51,391 --> 00:26:53,121 If I fail to submit it, I'll get in trouble. 412 00:26:53,122 --> 00:26:55,392 Okay, so what exactly are you looking for? 413 00:26:56,691 --> 00:26:57,822 Well, it's... 414 00:27:00,161 --> 00:27:01,161 - What? - Hold on. 415 00:27:01,162 --> 00:27:03,431 (My April) 416 00:27:04,161 --> 00:27:05,470 Hello? 417 00:27:05,471 --> 00:27:06,802 Yes, Sa Wol. 418 00:27:08,272 --> 00:27:09,332 What did you say? 419 00:27:09,772 --> 00:27:10,872 Ms. Yeon Woo? 420 00:27:14,272 --> 00:27:15,312 Why? 421 00:27:18,751 --> 00:27:20,241 When will they be here? 422 00:27:22,582 --> 00:27:23,652 Yeon Woo! 423 00:27:24,052 --> 00:27:26,281 - She is upstairs. - Okay, hurry. 424 00:27:38,401 --> 00:27:39,431 Yeon Woo. 425 00:27:40,332 --> 00:27:41,431 Mr. Swindler. 426 00:27:42,542 --> 00:27:44,031 Are you all right? What's wrong? 427 00:28:03,522 --> 00:28:04,552 Darn it. 428 00:28:08,931 --> 00:28:10,132 Will this be okay? 429 00:28:11,161 --> 00:28:12,302 Will it really work? 430 00:28:13,772 --> 00:28:16,341 A man and a woman cannot help but bond... 431 00:28:16,342 --> 00:28:18,572 when they are left alone together. 432 00:28:19,911 --> 00:28:20,971 Like this. 433 00:28:26,411 --> 00:28:27,882 - Sa Wol said... - Mr. Hong... 434 00:28:29,251 --> 00:28:31,652 You go first. What did Sa Wol say? 435 00:28:31,921 --> 00:28:33,322 No, it was nothing important. 436 00:28:34,891 --> 00:28:37,392 Do not stand there. Come and sit here... 437 00:28:40,292 --> 00:28:42,191 Oh, do not get me wrong. 438 00:28:42,602 --> 00:28:45,031 It looks awkward for you to be standing there. 439 00:28:45,272 --> 00:28:47,332 I know. I didn't say anything. 440 00:28:48,802 --> 00:28:50,832 Anyway, what's that on your cheek? 441 00:28:51,272 --> 00:28:52,902 Are you saving it for later? 442 00:28:55,882 --> 00:28:57,781 You would eat hair fallen off a dog's ears. 443 00:28:57,782 --> 00:28:58,881 You are provoking me again. 444 00:28:58,882 --> 00:29:01,410 What does that mean? The thing about hair from a dog's ears. 445 00:29:01,411 --> 00:29:02,951 You use that expression often. 446 00:29:03,151 --> 00:29:04,352 You do not know what it means? 447 00:29:04,382 --> 00:29:05,950 It means you are petty enough to eat the hair... 448 00:29:05,951 --> 00:29:07,390 fallen off a dog's ears. 449 00:29:07,391 --> 00:29:09,021 - "Petty?" - Yes. 450 00:29:09,022 --> 00:29:10,321 - Me? - That is right. 451 00:29:10,322 --> 00:29:11,690 - Why? - Look at this. 452 00:29:11,691 --> 00:29:13,061 You are getting angry because you are petty. 453 00:29:13,062 --> 00:29:14,261 When did I get angry? 454 00:29:29,342 --> 00:29:31,102 This one is going to Chairman Oh at SW, 455 00:29:32,072 --> 00:29:33,741 and this is going to CEO Song. 456 00:29:35,082 --> 00:29:36,412 Make sure they aren't misdelivered. 457 00:29:36,782 --> 00:29:37,842 Yes, ma'am. 458 00:29:41,651 --> 00:29:43,382 Ms. Min! 459 00:29:43,981 --> 00:29:45,052 Ms. Min. 460 00:29:45,491 --> 00:29:47,751 I bet this was you. 461 00:29:47,921 --> 00:29:49,021 Here, take a look. 462 00:29:50,092 --> 00:29:51,990 These are Park Yeon Woo's designs, right? 463 00:29:51,991 --> 00:29:53,073 (Leaked designs?) 464 00:29:53,425 --> 00:29:56,224 I truly admire you. When did you set up such a cute trap? 465 00:29:57,234 --> 00:29:59,365 Comments are pouring in. 466 00:29:59,464 --> 00:30:00,904 "Does it mean the event is ruined?" 467 00:30:00,905 --> 00:30:02,564 Blah, blah, blah. 468 00:30:04,974 --> 00:30:06,635 Do I look like I have nothing better to do? 469 00:30:06,704 --> 00:30:07,774 No, you do not. 470 00:30:08,474 --> 00:30:10,504 Then who did this? 471 00:30:12,815 --> 00:30:14,574 I don't know who did it, but I guess someone else... 472 00:30:15,915 --> 00:30:17,845 is equally bothered by Park Yeon Woo. 473 00:30:19,484 --> 00:30:22,085 But the two of us... 474 00:30:22,555 --> 00:30:25,455 are alone here now too. 475 00:30:26,895 --> 00:30:27,955 Yes, that is correct. 