Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,143 --> 00:00:13,943
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,415
3
00:00:17,484 --> 00:00:21,250
4
00:00:21,321 --> 00:00:24,688
5
00:00:24,758 --> 00:00:28,592
6
00:00:28,661 --> 00:00:32,654
7
00:00:32,732 --> 00:00:36,862
8
00:00:36,936 --> 00:00:41,236
9
00:01:27,120 --> 00:01:30,283
Se supone que aqu� hab�a
un Ni�o Jes�s en el pesebre...
10
00:01:30,356 --> 00:01:32,290
pero alguien se lo rob�.
11
00:01:32,358 --> 00:01:34,952
De veras?
Teniente , donde est� el Ni�o Jes�s?
12
00:01:35,028 --> 00:01:37,019
si,si
13
00:01:46,906 --> 00:01:48,840
Suena grandioso, Bob.
14
00:01:48,908 --> 00:01:52,400
Gracias, Jefe.
Feliz Navidad.
15
00:02:15,068 --> 00:02:18,902
Steve, Phil,
Feliz Navidad.
16
00:02:21,541 --> 00:02:24,567
Oh, guau!
Esto es muy bueno
17
00:02:31,651 --> 00:02:33,00
18
00:02:41,427 --> 00:02:42,00
19
00:03:05,752 --> 00:03:07,845
Hola
20
00:03:10,323 --> 00:03:12,348
Feliz Navidad..
Oh, Feliz Navidad.
21
00:03:12,425 --> 00:03:15,189
Feliz Navidad, se�or
22
00:03:17,263 --> 00:03:19,197
Feliz Navidad.
23
00:03:19,265 --> 00:03:22,200
Feliz Navidad, se�or
24
00:03:23,303 --> 00:03:26,067
Oh, muchas gracias, se�or.
25
00:03:26,139 --> 00:03:30,075
Feliz Navidad para Vd. y su familia
Muchas gracias.
26
00:03:30,143 --> 00:03:32,839
Muchas gracias.
Feliz Navidad.
27
00:03:33,980 --> 00:03:36,915
Feliz Navidad.
28
00:03:36,983 --> 00:03:39,918
Feliz Navidad.
29
00:03:39,986 --> 00:03:43,513
Feliz Navidad.
30
00:03:43,590 --> 00:03:46,423
Feliz Navidad.
31
00:03:46,492 --> 00:03:48,551
Feliz Navidad.
32
00:03:49,862 --> 00:03:51,921
Feliz Navidad.
33
00:03:53,499 --> 00:03:55,626
Feliz Navidad.
34
00:03:56,769 --> 00:03:58,760
Feliz Navidad.
35
00:04:00,340 --> 00:04:02,900
Feliz Navidad.
36
00:04:02,976 --> 00:04:05,444
Feliz Navidad.
37
00:04:06,512 --> 00:04:08,446
Dr. Wong
Consejero matrimonial
38
00:04:09,649 --> 00:04:11,617
Muy bien,
el siguiente ejercicio...
39
00:04:11,684 --> 00:04:14,209
los ayudar� a aprender a escucharse
40
00:04:14,287 --> 00:04:18,121
Uno de ustedes hablar�
mientras el otro solamente...
41
00:04:18,191 --> 00:04:20,125
escucha.
42
00:04:20,193 --> 00:04:22,161
Quien querr�a empezar?
43
00:04:22,228 --> 00:04:25,891
Yo. Tuve un sue�o loco.
Hay que hablar de sue�os?
44
00:04:25,965 --> 00:04:28,456
Estaba almorzando en un
restaurante lujoso...
45
00:04:28,534 --> 00:04:31,662
y el mozo me trajo el plato principal.
Era una ensalada.
46
00:04:31,738 --> 00:04:34,571
Encima estaba la cabeza de Lloyd
en un plato de espinacas...
47
00:04:34,641 --> 00:04:37,769
con el pene
saliendo de su oreja.
48
00:04:37,844 --> 00:04:41,041
Y yo dije
"Yo no ped� esto. "
49
00:04:41,114 --> 00:04:44,982
Y el mozo dijo,
"Deber�a probarlo.Es un manjar.
50
00:04:45,051 --> 00:04:49,317
Pero no coma el pene:
es solo guarnici�n."
51
00:04:49,389 --> 00:04:53,189
Lloyd, qu� piensa acerca del sue�o?
52
00:04:53,259 --> 00:04:57,195
Pienso que ella deber�a dejar de cont�rselo
a todos nuestros amigos en las reuniones.
53
00:04:57,263 --> 00:05:00,460
Quiero decir, los sue�os deber�an
ser privados, no le parece?
54
00:05:00,533 --> 00:05:04,264
Yo no estoy aqu� para juzgar o
tomar partido. Les dir�...
55
00:05:04,337 --> 00:05:06,635
La comunicaci�n es saludable.
Saludable?
56
00:05:06,706 --> 00:05:10,540
�Contarle a la gente que ella sue�a conmigo
como un castrado es saludable?
57
00:05:10,610 --> 00:05:13,841
�Hay alg�n problema sexual
en el matrimonio?
58
00:05:15,048 --> 00:05:18,017
Bueno...
59
00:05:18,084 --> 00:05:23,147
La verdad es que, mmm, no hemos
tenido sexo en mucho tiempo.
60
00:05:23,222 --> 00:05:27,056
Y antes de eso,
no era...mm...
61
00:05:27,126 --> 00:05:29,651
Oh, cu�l es la palabra?
62
00:05:30,730 --> 00:05:33,597
Significativo.
63
00:05:35,234 --> 00:05:38,670
A los 12 a�os de casados, hab�amos
ca�do en una rutina bastante gastada.
64
00:05:38,738 --> 00:05:41,229
Un par de besos,
Un par de retorcidas de pezones.
65
00:05:41,307 --> 00:05:44,674
En el tiempo que toma
hacer un cappuccino.
66
00:05:44,744 --> 00:05:48,840
Lo s� porque una vez tom� el tiempo.
No es asombroso que yo tuviera una aventura.
67
00:05:48,915 --> 00:05:53,352
Como puedes dec�rselo tan casualmente,
como si le estuvieras pidiendo agua?
68
00:05:53,419 --> 00:05:55,649
Justamente �puedo tomar un vaso de agua?
69
00:05:55,722 --> 00:05:58,850
Por qu� no tienes sexo oral tambi�n.
Voy a esperar en el auto!
70
00:05:58,925 --> 00:06:02,019
Lloyd, como se siente acerca
de la aventura de Caroline?
71
00:06:02,095 --> 00:06:07,158
El quiere que me vista con una
"A" de ad�ltera y duerma en el s�tano.
Es tan irrazonable?
72
00:06:07,233 --> 00:06:10,168
Todo es blanco o negro con �l.
73
00:06:10,236 --> 00:06:13,865
Usted sabe, �l no... �l no puede ver
cuando es en parte responsable.
74
00:06:13,940 --> 00:06:16,875
Quiero decir, esto no signific� nada para m�.
75
00:06:16,943 --> 00:06:19,878
No deber�a contar como una aventura.
76
00:06:19,946 --> 00:06:21,937
77
00:06:22,014 --> 00:06:24,778
Pienso que necesitamos
un dictamen sobre esto
78
00:06:24,851 --> 00:06:28,184
'Sonar�n las campanas'
79
00:06:28,254 --> 00:06:31,519
'Noticias tan tristes'
80
00:06:32,592 --> 00:06:36,153
'Oh, Qu� Navidad'
81
00:06:36,229 --> 00:06:40,188
'para estar triste'
82
00:06:40,266 --> 00:06:44,362
' Mi chica se fue'
83
00:06:44,437 --> 00:06:48,066
' No tengo amigos'
84
00:06:49,175 --> 00:06:52,076
85
00:06:54,947 --> 00:06:57,745
86
00:07:20,940 --> 00:07:22,874
87
00:07:24,377 --> 00:07:26,311
88
00:07:29,248 --> 00:07:31,182
Jes�s.
89
00:07:31,250 --> 00:07:33,184
Pis de gato
90
00:07:33,252 --> 00:07:35,186
Uf
91
00:07:35,254 --> 00:07:38,951
Lloyd, ha perdonado a Caroline
por su aventura?
92
00:07:39,058 --> 00:07:42,118
Mire, fue hace mucho tiempo.
Se acab�. Me siento bien acerca de eso.
93
00:07:42,161 --> 00:07:45,494
No deseo hablar sobre ello.
Entonces d�jeme preguntarle algo.
94
00:07:45,565 --> 00:07:48,193
�Qu� desea del matrimonio ahora?
95
00:07:48,267 --> 00:07:52,465
Desear�a dejar de hablar sobre eso.
Mire, la verdad es que no deseo nada.
96
00:07:52,538 --> 00:07:55,871
Tengo todo lo que necesito.
Realmente soy una persona muy satisfecha.
97
00:07:55,942 --> 00:07:58,911
Qu� mentiroso. Eres tan infeliz
que te cuesta respirar.
98
00:07:58,978 --> 00:08:01,446
Y lo siento en cada gesto,
en cada silencio.
99
00:08:01,514 --> 00:08:04,142
Y yo soy desgraciada. Como podemos
estar en el mismo matrimonio...
100
00:08:04,217 --> 00:08:07,152
y yo soy desgraciada y t� est�s satisfecho?
�Suerte?
101
00:08:07,220 --> 00:08:10,485
Caroline, que desea usted del matrimonio ?
Oh, ahora viene lo bueno.
Qu� quieres decir?
102
00:08:10,556 --> 00:08:13,457
T� no sabes lo que quieres.
Y culpas a cada uno por eso.
103
00:08:13,526 --> 00:08:17,053
Ella es imposible de satisfacer.
Vive en sus fantas�as.
104
00:08:17,129 --> 00:08:21,065
Quiero decir, trate de entender realmente
la vida miserable de Caroline.
105
00:08:21,133 --> 00:08:23,567
Vive en una casa hermosa.
Que es de su madre.
106
00:08:23,636 --> 00:08:25,627
Tengo un negocio exitoso.
Que es de su madre.
107
00:08:25,705 --> 00:08:29,232
Somos esclavos de la madre por un
pr�stamo que nos dio al que le
carga el 18% de inter�s.
108
00:08:29,308 --> 00:08:31,799
Nosotros personalmente no tenemos nada.
Tomamos un pr�stamo y lo pagaremos.
109
00:08:31,878 --> 00:08:33,937
No, t� tomaste un pr�stamo
Fue tu decisi�n, no la m�a.
110
00:08:34,013 --> 00:08:37,380
T� decidiste pedir un pr�stamo a Mam� Sat�n.
Ella culpa a mi madre...
111
00:08:37,450 --> 00:08:41,409
por todo lo que est� mal en su vida.
Mientras tanto,nunca termina nada.
112
00:08:41,487 --> 00:08:45,651
Cursos de fotograf�a, cursos de filosof�a
existencial, clases de cocina escandinava...
113
00:08:45,725 --> 00:08:48,990
Finalmente yo sigo mis sue�os.
Para ser qu�? Alguien que toma fotograf�as...
114
00:08:49,061 --> 00:08:53,054
de bacalaos para probar la nada del ser?
No es raro que nuestro hijo est� tan confuso.
115
00:08:53,132 --> 00:08:55,53
Ve? Me culpa porJesse. Es justo?
116
00:08:55,601 --> 00:08:58,263
No estoy aqu� para juzgar.
�Para qu� carajo est�?
117
00:08:58,337 --> 00:09:01,272
Lo sofocaste con tantas limitaciones.
118
00:09:01,340 --> 00:09:03,774
Nuestro hijo es un muy sensible, creativo much...
Delincuente juvenil.
119
00:09:03,843 --> 00:09:07,540
muchacho. El tiene la imaginaci�n...
Que te consigue una beca con la Mafia.
120
00:09:07,613 --> 00:09:10,776
En 9� grado le dijimos que podr�a hacer un
trabajo de medio tiempo. Sabe qu� hizo?
121
00:09:10,850 --> 00:09:15,378
Cre� un servicio de acompa�antes para el equipo
de f�tbol, y les dio el tel�fono de mi madre.
122
00:09:15,454 --> 00:09:20,721
Y yo te digo: que se la voltee un atleta
de 18 a�os es justo lo que ella necesita!
123
00:09:20,793 --> 00:09:24,058
Por favor, hablen m�s bajo!
A la mierda!
124
00:09:40,713 --> 00:09:43,580
S�.
125
00:09:45,484 --> 00:09:48,453
126
00:09:48,521 --> 00:09:51,888
Carajo...
127
00:09:51,958 --> 00:09:54,654
Robo! Robo!
128
00:09:54,727 --> 00:09:57,890
Robo! Robo!
129
00:09:57,964 --> 00:10:00,057
Ohh!
130
00:10:00,132 --> 00:10:02,066
Oh, no! Gussie!
131
00:10:02,134 --> 00:10:04,295
Donde demonios est�s?
132
00:10:04,370 --> 00:10:06,804
133
00:10:06,872 --> 00:10:11,002
134
00:10:11,077 --> 00:10:14,444
135
00:10:18,551 --> 00:10:22,681
136
00:10:27,526 --> 00:10:29,460
Quieres jugar a la pelota?
137
00:10:31,263 --> 00:10:33,231
Jugamos a que la atrapas, eh?
138
00:10:33,299 --> 00:10:35,233
Vas por la pelota?
139
00:10:37,503 --> 00:10:39,437
140
00:10:41,207 --> 00:10:43,141
141
00:10:46,412 --> 00:10:48,642
142
00:10:52,084 --> 00:10:54,018
143
00:10:59,291 --> 00:11:02,658
Buen perrito.
Buen perrito est�pido.
144
00:11:02,728 --> 00:11:06,186
Qu� te parece esto, eh?
145
00:11:09,935 --> 00:11:12,961
Ve por �l.
146
00:11:15,741 --> 00:11:18,073
147
00:11:18,144 --> 00:11:21,079
148
00:11:25,751 --> 00:11:29,517
Alumbra por aqu�.
149
00:11:29,588 --> 00:11:31,613
Revisa alrededor.
150
00:11:50,443 --> 00:11:55,244
Puedes divorciarte de m�, ya sabes.
Digo, no te pedir� alimentos.
151
00:11:55,314 --> 00:11:57,407
Puedes decir...
152
00:11:57,483 --> 00:11:59,508
que yo fui infiel.
153
00:12:00,619 --> 00:12:02,985
Lo fuiste.
154
00:12:03,055 --> 00:12:05,046
Por eso digo que puedes decir eso.
155
00:12:05,124 --> 00:12:07,592
No, no. Dijiste eso
como si no fuera verdad...
156
00:12:07,660 --> 00:12:10,220
como si yo pudiera decir eso
para poder divorciarnos
157
00:12:10,296 --> 00:12:14,198
Pero eso es verdad,
y no nos vamos a divorciar.
158
00:12:15,768 --> 00:12:18,532
159
00:12:18,604 --> 00:12:22,506
No vienes conmigo?
No, Quiero escuchar las noticias.
160
00:12:22,575 --> 00:12:25,908
Hay un mundo andando m�s all�
de nuestros problemas, Caroline.
161
00:12:30,316 --> 00:12:33,581
Solo porque hayas decretado
que no te divorcias...
162
00:12:33,652 --> 00:12:37,554
No significa que me d� por vencida.
Caroline...
163
00:12:37,623 --> 00:12:42,754
el d�a que termines algo
yo mismo me pondr� el pene en la oreja
164
00:12:42,828 --> 00:12:44,762
165
00:12:49,535 --> 00:12:54,837
166
00:13:08,487 --> 00:13:12,583
Orden� una caja de ponche de huevo
para que no pasara esto.
167
00:13:12,658 --> 00:13:15,684
Lo siento.
No puedo ayudarla.
168
00:13:15,761 --> 00:13:19,697
No entiende.
Tengo 25 parientes llegando en una hora...
169
00:13:19,765 --> 00:13:22,461
y Vd. tiene una sola botella
de ponche de huevo.
170
00:13:22,535 --> 00:13:25,834
Qu� puedo hacer?
Es Navidad. Estoy aqu� sola.
171
00:13:25,905 --> 00:13:29,204
Me encantar�a poder ayudarla.
No s� que decirle.
172
00:13:29,275 --> 00:13:31,209
Est� loca?
173
00:13:31,277 --> 00:13:34,440
No hay nada que pueda hacer.
Lo siento.
174
00:13:34,513 --> 00:13:38,176
No hay nadie en la tienda para ayudarme.
Puede hacerlo usted. Hacerlo? Est� loca?
175
00:13:38,250 --> 00:13:41,242
Tengo 25 parientes llegando.
Ellos solo comen crema, manteca de nuez...
176
00:13:41,320 --> 00:13:44,915
No entiende.
Que voy a hacer sin eso?
177
00:13:44,990 --> 00:13:48,255
Les promet� que tendr�an ponche!
Lo tendr� si lo hace.
178
00:13:48,327 --> 00:13:50,693
No puedo hacerlo!
H�galo!
179
00:13:50,763 --> 00:13:52,697
Ok.
180
00:13:52,765 --> 00:13:56,826
No se mueva. No hable
Hay un arma detr�s suyo.
181
00:14:01,273 --> 00:14:03,207
Qu� pasa?
Qui�n es �l?
182
00:14:03,275 --> 00:14:06,369
Es el mundo m�s all� de nuestros problemas,
lo cual es ahora nuestro problema.
183
00:14:06,445 --> 00:14:09,380
C�llese. Conduzca.
Dios m�o, Carrie, est�s bien?
184
00:14:09,448 --> 00:14:11,143
Conduzca.
185
00:14:11,217 --> 00:14:14,584
Teniente, como pudo suceder
esto in Old Baybrook?
186
00:14:14,653 --> 00:14:17,019
Por qu� no hay m�s polic�as en las calles?
187
00:14:17,089 --> 00:14:20,081
Este hombre ha aterrorizado
a todo el condado. Mire.
188
00:14:20,159 --> 00:14:23,720
Yo puse m�s hombres en la calle, pero
no est�n calificados para estas cosas.
189
00:14:23,796 --> 00:14:26,264
Por qu� no? Son polic�as, o no lo son?
190
00:14:26,332 --> 00:14:30,769
No tienen experiencia.
Nunca pasa nada en este pueblo.
191
00:14:30,836 --> 00:14:33,771
La �nica vez que tuvimos una
llamada de su gente...
192
00:14:33,839 --> 00:14:36,637
fue cuando alg�n chico
hizo una broma...
193
00:14:36,709 --> 00:14:40,873
o su perro maric�n comenz�
a montarse a otro sin permiso.
194
00:14:40,946 --> 00:14:44,245
Cuando alguna vez hay alg�n problema
real llaman a sus amigos jueces...
195
00:14:44,316 --> 00:14:47,251
y a sus amigos fiscales generales
y a sus amigos fiscales de distrito.