476 00:30:31,635 --> 00:30:32,794 I am telling you. This works. 477 00:30:45,984 --> 00:30:49,744 (Assistant Manager Yoo Ha Na) 478 00:31:12,375 --> 00:31:13,474 We have a problem! 479 00:31:26,454 --> 00:31:27,514 We have a problem. 480 00:31:27,925 --> 00:31:28,925 (Anonymous Forum) 481 00:31:28,926 --> 00:31:30,925 The Intranet forum is a problem too, 482 00:31:31,125 --> 00:31:33,364 but there's a company that already launched a collection... 483 00:31:33,365 --> 00:31:34,864 with clothes that look just like Ms. Yeon Woo's designs. 484 00:31:34,865 --> 00:31:36,064 (Areum Hanbok) 485 00:31:36,994 --> 00:31:38,234 This was done deliberately. 486 00:31:38,365 --> 00:31:40,064 Ms. Min is probably behind this too, right? 487 00:31:40,405 --> 00:31:43,234 Trace the IP address, and keep checking this website. 488 00:31:43,405 --> 00:31:44,564 Then we'll find something. 489 00:31:45,244 --> 00:31:46,304 Yes. 490 00:31:47,704 --> 00:31:49,004 What about Ms. Yeon Woo though? 491 00:31:50,474 --> 00:31:51,845 She'll have to redesign everything. 492 00:31:55,714 --> 00:31:56,714 (Areum Hanbok) 493 00:31:56,715 --> 00:31:58,014 What have you been doing? 494 00:31:58,655 --> 00:31:59,953 How have you been managing your designs... 495 00:31:59,954 --> 00:32:01,624 that this happened before the show? 496 00:32:01,625 --> 00:32:05,024 I swear, I have been keeping them safe. 497 00:32:05,395 --> 00:32:06,925 Is that your excuse? 498 00:32:07,224 --> 00:32:08,693 When a design gets leaked, the person in charge... 499 00:32:08,694 --> 00:32:10,165 is held responsible regardless of how it happened. 500 00:32:12,565 --> 00:32:14,095 You really don't know what you're doing. 501 00:32:14,905 --> 00:32:16,405 Clearly, you pulled strings to get the job. 502 00:32:18,474 --> 00:32:19,804 "Pulled strings?" 503 00:32:21,044 --> 00:32:22,175 What does that mean? 504 00:32:22,444 --> 00:32:23,774 You really don't know what it means? 505 00:32:24,575 --> 00:32:26,244 It means that you... 506 00:32:26,885 --> 00:32:28,445 used your connections to get the job. 507 00:32:30,484 --> 00:32:31,784 Get it sorted out no matter what... 508 00:32:32,454 --> 00:32:34,115 unless you want to ruin the first-anniversary event. 509 00:32:50,135 --> 00:32:52,004 I was being too greedy. 510 00:32:53,274 --> 00:32:54,835 Take your hands off the first-anniversary event. 511 00:32:55,075 --> 00:32:56,713 No, I can't do that. 512 00:32:56,714 --> 00:32:57,773 Then shall I step down? 513 00:32:57,774 --> 00:32:59,375 - Grandpa. - "Mr. Chairman." 514 00:33:00,984 --> 00:33:03,445 I'm talking to you as the chairman of SH right now. 515 00:33:05,425 --> 00:33:08,354 People who like to gossip and talk about others. 516 00:33:08,355 --> 00:33:10,385 Let them gossip all they want. 517 00:33:10,794 --> 00:33:12,095 It doesn't matter. 518 00:33:12,724 --> 00:33:13,754 The problem is that... 519 00:33:14,425 --> 00:33:16,595 you gave them something to gossip about. 520 00:33:17,764 --> 00:33:20,033 And yet, you think you can go on to run SH? 521 00:33:20,034 --> 00:33:21,264 That is precisely why... 522 00:33:22,105 --> 00:33:23,835 I can't take my hands off the first-anniversary event. 523 00:33:24,105 --> 00:33:25,175 What did you say? 524 00:33:25,805 --> 00:33:27,974 You brat! Say that again. 525 00:33:28,514 --> 00:33:31,274 You can ask me over and over, but my answer won't change. 526 00:33:32,014 --> 00:33:33,514 What matters to me now... 527 00:33:34,115 --> 00:33:35,814 is making sure the first-anniversary event goes well, 528 00:33:35,815 --> 00:33:37,584 not me becoming the owner of SH. 529 00:33:37,585 --> 00:33:39,314 Kang Tae Ha, you brat! 530 00:33:47,564 --> 00:33:49,494 I apologize for barging in like this. 531 00:33:51,905 --> 00:33:54,465 Tae Ha did not do anything wrong, Grandfather. 532 00:33:54,865 --> 00:33:57,565 It is all my fault. I should have been more careful. 533 00:33:58,004 --> 00:33:59,404 So please calm down. 534 00:34:00,745 --> 00:34:02,605 Do you really think it's all your fault? 535 00:34:03,374 --> 00:34:05,974 Then you should resign. 536 00:34:07,385 --> 00:34:09,413 This happening right before the shareholders' meeting... 537 00:34:09,414 --> 00:34:11,654 can critically damage Tae Ha's reputation. 538 00:34:12,685 --> 00:34:14,654 As for this design leak, 539 00:34:14,655 --> 00:34:17,324 I can't blindly take your side. 540 00:34:17,754 --> 00:34:20,324 - Yeon Woo, so I suggest... - That absolutely can't happen. 541 00:34:21,794 --> 00:34:23,025 Neither I nor Yeon Woo... 542 00:34:23,635 --> 00:34:25,335 will give up on the first-anniversary event. 543 00:34:29,104 --> 00:34:30,904 That's my decision as the person in charge, 544 00:34:31,944 --> 00:34:33,134 and I will accept... 545 00:34:34,245 --> 00:34:35,375 the consequences of my decision, 546 00:34:36,714 --> 00:34:37,775 Mr. Chairman. 547 00:34:44,285 --> 00:34:45,355 Let's go, Yeon Woo. 548 00:35:15,055 --> 00:35:17,685 Yeon Woo, you did nothing wrong. 549 00:35:19,225 --> 00:35:20,585 Don't be like that. Look at me. 550 00:35:24,455 --> 00:35:25,525 I am sorry. 551 00:35:26,124 --> 00:35:28,154 I got you in trouble. 552 00:35:29,765 --> 00:35:32,165 So what? Are you going to quit? 553 00:35:32,705 --> 00:35:34,594 I've practically declared war on my grandpa. 554 00:35:34,834 --> 00:35:35,965 No, I will not quit. 555 00:35:37,834 --> 00:35:38,875 I... 556 00:35:40,345 --> 00:35:41,904 will not give up. 557 00:35:46,944 --> 00:35:48,844 Then don't listen to what anyone else tells you. 558 00:35:50,055 --> 00:35:51,985 If I tell you that it's okay, then it is okay. 559 00:35:52,685 --> 00:35:53,715 Do you understand? 560 00:36:09,635 --> 00:36:11,435 Then don't listen to what anyone else tells you. 561 00:36:11,905 --> 00:36:13,804 If I tell you that it's okay, then it is okay. 562 00:36:22,555 --> 00:36:23,645 What is wrong with me? 563 00:36:28,155 --> 00:36:30,625 Dol Soe, am I ill or something? 564 00:36:31,794 --> 00:36:34,194 My heart keeps pounding like this... 565 00:36:35,135 --> 00:36:37,264 as if someone is building a house in there. 566 00:36:37,995 --> 00:36:39,264 Am I going to be okay? 567 00:36:40,805 --> 00:36:42,634 No, I do not have time for this right now. 568 00:36:42,975 --> 00:36:44,304 Go, Park Yeon Woo. 569 00:36:44,874 --> 00:36:46,674 Madam Butterfly, you got this! 570 00:37:02,425 --> 00:37:04,955 As for the colour, we will go with this. 571 00:37:05,095 --> 00:37:07,654 I would like to pair it with this look. 572 00:37:08,464 --> 00:37:11,094 I was thinking of using Number 923. What do you think? 573 00:37:52,475 --> 00:37:54,105 It's good that you're detail-oriented, 574 00:37:55,274 --> 00:37:56,344 but how about this? 575 00:38:05,685 --> 00:38:08,554 Try using simple lines and turn them into a simple pattern. 576 00:38:12,425 --> 00:38:14,154 I did not know that you had this talent. 577 00:38:16,694 --> 00:38:18,424 Why? Have you fallen for me? 578 00:38:18,834 --> 00:38:19,935 Am I making your heart flutter? 579 00:38:20,765 --> 00:38:23,165 I have fallen for your drawing. Just your drawing. 580 00:38:26,044 --> 00:38:27,375 Why are you working so hard on it? 581 00:38:28,444 --> 00:38:29,605 You don't need to work so hard. 582 00:38:33,345 --> 00:38:34,715 I do not want to have regrets later on. 583 00:38:37,354 --> 00:38:38,985 "I should have fought harder." 584 00:38:39,354 --> 00:38:40,755 "I should have done my best." 585 00:38:42,055 --> 00:38:43,955 I would hate to have such regrets later on, 586 00:38:45,095 --> 00:38:46,494 after everything I have been through. 