196
00:14:47,319 --> 00:14:50,254
Bueno, por qu� no los llaman ahora
y se van al carajo de mi oficina?
197
00:14:50,322 --> 00:14:53,189
No necesariamente tiene que
ser su oficina.
198
00:14:53,259 --> 00:14:56,490
Estoy llamando a una reuni�n urgente
del Comit� de Emergencias de Old Baybrook.
199
00:14:56,562 --> 00:14:58,621
Y le sugerir� al comit�...
200
00:14:58,697 --> 00:15:02,258
que nuestros voluntarios patrullen
las calles para proteger nuestros hogares.
201
00:15:02,334 --> 00:15:06,464
Y si le gusta, Tte. Huff, le dir�
al Alcalde...compa�ero m�o de golf...
202
00:15:06,538 --> 00:15:10,497
que le busque un reemplazante, ya que
a Vd. no le gusta estar aqu�, en Old Baybrook.
203
00:15:10,576 --> 00:15:14,410
Y puede ser que le diga que se cay�
en un lago enorme...
204
00:15:14,480 --> 00:15:16,880
y que est� ah� cabeza abajo.
205
00:15:16,949 --> 00:15:18,883
Fuera.
206
00:15:18,951 --> 00:15:22,887
Las autoridades especulan que
el ladr�n sigue a�n en la zona.
207
00:15:22,955 --> 00:15:27,153
Est�n bloqueando la interestatal...
Carajo! Maldita sea!
208
00:15:27,226 --> 00:15:29,353
Apaga eso! Apaga eso!
209
00:15:31,130 --> 00:15:34,861
Maldita sea! Mierda!
210
00:15:34,934 --> 00:15:37,129
Maldita Navidad!
211
00:15:37,202 --> 00:15:39,932
Malditos chupapijas!
Jes�s!
212
00:15:44,376 --> 00:15:47,402
No puedo creer que hagan tanto
problema por un ladr�n.
213
00:15:47,479 --> 00:15:50,607
Digo, si no mat� a nadie.
Que estupidez, no?
214
00:15:50,683 --> 00:15:52,617
Si. Aunque todav�a es temprano, cierto?
215
00:15:52,685 --> 00:15:54,915
Qu� es ese olor? C�llate!
216
00:15:54,987 --> 00:15:57,820
Ll�vame a tu casa.
217
00:15:57,890 --> 00:16:01,758
Escuche, lo dejaremos donde Vd. quiera,
y no diremos ni una palabra.
218
00:16:01,827 --> 00:16:04,853
Cr�ame . No somos h�roes.
Puedo asegurarlo. Lloyd no es un h�roe.
219
00:16:04,930 --> 00:16:07,865
Suficiente, de acuerdo? Dije que me
lleven a su puta casa.
220
00:16:07,933 --> 00:16:11,130
Tengo que pensar.
Ay, carajo.
221
00:16:11,203 --> 00:16:12,830
222
00:16:12,905 --> 00:16:16,568
Mierda. Cristo.
Qu�? Nada.
223
00:16:16,642 --> 00:16:21,102
No. De qu� te r�es? No, no me r�o.
Oh, como si no supieras.
224
00:16:21,180 --> 00:16:24,343
Oh, s�, seguro, claro.
"Lloyd no es un h�roe" Muchas gracias!
225
00:16:24,416 --> 00:16:26,680
Por favor. Trataba de...
Vete al diablo!
226
00:16:26,752 --> 00:16:28,481
C�llense.
227
00:16:28,554 --> 00:16:31,489
No habr�a pasado si hubieras entrado a la tienda!
Tengo un arma.
228
00:16:31,557 --> 00:16:33,491
Me eligi� a m� porque estaba sola.
C�llense!
229
00:16:33,559 --> 00:16:35,550
Maldito Jesucrito!
Ok, ok.
230
00:16:37,296 --> 00:16:41,232
Pero tengo raz�n, no? Vd. nunca
hubiera tomado una pareja, cierto?
231
00:16:41,300 --> 00:16:45,430
Cierto. No.
No. Gracias. Gracias.
232
00:16:45,504 --> 00:16:47,438
Cristo.
Ves?
233
00:16:47,506 --> 00:16:49,440
Est�s contenta ahora? Grandioso.
S�, precisamente lo estoy.
234
00:16:49,508 --> 00:16:53,308
Hace menos de 10 minutos me dijiste
en el auto que quer�as.....
Eh, eh! Hay una se�al de alto.
235
00:16:53,379 --> 00:16:56,610
Y me dijiste que quer�as parar de pelear.
Se�al de alto! Oh!
236
00:16:56,682 --> 00:16:58,980
Eh! Eh! Eh!
237
00:16:59,051 --> 00:17:01,315
Eh, idiotas!
238
00:17:01,387 --> 00:17:04,982
Te salteaste la se�al de alto.
No. No hab�a se�al de alto.
239
00:17:05,057 --> 00:17:08,356
S�, hab�a y s�, te la salteaste.
Ni la viste.
240
00:17:08,427 --> 00:17:11,828
El la vio. Dijo, 'se�al de alto' . Yo lo escuch�.
Grandioso.
241
00:17:11,897 --> 00:17:14,695
Secuestr� a mis malditos padres.
242
00:17:14,767 --> 00:17:19,534
Yo escucho a la gente sensata!
S�, hab�a.
No hab�a se�al de alto.
243
00:17:19,638 --> 00:17:21,799
244
00:17:24,276 --> 00:17:29,304
Tte., encontr� esta m�scara con un olor extra�o.
Ambos la encontramos.
245
00:17:30,649 --> 00:17:34,050
Orina.
246
00:17:34,119 --> 00:17:37,020
Oh, gracias a Dios.
Phil pens� que pod�a ser semen.
247
00:17:37,089 --> 00:17:39,114
Phil necesita hablar con un terapeuta.
248
00:17:39,191 --> 00:17:41,386
Eh, Teniente,
249
00:17:41,460 --> 00:17:45,863
La encontramos los dos. Por qu� dijiste eso?
Yo la encontr�.
250
00:17:45,931 --> 00:17:48,491
Es el Fiscal del condado.
251
00:17:48,567 --> 00:17:50,535
Aqu� Tte. Huff.
252
00:17:50,602 --> 00:17:53,628
Aqu� Will Warren.
Cu�l es la situaci�n?
253
00:17:53,705 --> 00:17:55,969
El sospechoso dej� una m�scara.
254
00:17:56,041 --> 00:18:00,068
Tiene rastros de cabello rubio y
un ligero olor a colonia mezclado con...
255
00:18:00,145 --> 00:18:04,514
Habl� con el Sr.Willard. Le parece que
puede haber una grabaci�n del robo.
256
00:18:04,583 --> 00:18:07,882
Una grabaci�n? D�nde dijo que est�?
Ya llam� a la polic�a estatal.
257
00:18:07,953 --> 00:18:11,047
Polic�a estatal? Es necesario?
Ser�a mejor...
258
00:18:11,123 --> 00:18:13,751
Mis hombres est�n registrando el lugar ahora...
No.
259
00:18:13,826 --> 00:18:15,760
C�mo?
Dejemos esto en manos de profesionales.
260
00:18:15,828 --> 00:18:20,162
Disc�lpeme, pero esta es mi jurisdicci�n,
y estamos perfectamente capacitados...
261
00:18:20,232 --> 00:18:23,998
No quiero que usted o sus hombres
entren ah�! Me escuch�?
262
00:18:24,069 --> 00:18:26,162
S�, s�.
Lo escuch�!
263
00:18:28,407 --> 00:18:32,241
Entonces... podemos ir a casa ahora?
264
00:18:34,379 --> 00:18:39,339
Saca a todos de aqu�. Deja un par
de tipos hasta que venga la polic�a estatal.
265
00:18:39,418 --> 00:18:42,751
Hay profesionales viniendo.
266
00:18:42,821 --> 00:18:46,222
267
00:18:46,291 --> 00:18:51,228
268
00:19:00,139 --> 00:19:03,472
269
00:19:11,550 --> 00:19:14,212
270
00:19:15,721 --> 00:19:17,780
271
00:19:19,324 --> 00:19:22,020
272
00:19:23,262 --> 00:19:26,095
273
00:19:26,165 --> 00:19:28,099
Ya voy.
274
00:19:29,668 --> 00:19:33,604
Chasser.
Es Chasseur. Es Hugonote Franc�s
del siglo XVIII.
275
00:19:33,672 --> 00:19:36,539
Me alegra encontrarlo antes
que se vaya de vacaciones.
276
00:19:36,608 --> 00:19:38,166
Puedo entrar?
No.
277
00:19:38,243 --> 00:19:42,145
No puedo darle esto en el pasillo.
Escuche, Siskel...
278
00:19:42,214 --> 00:19:45,183
Acabo de revelar unas fotos nuevas.
Excelentes.
279
00:19:45,250 --> 00:19:50,688
Hasta podr�a hacer un �lbum.
Algo como Mapplethorpe,
solo un poco m�s personal.
280
00:19:50,756 --> 00:19:53,725
Engendro del demonio.
Oh.
281
00:20:01,066 --> 00:20:04,558
Mis saludos a su esposa e hijos.
Feliz Navidad.
282
00:20:18,917 --> 00:20:21,613
Mu�vanse. Mu�vanse, dije.
283
00:20:21,687 --> 00:20:24,850
Tenemos regalos en el ba�l del auto.
C�llate!
284
00:20:24,923 --> 00:20:26,857
Los pueden robar.
285
00:20:26,925 --> 00:20:32,227
Bueno, no cerraron el auto?
Eso es rid�culo!
286
00:20:32,297 --> 00:20:34,265
C�llate! Cristo.
287
00:20:36,201 --> 00:20:39,227
Eh, muchachos, soy yo.
288
00:20:39,304 --> 00:20:41,363
Eh! Eh! Eh!
289
00:20:41,440 --> 00:20:44,932
Es la alarma.
No me fueron a buscar a la estaci�n.
290
00:20:45,010 --> 00:20:48,605
Un amigo me llevar� a casa.
Llegar� tarde a cenar as� que...
291
00:20:48,680 --> 00:20:52,639
empiecen sin m�. Era una broma, Mam�.
Los veo luego. Adi�s.
292
00:20:52,718 --> 00:20:54,743
Qu� es eso?
293
00:20:54,820 --> 00:20:57,254
Jesse, nuestro hijo.
Se supone que ten�amos que ir a la...
294
00:20:57,322 --> 00:20:59,256
Estaci�n.
A las 8:00.
295
00:21:00,325 --> 00:21:02,816
Linda.
Son ricos?
296
00:21:02,894 --> 00:21:05,863
No. Oh, Dios, no. No, no.
No, realmente, no.
297
00:21:05,931 --> 00:21:08,456
Antig�edades como �stas son caras.
298
00:21:08,533 --> 00:21:11,400
Administro una tienda de antig�edades en el pueblo.
Son todas del negocio.
299
00:21:11,470 --> 00:21:14,234
El negocio es de su madre.
Y?
300
00:21:14,306 --> 00:21:17,901
Lo haces sonar como si fuera tuyo.
"Administro un tienda de antig�edades "
301
00:21:17,976 --> 00:21:20,501
Dije administro. No dije es m�a.
Soy el gerente.
302
00:21:20,579 --> 00:21:23,605
Piensas que al �l le importa
si trabajas para tu madre?
Hey!
303
00:21:23,682 --> 00:21:28,085
Les voy a aclarar una cosa. De aqu� en adelante,
la �nica persona que grita soy yo.
304
00:21:28,153 --> 00:21:30,781
Por qu�? Porque
tengo un arma, ok?
305
00:21:30,856 --> 00:21:32,824
La gente que tiene armas puede
hacer lo que quiere.
306
00:21:32,891 --> 00:21:36,793
La gente casada sin armas...
por ejemplo, ustedes...
307
00:21:36,862 --> 00:21:39,524
No pueden gritar!
308
00:21:39,598 --> 00:21:42,226
Por qu�? No tienen armas!
309
00:21:42,301 --> 00:21:44,826
No armas, no gritos! Ven?
310
00:21:44,903 --> 00:21:46,871
Una ecuaci�n simple.
311
00:21:46,938 --> 00:21:51,875
Jesucristo, qui�n carajo
son ustedes?
312
00:21:51,943 --> 00:21:56,175
Caroline y Lloyd Chasseur.
Cu�l es su nombre?
313
00:21:56,248 --> 00:21:58,512
Carajo, ese es mi nombre.
314
00:21:58,583 --> 00:22:01,984
Tiene alguna soga... Lloyd?
315
00:22:03,055 --> 00:22:05,182
Para qu�?
316
00:22:06,792 --> 00:22:09,727
Qu� estoy haciendo, pidiendo un trabajo?
No.
317
00:22:09,795 --> 00:22:13,993
Entonces deje de hacerme putas preguntas,
ok? Tiene alguna soga, Lloyd?
318
00:22:14,066 --> 00:22:17,058
No, no tenemos ninguna soga.
319
00:22:17,135 --> 00:22:20,832
Tenemos cuerdas para " bungee".
Pueden servir.
320
00:22:20,906 --> 00:22:23,500
Donde? Mu�vase.
Por ah� derecho, en la cocina.
321
00:22:23,575 --> 00:22:25,668
Eres incre�ble.
322
00:22:25,744 --> 00:22:27,678
Esperan visitas?
323
00:22:27,746 --> 00:22:31,113
S�. La madre de Lloyd y la familia
de sus hermanos vienen a cenar.
324
00:22:31,183 --> 00:22:33,174
Ellos deber�an estar aqu� a las 9:00.
325
00:22:33,251 --> 00:22:35,185
Grandioso.
326
00:22:36,922 --> 00:22:38,890
Jesus.
327
00:22:38,957 --> 00:22:41,221
Disculpa.
328
00:22:41,293 --> 00:22:45,423
Pasame la ketchup.
Pasame la ketchup, por favor.
329
00:22:45,497 --> 00:22:48,591
No tengo hambre todav�a. Pens� que
comer�amos en lo del t�o Lloyd.
330
00:22:48,667 --> 00:22:51,602
Dios nos libre de ese desastre que
tu t�a Caroline estar� preparando.
331
00:22:51,670 --> 00:22:54,002
Esta es nuestra �ltima chance
de comida normal.
332
00:22:54,072 --> 00:22:58,099
Ella me irrita.
Es conmigo la cosa.
333
00:22:58,176 --> 00:23:01,441
Pero, no tengo hambre todav�a.
Come! No me hagas enojar. Es Navidad.
334
00:23:01,513 --> 00:23:04,573
Seguro que ella ha trabajado mucho.
Gary.
335
00:23:04,649 --> 00:23:07,584
La �ltima vez que comiste lo que ella
cocin�, tuviste diarrea por 1 semana.
336
00:23:07,652 --> 00:23:10,086
Tuviste diarrea por 1 semana, pap�?
337
00:23:10,155 --> 00:23:13,181
No es una conversaci�n apropiada para la cena.
Come!
338
00:23:13,258 --> 00:23:17,718
Si odiamos tanto como cocina t�a Caroline
por qu� vamos cada a�o para Navidad?
339
00:23:17,796 --> 00:23:20,731
Porque mi pobre Lloyd
necesita su familia.
340
00:23:20,799 --> 00:23:25,361
De lo contrario, estar�a solo con esa ad�ltera
y con su hijo delincuente.
341
00:23:25,437 --> 00:23:29,032
Espero que se peleen como siempre.
Sus peleas son divertid�simas.
342
00:23:29,107 --> 00:23:32,599
C�llate! No me vuelvas loca hoy!
Es Navidad!
343
00:23:35,313 --> 00:23:37,247
Feliz Navidad.
344
00:23:37,315 --> 00:23:40,580
Ahh. Mmm.
345
00:23:40,652 --> 00:23:44,884
Entonces... cu�l es el peor tugurio de aqu�?
346
00:23:44,956 --> 00:23:46,890
Hoyo 17.
Sal�n Caballa.
347
00:23:46,958 --> 00:23:48,516
C�mo los conoces?
348
00:23:48,593 --> 00:23:51,528
Pas� una vez por ah�.
349
00:23:51,596 --> 00:23:54,656
Pasaste por el Hoyo 17?
Es como un orinal con ventanas.
350
00:23:54,733 --> 00:23:58,829
El Sal�n Caballa no podr�a ser
un tugurio porque tiene show.
351
00:23:59,104 --> 00:24:04,633
Es Navidad.
352
00:24:04,709 --> 00:24:06,677
Sal�n Caballa.
Habla Herbie
353
00:24:06,745 --> 00:24:09,873
Busco a un amigo.
El Sal�n Caballa no podr�a
ser el peor bar
354
00:24:09,948 --> 00:24:13,509
Puede esperar un segundo
por favor?
355
00:24:13,585 --> 00:24:15,951
Aah!
356
00:24:17,088 --> 00:24:19,682
Gracias. Busco a un amigo m�o.
357
00:24:19,758 --> 00:24:23,421
El es un fracasado bajito
y borracho.
358
00:24:23,495 --> 00:24:26,157
Ha descripto a todos en
este lugar.
359
00:24:26,231 --> 00:24:28,699
F�jese si hay ah� un tipo
llamado Murray, ok?
360
00:24:28,767 --> 00:24:31,327
Hay alg�n Murray aqu�?
361
00:24:31,403 --> 00:24:34,201
362
00:24:34,272 --> 00:24:37,867
No creo que est� aqu�, amigo.
363
00:24:37,943 --> 00:24:42,107
F�jese si hay un puto desecho humano
llamado Murray. Intente una vez, ok?
364
00:24:42,180 --> 00:24:46,742
Hay aqu� un puto desecho humano
llamado Murray?
365
00:24:46,818 --> 00:24:48,911
Gus. Eh...
366
00:24:52,457 --> 00:24:54,391
Hola?
367
00:24:54,459 --> 00:24:57,895
Murray.
C�mo est�s, amigo?
368
00:24:57,963 --> 00:25:03,026
Bien. Como est�s t�?
Oh, fabuloso, fabuloso.
Por supuesto, estoy un poquito cansado...
369
00:25:03,101 --> 00:25:08,505
de correr por 100 putas millas porque
no hab�a un puto auto esper�ndome!
370
00:25:08,573 --> 00:25:10,507
Que te dije que hicieras si algo sal�a mal?
371
00:25:10,575 --> 00:25:13,305
Te dije que actuaras como un
imb�cil vagabundo borracho.
372
00:25:13,378 --> 00:25:17,144
Es eso pedir demasiado?
Me puse nervioso.
373
00:25:17,215 --> 00:25:19,877
Hab�a polic�as por
todos lados.
374
00:25:19,951 --> 00:25:23,717
Bloquearon las carreteras.
Revisaban los autos.
375
00:25:23,788 --> 00:25:27,315
Y a las 10 de la noche, habr� toque de queda.
Vete a la mierda.
376
00:25:27,392 --> 00:25:30,657
Justo lo escuch� en el bar.
Maldito...