587 00:38:47,664 --> 00:38:48,694 I see. 588 00:38:54,004 --> 00:38:55,034 How about here? 589 00:39:05,245 --> 00:39:06,284 Hey, Ji Ho. 590 00:39:06,285 --> 00:39:08,083 Get me that one over there. The white rabbit. 591 00:39:08,084 --> 00:39:10,685 Okay! I'll get you anything you want. 592 00:39:13,155 --> 00:39:15,185 Oh, no. That was so close. 593 00:39:16,155 --> 00:39:18,154 I'll get you something else. Let's go. 594 00:39:26,205 --> 00:39:27,264 The Jade Rabbit. 595 00:39:41,984 --> 00:39:43,344 You did it, after all. 596 00:39:45,084 --> 00:39:46,915 The design is very Korean but unique at the same time. 597 00:39:47,124 --> 00:39:48,355 It'd make the perfect finale piece. 598 00:39:49,095 --> 00:39:51,324 About the other day, I am truly sorry. 599 00:39:52,095 --> 00:39:54,025 I apologize for causing you such trouble. 600 00:39:54,124 --> 00:39:55,255 You don't need to apologize. 601 00:39:55,794 --> 00:39:59,565 Anyway, I've never seen such neat, perfect stitches. 602 00:40:01,104 --> 00:40:03,304 It is all thanks to my mother who scolded and trained me. 603 00:40:04,334 --> 00:40:06,804 I was such a troublemaker when I was young. 604 00:40:07,475 --> 00:40:09,944 I went out every day to ride a horse, 605 00:40:10,274 --> 00:40:13,215 shoot arrows, and read romance novels. 606 00:40:13,814 --> 00:40:15,614 I pestered my mother every day to send me to Qing. 607 00:40:15,754 --> 00:40:17,815 "Romance novels?" 608 00:40:18,615 --> 00:40:19,815 "Qing?" 609 00:40:20,455 --> 00:40:23,185 I mean, I mimicked the characters I saw in historical dramas. 610 00:40:24,055 --> 00:40:26,025 There were so many things I wanted to do. 611 00:40:26,765 --> 00:40:29,625 By the way, you must really like butterflies. 612 00:40:30,064 --> 00:40:31,694 Everything you design has butterflies on them. 613 00:40:31,765 --> 00:40:34,965 That is why my mother called me "Butterfly" when I was young. 614 00:40:38,305 --> 00:40:39,605 Come to think of it, 615 00:40:40,504 --> 00:40:42,744 designing clothes in my own name... 616 00:40:43,914 --> 00:40:45,344 and even the fact that I am here... 617 00:40:47,185 --> 00:40:48,474 all feels like a dream, 618 00:40:49,455 --> 00:40:51,384 like the butterfly's dream. 619 00:41:04,865 --> 00:41:06,795 (Daily Journal) 620 00:41:11,374 --> 00:41:14,674 It is my butterfly Yeon Woo's birthday today. 621 00:41:15,515 --> 00:41:17,375 I made her some new clothes, 622 00:41:17,814 --> 00:41:20,375 and she said she wanted to get paint from Qing. 623 00:41:21,214 --> 00:41:23,315 Instead of the books I told her to read, 624 00:41:23,414 --> 00:41:25,284 she has been reading romance novels. 625 00:41:26,955 --> 00:41:28,054 "Yeon Woo." 626 00:41:29,995 --> 00:41:31,054 "Butterfly." 627 00:41:34,124 --> 00:41:35,154 "Yeon Woo." 628 00:42:01,524 --> 00:42:02,585 You're here. 629 00:42:04,455 --> 00:42:06,125 What are you doing out here? 630 00:42:06,564 --> 00:42:07,724 I was waiting for you. 631 00:42:08,694 --> 00:42:09,764 Me? 632 00:42:10,234 --> 00:42:11,324 Why? 633 00:42:16,104 --> 00:42:17,534 To look at the moon together. 634 00:42:18,504 --> 00:42:19,605 The moon? 635 00:42:38,825 --> 00:42:40,994 I'm giving back the Jade Rabbit I took away from you. 636 00:42:43,694 --> 00:42:45,764 From now on, tell the Jade Rabbit all your wishes. 637 00:42:46,004 --> 00:42:47,895 Then your wishes will all come true. 638 00:43:09,325 --> 00:43:10,755 All right. Attention, everyone. 639 00:43:11,254 --> 00:43:13,795 This is SH's biggest event of the year. 640 00:43:14,164 --> 00:43:15,965 Double-check the list of the VIP guests, 641 00:43:16,135 --> 00:43:19,163 and be sure to check everyone's ID card when checking their invitation. 642 00:43:19,164 --> 00:43:20,235 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 643 00:43:29,874 --> 00:43:31,404 (Mr. Kang Sang Mo) 644 00:43:32,015 --> 00:43:33,045 - Over here. - Got it. 645 00:43:41,925 --> 00:43:42,985 Sir. 646 00:43:47,825 --> 00:43:48,963 The model agency... 647 00:43:48,964 --> 00:43:51,264 got an email that the show had been rescheduled? 648 00:43:51,294 --> 00:43:53,665 I looked into it. No one on the team sent such an email. 649 00:43:54,164 --> 00:43:56,574 Can we reach out to a different model agency? 650 00:43:56,575 --> 00:43:59,043 Seok Ju and Tae Min are looking into it at the moment, 651 00:43:59,044 --> 00:44:00,474 but we're really pressed for time. 652 00:44:08,015 --> 00:44:09,554 (CEO Min Hye Suk) 653 00:44:09,555 --> 00:44:10,844 Ms. Min. 654 00:44:11,455 --> 00:44:12,554 Did you hear the news? 655 00:44:12,825 --> 00:44:15,755 The models didn't show up, so the event is about to get cancelled. 656 00:44:15,925 --> 00:44:18,185 Mr. Kang is about to lose it. 657 00:44:24,694 --> 00:44:26,134 Tae Min, how did it go? 658 00:44:26,664 --> 00:44:29,634 I contacted every agency I could find, but no one's available. 659 00:44:36,075 --> 00:44:37,574 You still don't have models? 660 00:44:41,515 --> 00:44:43,944 If you ask me for help, I can find you models right away. 661 00:44:47,425 --> 00:44:49,585 I guess you don't need my help. All right, then. 662 00:44:50,394 --> 00:44:52,255 We need your help, Ms. Min. 663 00:44:56,765 --> 00:44:57,864 Please help us. 664 00:45:02,935 --> 00:45:03,965 All right. 665 00:45:04,535 --> 00:45:05,605 I shall help you, then. 666 00:45:09,914 --> 00:45:10,974 Ms. Min! 667 00:45:15,015 --> 00:45:17,545 What are you doing? What are you up to? 668 00:45:18,254 --> 00:45:19,685 I am the CEO of SH. 669 00:45:20,425 --> 00:45:22,185 If the event is ruined, it won't do me any good. 670 00:45:22,225 --> 00:45:23,485 So, you're helping us... 671 00:45:24,254 --> 00:45:25,353 without an ulterior motive? 672 00:45:25,354 --> 00:45:27,125 If you have time for this, go and do your work. 673 00:45:27,225 --> 00:45:28,424 Don't act like a child. 674 00:45:42,004 --> 00:45:43,145 Hello, it's been a while. 675 00:45:43,774 --> 00:45:44,875 How have you been? 676 00:45:54,754 --> 00:45:56,755 You'll enter the runway from here. 677 00:45:56,995 --> 00:45:59,054 The assistant director will tell you when to enter. 678 00:45:59,265 --> 00:46:01,864 You'll strike a pose once you reach the end of the runway, 679 00:46:01,865 --> 00:46:03,295 then once more when you exit. 680 00:46:03,694 --> 00:46:04,864 Please go through it one more time. 681 00:46:04,865 --> 00:46:06,165 - Will do. Thank you. - Thank you. 682 00:46:08,365 --> 00:46:09,705 What's up? Shouldn't you be working? 683 00:46:14,705 --> 00:46:16,005 Why did you do that earlier? 684 00:46:16,944 --> 00:46:18,574 You even bowed down to Ms. Min. 685 00:46:19,015 --> 00:46:20,275 I'm a businessman. 686 00:46:20,785 --> 00:46:22,244 I can bow down when it's necessary. 687 00:46:22,814 --> 00:46:25,645 Also, I know you've been looking forward to this event. 688 00:46:25,825 --> 00:46:27,185 So you did that because of me? 689 00:46:27,354 --> 00:46:28,455 Yes, of course. 690 00:46:29,124 --> 00:46:30,224 You are... 691 00:46:31,524 --> 00:46:32,895 my person, after all. 692 00:46:40,334 --> 00:46:41,735 What happened to this? 693 00:46:42,135 --> 00:46:43,705 - Why? - What is the matter? 694 00:46:45,504 --> 00:46:46,674 What happened? 695 00:46:46,805 --> 00:46:48,605 What happened to this dress? 696 00:46:49,274 --> 00:46:53,744 They brought the finale dress, so we opened it and... 697 00:46:54,044 --> 00:46:55,815 It was totally fine when I checked it in the morning. 698 00:46:56,354 --> 00:46:58,244 Someone must have done this on purpose. 699 00:46:58,754 --> 00:47:00,514 The show is about to start. What should we do? 700 00:47:01,655 --> 00:47:02,755 Ms. Lee. 701 00:47:03,155 --> 00:47:06,455 Would it be possible to use one of your dresses as the finale piece? 702 00:47:07,495 --> 00:47:09,094 This collection has a story. 