377
00:25:36,968 --> 00:25:40,199
Disculpe.
Algo anda mal?
378
00:25:40,272 --> 00:25:42,297
Lloyd, no me hables.
379
00:25:42,374 --> 00:25:45,036
No me hables.
C�llate.
380
00:25:45,110 --> 00:25:48,443
No me digas nada.
Ok? Entendido?
Gussie?
381
00:25:48,513 --> 00:25:52,074
Shh.
Porque quiz�s podamos ayudarlo,
sabe.
382
00:25:53,151 --> 00:25:55,119
Dios m�o!
Te juro por Dios..!
383
00:25:56,955 --> 00:26:00,914
Gussie, donde carajo est�s? Tengo miedo.
No creo que pueda manejar esto.
384
00:26:00,992 --> 00:26:03,017
Yo...
Est�s bebiendo?
385
00:26:03,094 --> 00:26:07,861
No. No.
Est�s loco?
386
00:26:07,933 --> 00:26:10,959
Escucha...
C�lmate, ok? Solo c�lmate.
387
00:26:11,036 --> 00:26:13,061
Tienes que ayudarme.
388
00:26:13,138 --> 00:26:18,701
Te dir� como. Ve a un sitio llamado
Puerto Winslow, ok?
389
00:26:18,777 --> 00:26:22,269
Y roba un bote.
Bote? Qu�...
390
00:26:22,347 --> 00:26:25,612
Yo soy un hombre de autos, Gussie.
Qu� carajo s� yo de botes?
391
00:26:25,684 --> 00:26:29,347
Aprende! No importa si es un
barril con tal que flote.
392
00:26:29,421 --> 00:26:33,016
Son las 7:30. El toque de queda empieza
a las 10. Tienes tiempo m�s que suficiente.
393
00:26:33,091 --> 00:26:35,218
Tienes una lapicera?
Escribe este n�mero.
394
00:26:35,293 --> 00:26:40,788
Ok? 555-353 7.
395
00:26:40,865 --> 00:26:43,800
Ok? Rep�telo.
353 7.
396
00:26:43,868 --> 00:26:48,890
Escucha. Es mejor que me digas donde est�
el bot�n, por si hay que sobornar a alguien.
397
00:26:48,974 --> 00:26:51,568
No, Murray.
Pero... No!
398
00:26:51,643 --> 00:26:54,874
Si puedes arrancar autos,
puedes arrancar una puta lancha.
399
00:26:54,946 --> 00:26:59,542
Solo recuerda qu� les pasa a los hombres de
tu edad que van a prisi�n:se vuelven nodrizas.
400
00:26:59,618 --> 00:27:02,178
Ok, Murray?
Adi�s.
401
00:27:03,521 --> 00:27:07,116
Oh. Gracias.
402
00:27:07,192 --> 00:27:09,888
Ah. Todo estar� bien.
403
00:27:09,961 --> 00:27:12,623
Todo estar� bien.
404
00:27:12,697 --> 00:27:16,633
En un par de horas estaremos en un bote.
Estaremos fuera de aqu�.
405
00:27:16,701 --> 00:27:18,862
De nuevo en el buen camino.
Correcto? Correcto.
406
00:27:18,937 --> 00:27:21,462
407
00:27:27,078 --> 00:27:29,478
Ah! Ahh!
408
00:27:31,516 --> 00:27:33,746
Ahora... tienen cigarrillos?
409
00:27:33,818 --> 00:27:37,219
No fumo,
y Caroline acaba de dejar.
410
00:27:38,590 --> 00:27:40,820
Ah.
411
00:27:43,495 --> 00:27:45,690
Acaba de dejar, eh?
412
00:27:47,465 --> 00:27:50,161
Entonces... donde est�n,
Caroline?
413
00:27:50,235 --> 00:27:53,033
Que quiere decir?
414
00:27:53,104 --> 00:27:57,666
Donde... est�n...
Caroline?
415
00:28:00,712 --> 00:28:02,646
Detr�s del ajedrez.
416
00:28:02,714 --> 00:28:05,239
Ajedrez, Ajedrez.
417
00:28:05,316 --> 00:28:08,251
Qu�?
Me dijiste que hab�as dejado.
418
00:28:08,319 --> 00:28:11,516
S�!
Te dije que no fumar�a en la casa.
419
00:28:11,589 --> 00:28:17,221
Nunca dije que dej�. Dijiste que dejaste.
Que no fumaste un cigarrillo en 3 meses.
420
00:28:17,295 --> 00:28:21,026
Que no termin� un cigarrillo
en 3 meses. Le d� unas pitadas.
421
00:28:21,099 --> 00:28:23,624
No tragu� el humo.
Eres una mentirosa. No te creo.
422
00:28:23,702 --> 00:28:27,729
No soy una mentirosa.
Me lo dijiste en el comedor y me ment�as!
423
00:28:27,806 --> 00:28:32,834
Fue en el ba�o.
Me pregunto en cuantas otras
cosas me has mentido.
424
00:28:32,911 --> 00:28:35,471
Aah! Oh!
Aah!
425
00:28:35,547 --> 00:28:37,879
Ugh.
426
00:28:39,818 --> 00:28:42,844
Dijiste que hab�as dejado, Caroline?
427
00:28:42,921 --> 00:28:46,550
Dijiste que hab�as dejado?
428
00:28:50,028 --> 00:28:54,556
S�! Entonces eres una mentirosa.
Fin de la historia.
429
00:28:54,632 --> 00:28:56,429
430
00:28:58,636 --> 00:29:00,763
431
00:29:03,942 --> 00:29:07,105
T� viste la se�al de alto, no, Lloyd? Eh?
432
00:29:07,178 --> 00:29:11,444
T�...viste... la... se�al...de alto...cierto, Lloyd?
433
00:29:16,154 --> 00:29:20,420
Si, la vi.
S�! Entonces t� tambi�n eres un mentiroso.
434
00:29:20,492 --> 00:29:25,122
"M", "e", "n", "t", "i", "r", "o", "s", "o". Punto.
435
00:29:25,196 --> 00:29:29,462
Ahora cierren la puta boca.
436
00:29:29,534 --> 00:29:33,231
Tuvo un accidente?
437
00:29:33,304 --> 00:29:35,238
438
00:29:36,307 --> 00:29:39,276
Ooh! Sabe que est� sangrando?
439
00:29:39,344 --> 00:29:42,006
Oh, s�.
Donde le dispararon?
440
00:29:42,080 --> 00:29:44,014
Un maldito perro me mordi�.
Qu� perro?
441
00:29:44,082 --> 00:29:46,607
El perro de los Willard.
Can�bal lo mordi�?
442
00:29:46,684 --> 00:29:51,712
Su nombre es Can�bal?
Si.
443
00:29:51,790 --> 00:29:54,554
Hay ap�sitos en el ba�o...
444
00:29:54,626 --> 00:29:56,787
en la habitaci�n principal, arriba.
445
00:29:56,861 --> 00:29:59,762
Qu� hay ah�?
446
00:29:59,831 --> 00:30:02,698
Es el cuarto de gabardinas.
447
00:30:02,767 --> 00:30:06,828
Use las que despegan f�cil.
Est�n en el envase verde
448
00:30:06,905 --> 00:30:08,839
449
00:30:08,907 --> 00:30:13,469
Eres incre�ble.
Quieres tener sexo con �l.
450
00:30:15,747 --> 00:30:19,911
Qu�?
"Use las que despegan f�cil."
"Tenemos cuerdas para 'bungee'."
451
00:30:19,984 --> 00:30:22,919
Estoy asustada.
452
00:30:22,987 --> 00:30:25,956
Los humanos nos asustamos
porque tenemos sentimientos.
453
00:30:26,024 --> 00:30:30,017
No te ense�aron eso tus l�deres alien�genas
antes de mandarte aqu�?
454
00:30:30,094 --> 00:30:33,495
Supongo que usar�s este drama como
una raz�n para tener otra aventura.
455
00:30:33,565 --> 00:30:36,762
Lo siento por el pr�ximo repartidor
que venga a esta casa!
456
00:30:36,835 --> 00:30:38,826
457
00:30:40,104 --> 00:30:42,038
Shh.
458
00:30:43,107 --> 00:30:45,337
459
00:30:45,410 --> 00:30:47,571
Ok, nuestro auto qued� en la entrada.
460
00:30:47,645 --> 00:30:50,079
Las luces est�n encendidas.
Sabr�n que estamos aqu�.
461
00:30:50,148 --> 00:30:53,982
462
00:30:58,122 --> 00:31:01,319
Qui�n carajo es?
Qu�dense callados.
463
00:31:01,392 --> 00:31:04,054
Ok.
464
00:31:04,128 --> 00:31:06,528
Ho ho ho!
Feliz Navidad.
465
00:31:06,598 --> 00:31:08,691
La encuentro en mal momento?
466
00:31:08,766 --> 00:31:11,826
No, no, no. Estaba en el desv�n.
467
00:31:11,903 --> 00:31:16,033
Cre�as que Margaret hab�a olvidado
tu pastel de frutas?
468
00:31:16,107 --> 00:31:19,372
Pens�... que era posible.
469
00:31:19,444 --> 00:31:22,174
Bueno, ella jam�s lo har�a.
470
00:31:22,247 --> 00:31:24,181
Oh? Grandioso.
471
00:31:24,249 --> 00:31:26,183
Gracias, George.
Feliz Navidad.
472
00:31:26,251 --> 00:31:28,981
Gracias a Margaret. Adi�s.
Bien. S�. Eh!
473
00:31:29,053 --> 00:31:31,283
Escuchaste algo sobre la recompensa?
474
00:31:31,356 --> 00:31:36,055
Willard llam� a la radio desde Bimini
cuando se enter� del robo...
475
00:31:36,127 --> 00:31:41,963
y dijo que ofrec�a $ 100.000
al que capture al tipo.
476
00:31:45,436 --> 00:31:49,099
Ok, adi�s.
Bueno.
477
00:31:49,173 --> 00:31:51,607
Todav�a tengo que ver muchos
chicos antes del toque de queda.
478
00:31:51,676 --> 00:31:53,610
Gracias.
Mis saludos a Lloyd.
479
00:31:53,678 --> 00:31:56,579
Y a su hijo....
480
00:31:56,648 --> 00:31:59,879
Jesse. Ok, adi�s.
Estoy esperando la revancha del ajedrez.
481
00:31:59,951 --> 00:32:05,184
Y si sabe donde est� el ni�o Jes�s ...
482
00:32:05,256 --> 00:32:10,421
que desapareci� del pesebre el a�o pasado.
483
00:32:10,495 --> 00:32:12,429
Dios m�o.
S�.
484
00:32:12,497 --> 00:32:14,965
Feliz Navidad.
485
00:32:15,033 --> 00:32:16,967
Adi�s.
486
00:32:25,209 --> 00:32:29,839
Este tipo culpa a Jesse por todo lo que sucede.
487
00:32:29,914 --> 00:32:33,475
Y no ha jugado ajedrez con �l hace a�os.
488
00:32:33,551 --> 00:32:36,315
Ah. Qu� tiene esto?
489
00:32:36,387 --> 00:32:39,754
No s�, alumbre? No lo coma.
490
00:32:41,025 --> 00:32:44,825
Bievenido a los suburbios.
S�.
491
00:32:44,896 --> 00:32:47,831
Donde est�n esos ap�sitos?
Arriba.
492
00:32:47,899 --> 00:32:49,833
Ens��eme.
493
00:32:53,071 --> 00:32:55,005
494
00:32:55,073 --> 00:32:58,167
Qu� lindo.
S�.
495
00:32:58,242 --> 00:33:03,009
Es de mi suegra. Cada vez que paso
siento sus ojos sobre m�.
496
00:33:03,081 --> 00:33:05,413
Lo quiere?
497
00:33:05,483 --> 00:33:07,417
Que si lo quiero?
498
00:33:07,485 --> 00:33:09,419
Es un Chagall, cierto?
499
00:33:09,487 --> 00:33:14,049
Es un Chagall aut�ntico.
S�.
500
00:33:14,125 --> 00:33:17,720
Esto realmente me jode.
501
00:33:17,795 --> 00:33:20,730
Perd�n?
Tienes algo como esto colgando en tu pared...
502
00:33:20,798 --> 00:33:23,062
y no lo aprecias.
503
00:33:23,134 --> 00:33:26,069
Probablemente porque no has
trabajado un d�a en tu vida.
504
00:33:28,039 --> 00:33:30,007
Eso no es cierto.
505
00:33:30,074 --> 00:33:33,840
Tuvimos nuestro propio negocio una vez.
Tuvimos un restaurante.
506
00:33:33,911 --> 00:33:35,902
Un restaurante italiano.
507
00:33:35,980 --> 00:33:39,609
Claro, yo hubiera preferido
uno franc�s, pero...
508
00:33:39,684 --> 00:33:42,084
de todos modos fracas�...
Qu� somos, amigas?
509
00:33:42,153 --> 00:33:45,384
Crees que doy una mierda por esto?
510
00:33:45,456 --> 00:33:47,651
No. Sigamos.
511
00:33:47,725 --> 00:33:49,659
512
00:33:49,727 --> 00:33:54,027
Podemos ir por un caf�?
Mira, chico, debo ir a casa con mi familia.
513
00:33:54,098 --> 00:33:56,089
Este es mi �ltimo trabajo.
514
00:33:56,167 --> 00:34:00,001
Oh, vamos.
No puede ser tan malo.
515
00:34:00,071 --> 00:34:03,165
Mire. Puede solo darme una
vuelta a la manzana?
516
00:34:03,241 --> 00:34:05,300
Le dar� otros 50.
517
00:34:05,376 --> 00:34:08,004
Bueno, es tu dinero, amigo.
518
00:34:09,781 --> 00:34:13,478
Qui�n se port� mal
y quien se port� bien?
519
00:34:13,551 --> 00:34:16,918
Aqu� estamos! Hey, hey.!
Aqu� tengo uno para Johnny!
520
00:34:16,988 --> 00:34:19,923
Y aqu� uno para Bill.
Y para Karen.
521
00:34:19,991 --> 00:34:23,927
Y aqu� hay uno precioso...
Hace mucho fr�o esta noche.
522
00:34:23,995 --> 00:34:27,863
Cree que Santa querr�a comer algo?
Santa est� hambriento!
523
00:34:27,932 --> 00:34:30,901
D�nle algunas galletas!
Galletas.
524
00:34:30,968 --> 00:34:32,993
Santa, tienes galletas!
Aqu�!
525
00:34:33,071 --> 00:34:36,006
Feliz Navidad, Santa.
526
00:34:36,074 --> 00:34:40,875
Las galletas est�n buenas!
Muy bien, todos a comer?
527
00:34:40,945 --> 00:34:44,073
Aqu�, Santa!
Suficiente con las galletas, ni�os!
528
00:35:02,733 --> 00:35:05,896
Ustedes dos tardaron mucho.
529
00:35:05,970 --> 00:35:08,996
Consegu� que nos cambiara
a un lugar m�s confortable.
530
00:35:09,073 --> 00:35:12,042
C�mo lo conseguiste?
Curaste sus heridas?
531
00:35:12,110 --> 00:35:14,806
Oh, tienes raz�n, Lloyd.
Tuvimos una aventura.
532
00:35:14,879 --> 00:35:19,339
Quer�a que huy�ramos a Acapulco.
Me amarr� por si cambio de opini�n.
533
00:35:19,417 --> 00:35:21,749
Nadie ir� a Acapulco.
534
00:35:21,819 --> 00:35:24,811
Nuestro hijo estar� aqu� en unos minutos.
Por qu� no te preocupas por eso?
535
00:35:24,889 --> 00:35:28,825
Mira, si cooperamos
estoy seguro que no lo lastimar�.
536
00:35:28,893 --> 00:35:31,828
Qu� haces?
537
00:35:31,896 --> 00:35:34,922
Pienso que podemos zafar de esto.
Oh, mueve tu cuerpo!
538
00:35:34,999 --> 00:35:37,024
Para!
Qu� pasa si viene aqu�?
539
00:35:37,101 --> 00:35:40,468
Bueno, solo dile que estamos
siendo... cari�osos.
540
00:35:40,538 --> 00:35:43,666
Amarrados, con un hombre armado en la casa?
541
00:35:43,741 --> 00:35:45,766
A m� me gusta.
542
00:36:12,537 --> 00:36:17,031
Solo trata de agarrar el gancho de ah� abajo.
Esc�chame.
543
00:36:17,108 --> 00:36:19,042
No puedo mover el brazo.
544
00:36:19,110 --> 00:36:22,546
Oh! Oh, oh! Para!
Qu� eso?
545
00:36:23,748 --> 00:36:25,682
Es nada.
546
00:36:25,750 --> 00:36:28,275
No se siente como nada.
547
00:36:29,620 --> 00:36:33,215
Es por la fricci�n.
548
00:36:33,291 --> 00:36:35,225
Para.
549
00:36:35,293 --> 00:36:37,227
550
00:36:37,295 --> 00:36:39,229
551
00:36:45,136 --> 00:36:47,934
Lloyd, eres un animal.
552
00:36:48,005 --> 00:36:51,065
Todav�a no se fue?
553
00:36:51,142 --> 00:36:54,578
Escucharon el puto tel�fono?
Mire, que va a pasar con nuestro hijo?
554
00:36:54,645 --> 00:36:57,910
Bueno, creo que la familia Chasser
tendr� un picnic, eh?
555
00:36:57,982 --> 00:37:01,884
Es Chasseur.
Hugonote franc�s del siglo XVIII.
556
00:37:04,422 --> 00:37:07,755
Habr� m�s cuerdas?
No, no tenemos m�s cuerdas.
557
00:37:07,825 --> 00:37:11,591
Ok. Creo que tendremos que
economizar, eh?
558
00:37:12,797 --> 00:37:15,027
Mu�vanse!
559
00:37:15,099 --> 00:37:17,033
560
00:37:17,101 --> 00:37:19,592
Sigan, sigan.
561
00:37:19,670 --> 00:37:22,935
Ud. se�or. Vamos, vamos.
562
00:37:24,609 --> 00:37:27,703
Puedo ver su identificaci�n, por favor?
Como no.
563
00:37:27,778 --> 00:37:31,839
C�mo pueden hacer esto en Navidad?
Hay un criminal suelto y lo tienen
que buscar
564
00:37:31,916 --> 00:37:34,111
No pueden parar por las fiestas.
565
00:37:34,185 --> 00:37:36,983
Quiz�s lo dejen ir por el
esp�ritu navide�o.
566
00:37:37,054 --> 00:37:38,988
Eso no es esp�ritu navide�o.
567
00:37:39,056 --> 00:37:43,152
El esp�ritu navide�o es, o eres bueno o ser�s
castigado y te quemar�s en el infierno.
568
00:37:43,227 --> 00:37:47,721
Quien atrapar�a un criminal para luego soltarlo?
�Los republicanos?
569
00:37:49,066 --> 00:37:51,626
Feliz Navidad.
570
00:37:58,576 --> 00:38:01,773
.
571
00:38:01,846 --> 00:38:04,280
Por qu� no se entrega?
572
00:38:04,348 --> 00:38:08,512
Que dice?
Bueno, usted no va a matar a una familia entera.
573
00:38:08,586 --> 00:38:12,249
Quiero decir, no es de ese tipo
Es un ladr�n, no un asesino.
574
00:38:12,323 --> 00:38:14,257
Eso es obvio.
575
00:38:14,325 --> 00:38:17,351
Odio a los tipos como ustedes, saben?
576
00:38:17,428 --> 00:38:23,128
Con sus Jeeps Grand Cherokees y sus
mucamas nicarag�enses y sus palos de golf ...
577
00:38:23,200 --> 00:38:26,931
cada maldita cosa en el mundo hecha a mano
para ustedes. Para qu� carajo sirven?
578
00:38:27,004 --> 00:38:29,632
Vd. es un criminal. Para que sirve Vd.?
579
00:38:29,707 --> 00:38:31,641
Carajo, Lloyd.
Yo trabajo para vivir, ok?
580
00:38:31,709 --> 00:38:33,768
Yo tengo una habilidad.
Estoy en el juego, amigo.
581
00:38:33,844 --> 00:38:36,142
Qu� hacen ustedes m�s
que ocupar un puto espacio?
582
00:38:36,213 --> 00:38:40,206
Si es tan habilidoso que es lo
que hace aqu� atrapado?
583
00:38:40,284 --> 00:38:45,449
Puedo entrar en cada casa, tomar
lo quiera, adentro y afuera, 10 minutos.
584
00:38:45,523 --> 00:38:47,514
Sin huellas, sin evidencias, nada..
585
00:38:47,591 --> 00:38:51,425
Si "no-se-como-se-llama" no hubiera
instalado esa puta trampa ...
586
00:38:51,495 --> 00:38:55,397
ahora estar�a en Jamaica.
Estoy impresionado.
587
00:38:55,466 --> 00:38:57,400
No, ustedes, gente, no se impresionan.
588
00:38:57,468 --> 00:39:00,631
La vida los tiene cagados de
aburrimiento. Lo siento.
589
00:39:00,705 --> 00:39:03,640
No todos tenemos mamis ricas
y papis que pueden dejar de...
590
00:39:03,708 --> 00:39:06,871
o abrir restaurantes cuando nos aburrimos de jugar tenis.
591
00:39:10,781 --> 00:39:12,840
Le contaste del restaurante?
592
00:39:12,917 --> 00:39:17,320
S�. Escuch� que no pudiste
ganarte la vida trabajando, asi que....
593
00:39:17,388 --> 00:39:20,186
C�llese!
594
00:39:21,492 --> 00:39:23,926
Vd. y mi mujer tienen mucho en com�n.
595
00:39:23,994 --> 00:39:27,225
Ambos piensan que tienen derecho
a vivir sin trabajar, como les parezca...
596
00:39:27,298 --> 00:39:30,233
y si las cosas no son como desean
hacen lo que les da la gana.
597
00:39:30,301 --> 00:39:32,735
El problema es que alguien
tiene que ser responsable.
598
00:39:32,803 --> 00:39:35,738
Me encantar�a andar por ah�
tomando clases, jugando con mi yo interior.
599
00:39:35,806 --> 00:39:39,037
Me encantar�a la libertad de ser un
criminal gru��n y sin responsablidades...
600
00:39:39,110 --> 00:39:41,738
excepto que no tengo tiempo!
601
00:39:41,812 --> 00:39:44,212
Pero ustedes no me ven con un arma.
602
00:39:44,281 --> 00:39:47,114
No me ven acost�ndome con otra.
603
00:39:47,184 --> 00:39:51,052
Piensan que mi vida es como
deseaba porque vivo en esta casa?
604
00:39:51,122 --> 00:39:54,785
Creen que todo el tiempo me miro en el
espejo y grito: "Oh, que contento estoy...
605
00:39:54,859 --> 00:39:58,795
soy una estrella de rock, billonaria,
con el cuerpo de un atleta...
606
00:39:58,863 --> 00:40:04,096
y una erecci�n de 24 hs. " - No, no lo hago!
As� que disc�lpenme toda esta mierda!
607
00:40:04,168 --> 00:40:06,102
Dios m�o.
608
00:40:06,170 --> 00:40:08,104
Shh.
609
00:40:08,172 --> 00:40:10,106
Quietos y callados.
610
00:40:10,174 --> 00:40:12,108
611
00:41:02,026 --> 00:41:04,961
612
00:41:06,130 --> 00:41:08,564
Est�n decentes?
613
00:41:08,632 --> 00:41:10,566
Hola?
614
00:41:10,634 --> 00:41:12,568
Eh!
Jesse!
615
00:41:12,636 --> 00:41:15,400
Jesse.
Qui�n es Vd.? Eh! Cuidado!
616
00:41:15,473 --> 00:41:17,907
Est�n bien?
Las manos en la espalda.
617
00:41:24,515 --> 00:41:28,451
Espere un segundo. Vd. es el tipo que...
C�llate!
618
00:41:28,519 --> 00:41:31,545
Este no es su modus operandi.
Vd. solo roba casas.
619
00:41:31,622 --> 00:41:35,058
Pero, rehenes? Es una situaci�n para perder.
T� tambi�n, eh?
620
00:41:35,125 --> 00:41:37,889
Saben lo que necesita
esta familia? Un mudo.
621
00:41:37,962 --> 00:41:41,989
D�jame decirlo una vez m�s. Tengo un arma.
Est� cargada. C�llate. Ok?
622
00:41:42,066 --> 00:41:44,125
Si, pero hay gente que viene a comer.
623
00:41:44,201 --> 00:41:48,729
Vienen desde Boston.
Cinco personas. Nos va a atar a todos?
624
00:41:48,806 --> 00:41:52,799
Se cancela la cena.
No podemos cancelarla. Digo, ya est�n en camino.
625
00:41:52,877 --> 00:41:56,404
Estar�n aqu� a las 9:00.
Podr�a dispararle a uno de ustedes en el pie?
626
00:41:56,480 --> 00:42:01,474
Escuche. Si hay toque de queda
pueden buscar casa por casa.
627
00:42:01,552 --> 00:42:04,851
Vd. no puede estar aqu�.
Podr�a ser muy malo para Vd.
628
00:42:04,922 --> 00:42:07,914
Realmente.
No puedo irme hasta que llame mi socio.
629
00:42:07,992 --> 00:42:12,122
C�mo sabe que �l llamar�?
Llamar�. Es mejor que llame.
630
00:42:12,196 --> 00:42:14,994
Juro por Dios, que si no llama...
631
00:42:15,065 --> 00:42:16,999
Qu� huele a pis?
632
00:42:19,303 --> 00:42:21,237
Contra la cama.
633
00:42:25,242 --> 00:42:27,176
Podr�a vender boletos.
No, no.
634
00:42:27,244 --> 00:42:32,511
D�jame ver. No, no.
La cosa es...
635
00:42:32,583 --> 00:42:35,552
Saben, nunca v� esta pel�cula
completa.
636
00:42:35,619 --> 00:42:39,680
No vives en este pa�s?
La dan en las fiestas.
637
00:42:39,757 --> 00:42:43,352
Con los chicos y la familia,
nunca puedo verla hasta el final.
638
00:42:43,427 --> 00:42:45,418
El color de tu saco.
Es pizarra.
639
00:42:45,496 --> 00:42:48,897
No sab�a de qu� me hablabas.
Feliz Navidad, Tte.
640
00:42:48,966 --> 00:42:54,370
S�, feliz Navidad.
Adonde diablos van ustedes dos?
Qu�dense aqu�.
641
00:42:56,106 --> 00:43:00,941
Le dijiste "Feliz Navidad"?
As� me educaron.
642
00:43:01,011 --> 00:43:05,812
Rebob�nalo.
Es esta tecla?
643
00:43:05,883 --> 00:43:08,511
No, ese es para avance veloz.
Es �ste.
644
00:43:09,687 --> 00:43:12,212
Dame eso.
645
00:43:15,426 --> 00:43:19,988
Lo que van a ver tiene que quedar
confinado a esta oficina.
646
00:43:20,064 --> 00:43:21,964
Entendieron?
647
00:43:30,808 --> 00:43:33,834
Espera un minuto! Eso es...
648
00:43:33,911 --> 00:43:36,505
Es la casa de Willard!
649
00:43:36,580 --> 00:43:39,743
Robo! Robo!
650
00:43:39,817 --> 00:43:43,048
Robo! Robo!
651
00:43:43,120 --> 00:43:47,147
Ahora escuchen.
Vamos a encontrar a ese tipo.
652
00:43:47,224 --> 00:43:50,785
Mirenlo varias veces.
Luego organizar� grupos ...
653
00:43:50,861 --> 00:43:53,853
en distintos puntos geogr�ficos.
654
00:43:53,931 --> 00:43:57,731
Tte.
Un tal fiscal de condado?
655
00:43:58,836 --> 00:44:01,134
Contestar� en mi oficina.
656
00:44:01,205 --> 00:44:04,800
Que nadie se vaya.
Si, enseguida estar� con ustedes.
657
00:44:04,875 --> 00:44:07,810
Ok.
658
00:44:09,380 --> 00:44:12,144
Uau!
S�.
659
00:44:12,216 --> 00:44:16,983
Lo vemos otra vez?
Pienso que deber�amos esperar
que regrese Huff.
660
00:44:17,054 --> 00:44:19,921
Bueno, mientras esperamos...
661
00:44:22,593 --> 00:44:24,561
Creo que es �ste.
662
00:44:24,628 --> 00:44:28,120
No! Es �ste.
663
00:44:29,299 --> 00:44:31,233
Ahora, esc�chenme!
664
00:44:31,301 --> 00:44:33,667
"No quiero pl�sticos
ni empresas nuevas...
665
00:44:33,737 --> 00:44:37,605
y no quiero volver a casarme
jam�s con nadie. Entendiste?"
666
00:45:21,819 --> 00:45:24,982
Eh! Qui�n es usted?
667
00:45:26,924 --> 00:45:30,052
Soy Murray.
Qu� quiere?
668
00:45:30,127 --> 00:45:32,061
�ste es su bote?
669
00:45:36,033 --> 00:45:40,197
C�mo estallaste.
Deber�a atarte m�s a menudo.
670
00:45:40,270 --> 00:45:42,704
671
00:45:42,773 --> 00:45:46,106
Escucha. Sobre el restaurante,
no le dije...
672
00:45:46,176 --> 00:45:48,110
C�mo volviste a casa?
673
00:45:48,178 --> 00:45:51,511
Me trajo un amigo.
Cu�l amigo?
674
00:45:51,582 --> 00:45:53,550
Cu�l amigo?
Lo conozco?
675
00:45:53,617 --> 00:45:55,812
Est� bien,tom� una limosina, ok?
676
00:45:55,886 --> 00:45:58,821
De donde sacaste dinero para
una limosina?
677
00:45:58,889 --> 00:46:01,881
Ok, me rob� una limosina. Eso es mejor?
Escucha, boc�n...
678
00:46:01,959 --> 00:46:05,417
Si no puedes contestar una simple pregunta...
No le hables as�!
679
00:46:05,496 --> 00:46:09,091
T� nunca lo disciplinas!
Si no lo hubieras enviado a esa prisi�n...
680
00:46:09,166 --> 00:46:10,963
681
00:46:11,034 --> 00:46:15,403
Yo estuve ah�.
Por un verano. Yo voy por toda la escuela secundaria.
682
00:46:15,472 --> 00:46:18,236
Vas all� porque no te aceptaron en ninguna otra escuela.
683
00:46:18,308 --> 00:46:23,007
684
00:46:23,080 --> 00:46:25,981
No es culpa de nadie. Ser�a mejor...
Eso es!
685
00:46:26,049 --> 00:46:28,984
Qu� carajo les pasa a ustedes, gente?
Se supone que son una familia.
686
00:46:29,052 --> 00:46:31,486
C�mo pueden hablarse de esa forma?
687
00:46:31,555 --> 00:46:34,581
Por qu� no van a lo de Oprah y
se recuperan con ella? Cristo!
688
00:46:34,658 --> 00:46:37,491
Cu�l es el camino m�s r�pido a los muelles?
Bainbridge.
689
00:46:37,561 --> 00:46:40,587
Toma la calle principal y dobla a la
izquierda en la plaza Domino.
690
00:46:40,664 --> 00:46:43,098
No puede. Plaza Domino es
una calle de un solo sentido.
691
00:46:43,167 --> 00:46:45,158
Bainbridge es la �nica calle
de dos manos hacia los muelles.
692
00:46:45,235 --> 00:46:47,499
Sabe? Jam�s saldr� de aqu�.
693
00:46:47,571 --> 00:46:51,598
Por qu� va por la autopista? Es m�s r�pido!
No si conduces t�.
694
00:46:51,675 --> 00:46:55,975
No tenemos mucho tiempo. Presten atenci�n
a algunas caracter�sticas distintivas.
695
00:47:03,387 --> 00:47:08,791
Ahora, esc�chenme!
No quiero pl�sticos ni empresas nuevas...
696
00:47:08,859 --> 00:47:12,192
Entendiste?
697
00:47:12,262 --> 00:47:14,196
Esto... esto...
698
00:47:14,264 --> 00:47:17,392
Yo no...
699
00:47:17,467 --> 00:47:19,628
No quiero pl�sticos
Tte. Huff.
700
00:47:19,703 --> 00:47:22,570
Creo que Vd. tiene alguna evidencia en su poder...
701
00:47:22,639 --> 00:47:24,869
que pertenece a la oficina
del fiscal del condado.
702
00:47:24,942 --> 00:47:28,708
Hago lo quiero... y t� eres...
703
00:47:28,779 --> 00:47:31,247
Mary!
George! George!
704
00:47:31,315 --> 00:47:35,149
Valgo m�s muerto que vivo.
Incre�ble.
705
00:47:35,219 --> 00:47:38,086
No tiene sentido del tiempo.
706
00:47:39,656 --> 00:47:41,886
Nunca m�s. Nunca m�s!
707
00:47:43,760 --> 00:47:47,719
Disculpe. Esas mu�ecas son de mi madre.
Ellas las colecciona desde hace a�os.
708
00:47:47,798 --> 00:47:50,733
Podr�a ser m�s cuidadoso con ellas?
Lo siento.
709
00:47:55,439 --> 00:47:58,738
Si �l no llama, estar�s en un l�o.
Jesse, quedate callado.
710
00:47:58,809 --> 00:48:01,744
Escucha a tu padre, chico.
S�lo estoy diciendo algo obvio.
711
00:48:01,812 --> 00:48:03,746
Solo faltan 20' para el toque de queda.
712
00:48:03,814 --> 00:48:06,749
Y escuch� en la radio que encontraron
una m�scara de ski en la escena.
713
00:48:06,817 --> 00:48:08,751
Nadie te vio?
714
00:48:08,819 --> 00:48:10,844
Residentes de Old Baybrook...
715
00:48:10,921 --> 00:48:13,355
Jeremiah Willard es conocido como
el rey de los parques de diversiones...
716
00:48:13,423 --> 00:48:18,554
conocido por su amor a los animales
y sus generosas contribuciones.
717
00:48:18,629 --> 00:48:24,124
Ahora iremos a la mansi�n Willard
con nuestro reportero en la escena
Mike Michaels. Mike?
718
00:48:24,201 --> 00:48:28,399
Gracias. Los residentes de Old Baybrook
competir�n por muchos d�lares...
719
00:48:28,472 --> 00:48:30,531
antes que comience el toque de
queda esta noche.
720
00:48:30,607 --> 00:48:33,371
Representantes de Jeremiah Willard
confirmaron...
721
00:48:33,443 --> 00:48:35,911
que la recompensa ahora es de $200.000.
722
00:48:35,979 --> 00:48:41,383
Esto puede dar una muy feliz Navidad
a alguna familia afortunada.
723
00:48:41,451 --> 00:48:43,385
Volvemos contigo Karen.
724
00:48:48,558 --> 00:48:50,492
Estoy en el infierno.
725
00:48:50,560 --> 00:48:54,963
Connecticut es el 5� c�rculo del infierno.
726
00:48:55,032 --> 00:48:57,398
Qu� mierda es eso?
727
00:49:02,906 --> 00:49:04,876
728
00:49:04,942 --> 00:49:07,706
Jes�s!
729
00:49:07,778 --> 00:49:09,712
730
00:49:13,150 --> 00:49:16,916
Oh!
Qu� pas�?
731
00:49:16,987 --> 00:49:20,616
Qu�date donde est�s!
Jesse!
Desata a mis padre ya!
732
00:49:20,691 --> 00:49:23,683
Chico, qu� est�s haciendo?
733
00:49:23,760 --> 00:49:26,923
Ya te dije. Desata a mis padres.
Jesse!
734
00:49:26,997 --> 00:49:30,455
Jesse, llama a la polic�a.
Baja el arma.
C�llate!
735
00:49:30,534 --> 00:49:32,764
Arrod�llate o disparo!
736
00:49:32,836 --> 00:49:35,361
Lo har�s?
Lo har�, lo har�... te disparar�!
737
00:49:35,439 --> 00:49:39,307
Porque me estoy acercando.
Podr�s llegar al tel�fono antes que te agarre?
738
00:49:39,376 --> 00:49:42,812
Jesse, baja el arma.
739
00:49:42,879 --> 00:49:45,871
No! No! Uh!
740
00:49:45,949 --> 00:49:48,110
741
00:49:48,185 --> 00:49:50,119
742
00:49:52,723 --> 00:49:54,987
743
00:49:56,793 --> 00:49:59,284
Hola?
Caroline?
744
00:49:59,363 --> 00:50:03,493
Soy Connie.
Escucha, se nos hizo un poco tarde.
Hola.
745
00:50:03,567 --> 00:50:05,501
Estaremos ah� en 20 minutos.
746
00:50:05,569 --> 00:50:08,367
Espero que no se arruine la cena.
747
00:50:08,438 --> 00:50:11,305
Oh, bueno, adi�s.
Ok, adi�s.
748
00:50:11,375 --> 00:50:13,639
Muy bien, suban al auto!
749
00:50:15,746 --> 00:50:19,876
Grandioso. Parece que van a tener
otro invitado a cenar, eh?
750
00:50:22,819 --> 00:50:27,222
751
00:50:27,290 --> 00:50:29,417
752
00:50:29,493 --> 00:50:32,758
Siskel.
Cari�o, cuando vienes a casa?
753
00:50:32,829 --> 00:50:36,287
Tus padres est�n aqu�.
Los ni�os preguntan por t�.
754
00:50:36,366 --> 00:50:39,802
Lo siento, Stella.
Tengo trabajo de �ltimo momento.