703 00:47:09,734 --> 00:47:12,395 Every piece was designed based on Yeon Woo's theme, "Ties." 704 00:47:12,734 --> 00:47:14,333 We can't suddenly change the finale piece... 705 00:47:14,334 --> 00:47:16,134 as that will ruin the overall flow of the show. 706 00:47:16,905 --> 00:47:18,264 Then can we think of another solution? 707 00:47:21,874 --> 00:47:24,174 The only way we have is to take out every piece Yeon Woo designed. 708 00:47:25,984 --> 00:47:27,045 What? 709 00:47:27,314 --> 00:47:28,574 Are they doing it or what? 710 00:47:29,655 --> 00:47:31,614 - What? - What's going on? 711 00:47:36,925 --> 00:47:38,485 Isn't this rude? 712 00:47:41,394 --> 00:47:42,833 This is ridiculous, right? 713 00:47:42,834 --> 00:47:45,165 They don't even ask for our understanding. 714 00:47:46,004 --> 00:47:47,435 Why aren't they starting? 715 00:47:49,135 --> 00:47:50,235 Which media are you from? 716 00:47:51,675 --> 00:47:52,705 Me? 717 00:47:53,504 --> 00:47:55,775 Right. I'm from MB... 718 00:47:57,044 --> 00:47:59,213 S. It's new. 719 00:47:59,214 --> 00:48:00,315 I see. 720 00:48:13,325 --> 00:48:14,924 We can't drag it any longer. 721 00:48:15,294 --> 00:48:18,125 The chairman is here too. What if he blames you for it? 722 00:48:21,664 --> 00:48:22,804 I will take my garments out. 723 00:48:23,334 --> 00:48:24,364 Yeon Woo. 724 00:48:24,734 --> 00:48:25,904 Do it without my garments. 725 00:48:26,675 --> 00:48:28,534 The show is more important. 726 00:48:28,604 --> 00:48:31,105 Ms. Yeon Woo, do you really mean that? 727 00:48:31,245 --> 00:48:32,545 Is it really okay for you? 728 00:48:32,785 --> 00:48:33,944 Are you going to give up? 729 00:48:37,984 --> 00:48:40,154 (Park Yeon Woo) 730 00:48:41,584 --> 00:48:42,625 Thirty minutes. 731 00:48:43,055 --> 00:48:44,123 Give me 30 minutes. 732 00:48:44,124 --> 00:48:45,784 I will make a new piece, no matter what. 733 00:48:46,365 --> 00:48:48,755 I'll take care of the outside, so you just need to make it in time. 734 00:48:49,194 --> 00:48:51,134 Mr. Hong and Seok Ju, follow me. 735 00:48:51,135 --> 00:48:52,165 Pardon? 736 00:48:52,365 --> 00:48:53,764 Why me? 737 00:48:57,135 --> 00:48:59,205 Yeon Woo, what are you going to do? 738 00:49:02,814 --> 00:49:04,944 What if you turn the torn skirt into pants? 739 00:49:05,944 --> 00:49:07,514 I can make pants, 740 00:49:08,084 --> 00:49:09,985 then take the sleeves to connect them. 741 00:49:10,314 --> 00:49:11,444 A jumpsuit. 742 00:49:11,914 --> 00:49:13,185 It sounds good. 743 00:49:13,484 --> 00:49:14,685 Work on it right away. 744 00:49:15,685 --> 00:49:16,755 Thank you. 745 00:49:29,500 --> 00:49:31,891 There's a problem with Yeon Woo's garments? 746 00:49:32,387 --> 00:49:34,256 Do the show right away without that garment. 747 00:49:34,257 --> 00:49:37,156 - Grandpa. - Is this you being responsible? 748 00:49:37,157 --> 00:49:38,256 Is it? 749 00:49:38,427 --> 00:49:39,957 I heard about the models too. 750 00:49:40,596 --> 00:49:42,796 If you keep giving Hye Suk opportunities, 751 00:49:42,797 --> 00:49:46,106 your current position is in danger, let alone the CEO's position. 752 00:49:46,107 --> 00:49:47,497 I know, but... 753 00:49:50,476 --> 00:49:53,236 I want to protect Yeon Woo as well as the show. 754 00:49:53,476 --> 00:49:54,506 I'm sorry. 755 00:49:58,717 --> 00:50:00,247 Okay. I got it. 756 00:50:00,717 --> 00:50:02,147 Do as you please. 757 00:50:13,527 --> 00:50:15,356 Is Yeon Woo that important to you? 758 00:50:16,536 --> 00:50:18,196 That you went against Chairman Kang's will? 759 00:50:20,567 --> 00:50:21,736 But you know what? 760 00:50:23,237 --> 00:50:24,267 For me, 761 00:50:25,177 --> 00:50:27,006 you are that important. 762 00:50:27,277 --> 00:50:28,736 I didn't hear anything. 763 00:50:29,277 --> 00:50:30,347 Please. 