755
00:50:39,870 --> 00:50:44,330
Ir� tan pronto como pueda, ok?
Dile a los ni�os que los amo.
756
00:50:44,408 --> 00:50:46,467
Ok, por favor, ap�rate.
Ok, adi�s.
757
00:50:46,543 --> 00:50:51,344
758
00:50:51,415 --> 00:50:56,751
759
00:50:56,820 --> 00:51:00,881
Mira, cometes un error.
Podr�a ayudarte, sabes.
760
00:51:00,957 --> 00:51:04,222
Tengo $11.000 en efectivo...
Hey! Hey! Hey!
761
00:51:04,294 --> 00:51:06,922
Ha sido un d�a largo, mal d�a.
762
00:51:06,997 --> 00:51:09,932
Peferir�a estar en Irak
antes que en esta puta casa.
763
00:51:10,000 --> 00:51:12,901
As� que hazme un favor,
hazte un favor, termina con esa mierda.
764
00:51:12,969 --> 00:51:15,028
Ok?
No, es verdad.
765
00:51:15,105 --> 00:51:18,199
Estoy haciendo unos chantajes en la escuela...
Chantajes?
766
00:51:18,275 --> 00:51:22,143
Qu� tenemos?
Est�s chantajeando a la gente?
767
00:51:22,212 --> 00:51:27,275
S�. Necesitaba dinero r�pido.
Estaba desesperado. Quer�a irme de aqu�.
768
00:51:27,350 --> 00:51:30,786
Desesperado por qu�?
F�jate.
769
00:51:30,854 --> 00:51:33,914
Me faltan dos a�os y cuatro meses
en una escuela militar.
770
00:51:33,990 --> 00:51:37,858
Mis padres se odian mutuamente.
Mi padre anota cada error en mi vida...
771
00:51:37,928 --> 00:51:41,864
como si estuviera en libertad condicional.
No puedo hacer nada solo.
772
00:51:41,932 --> 00:51:46,062
Y adem�s vivo en los suburbios.
Imag�nate.
773
00:51:46,136 --> 00:51:49,071
Entonces, adonde ir�s?
Eh?
774
00:51:49,139 --> 00:51:52,108
No s�.
Adonde ir�s t�?
775
00:51:52,175 --> 00:51:54,075
Adonde ir�?
776
00:51:54,144 --> 00:51:56,078
Bueno...
777
00:51:56,146 --> 00:52:00,480
Suelo ir a Jamaica con un amigo,
Jimmy Marlo.
778
00:52:00,550 --> 00:52:02,984
El roba aparatos electr�nicos
779
00:52:03,053 --> 00:52:04,987
Se lo da a un tipo que los vende
780
00:52:05,055 --> 00:52:07,489
y nos da la mitad de lo que valen
realmente esas cosas...
781
00:52:07,557 --> 00:52:10,492
Nos gastamos todo el dinero, volvemos
a casa, y todo comienza nuevamente.
782
00:52:10,560 --> 00:52:14,496
Claro que esta vez supuse que
iba a ser el golpe final.
783
00:52:14,564 --> 00:52:16,998
T� sabes, el gran golpe del retiro.
784
00:52:17,067 --> 00:52:20,093
Por qu� lo vas a dejar?
Tienes una gran vida.
785
00:52:20,170 --> 00:52:23,230
D�jame explicarte algo, ni�o.
786
00:52:23,306 --> 00:52:26,639
Lo que yo hago, andar huyendo,
robando mierda...
787
00:52:26,710 --> 00:52:29,144
puede sonar grandioso
cuando tienes 15 a�os...
788
00:52:29,212 --> 00:52:32,010
pero es una mierda cuando
tienes 35...
789
00:52:32,082 --> 00:52:34,448
sin familia, sin casa.
790
00:52:34,518 --> 00:52:37,453
Tengo un socio que tiene 56 a�os.
Es un alcoh�lico.
791
00:52:37,521 --> 00:52:40,456
Todav�a no entiende porqu�
sacaron Lassie de la TV.
792
00:52:40,524 --> 00:52:43,721
Luego veo en la TV todos los d�as,
entrevistas con ni�os como t�.
793
00:52:43,793 --> 00:52:47,229
Lo tienes todo,
oportunidades,
794
00:52:47,297 --> 00:52:50,266
tienes una familia para volver a casa,
y qu� haces?
795
00:52:50,333 --> 00:52:53,268
Te quejas y refunfu�as porque
las cosas no salen como quieres.
796
00:52:53,336 --> 00:52:57,295
Bueno, sabes qu�? Bienvenido al mundo
real, donde la mayor parte del tiempo...
797
00:52:57,374 --> 00:52:59,638
las cosas no son a tu puta manera.
798
00:52:59,709 --> 00:53:03,201
Es f�cil para t� decirlo.
Todo te sale como quieres.
799
00:53:03,280 --> 00:53:05,441
Sabes qu�?
800
00:53:05,515 --> 00:53:08,484
Me equivoqu� contigo.
801
00:53:08,552 --> 00:53:11,487
Creo que no tienes cerebro
en tu puta cabeza.
802
00:53:13,557 --> 00:53:15,821
Feliz Navidad.
803
00:53:18,628 --> 00:53:21,756
Ahora, no tenemos mucho tiempo.
Reglas de la casa.
804
00:53:21,831 --> 00:53:25,062
No tel�fono, excepto el de la cocina.
No televisi�n.
805
00:53:25,135 --> 00:53:27,194
Nadie va al 2� piso,
en caso que su hijo haga ruido.
806
00:53:27,270 --> 00:53:30,068
Los quiero frente a m�
todo el tiempo.
807
00:53:30,140 --> 00:53:33,075
No peleen. Cuando pelean
se olvidan de todo lo dem�s.
808
00:53:33,143 --> 00:53:36,738
Solo comp�rtense y pongan atenci�n,
o me llevar� su hijo conmigo.
809
00:53:36,813 --> 00:53:41,079
Ahora, cu�ntenme acerca de ese doctor.
810
00:53:43,687 --> 00:53:48,056
Recib� una llamada de Will Warren,
el fiscal del condado.
811
00:53:48,124 --> 00:53:50,684
Casualmente es muy
amigo m�o.
812
00:53:50,760 --> 00:53:55,697
A pesar de su torpeza,
�l conf�a en que encontrar� al ladr�n...
813
00:53:55,765 --> 00:53:57,960
cuando busquen casa por casa
durante el toque de queda.
814
00:53:58,034 --> 00:54:03,233
Otra cosa, sus hombres se reportar�n conmigo...
815
00:54:03,306 --> 00:54:05,240
por instrucciones de �l.
816
00:54:05,308 --> 00:54:09,244
Puede llamarlo si quiere.
Mm, d�jeme ver, una cosa m�s...
817
00:54:09,312 --> 00:54:11,439
Oh, s�, su deseo de Navidad se hizo realidad.
818
00:54:11,514 --> 00:54:15,575
Vd. se ir� de aqu� el d�a despu�s de Navidad.
819
00:54:15,652 --> 00:54:19,611
No es una hermosa Navidad?
Ser� fenomenal.
820
00:54:19,689 --> 00:54:21,657
Bob.
Si.
821
00:54:21,725 --> 00:54:25,092
Me clav� a tu mujer.
Qu�?
822
00:54:25,161 --> 00:54:27,595
El �ltimo agosto, despu�s de
la junta del ayuntamiento.
823
00:54:27,664 --> 00:54:29,791
Estabas en Rhode Island, por negocios.
824
00:54:31,835 --> 00:54:33,769
Tres veces, Bob.
825
00:54:35,205 --> 00:54:38,800
Ella dijo que nunca pudiste tres veces, Bob.
826
00:54:41,211 --> 00:54:43,202
27
00:54:45,548 --> 00:54:50,008
Feliz Navidad, Lloyd!
Phil, Steve, feliz Navidad.
828
00:54:50,086 --> 00:54:52,020
Trabajan esta noche muchachos?
829
00:54:52,088 --> 00:54:55,216
Est� empezando el toque de queda
y esta es nuestra �rea.
830
00:54:55,292 --> 00:54:58,022
Pens� que pod�amos saludar a Gary.
831
00:54:58,094 --> 00:55:00,790
Ya est� aqu�?
Gary.
832
00:55:00,864 --> 00:55:03,856
Qui�n es Gary?
Es mi cu�ado.
833
00:55:03,933 --> 00:55:06,333
Crecieron juntos.
Grandioso.
834
00:55:10,006 --> 00:55:14,375
Est� Caroline? Me encantar�a saludarla!
Me encanta ver a Caroline.
835
00:55:14,444 --> 00:55:18,380
T� sabes, tu mujer?
Claro. Que estoy haciendo?
836
00:55:18,448 --> 00:55:21,781
Ella est� arriba. Est� cambi�ndose..
Quieres una taza de caf�?
837
00:55:21,851 --> 00:55:24,513
Entra, a la cocina.
Oh, s�.
838
00:55:24,587 --> 00:55:28,489
Puede ser un pedazo de tarta u otra cosa?
Oh, uh...
839
00:55:28,558 --> 00:55:33,086
Estuvieron aqu� el a�o pasado?
S�, hab�a pastel de ron que hizo alguien.
840
00:55:33,163 --> 00:55:36,132
Ustedes hacen un caf� muy bueno.
S� , fue fant�stico.
841
00:55:36,199 --> 00:55:39,999
Ustedes s�rvanse muchachos.
Yo voy por Caroline, as�...
842
00:55:40,070 --> 00:55:42,595
Uh!
Cu�l es el problema contigo?
843
00:55:42,672 --> 00:55:46,608
Si les hubiera dicho que no, hubieran sospechado.
Nunca admites estar equivocado.
844
00:55:46,676 --> 00:55:50,043
Finalmente alguien dice lo mismo que yo.
No hab�a alternativa.
845
00:55:50,113 --> 00:55:52,479
Podr�a haber estado en la ducha.
846
00:55:52,549 --> 00:55:56,007
Pod�a haber estado envolviendo regalos.
Qu� es esto, un seminario sobre mentiras?
847
00:55:56,086 --> 00:55:59,647
Ustedes hicieron ruido. Yo me distraje.
El se distrajo.
848
00:55:59,723 --> 00:56:01,588
849
00:56:11,634 --> 00:56:14,728
No, no estoy comprando vino
para tu hermano.
850
00:56:14,804 --> 00:56:18,103
El puede chupar una uva, Marge.
Olv�dalo.
851
00:56:18,174 --> 00:56:20,142
852
00:56:20,210 --> 00:56:24,374
Ok, comprar� leche y rosquillas.
Ahi tienes.
853
00:56:24,447 --> 00:56:29,111
Si... Marge, cuelga.
Est� entrando otra llamada.
854
00:56:29,185 --> 00:56:32,677
S�, te llamar� m�s tarde.
Hola.
855
00:56:32,756 --> 00:56:34,747
Eh, Gussie?
856
00:56:34,824 --> 00:56:37,884
No, soy el Tte.Milford.
Con quien estoy hablando?
857
00:56:37,961 --> 00:56:41,556
Uh...
Ooh, colg�.
858
00:56:41,631 --> 00:56:46,125
Qui�n era?
No s�, colg�.
859
00:56:46,202 --> 00:56:49,899
Probablemente era n�mero equivocado.
Alguna broma.
860
00:56:49,973 --> 00:56:52,441
S�, ni�os.
Eso es.
861
00:56:52,509 --> 00:56:56,536
Entonces... oh, es tarde.
Cuando crees que Gar estar� aqu�?
862
00:56:56,613 --> 00:57:00,481
Bueno, ustedes podr�an ir y...
863
00:57:00,550 --> 00:57:04,077
cuando Gary llegue, le dir� que los llame a la oficina.
864
00:57:04,154 --> 00:57:07,248
Ustedes est�n muy ocupados a causa
de Nochebuena , y yo......
865
00:57:07,323 --> 00:57:10,986
Oh, yo contestar�. Eso es.
Gracias. Hola?
866
00:57:11,060 --> 00:57:15,326
Hola. Eh, te sientes mejor?
867
00:57:15,398 --> 00:57:20,267
A qui�n le importa como carajo
me siento? D�nde est� Gussie?
868
00:57:20,336 --> 00:57:23,328
Le avisar�.
Vuelvo en un minuto.
869
00:57:25,074 --> 00:57:27,201
No puedo creer que estoy trabajando esta noche.
870
00:57:27,277 --> 00:57:30,906
Lo s�. Un tipo anda
robando a la gente en Nochebuena?
871
00:57:30,980 --> 00:57:33,778
No est� bien.
No est� bien.
872
00:57:33,850 --> 00:57:39,686
Pero lo vamos a atrapar. Tenemos
toda la polic�a busc�ndolo.
873
00:57:39,756 --> 00:57:43,453
Nochebuena.
Murray.
874
00:57:45,695 --> 00:57:48,493
Colg�.
Bueno, sonaba molesto.
875
00:57:48,565 --> 00:57:52,501
Lo estar�. El va a morir de
una forma horrible.
876
00:57:52,569 --> 00:57:54,503
Caroline!
877
00:57:54,571 --> 00:57:56,698
Oh! Hablando de ....
878
00:57:58,274 --> 00:58:02,108
Gary y Connie y los ni�os.
879
00:58:02,178 --> 00:58:05,773
Feliz Navidad.
Gar!
880
00:58:05,849 --> 00:58:07,783
Steve! Phil!
Oh, feliz Navidad, Gar!
881
00:58:07,851 --> 00:58:11,446
Mam�?
Feliz Navidad.
882
00:58:11,521 --> 00:58:13,455
Mam�, la TV no funciona.
Que vamos a hacer toda la noche?
883
00:58:13,523 --> 00:58:15,616
No puedo creer esto.
Celebrar el nacimiento de Cristo!
884
00:58:15,692 --> 00:58:18,889
Ahora, pongan los regalos en el �rbol.
Connie, querida...
885
00:58:18,962 --> 00:58:20,862
Miren quien cay�.
Feliz Navidad, Connie.
886
00:58:20,930 --> 00:58:25,299
Llevar� las maletas arriba
887
00:58:25,368 --> 00:58:27,962
Yo las llevar�.
Quiero cambiarme los zapatos.
888
00:58:29,639 --> 00:58:32,972
Mam�, hola.
Lloyd, qui�n es este?
889
00:58:33,042 --> 00:58:36,443
Feliz Navidad.
Feliz Navidad. Qui�n es este?
890
00:58:36,513 --> 00:58:39,812
Este el es el Dr. del que cont�.
891
00:58:39,883 --> 00:58:42,249
Doctor... Wong.
892
00:58:42,318 --> 00:58:44,809
Ah, el consejero matrimonial.
893
00:58:44,888 --> 00:58:46,822
Claro.
S�.
894
00:58:46,890 --> 00:58:49,552
Wong?
Usted es Wong?
895
00:58:49,626 --> 00:58:52,390
Bueno, mi madre era irlandesa.
Y su padre?
896
00:58:52,462 --> 00:58:54,327
No era.
Por qu� no vamos abajo?
897
00:58:54,397 --> 00:58:56,888
Quiero cambiarme lo zapatos.
Tus zapatos son encantadores.
898
00:58:56,966 --> 00:58:59,662
Me duelen los pies.
Qu�tatelos, anda descalza.
899
00:58:59,736 --> 00:59:02,671
Una Navida bohemia! Estoy por eso!
Qu� demonios...
900
00:59:02,739 --> 00:59:06,641
pasa contigo ? Por qu� te portas
tan raro en una reuni�n familiar?
901
00:59:06,709 --> 00:59:08,176
No soy yo, Mam�.
Es Caroline.
902
00:59:08,244 --> 00:59:10,508
Ella est� un poco nerviosa por la cena.
903
00:59:10,580 --> 00:59:13,777
Podr�as, sabes, darle una mano.
904
00:59:13,850 --> 00:59:16,614
T� sabes lo mala cocinera que es.
905
00:59:16,686 --> 00:59:21,589
Oh. Claro.
906
00:59:21,658 --> 00:59:24,126
No ibas a llevar mi equipaje arriba?
M�s tarde.
907
00:59:24,193 --> 00:59:26,127
Bueno, lo llevar� yo.
No, no. Yo voy, yo voy.
908
00:59:26,195 --> 00:59:28,789
Solo quer�a estar cerca tuyo.
909
00:59:28,865 --> 00:59:31,333
El, eh...
�l la quiere mucho.
910
00:59:36,372 --> 00:59:40,638
911
00:59:40,710 --> 00:59:44,305
Caroline, podr�as venir aqu� un minuto?
912
00:59:44,380 --> 00:59:48,976
Pens� que necesitabas ayuda
S�, bueno, est� todo en el comedor...
913
00:59:49,052 --> 00:59:51,452
Por qu� no enciendes las velas?
Eso estar�a bien.
914
00:59:51,521 --> 00:59:53,455
Perra.
Perra.
915
00:59:53,523 --> 00:59:57,425
916
00:59:57,493 --> 00:59:59,927
Hola?
Donde est� Gus?
917
01:00:01,664 --> 01:00:04,929
Murray?
C�mo s� que eres Gussie?
918
01:00:05,001 --> 01:00:08,903
Porque la pr�xima vez que te vea te arrancar�
todos los pelos de tus bolas uno por uno...
919
01:00:08,972 --> 01:00:11,270
maldita mula. Qu� te parece?
920
01:00:11,341 --> 01:00:13,775
Muchacho, tengo buenas noticias.
S�?
921
01:00:13,843 --> 01:00:16,641
Una amistad m�a tiene un bote.
Una amistad?
922
01:00:16,713 --> 01:00:18,647
Nadie te soporta.
Qu� quieres decir con "amistad"?
923
01:00:18,715 --> 01:00:22,708
Es alguien que acabo de conocer, y nos
ca�mos bien. Creo que realmente a ella le gusto.
924
01:00:22,785 --> 01:00:25,618
Ella? Ella? Murray, Yo estar� toda
la noche en esta casa...
925
01:00:25,688 --> 01:00:27,952
preocup�ndome por si me arrestan o no
y t� tienes una puta cita?
926
01:00:28,024 --> 01:00:31,460
Es as�, Murray?
C�lmate. Hago lo mejor que puedo.
927
01:00:31,527 --> 01:00:35,964
Escucha, es una mujer simp�tica.
Y justo acaba de ...
928
01:00:36,032 --> 01:00:38,523
salir en libertad condicional de New Jersey.
Una ex-presidiaria?
929
01:00:38,601 --> 01:00:41,968
S�.
S�, grandioso. Es precisamente grandioso.
930
01:00:42,038 --> 01:00:44,302
C�mo sabes que no nos va a delatar?
No lo har�.
931
01:00:44,374 --> 01:00:49,311
No puede permit�rselo. Si lo hiciera
volver�a a la c�rcel antes de darse cuenta.
932
01:00:49,379 --> 01:00:51,813
Ella es legal.
933
01:00:51,881 --> 01:00:54,782
Pero hay un peque�o problema.
934
01:00:54,851 --> 01:00:57,615
Qu�? Ni�os?
No.
935
01:00:57,687 --> 01:01:00,247
El bote necesita... un arreglito.
936
01:01:00,323 --> 01:01:03,258
937
01:01:03,326 --> 01:01:05,419
938
01:01:05,495 --> 01:01:08,589
939
01:01:08,665 --> 01:01:13,102
940
01:01:13,169 --> 01:01:15,933
941
01:01:16,005 --> 01:01:20,442
942
01:01:21,711 --> 01:01:23,702
Hola?
943
01:01:26,683 --> 01:01:28,776
Hola.
944
01:01:28,851 --> 01:01:31,615
Cu�nto tiempo?
Hora, hora y media.
945
01:01:31,688 --> 01:01:34,555
Hora.
Ok.
946
01:01:34,624 --> 01:01:36,956
Tienes una hora. Ok.
Hora.
947
01:01:37,026 --> 01:01:40,291
Adi�s.
Muy bien, adi�s.
948
01:01:42,965 --> 01:01:45,456
Ultima revisi�n, hace 3 o 4 minutos.
Procedan en la pr�xima casa.
949
01:01:45,535 --> 01:01:48,971
No es emocionante? Seguro tendr� la suerte
de ver a Santa cuando venga por aqu�.
950
01:01:49,038 --> 01:01:52,303
Y Santa quiere brindar por todos ustedes...
951
01:01:52,375 --> 01:01:54,809
por acudir al llamado del deber...
952
01:01:54,877 --> 01:01:58,813
en la noche m�s sagrada.
Todos, agarren una copa.
953
01:01:58,881 --> 01:02:00,849
Ustedes tambi�n. Agarren una copa.
Vamos, vamos, agarren una copa.
954
01:02:00,917 --> 01:02:04,148
Todos, vamos!
Santa no bebe champagne.
955
01:02:04,220 --> 01:02:06,415
Santa bebe leche.
956
01:02:06,489 --> 01:02:10,425
Mira, Santa no bebe m�s leche esta noche.
957
01:02:10,493 --> 01:02:12,484
Santa tiene intolerancia a la lactosa.
958
01:02:12,562 --> 01:02:14,189
Le produce horribles gases.
959
01:02:14,263 --> 01:02:16,595
Quieres ver a Santa tir�ndose
pedos en cada chimenea?
960
01:02:16,666 --> 01:02:20,762
Feliz Navidad!
961
01:02:20,837 --> 01:02:23,431
Feliz Navidad.
962
01:02:23,506 --> 01:02:25,474
Ah!
963
01:02:25,541 --> 01:02:28,442
Lo que vamos a tener es...
964
01:02:28,511 --> 01:02:31,844
una tradicional fiesta escandinava
de Navidad.
965
01:02:31,914 --> 01:02:34,940
Tenemos cerdo asado...
966
01:02:35,017 --> 01:02:38,953
rosquillas reci�n horneadas
con salsa de miel y nuez...
967
01:02:39,021 --> 01:02:42,479
bacalao noruego de 7 d�as
y cordero encurtido.
968
01:02:42,558 --> 01:02:45,288
Lo que llevan en sus cabezas
se llaman coronas de Luc�a.
969
01:02:45,361 --> 01:02:48,626
Se ponen en honor a Sta. Luc�a...
970
01:02:48,698 --> 01:02:52,293
una valiente y noble mujer
que yo admiro mucho.
971
01:02:52,368 --> 01:02:54,632
Una mujer cuyas creencias
eran tan fuertes...
972
01:02:54,704 --> 01:02:58,231
que la hicieron
inmune al fuego.
973
01:02:58,307 --> 01:03:02,141
Como cuenta la historia...
974
01:03:02,211 --> 01:03:04,338
Lucia estaba comprometida
para casarse...
975
01:03:04,413 --> 01:03:06,711
y en vez de dar su dote a su suegros...
976
01:03:06,783 --> 01:03:09,809
se la dio a la gente pobre del pueblo.
977
01:03:09,886 --> 01:03:14,289
Su prometido, pensando
que ella estaba mal de la cabeza...
978
01:03:14,357 --> 01:03:17,121
la delat� a los Romanos
como cristiana...
979
01:03:17,193 --> 01:03:20,959
y ellos la condenaron a ser
quemada en la hoguera.
980
01:03:21,030 --> 01:03:23,624
Pero aunque estaba rodeada
de llamas...
981
01:03:23,699 --> 01:03:26,463
no se quem�.
982
01:03:26,536 --> 01:03:29,232
Y ellos tuvieron que atravesarla
con una espada.
983
01:03:29,305 --> 01:03:33,002
Dios m�o. Esta es una
historia de Navidad?
984
01:03:33,075 --> 01:03:36,408
A qui�n le importa.
Mi frente est� abras�ndose.
985
01:03:36,479 --> 01:03:39,971
Yo pienso que est� buena, T�a Caroline.
Gracias.
986
01:03:40,049 --> 01:03:43,382
Ok, hinquen el diente, todos.
No sean t�midos.
987
01:03:47,256 --> 01:03:52,193
Todo luce grandioso, querida.
Gracias, cari�o.
988
01:03:52,261 --> 01:03:54,627
989
01:03:54,697 --> 01:04:00,067
En qu� escuela est� entrenado
Dr. Wong? Freud?
990
01:04:00,136 --> 01:04:03,867
Oh, no. Yo no creo en eso de los sue�os.
De veras?
991
01:04:03,940 --> 01:04:06,272
Usted no cree que los pacientes
deber�an examinar sus sue�os?
992
01:04:06,342 --> 01:04:09,800
Bueno, yo justamento pienso que no
deber�an molestar a otra gente con eso.
993
01:04:09,879 --> 01:04:14,441
Quiero decir, qu� clase de perdedor pensar�a
que alguien m�s pueda estar interesado?
994
01:04:14,517 --> 01:04:20,456
Vd. debe haber conocido mucha
gente extra�a y trastornada.
995
01:04:20,523 --> 01:04:22,616
En mi tipo de trabajo
se conocen muchos chiflados.
996
01:04:22,692 --> 01:04:25,627
Usted llama a sus pacientes "chiflados"?
997
01:04:25,695 --> 01:04:29,461
S�, a ellos... les gusta.
998
01:04:29,532 --> 01:04:32,296
Bueno, parece que esta
terapia est� funcionando.
999
01:04:32,368 --> 01:04:34,962
Nunca hab�a visto a estos dos
ser tan complacientes.
1000
01:04:35,037 --> 01:04:38,268
Qu� diablos estoy comiendo?
Oh, es una rosquilla suiza.
1001
01:04:38,341 --> 01:04:41,367
Datan del siglo IV.
As� es como se ven.
1002
01:04:41,444 --> 01:04:46,279
Donde est� vuestro hijo?
Oh, est� pasando la noche con un amigo.
1003
01:04:46,349 --> 01:04:50,080
En Nochebuena?
Es muy extra�o.
1004
01:04:50,152 --> 01:04:53,144
Bueno.
Bueno, �l...
1005
01:04:53,222 --> 01:04:56,658
Oh, justamente,
fue mi idea.
1006
01:04:56,726 --> 01:05:00,628
Porque, eh, cuando uno est�
construyendo...
1007
01:05:00,696 --> 01:05:02,664
carreteras de comunicaci�n...
1008
01:05:02,732 --> 01:05:06,759
entre dos personas, a veces
es una buena idea , eh...
1009
01:05:06,836 --> 01:05:10,465
despejar el camino y
lentamente introducir se�ales de salida.
1010
01:05:10,539 --> 01:05:12,473
Es gracioso.
1011
01:05:12,541 --> 01:05:15,169
La semana pasada escuch� algo parecido
en el programa de Oprah.
1012
01:05:15,244 --> 01:05:19,146
Asumo que como ustedes est�n construyendo...
1013
01:05:19,215 --> 01:05:21,183
v�as de comunicaci�n...
1014
01:05:21,250 --> 01:05:24,651
han discutido
el adulterio de Caroline.
1015
01:05:24,720 --> 01:05:26,779
Qu�?
1016
01:05:26,856 --> 01:05:29,120
Le contaste a tu madre?
1017
01:05:29,191 --> 01:05:31,955
Y por qu� no?
�l estaba muy molesto...
1018
01:05:32,028 --> 01:05:34,121
y necesitaba alguien confiable
con quien hablar.
1019
01:05:34,196 --> 01:05:37,825
D�game algo,
en su opini�n profesional...
1020
01:05:37,900 --> 01:05:40,960
Deber�an haberse casado estos dos?
Madre.
1021
01:05:41,037 --> 01:05:43,505
Caroline.
1022
01:05:46,375 --> 01:05:49,401
Esto tambi�n es parte del tratamiento?
Ella no puede irse?
1023
01:05:49,478 --> 01:05:52,970
S�, Dr. Wong, por qu� nos cuenta
todo acerca de su tratamiento.
1024
01:05:53,049 --> 01:05:56,815
En detalle.
Ser� tan... fascinante.
1025
01:05:56,886 --> 01:05:58,854
1026
01:05:58,921 --> 01:06:01,549
Bueno, es una, eh...
1027
01:06:01,624 --> 01:06:07,256
compleja red...
1028
01:06:07,330 --> 01:06:11,289
de complicaciones...
1029
01:06:11,367 --> 01:06:13,927
que necesita, eh,
ser tejida ...
1030
01:06:14,003 --> 01:06:17,734
y, eh, tejida hasta
hacer una, eh, colcha...
1031
01:06:17,807 --> 01:06:21,504
del alg�n tipo.
1032
01:06:21,577 --> 01:06:24,341
Es un tratamiento caro.
Puedo decir que muy caro.
Cuesta un endemoniado mont�n de dinero.
1033
01:06:24,413 --> 01:06:26,904
Mmm, este cordero curtido
est� grandioso, cari�o.
1034
01:06:26,983 --> 01:06:31,079
Es "encurtido",
no "curtido", querido.
1035
01:06:31,153 --> 01:06:35,522
Donde yo nac�, Dr. Wong...
1036
01:06:35,591 --> 01:06:37,616
la vida y el matrimonio
eran sin complicaciones.
1037
01:06:37,693 --> 01:06:39,627
Mi matrimonio, de hecho,
fue arreglado.
1038
01:06:39,695 --> 01:06:41,959
Mi marido viv�a en
el pueblo vecino...
1039
01:06:42,031 --> 01:06:44,192
y nuestros padres
quer�an unir sus granjas.
1040
01:06:44,266 --> 01:06:46,700
Realmente.
Qu� clase de granjas?
1041
01:06:46,769 --> 01:06:49,761
Cerdos.
1042
01:06:49,839 --> 01:06:52,808
Caroline,
me pasar�as el vino?
1043
01:06:52,875 --> 01:06:55,400
Se termin�.
Tenemos que traer otra botella.
1044
01:06:57,313 --> 01:06:59,247
Adonde van todos?
1045
01:06:59,315 --> 01:07:03,581
Quisiera estar con ellos, para tejer la , eh...
1046
01:07:03,652 --> 01:07:06,553
Ooh...!
1047
01:07:06,622 --> 01:07:09,284
S�lo c�llense y coman su maldita cena.
1048
01:07:09,358 --> 01:07:11,918
No quieres hablar de eso en la terapia
pero lo discutes a mis espaldas...
1049
01:07:11,994 --> 01:07:14,087
con esa perra!
Eh, ella es mi madre.
1050
01:07:14,163 --> 01:07:16,097
Es una maldita perra, Lloyd.
Se supone que Vd. no toma partido.
1051
01:07:16,165 --> 01:07:18,929
No, no, no. Muchas gracias, Gus.
Finalmente alguien m�s lo ve.
1052
01:07:19,001 --> 01:07:20,935
Tendr�as que ser ciego para no verlo.
Est� bien, est� bien.
1053
01:07:21,003 --> 01:07:22,937
Dejemos esto as� y cambiemos de tema.
Oh, excelente.
1054
01:07:23,005 --> 01:07:26,099
Por que no cambiamos de tema
justo antes de ser humillada?
1055
01:07:26,175 --> 01:07:28,439
Eso es, Lloyd.
Nos vamos a divorciar.
1056
01:07:28,511 --> 01:07:31,446
Yo voy, sabes...
Esto se termin�.
1057
01:07:39,288 --> 01:07:41,620
Ahora, l�rgate a tu maldita casa, George,
antes de que llame a tu mujer.
1058
01:07:41,690 --> 01:07:43,954
Honestamente, George.
Qu� ejemplo.
1059
01:07:44,026 --> 01:07:46,290
Santa fue grosero conmigo.
1060
01:07:46,362 --> 01:07:49,627
En serio, George.
Si?
1061
01:07:49,698 --> 01:07:53,464
Quiz�s Santa no vuelva el a�o pr�ximo.
1062
01:07:53,536 --> 01:07:55,470
Quiz�s �l y el Conejo de Pascuas...
1063
01:07:55,538 --> 01:07:57,631
se vayan en un puto crucero a Jamaica...
1064
01:07:57,706 --> 01:08:01,972
y ustedes podr�n comerse sus p�simas galletas.
1065
01:08:02,044 --> 01:08:03,978
1066
01:08:04,046 --> 01:08:07,311
1067
01:08:07,383 --> 01:08:12,343
Oh, qui�n sabe!
1068
01:08:12,421 --> 01:08:14,981
Entonces estaba embarazada de Jesse.
1069
01:08:15,057 --> 01:08:19,994
Viv�amos en el m�s...
hermoso...
1070
01:08:20,062 --> 01:08:22,690
departamento de 1 ambiente.
1071
01:08:22,765 --> 01:08:24,995
Ver�n, Lloyd...
1072
01:08:25,067 --> 01:08:28,002
jam�s acept� dinero de su familia.
1073
01:08:28,070 --> 01:08:30,436
Yo encontraba eso tan atractivo.
1074
01:08:30,506 --> 01:08:32,303
Y entonces que pas�?
1075
01:08:32,374 --> 01:08:35,070
No la animes, Mary.
Nadie quiere escuchar sus desgracias.
1076
01:08:35,144 --> 01:08:41,014
Lloyd trabajaba como asistente
del gerente de banquetes en el Sheraton.
1077
01:08:41,083 --> 01:08:43,347
1078
01:08:43,419 --> 01:08:47,253
Hac�amos el amor en las ma�anas
porque �l estaba, ustedes saben...
Caroline...
1079
01:08:47,323 --> 01:08:49,257
Por qu� no comes algo?
1080
01:08:49,325 --> 01:08:53,056
Lloyd, por qu� no me comes a m�?
1081
01:08:53,129 --> 01:08:55,154
Ni�os, vayan al estudio.
1082
01:08:55,231 --> 01:08:58,723
Todo se volvi� mierda...
Esta no es una conversaci�n para ni�os.
1083
01:08:58,801 --> 01:09:01,702
Tampoco es una conversaci�n para adultos.
Cuando el padre de Lloyd's muri�.
1084
01:09:01,770 --> 01:09:06,833
Ad�nde va?
A la sala, los dejo con su tejido.
1085
01:09:06,909 --> 01:09:09,639
Ella soborn� a Lloyd para que nos mud�ramos...
Voy a ir a abrir los regalos.
1086
01:09:09,712 --> 01:09:11,737
Si cambio mis planes les avisar�.
1087
01:09:11,814 --> 01:09:14,282
Odio Connecticut.
Yo crec� en Connecticut.
Por qu� no vamos todos...
1088
01:09:14,350 --> 01:09:18,377
a la sala. Despu�s podemos tomar caf�
y el postre all�.
1089
01:09:18,454 --> 01:09:22,481
Maldito farsante!
Caroline, c�llate!
1090
01:09:22,558 --> 01:09:24,492
Vamos al ba�o...
Si�ntate, Connie. Si�ntate.
1091
01:09:24,560 --> 01:09:27,120
Disc�lpeme, pero yo no soy
uno de sus pacientes.
1092
01:09:27,196 --> 01:09:30,461
Vd. va a ser paciente de alguno
si no pone su trasero en esa silla.
1093
01:09:30,533 --> 01:09:32,728
Oh!
1094
01:09:32,801 --> 01:09:34,996
Juro por Dios,
le pega a ese ni�o una vez m�s...
1095
01:09:35,070 --> 01:09:37,470
y yo le meter� esa cabeza de cerdo
en el culo!
1096
01:09:37,540 --> 01:09:41,442
Gary, vas a permitir que
me hable de esa forma?
1097
01:09:41,510 --> 01:09:43,910
Bueno, querida, es un doctor.
1098
01:09:43,979 --> 01:09:48,507
Ahora, Caroline, Lloyd y yo iremos
a la cocina y traeremos el cafe y el postre.
1099
01:09:48,584 --> 01:09:50,711
Y luego vamos a abrir los regalos.
No podemos abrir los...
1100
01:09:50,786 --> 01:09:53,448
regalos hasta medianoche.
Por qu� no?
1101
01:09:53,522 --> 01:09:56,650
Porque no ser� Navidad hasta medianoche!
Adivina qu�.
1102
01:09:56,725 --> 01:09:59,660
Cambiaremos un poquito las reglas, ok?
Vamos a abrir los regalos ahora.
1103
01:09:59,728 --> 01:10:02,288
No m�s tarde, ahora. Por qu�?
Porque somos adultos...
1104
01:10:02,364 --> 01:10:04,855
y podemos abrir los regalos
cuando queramos!
1105
01:10:04,934 --> 01:10:08,097
Vamos.
1106
01:10:11,707 --> 01:10:13,902
Por qu� mi retrato...
1107
01:10:13,976 --> 01:10:17,139
no est� sobre la chimenea?
1108
01:10:17,213 --> 01:10:20,478
Toma caf�.
Vete al diablo, ni�o de mam�!
1109
01:10:20,549 --> 01:10:23,985
Caroline, contr�late.
O qu�? Qu� me har�? Me disparar�?
1110
01:10:24,053 --> 01:10:26,146
Cree que la muerte me asusta?
1111
01:10:26,222 --> 01:10:30,158
Se olvida que he estado casada
durante 15 a�os con �l.
1112
01:10:30,226 --> 01:10:33,320
Te olvidas que
tengo a tu hijo arriba.
1113
01:10:36,398 --> 01:10:39,834
Dios.
1114
01:10:39,902 --> 01:10:42,029
1115
01:10:42,104 --> 01:10:46,473
Aqu� va. C�mo queda, Mam�? Bien?
Mary, esto es para t�.
1116
01:10:46,542 --> 01:10:50,501
John, esto es para t�, de tu padre y m�o.
1117
01:10:52,414 --> 01:10:54,939
Qu� es esto, t�a Caroline?
Es una torta de naranja y...
1118
01:10:55,017 --> 01:10:58,282
mazap�n con crema de menta y c�scara de lim�n.
1119
01:10:58,354 --> 01:11:02,484
Oh, suena muy dulce.