764 00:50:31,076 --> 00:50:33,517 - Give me a chance... - You should be where you are now. 765 00:50:34,146 --> 00:50:35,316 Don't cross the line anymore. 766 00:50:51,697 --> 00:50:52,767 Ha Na, 767 00:50:53,837 --> 00:50:56,267 if you work while skipping lunch, does someone give you a prize? 768 00:50:57,876 --> 00:51:00,236 What a way to mess up your senior colleagues. 769 00:51:17,857 --> 00:51:19,125 The proposal looks good. 770 00:51:19,126 --> 00:51:20,897 I like it. Proceed as is. 771 00:51:21,697 --> 00:51:24,397 Thank you. I will work harder. 772 00:51:25,697 --> 00:51:27,937 I don't get it. Why did you answer me, Ms. Choi? 773 00:51:28,436 --> 00:51:31,535 Pardon? What do you mean? 774 00:51:31,536 --> 00:51:34,906 I prefer a good person over a talented person. 775 00:51:35,607 --> 00:51:38,415 Ms. Choi, you are excluded from this team starting today. 776 00:51:38,416 --> 00:51:39,446 You are in charge, Ms. Yoo. 777 00:51:45,686 --> 00:51:47,486 Let's eat lunch while having the meeting. 778 00:51:48,286 --> 00:51:50,126 Do you like sandwiches? 779 00:51:51,556 --> 00:51:52,586 Yes. 780 00:51:53,266 --> 00:51:54,356 I like them. 781 00:52:05,237 --> 00:52:07,046 Gosh. When will it start? 782 00:52:07,047 --> 00:52:08,376 It has been ten minutes. 783 00:52:09,646 --> 00:52:11,676 Are they going to flop it? 784 00:52:12,317 --> 00:52:14,216 This feels super ominous. 785 00:52:14,516 --> 00:52:15,546 Right, Jun? 786 00:52:15,817 --> 00:52:17,417 Mom, quiet. 787 00:52:18,387 --> 00:52:19,787 Please. 788 00:52:28,396 --> 00:52:29,497 Is it starting? 789 00:52:42,476 --> 00:52:43,647 It's pretty. 790 00:52:54,757 --> 00:52:55,856 My lady. 791 00:53:06,936 --> 00:53:08,037 Yeon Woo. 792 00:53:09,107 --> 00:53:11,236 Aren't these patterns you designed? 793 00:53:21,617 --> 00:53:22,986 That was Mr. Kang's idea. 794 00:53:23,757 --> 00:53:25,586 He asked me to make a media art piece... 795 00:53:25,587 --> 00:53:27,617 with the patterns she designed. 796 00:53:27,826 --> 00:53:28,887 Really? 797 00:53:29,657 --> 00:53:31,126 Was it a surprise gift? 798 00:53:58,487 --> 00:54:01,316 - They are so pretty. - Look how gold it is. 799 00:54:14,536 --> 00:54:15,637 What do you think? 800 00:54:15,907 --> 00:54:17,537 Do you think this will do? 801 00:54:21,646 --> 00:54:22,875 Because you cut the fabric, 802 00:54:22,876 --> 00:54:25,577 we can't really see the pattern you made. 803 00:54:26,016 --> 00:54:28,776 That was the highlight of the finale piece. 804 00:54:29,916 --> 00:54:32,455 Still, you did your best, 805 00:54:32,456 --> 00:54:33,756 so don't worry so much. 806 00:54:34,887 --> 00:54:35,917 Okay. 807 00:54:44,867 --> 00:54:46,026 Now, they are Ms. Yeon Woo's garments. 808 00:56:00,976 --> 00:56:02,336 That's the media art from before. 809 00:56:02,576 --> 00:56:04,347 Ms. Yeon Woo is so quick-witted. 810 00:56:18,996 --> 00:56:20,097 How pretty! 811 00:56:21,297 --> 00:56:22,356 Yes! 812 00:57:40,706 --> 00:57:42,537 About the models. 813 00:57:43,346 --> 00:57:46,046 Why did you help Mr. Kang with it? 814 00:57:47,686 --> 00:57:51,347 Because it would make Father furious. 815 00:57:52,956 --> 00:57:55,017 What do you mean? 816 00:57:56,357 --> 00:57:58,887 Father raised Tae Ha to follow his will. 817 00:58:00,027 --> 00:58:02,926 But Tae Ha has changed since Yeon Woo appeared. 818 00:58:03,496 --> 00:58:04,926 Slowly, 819 00:58:05,337 --> 00:58:09,167 Tae Ha has begun to go against Father's will. 820 00:58:10,237 --> 00:58:13,205 Tae Ha and Yeon Woo will get closer to each other. 821 00:58:13,206 --> 00:58:16,207 And that will make Father hesitate. 822 00:58:16,846 --> 00:58:19,847 Tae Ha has a new weakness called Yeon Woo. 823 00:58:20,286 --> 00:58:23,847 For Father, he has one more person that bothers him. 824 00:58:25,887 --> 00:58:27,187 All is good for me. 825 00:58:53,817 --> 00:58:57,017 May I ask you what your name is? 826 00:58:58,857 --> 00:59:00,486 My name is Tae Ha. 827 00:59:01,527 --> 00:59:02,557 Kang Tae Ha. 828 00:59:08,266 --> 00:59:09,296 Young Master? 