Entonces no la comas.
1120
01:11:04,093 --> 01:11:06,288
Caf�?
1121
01:11:06,362 --> 01:11:12,130
Es caf� de verdad o alguna
poci�n escandinava de Navidad?
1122
01:11:12,201 --> 01:11:15,967
Qu� tal algo de m�sica?
Qu� tal algo de Nat King Cole?
1123
01:11:16,038 --> 01:11:20,668
Oh,a Gary le encanta Nat King Cole.
Ustedes se conocen tan bien.
1124
01:11:20,743 --> 01:11:23,610
Ok, aqu� est� Nat King Cole.
1125
01:11:27,549 --> 01:11:32,646
Oh. Gary, esto es para t�.
Oh, gracias.
1126
01:11:32,721 --> 01:11:36,919
Oh. Este para Jesse.
1127
01:11:36,992 --> 01:11:41,827
Eh, lo pondr� aqu� en la pila.
1128
01:11:41,897 --> 01:11:44,331
Te gusta, Mary?
1129
01:11:44,400 --> 01:11:46,391
1130
01:11:46,468 --> 01:11:48,993
1131
01:11:49,071 --> 01:11:54,737
Medias tejidas!
Oh, hace mucho que las deseaba.
1132
01:11:54,810 --> 01:11:58,769
Gracias, Mam� Rose.
Ni�os, miren lo que le trajo Mam�.
1133
01:11:58,847 --> 01:12:02,647
Qu� pensar� hacer con todo su dinero?
Pensar� llev�rselo con ella?
1134
01:12:02,718 --> 01:12:06,085
Creo que ese es el plan.
1135
01:12:06,155 --> 01:12:09,591
Oh, Caroline,
esto para t�, de parte de Lloyd.
1136
01:12:09,658 --> 01:12:13,355
1137
01:12:13,429 --> 01:12:16,956
Lloyd?
1138
01:12:17,032 --> 01:12:19,796
Dejo de repartir los regalos?
1139
01:12:19,868 --> 01:12:22,735
Quiz�s alguno de nosotros
no est� de humor?
1140
01:12:24,707 --> 01:12:27,574
Caroline?
1141
01:12:27,643 --> 01:12:31,739
Ver�, Dr. Wong, usted podr� usar el
tratamiento que quiera...
1142
01:12:31,814 --> 01:12:33,782
y no servir� de nada.
1143
01:12:33,849 --> 01:12:36,079
La simple verdad es que...
1144
01:12:36,151 --> 01:12:40,645
ella es una grosera y ego�sta mujer
que solo piensa en s� misma.
1145
01:12:40,723 --> 01:12:43,988
Ella arruin� la vida de mi hijo.
Puedo atestiguarlo.
1146
01:12:44,059 --> 01:12:47,153
�l ha soportado muchas penas.
Se�ora...
1147
01:12:47,229 --> 01:12:50,221
por qu� no se acuesta con �l y listo.
1148
01:12:50,299 --> 01:12:53,097
Mierda.
Caroline, qu� est�s haciendo?
1149
01:12:53,168 --> 01:12:55,568
Cu�l es el punto?
Ya tomaste tu decisi�n.
1150
01:12:55,637 --> 01:12:57,195
Qu� decisi�n?
1151
01:12:59,541 --> 01:13:02,806
Caroline me va a dejar.
1152
01:13:02,878 --> 01:13:05,574
Nos vamos a divorciar.
1153
01:13:05,647 --> 01:13:09,447
1154
01:13:09,518 --> 01:13:12,180
Por qu� ?
1155
01:13:12,254 --> 01:13:14,882
1156
01:13:21,096 --> 01:13:26,466
Gary, esto es para t�, de mi parte.
Gracias, conejita.
1157
01:13:26,535 --> 01:13:31,973
Oh, gracias, Madre Rose.
Te compr� la talla "robusta", John.
1158
01:13:32,040 --> 01:13:35,168
No dejes que tu peso se
convierta en un problema.
1159
01:13:35,244 --> 01:13:37,405
El no tiene problemas de peso.
1160
01:13:38,914 --> 01:13:43,317
Oh. Qu� lindo.
1161
01:13:43,385 --> 01:13:47,947
Gracias, Connie y Gary
y Mary y John.
1162
01:13:48,023 --> 01:13:51,982
Mam�, este es nuestro regalo.
1163
01:13:52,060 --> 01:13:56,326
Es para que lo pongas en el banco.
Es otro pago del pr�stamo.
1164
01:13:56,398 --> 01:13:59,094
Oh, gracias, Lloyd.
1165
01:13:59,168 --> 01:14:03,901
Por supuesto, tendremos que ver que pasa
con las tasas de inter�s el a�o pr�ximo.
1166
01:14:03,972 --> 01:14:05,769
Chupapitos.
1167
01:14:08,243 --> 01:14:11,212
Qu� dijo?
Dijo "chupa..."
1168
01:14:11,280 --> 01:14:14,807
Nos ha estado exprimiendo por
a�os con este pr�stamo.
1169
01:14:14,883 --> 01:14:17,852
Eh, Caroline.
No, tengo algo que decir.
1170
01:14:17,920 --> 01:14:20,946
Tiene alg�n problema con eso?
No.
1171
01:14:21,023 --> 01:14:23,287
No piensas que esto ha ido demasiado lejos?
1172
01:14:23,358 --> 01:14:27,795
Ustedes dos me pidieron prestado
para abrir ese rid�culo restaurante...
1173
01:14:27,863 --> 01:14:30,297
el cu�l, les dije a ambos,
que nunca iba a a funcionar.
1174
01:14:30,365 --> 01:14:33,732
Bueno, podr�a haber funcionado si
hubieras quitado tus tent�culos de �l.
1175
01:14:33,802 --> 01:14:37,169
Caroline, detente.
Si recuerdas, Caroline...
1176
01:14:37,239 --> 01:14:40,731
mi marido acababa de morir.
Yo estaba totalmente sola.
1177
01:14:40,809 --> 01:14:43,937
Y me hab�an operado.
Cirug�a pl�stica.
1178
01:14:44,012 --> 01:14:46,606
Era necesaria.
No hab�a nada m�s ...
1179
01:14:46,682 --> 01:14:49,480
que la necesidad de acaparar
la atenci�n de tu hijo sobre t�.
1180
01:14:49,551 --> 01:14:53,749
Manipul�ndolo para abrir ese negocio!
Ustedes estaban pr�cticamente arruinados!
1181
01:14:53,822 --> 01:14:55,790
Yo le d� un trabajo real.
1182
01:14:55,858 --> 01:15:00,090
Les dej� usar mi casa
por la generosidad de mi coraz�n.
1183
01:15:00,162 --> 01:15:02,392
Nos cobras renta, Rose.
1184
01:15:02,464 --> 01:15:05,433
Qu� clase de terapia es �sta?
Vamos, ahora...
1185
01:15:05,501 --> 01:15:07,731
se est� poniendo un poquito feo.
1186
01:15:07,803 --> 01:15:09,771
S�, caminamos alrededor en puntillas, porque...
1187
01:15:09,838 --> 01:15:11,772
Madre puede molestarse
o Madre puede enojarse.
1188
01:15:11,840 --> 01:15:13,774
Y por qu�? Seamos honestos.
1189
01:15:13,842 --> 01:15:18,211
Ella tiene dinero, y nos lo sacude encima
como una sentencia de muerte.
1190
01:15:18,280 --> 01:15:21,215
Yo soy feliz de darle todo a mis hijos.
1191
01:15:21,283 --> 01:15:23,217
Ese es el problema!
1192
01:15:23,285 --> 01:15:25,753
Un hijo que no puede decir "bu" a su mujer...
1193
01:15:25,821 --> 01:15:29,052
Y el otro hijo, el otro... solo se rinde.
1194
01:15:29,124 --> 01:15:31,217
Una mala cr�tica de una revista perdedora
1195
01:15:31,293 --> 01:15:34,490
y t� te rindes.
Espera un minuto. Detente all�.
1196
01:15:37,666 --> 01:15:41,295
En primer lugar, no era
"una mala cr�tica en una revista perdedora"
1197
01:15:41,370 --> 01:15:44,305
Era la Gu�a de Restaurantes de New York.
Oh, Dios.
1198
01:15:44,373 --> 01:15:47,638
Y cuando la Gu�a de Restaurantes
te recomienda para...
1199
01:15:47,709 --> 01:15:51,645
Hind�es que salen una noche despu�s de ayunar..
1200
01:15:51,713 --> 01:15:54,477
que esperabas que hiciera, cambiar el men�?
1201
01:15:54,550 --> 01:15:59,783
Cerrar el restaurante.
No, t� cerraste el restaurant.
Otra gente lo intenta de nuevo.
1202
01:15:59,855 --> 01:16:04,519
Pero, mira, todo siempre ha sido
condenadamente f�cil para t�.
1203
01:16:04,593 --> 01:16:06,754
Pero la primera vez que intentaste algo...
1204
01:16:06,828 --> 01:16:10,764
que era realmente importante
para t�, para nosotros...
1205
01:16:10,832 --> 01:16:13,164
y no funcion�, qu� hiciste?
1206
01:16:13,235 --> 01:16:16,796
Corriste a casa de Mam�.
Y entonces construiste este muro...
1207
01:16:16,872 --> 01:16:20,535
alrededor tuyo, dej�ndome afuera,
dejando a Jesse afuera...
1208
01:16:20,609 --> 01:16:23,271
con tu cinismo y tus burlas!
1209
01:16:23,345 --> 01:16:26,280
Y le llamas a eso ser responsable!
1210
01:16:26,348 --> 01:16:28,942
Bueno, yo no puedo vivir as�.
No me importa si termino...
1211
01:16:29,017 --> 01:16:32,612
como camarera con el pelo platinado
y aros con pi�as!
1212
01:16:32,688 --> 01:16:37,284
Finalmente estar� viva
Es mejor que vivir con un cad�ver.
1213
01:16:49,204 --> 01:16:54,301
Antes de que, eh, empieces tu
carrera en el sector servicios...
1214
01:16:54,376 --> 01:16:58,073
d�jame que aclaremos algo.
1215
01:16:58,146 --> 01:17:01,741
Porque no quiero que te vayas
con un malentendido.
1216
01:17:03,652 --> 01:17:06,246
Tal vez tengas raz�n.
1217
01:17:06,321 --> 01:17:09,586
Tal vez tuve miedo.
1218
01:17:09,658 --> 01:17:13,150
Tal vez no pod�a... soportar un error.
1219
01:17:13,228 --> 01:17:15,753
Probablemente sea cierto.
1220
01:17:15,831 --> 01:17:21,098
Y quiz�s era por que la
decisi�n reca�a sobre m�.
1221
01:17:21,169 --> 01:17:24,434
Siempre reca�a sobre m�.
1222
01:17:24,506 --> 01:17:27,407
Estabas tan temerosa de equivocarte,
que nunca escog�as.
1223
01:17:27,476 --> 01:17:30,377
Al menos lo hac�as parecer de ese modo.
Qu� quieres decir?
1224
01:17:30,445 --> 01:17:35,747
Si recuerdas, mi primera respuesta a la oferta
de mi madre para mudarnos aqu� fue:
absolutamente no.
1225
01:17:35,817 --> 01:17:38,547
Mentira.
Absolutamente no. Pi�nsalo.
1226
01:17:38,620 --> 01:17:41,282
Est�bamos sentados en nuestro
dormitorio de la calle 78.
1227
01:17:41,356 --> 01:17:43,290
Est�bamos fumando un porro
y escuchando a Al Green.
1228
01:17:43,358 --> 01:17:45,952
Y yo dije, "Absolutamente no"
Disculpen...
1229
01:17:46,028 --> 01:17:47,723
pero ya tuve suficiente!
1230
01:17:47,796 --> 01:17:51,288
Jam�s escuch� de
una Navidad como �sta!
1231
01:17:51,366 --> 01:17:54,699
Sexo y drogas y
una mujer quemada!
1232
01:17:54,770 --> 01:17:57,136
Llevar� a mis ni�os arriba ya mismo.
Connie, esto es as�.
1233
01:17:57,205 --> 01:18:01,699
Si�ntate y c�llate. Ok?
Vamos, chicos...
1234
01:18:01,777 --> 01:18:05,144
Iremos arriba. Gary?
Creo que esto es m�s importante.
1235
01:18:05,213 --> 01:18:09,946
Bueno, yo pienso que esto es enfermo!
Connie, querida, a nadie le importa lo que piensas.
1236
01:18:10,018 --> 01:18:13,249
No me has defendido una vez en toda la noche!
Te dije que te sientes.
1237
01:18:13,321 --> 01:18:15,312
1238
01:18:15,390 --> 01:18:17,324
Solo si�ntense y dejen a esta gente...
1239
01:18:17,392 --> 01:18:19,622
un peque�o espacio para resolver sus...
1240
01:18:19,695 --> 01:18:23,461
Perd�n, perd�n,
perd�n, perd�n !
1241
01:18:28,970 --> 01:18:34,772
Si no les importa el cad�ver a�n tiene el micr�fono.
1242
01:18:34,843 --> 01:18:39,837
Te dije lo que significar�a mudarnos aqu�,
pero t� dijiste que podr�amos considerarlo.
1243
01:18:39,915 --> 01:18:42,850
No dijiste "mudarnos" solo "considerarlo".
1244
01:18:42,918 --> 01:18:46,354
Lo de mudarnos me toc� a m�.
Por qu�?
1245
01:18:46,421 --> 01:18:49,857
Porque no sab�as que hacer.
Estabas confundida.
1246
01:18:49,925 --> 01:18:51,950
T� no sab�as que era lo correcto.
1247
01:18:52,027 --> 01:18:54,689
Pero estabas enferma y harta de vivir...
1248
01:18:54,763 --> 01:18:56,697
en un departamento de un ambiente
en New York.
1249
01:18:56,765 --> 01:19:00,292
As� que basta de esa basura de
"fue la mejor de nuestras �pocas" !
1250
01:19:00,368 --> 01:19:03,132
T� no quer�as trabajar m�s, y
no quer�as ninguna ayuda con el beb�...
1251
01:19:03,205 --> 01:19:05,139
porque deseabas hacerlo todo por t� misma.
1252
01:19:05,207 --> 01:19:07,141
Y odiabas New York ...
1253
01:19:07,209 --> 01:19:09,700
porque no �ramos tan ricos como tus
compa�eras de colegio para disfrutarlo.
1254
01:19:09,778 --> 01:19:11,973
No pod�amos conseguir un lugar m�s grande...
1255
01:19:12,047 --> 01:19:14,777
y te sent�as desgraciada estando
con gente que s� pod�a.
1256
01:19:14,850 --> 01:19:18,650
Y... est�bamos hasta las orejas de deudas.
1257
01:19:18,720 --> 01:19:22,156
Pero mudarnos aqu� fue mi decisi�n.
1258
01:19:22,224 --> 01:19:24,522
Correcto! Y con el pr�stamo
fue la misma situaci�n...
1259
01:19:24,593 --> 01:19:28,620
Que importa ahora?
Se van a divorciar.
1260
01:19:28,697 --> 01:19:30,688
Madre.
Qu�?
1261
01:19:32,400 --> 01:19:36,860
Ser�a posible que tengas cerrada
la puta boca por 10 segundos?
1262
01:19:36,938 --> 01:19:41,568
Lloyd, no me hables as�
en mi propia casa.
1263
01:19:47,249 --> 01:19:50,582
Sabes qu�, Mam�? Sabes que te voy
a dar en la pr�xima Navidad?
1264
01:19:50,652 --> 01:19:53,519
Una gran cruz de madera.
1265
01:19:53,588 --> 01:19:57,115
As� cada vez que te sientas no
apreciada por todos tus sacrificios...
1266
01:19:57,192 --> 01:20:00,719
puedes colgarte y clavarte
a t� misma en ella.
1267
01:20:00,796 --> 01:20:04,232
Gary, trae mis maletas
1268
01:20:05,534 --> 01:20:08,094
Me voy.
Oh!
1269
01:20:08,170 --> 01:20:12,607
Tr�igaselas Vd. misma.
El no es su chico de los mandados!
1270
01:20:12,674 --> 01:20:15,905
Se volvieron todos locos?
Qui�n carajo crees que eres?
1271
01:20:15,977 --> 01:20:18,673
Medias tejidas, talla mediana!
1272
01:20:23,952 --> 01:20:26,978
Eh!
1273
01:20:30,325 --> 01:20:33,658
El ej�rcito? Qu� carajo pasa?
Que soy yo? Oswald?
1274
01:20:33,728 --> 01:20:36,026
Hey! Hey! Hey!
1275
01:20:36,097 --> 01:20:37,621
Hey, hey, no.
1276
01:20:37,699 --> 01:20:40,099
Hey, vamos.
Vamos,?
1277
01:20:40,168 --> 01:20:43,660
Ooh!
1278
01:20:43,738 --> 01:20:47,230
Ok, ok.
1279
01:20:47,309 --> 01:20:49,607
Esto es parte de la terapia?
1280
01:20:49,678 --> 01:20:54,741
Ahora, quiero que entren al estudio
o le voy a disparar.
1281
01:20:54,816 --> 01:20:57,614
Adelante, disp�rele.
C�llense!
1282
01:20:57,686 --> 01:21:00,450
Adentro del estudio!
1283
01:21:03,124 --> 01:21:06,457
1284
01:21:12,367 --> 01:21:14,301
Hola.
1285
01:21:14,369 --> 01:21:17,099
Sr. y Sra. Chasseur, disculpen
que los moleste en las fiestas.
1286
01:21:17,172 --> 01:21:20,141
Soy el Teniente Siskel
de la academia militar.
1287
01:21:20,208 --> 01:21:22,972
Hay alg�n problema?
1288
01:21:23,044 --> 01:21:28,482
S�, s�, y mi conciencia no me
permit�a esperar m�s.
1289
01:21:28,550 --> 01:21:30,484
Est� involucrado Jesse?
1290
01:21:30,552 --> 01:21:34,454
Lo est�.
Oh, Jesse es un muy inteligente...
1291
01:21:34,522 --> 01:21:37,355
y emprendedor joven
hombre de negocios.
1292
01:21:37,425 --> 01:21:41,327
Actualmente �l tiene
algunas fotograf�as de m�.
1293
01:21:41,396 --> 01:21:44,991
Oh, mi Dios.
1294
01:21:45,066 --> 01:21:48,524
Hey, hey, chico.
Chico, ya es suficiente.
1295
01:21:48,603 --> 01:21:51,436
Est� seguro que aguantar�?
S�.
1296
01:21:51,506 --> 01:21:54,703
Yo sab�a...
1297
01:21:54,776 --> 01:21:57,108
que no era un doctor.
Lo sab�a.
1298
01:21:57,178 --> 01:22:00,443
Ud. nunca escapar�, sabe.
Lo capturar�n o lo matar�n.
1299
01:22:00,515 --> 01:22:04,451
Un desocupado menos.
Una carga menos para la sociedad.
1300
01:22:04,519 --> 01:22:06,487
Puta, es incre�ble.
1301
01:22:06,554 --> 01:22:09,682
He sobrevivido a cosas peores que Vd.
1302
01:22:09,758 --> 01:22:15,219
Guerras mundiales, vejez,
matrimonio y hombres d�biles como Vd.
1303
01:22:15,297 --> 01:22:18,289
Hombres que no tienen agallas
para sobrevivir en el mundo real.
1304
01:22:18,366 --> 01:22:22,632
Hombres que son como ni�itos asustados
intimidando a todos con sus agresividades...
1305
01:22:22,704 --> 01:22:25,798
porque tienen miedo de que
el mundo descubra...
1306
01:22:25,874 --> 01:22:28,069
cu�n peque�o tienen el pene.
1307
01:22:30,378 --> 01:22:34,644
Sabe, se�ora, me gustar�a atarla al
paragolpe trasero de un puto cami�n.
1308
01:22:34,716 --> 01:22:36,741
No tiene las pelotas.
1309
01:22:38,920 --> 01:22:41,320
No, no! No lo haga. No vale la pena.
S�lo deseo pegarle.
1310
01:22:41,389 --> 01:22:45,485
La odio como la puta madre, Lloyd.
Lo s�, lo s�.
1311
01:22:45,560 --> 01:22:48,996
Mary, amordaza a tu abuela.
1312
01:22:50,899 --> 01:22:53,060
Qu� carajo pasa con usted?
1313
01:22:54,736 --> 01:22:57,102
Se supone que las mamis son lindas...
1314
01:22:57,172 --> 01:23:01,939
y dulces... y pacientes.
1315
01:23:02,010 --> 01:23:04,501
Conozco prestamistas rapaces
m�s indulgentes que Vd.
1316
01:23:04,579 --> 01:23:07,946
Su marido no est� muerto,
se�ora, est� escondido.
1317
01:23:08,016 --> 01:23:09,950
1318
01:23:10,018 --> 01:23:12,009
Vamos.
1319
01:23:18,526 --> 01:23:20,460
Mierda.
1320
01:23:28,036 --> 01:23:32,097
Guau.
Oh, cari�o.
1321
01:23:32,173 --> 01:23:34,300
Siskel est� aqu� todav�a?
1322
01:23:34,376 --> 01:23:37,470
No.
1323
01:23:37,545 --> 01:23:40,412
Qu� vas a hacer, pap�?
Me vas a entregar?
1324
01:23:40,482 --> 01:23:44,248
Puedo hacerte solo una pregunta?
1325
01:23:44,319 --> 01:23:47,254
Hay algo que no te dimos?
Para que necesitas todo ese dinero?
1326
01:23:47,322 --> 01:23:48,880
Drogas? Qu�?
No!
1327
01:23:48,957 --> 01:23:52,051
Videojuegos? Qu� m�s podemos comprarte?
Lloyd, no, detente!
1328
01:23:52,127 --> 01:23:54,118
Eso es, eso es.
1329
01:23:54,195 --> 01:23:56,322
Gus, me voy contigo. Conozco un atajo.
Qu�?
1330
01:23:56,398 --> 01:23:59,265
Podemos llegar a los muelles a pie.
Podemos tomar el atajo.
1331
01:23:59,334 --> 01:24:00,824
Despacio, despacio.
1332
01:24:00,902 --> 01:24:03,063
Tienes que llevarme contigo.
No tengo otra opci�n.
1333
01:24:03,138 --> 01:24:07,006
No puedo permanecer aqu�.
Qu� soy? El puto circo? Llevarte conmigo?
1334
01:24:07,075 --> 01:24:09,908
Vamos!
No, olv�dalo, olv�dalo.
1335
01:24:09,978 --> 01:24:11,969
Solo olv�dalo, ok?
1336
01:24:12,047 --> 01:24:16,643
No empieces a correr, chico.
Una vez que empiezas, nunca paras.
Cr�eme.
1337
01:24:20,855 --> 01:24:23,415
Bien. Bien. Que sea as�.
1338
01:24:23,491 --> 01:24:26,790
Yo me voy solo.
1339
01:24:26,861 --> 01:24:30,627
Oh, por favor, Jesse, mira.
Danos otra...
1340
01:24:30,698 --> 01:24:35,635
Oh, Jesse. Nosotros estropeamos esto, no t�.
1341
01:24:35,703 --> 01:24:39,469
Mierda. Qui�n es?
1342
01:24:40,675 --> 01:24:44,304
Mira, te prometo,
nos ocuparemos de esto.
1343
01:24:44,379 --> 01:24:47,314
Vamos a arreglarlo todo.
No importa que suceda entre tu padre y yo...
1344
01:24:47,382 --> 01:24:52,285
Ustedes se est�n separando?
Ese no es tu problema, querido.
1345
01:24:52,353 --> 01:24:54,821
Yo tambi�n estoy en esta familia, sabes.
1346
01:24:54,889 --> 01:24:58,825
Cada vez que ustedes chillan y se gritan
uno al otro, es mi problema, Mam�.
1347
01:24:58,893 --> 01:25:01,191
Caroline, ven.
Un segundo.
1348
01:25:01,262 --> 01:25:04,425
Ok, pasaron muchas cosas
entre Lloyd y yo.
1349
01:25:04,499 --> 01:25:08,595
Cometimos un mont�n de errores.
T� quedaste atrapado en el medio.
1350
01:25:11,005 --> 01:25:12,996
Ustedes se odian?
1351
01:25:13,074 --> 01:25:15,099
1352
01:25:15,176 --> 01:25:17,474
No.
Entonces sigan juntos.
1353
01:25:17,545 --> 01:25:21,481
Caroline, ven.
Oh, espera! Por favor!
1354
01:25:21,549 --> 01:25:26,543
No s�. No s� que desea tu padre.
1355
01:25:26,621 --> 01:25:28,486
Qu� deseas t�?
1356
01:25:28,556 --> 01:25:32,617
Caroline.
Caroline, ven.
1357
01:25:34,863 --> 01:25:38,629
Hablaremos de esto m�s tarde, ok?
S�lo qu�date aqu�, por favor.
1358
01:25:38,700 --> 01:25:41,635
Volveremos pronto.
Y qu� hay con Siskel?
1359
01:25:41,703 --> 01:25:44,968
Lo arreglaremos, cari�o. Le daremos
el dinero, las fotos, todo.
1360
01:25:45,039 --> 01:25:47,701
Solo... qu�date aqu�.
1361
01:25:51,880 --> 01:25:54,974
Hey!
1362
01:25:55,049 --> 01:25:57,415
Saben una cosa?
1363
01:25:57,485 --> 01:26:00,249
Lloyd, Caroline...
1364
01:26:00,321 --> 01:26:05,588
Todos los a�os le dimos
una torta de frutas para Navidad...
1365
01:26:05,660 --> 01:26:10,097
Y ustedes no nos dieron
ni una maldita cosa.
1366
01:26:10,165 --> 01:26:13,760
Mi esposa piensa que es porque...
1367
01:26:13,835 --> 01:26:17,965
Hey, usted tiene un arma, no?
1368
01:26:18,039 --> 01:26:20,269
Yo?
S�, la ten�a, la ten�a.
1369
01:26:20,341 --> 01:26:23,936
Usted ten�a un arma. Yo la v�.
No.
1370
01:26:24,012 --> 01:26:27,971
Eh, usted es el tipo.
Usted es el tipo, no es cierto?
Ok, compa�ero.
1371
01:26:28,049 --> 01:26:31,746
Qu�, me apuntas con un arma a m�?
No te tengo miedo.
1372
01:26:31,819 --> 01:26:34,879
S�lo c�lmese, est� bien?
Crees que me puedes?
1373
01:26:34,956 --> 01:26:37,891
Yo soy Santa Claus.
1374
01:26:37,959 --> 01:26:40,291
1375
01:26:42,197 --> 01:26:46,429
Grandioso. Le pegu� nada
menos que a Santa Claus.
1376
01:26:46,501 --> 01:26:49,470
1377
01:26:49,537 --> 01:26:52,267
Muchachos, la polic�a est� aqu�.
Qu� vamos a hacer?
1378
01:26:52,340 --> 01:26:55,639
Central, patrulla 252.
Panella al habla.
1379
01:26:55,710 --> 01:26:57,701
Estoy en la casa de los Chasseur.
Fuera.
1380
01:27:00,315 --> 01:27:02,943
Tenemos que sacarte de aqu�.
Pero no puedo irme. No s� por donde ir.
1381
01:27:03,017 --> 01:27:05,349
Sigue haci�ndote pasar por el Dr. Wong.
Entonces no tendr�s que irte.
1382
01:27:05,420 --> 01:27:07,411
Hay 5 personas atadas en el cuarto trasero.
Nosotros podemos esconderte.
1383
01:27:07,488 --> 01:27:09,456
Podemos esconderte en cualquier lado.
Yo conozco este lugar.
Hay patrullas de b�squeda.
1384
01:27:09,524 --> 01:27:12,186
Ellos buscan hasta que encuentran
lo que sea. Es una mala idea.
1385
01:27:12,260 --> 01:27:15,627
No, es una buena idea. En el vestidor
hay una escotilla.
1386
01:27:15,697 --> 01:27:17,756
Te pondremos ah�. Ser� perfecto.
No, no, no.
1387
01:27:17,832 --> 01:27:19,823
O en el ba�l del auto. Ese es un buen lugar.
No, no.
1388
01:27:19,901 --> 01:27:22,768
Oh, ya s�. El arc�n de la novia!
Te pondremos ah�.
1389
01:27:22,837 --> 01:27:25,931
Puedo fingir que perdimos la llave.
Olv�denlo! No, no, no!
1390
01:27:26,007 --> 01:27:30,341
Que hay en el s�tano?
Hay un t�nel o un agujero?
1391
01:27:30,411 --> 01:27:32,777
El camino del bosque!
1392
01:27:32,847 --> 01:27:35,475
Jesse, r�pido, lleva a Gus
al camino del bosque.
1393
01:27:35,550 --> 01:27:37,347
Dijiste que conoc�as un atajo
hacia los muelles, no?
1394
01:27:37,418 --> 01:27:39,443
Eres el �nico que puede llevarlo.
1395
01:27:43,024 --> 01:27:45,754
Bueno, que quieren que haga?
Delatarlo?
1396
01:27:47,595 --> 01:27:52,032
No puedo pasar toda la vida enviando
a prisi�n a la gente que me importa.
1397
01:27:52,100 --> 01:27:54,625
Vayan.
1398
01:27:54,702 --> 01:27:57,136
Ok, pap�. Vamos, Gus.
Salgamos de aqu�.
1399
01:27:57,205 --> 01:27:59,503
Y tengan cuidado.
1400
01:27:59,574 --> 01:28:03,977
Bueno, vayan, vayan.
Nosotros entrentendremos a los polic�as.
1401
01:28:04,045 --> 01:28:09,950
Si yo fuera senador...
1402
01:28:12,387 --> 01:28:15,322
Cu�ntas m�s despu�s de �sta?
Diecis�is.
1403
01:28:15,390 --> 01:28:18,985
Uf!
419, estamos en Seabury Court. Fuera.
1404
01:28:19,060 --> 01:28:21,324
419, informe.
S� , empezamos a ...
1405
01:28:21,396 --> 01:28:23,421
Polic�a estatal!
1406
01:28:23,498 --> 01:28:29,334
Debe haber alguien, con todas
esas luces y el auto en la entrada.
1407
01:28:29,404 --> 01:28:32,840
Ah, s�.
Tenemos uno vivo.
1408
01:28:32,907 --> 01:28:35,000
Necesito gente para
rodear la casa ya mismo.
1409
01:28:35,076 --> 01:28:38,341
Eddie, trae tus hombres aqu�!
Golpea!
1410
01:28:38,413 --> 01:28:44,010
1411
01:28:44,085 --> 01:28:46,178
Dios m�o! Gracias a Dios que est�n aqu�!
Deben darse prisa!
1412
01:28:46,254 --> 01:28:48,449
No tienen idea de la pesadilla
que hemos pasado! Se fue hace 1 hora.
1413
01:28:48,523 --> 01:28:51,356
Se fue hacia el aeropuerto de Hartfo...
Quieren callarse? Toda la noche...
1414
01:28:51,426 --> 01:28:53,519
Trato de darles informaci�n importante.
El fue al aeropuesto de Hartford.
1415
01:28:53,594 --> 01:28:56,358
Oh, no eres el �nico que
estuvo amarrado toda noche.
1416
01:28:56,431 --> 01:28:58,296
D�jame decirles.
Qu� es esto? Un club de hombres?
1417
01:28:58,366 --> 01:29:02,803
Disc�lpeme, hay otros rehenes en la casa?
1418
01:29:05,540 --> 01:29:07,474
No.
No.
1419
01:29:07,542 --> 01:29:10,807
Oh, chico. Ah, Jes�s.
Vamos, Gus.
1420
01:29:10,878 --> 01:29:12,971
No hay mejor ruta que �sta, con menos nieve?
1421
01:29:13,047 --> 01:29:15,311
No, �sta es. Es la mejor ruta.
1422
01:29:15,383 --> 01:29:17,977
Esta es la mejor ruta?
Estaremos all� enseguida, vamos!
1423
01:29:18,052 --> 01:29:20,543
Creo que voy a necesitar una silla de ruedas,chico.
1424
01:29:20,621 --> 01:29:23,488
Le escuch� decir que iba a un
peque�o aeropuesto en Hartford.
1425
01:29:23,558 --> 01:29:26,823
Y de all� tomar�a un vuelo privado a Vancouver.
1426
01:29:26,894 --> 01:29:28,828
No, no, no era Vancouver.
Que �sta pasando?
1427
01:29:28,896 --> 01:29:30,830
S�, era Vancouver.
Estamos trabajando en eso.
1428
01:29:30,898 --> 01:29:33,833
El hablaba por tel�fono y dijo Yugoslavia.
Yugoslavia!
1429
01:29:33,901 --> 01:29:35,994
No existe m�s Yugoslavia.
Y qui�n en su sano juicio querr�a ir all�?
1430
01:29:36,070 --> 01:29:38,368
El no est� en su sano juicio!
Muy bien!
1431
01:29:40,641 --> 01:29:43,007
Oh, eh, disculpe.
Disculpe.
1432
01:29:43,077 --> 01:29:45,568
Quieren que vayamos con ustedes
para hacer una declaraci�n?
1433
01:29:45,646 --> 01:29:48,740
No!
Estamos dispuestos a hacerlo.
1434
01:29:48,816 --> 01:29:50,750
No, no, no, no.
Gracias de todos modos. Feliz Navidad.
1435
01:29:50,818 --> 01:29:53,150
Gracias, feliz Navidad.
Muchas gracias.
1436
01:29:53,221 --> 01:29:55,155
Oh. bueno, si no quieren.
Adi�s, adi�s.
1437
01:29:55,223 --> 01:29:56,986
Buenas noches a todos.
Gracias, muchas gracias.
1438
01:30:05,199 --> 01:30:08,293
Los muelles est�n calle abajo a la izquierda.
1439
01:30:08,369 --> 01:30:12,100
Eh, George! Hay toque de queda!
Vete a casa! Sal de las calles!
1440
01:30:12,173 --> 01:30:14,971
A casa, George, a casa.
1441
01:30:15,042 --> 01:30:17,476
Creo que ahora debo irme a casa.
1442
01:30:17,545 --> 01:30:19,979
Buena idea.
1443
01:30:20,047 --> 01:30:23,483
Sabes, creo que las cosas
ser�n distintas con pap�.
1444
01:30:23,551 --> 01:30:28,818
Si no es as�... lo chantajear�.
No vemos, Gus.
1445
01:30:28,890 --> 01:30:31,324
T�malo con calma.
1446
01:30:31,392 --> 01:30:33,485
Cristo.
1447
01:30:33,561 --> 01:30:35,995
Jam�s tendr� hijos.
1448
01:30:38,699 --> 01:30:42,328
Crees que deber�amos desatar a todos?
1449
01:30:42,403 --> 01:30:45,497
No. Los destaremos en la ma�ana.
1450
01:30:45,573 --> 01:30:48,007
Ser� m�s festivo.
1451
01:30:56,751 --> 01:30:59,447
Y que haremos con Jesse?
1452
01:30:59,520 --> 01:31:03,786
Bueno, Siskel dijo que si le devolvemos
las fotos no presentar� cargos.
1453
01:31:03,858 --> 01:31:07,954
No, no, Yo... me refiero a nosotros.
1454
01:31:08,029 --> 01:31:10,463
Qu� le diremos sobre nosotros?
1455
01:31:18,206 --> 01:31:20,140
Oh, Carrie.
1456
01:31:22,376 --> 01:31:26,574
Lo siento, pero la abuela
se est� comiendo la mordaza.
1457
01:31:29,684 --> 01:31:32,482
Sabes una cosa?
Eres incre�ble, amigo.
1458
01:31:32,553 --> 01:31:35,147
Te digo que consigas un bote,
y esto es lo que encuentras?
Vete a la mierda.
1459
01:31:35,223 --> 01:31:38,158
Eh, Gussie?
Qu�?
1460
01:31:38,226 --> 01:31:41,662
Cu�ndo abriremos los regalos?
Regalos?
1461
01:31:41,729 --> 01:31:44,163
Eso es lo que dijiste?
Regalos? Yo te dir� qu�.
1462
01:31:44,232 --> 01:31:46,166
Tan pronto como regresemos abriremos
los regalos. Te dir�, amigo.
1463
01:31:46,234 --> 01:31:49,328
Para evitarte problemas. Tu regalo
es un maldito ca��n gigante, ok?
1464
01:31:49,403 --> 01:31:51,337
Y cuando volvamos, te vas a meter en �l, ok?
1465
01:31:51,405 --> 01:31:53,669
Le pondr� dos libras de p�lvora,
lo encender�...
1466
01:31:53,741 --> 01:31:55,834
Y te voy a enviar hasta el puto Jersey, ok?
1467
01:31:55,910 --> 01:31:59,277
Y entonces robar� un auto
y manejar� hasta Jersey y juntar�
todos los putos pedacitos...
1468
01:31:59,347 --> 01:32:01,941
de tu cuerpo, los pondr� en una
gran bolsa pl�stica, los llevar� a mi casa...
1469
01:32:02,016 --> 01:32:04,951
los pondr� en la chimenea y los encender�.
Me sentar� ah� con un vaso de whisky...
1470
01:32:05,019 --> 01:32:10,116
y mirar� el especial de Charlie Brown al
calor de tus cenizas en mi puta casa!
1471
01:32:10,191 --> 01:32:13,456
Gus?
Qu�?
1472
01:32:13,528 --> 01:32:15,621
Qu� es ese olor?
C�llate.
119312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.