829 00:59:12,096 --> 00:59:13,167 Yeon Woo. 830 00:59:16,467 --> 00:59:17,566 My husband. 831 00:59:20,607 --> 00:59:23,906 My husband! 832 00:59:24,947 --> 00:59:26,147 My husband! 833 00:59:29,646 --> 00:59:31,017 The fate that is repeating. 834 00:59:31,657 --> 00:59:33,356 Do you see that now? 835 01:00:11,197 --> 01:00:15,126 (Park Yeon Woo) 836 01:00:22,107 --> 01:00:23,137 You are here. 837 01:00:33,786 --> 01:00:34,917 Did it hurt a lot... 838 01:00:37,217 --> 01:00:40,787 when he left you? 839 01:01:08,186 --> 01:01:09,276 Where is this? 840 01:01:09,617 --> 01:01:11,946 Chairman Kang said he would send me to Paris. 841 01:01:37,047 --> 01:01:39,207 Ms. Min. 842 01:01:39,916 --> 01:01:41,645 It's big news! 843 01:01:41,646 --> 01:01:45,116 I put a tail on Mr. Kang, right? 844 01:01:45,117 --> 01:01:47,787 And he gave me a big piece. 845 01:01:48,326 --> 01:01:49,356 Take a look. 846 01:01:52,697 --> 01:01:53,727 What is it? 847 01:01:54,626 --> 01:01:55,656 It's medicine. 848 01:01:56,326 --> 01:01:58,336 They are vasodilators, 849 01:01:58,337 --> 01:01:59,926 which are taken for the heart. 850 01:02:01,706 --> 01:02:03,767 - The heart? - Yes. 851 01:02:04,677 --> 01:02:06,267 Mr. Kang's mother died... 852 01:02:06,706 --> 01:02:09,176 from a heart disease, didn't she? 853 01:02:20,286 --> 01:02:22,216 I wanted to play dumb until the end. 854 01:02:24,396 --> 01:02:26,057 I was worried... 855 01:02:28,226 --> 01:02:29,597 you would try to find traces of him in me. 856 01:02:31,697 --> 01:02:34,037 But now, I know about the fate. 857 01:02:36,907 --> 01:02:40,037 I also know he's a guy I can't beat. 858 01:02:43,277 --> 01:02:44,807 Let's get going. It's late. 859 01:02:47,987 --> 01:02:49,216 For me, my husband... 860 01:02:50,956 --> 01:02:54,517 was someone who made me sad and hurt. 861 01:02:55,857 --> 01:02:57,187 But you are not like him. 862 01:02:59,396 --> 01:03:00,457 When I look at you, 863 01:03:02,666 --> 01:03:03,897 I feel warmth, 864 01:03:05,166 --> 01:03:06,227 I am thankful, 865 01:03:07,407 --> 01:03:08,466 and I am worried. 866 01:03:09,766 --> 01:03:12,566 Sometimes, I get angry, and I hate you... 867 01:03:13,907 --> 01:03:15,776 that I do not know what to do. 868 01:03:18,217 --> 01:03:19,577 But there is one thing I am sure of. 869 01:03:22,746 --> 01:03:24,046 What I am looking at... 870 01:03:25,186 --> 01:03:26,716 is not the trace of someone else, 871 01:03:28,326 --> 01:03:29,486 but you. 872 01:03:32,326 --> 01:03:35,756 The first one to change my fate. 873 01:03:37,237 --> 01:03:38,327 That was you. 874 01:05:30,516 --> 01:05:33,276 (The Story of Park's Marriage Contract) 875 01:05:33,916 --> 01:05:35,347 Why did you not tell me... 876 01:05:35,717 --> 01:05:37,316 how pretty the ocean is? 877 01:05:37,916 --> 01:05:40,856 Can we not just live here? 878 01:05:41,286 --> 01:05:43,486 We do not even know how to go back. 879 01:05:43,797 --> 01:05:45,325 You can sleep up there. 880 01:05:45,326 --> 01:05:48,356 Can I check it? 881 01:05:48,567 --> 01:05:49,796 Do you know... 882 01:05:49,797 --> 01:05:51,497 that Tae Ha has a heart problem? 883 01:05:51,967 --> 01:05:55,066 I officially propose the dismissal of Mr. Kang. 884 01:05:55,306 --> 01:05:58,466 I don't want to hurt her again in the same way. 885 01:05:59,036 --> 01:06:00,506 Let us get out of this place. 886 01:06:00,507 --> 01:06:03,707 The Kang family killed you. 887 01:06:04,416 --> 01:06:06,647 Let's end our contract. 888 01:06:06,947 --> 01:06:08,046 Let's end it. 889 01:06:08,846 --> 01:06:09,876 All of it. 890 01:06:18,326 --> 01:06:21,597 (The Story of Park's Marriage Contract) 61525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.