All language subtitles for The.Ref.1994.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,143 --> 00:00:13,943 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,415 3 00:00:17,484 --> 00:00:21,250 4 00:00:21,321 --> 00:00:24,688 5 00:00:24,758 --> 00:00:28,592 6 00:00:28,661 --> 00:00:32,654 7 00:00:32,732 --> 00:00:36,862 8 00:00:36,936 --> 00:00:41,236 9 00:01:27,120 --> 00:01:30,283 Se supone que aqu� hab�a un Ni�o Jes�s en el pesebre... 10 00:01:30,356 --> 00:01:32,290 pero alguien se lo rob�. 11 00:01:32,358 --> 00:01:34,952 De veras? Teniente , donde est� el Ni�o Jes�s? 12 00:01:35,028 --> 00:01:37,019 si,si 13 00:01:46,906 --> 00:01:48,840 Suena grandioso, Bob. 14 00:01:48,908 --> 00:01:52,400 Gracias, Jefe. Feliz Navidad. 15 00:02:15,068 --> 00:02:18,902 Steve, Phil, Feliz Navidad. 16 00:02:21,541 --> 00:02:24,567 Oh, guau! Esto es muy bueno 17 00:02:31,651 --> 00:02:33,00 18 00:02:41,427 --> 00:02:42,00 19 00:03:05,752 --> 00:03:07,845 Hola 20 00:03:10,323 --> 00:03:12,348 Feliz Navidad.. Oh, Feliz Navidad. 21 00:03:12,425 --> 00:03:15,189 Feliz Navidad, se�or 22 00:03:17,263 --> 00:03:19,197 Feliz Navidad. 23 00:03:19,265 --> 00:03:22,200 Feliz Navidad, se�or 24 00:03:23,303 --> 00:03:26,067 Oh, muchas gracias, se�or. 25 00:03:26,139 --> 00:03:30,075 Feliz Navidad para Vd. y su familia Muchas gracias. 26 00:03:30,143 --> 00:03:32,839 Muchas gracias. Feliz Navidad. 27 00:03:33,980 --> 00:03:36,915 Feliz Navidad. 28 00:03:36,983 --> 00:03:39,918 Feliz Navidad. 29 00:03:39,986 --> 00:03:43,513 Feliz Navidad. 30 00:03:43,590 --> 00:03:46,423 Feliz Navidad. 31 00:03:46,492 --> 00:03:48,551 Feliz Navidad. 32 00:03:49,862 --> 00:03:51,921 Feliz Navidad. 33 00:03:53,499 --> 00:03:55,626 Feliz Navidad. 34 00:03:56,769 --> 00:03:58,760 Feliz Navidad. 35 00:04:00,340 --> 00:04:02,900 Feliz Navidad. 36 00:04:02,976 --> 00:04:05,444 Feliz Navidad. 37 00:04:06,512 --> 00:04:08,446 Dr. Wong Consejero matrimonial 38 00:04:09,649 --> 00:04:11,617 Muy bien, el siguiente ejercicio... 39 00:04:11,684 --> 00:04:14,209 los ayudar� a aprender a escucharse 40 00:04:14,287 --> 00:04:18,121 Uno de ustedes hablar� mientras el otro solamente... 41 00:04:18,191 --> 00:04:20,125 escucha. 42 00:04:20,193 --> 00:04:22,161 Quien querr�a empezar? 43 00:04:22,228 --> 00:04:25,891 Yo. Tuve un sue�o loco. Hay que hablar de sue�os? 44 00:04:25,965 --> 00:04:28,456 Estaba almorzando en un restaurante lujoso... 45 00:04:28,534 --> 00:04:31,662 y el mozo me trajo el plato principal. Era una ensalada. 46 00:04:31,738 --> 00:04:34,571 Encima estaba la cabeza de Lloyd en un plato de espinacas... 47 00:04:34,641 --> 00:04:37,769 con el pene saliendo de su oreja. 48 00:04:37,844 --> 00:04:41,041 Y yo dije "Yo no ped� esto. " 49 00:04:41,114 --> 00:04:44,982 Y el mozo dijo, "Deber�a probarlo.Es un manjar. 50 00:04:45,051 --> 00:04:49,317 Pero no coma el pene: es solo guarnici�n." 51 00:04:49,389 --> 00:04:53,189 Lloyd, qu� piensa acerca del sue�o? 52 00:04:53,259 --> 00:04:57,195 Pienso que ella deber�a dejar de cont�rselo a todos nuestros amigos en las reuniones. 53 00:04:57,263 --> 00:05:00,460 Quiero decir, los sue�os deber�an ser privados, no le parece? 54 00:05:00,533 --> 00:05:04,264 Yo no estoy aqu� para juzgar o tomar partido. Les dir�... 55 00:05:04,337 --> 00:05:06,635 La comunicaci�n es saludable. Saludable? 56 00:05:06,706 --> 00:05:10,540 �Contarle a la gente que ella sue�a conmigo como un castrado es saludable? 57 00:05:10,610 --> 00:05:13,841 �Hay alg�n problema sexual en el matrimonio? 58 00:05:15,048 --> 00:05:18,017 Bueno... 59 00:05:18,084 --> 00:05:23,147 La verdad es que, mmm, no hemos tenido sexo en mucho tiempo. 60 00:05:23,222 --> 00:05:27,056 Y antes de eso, no era...mm... 61 00:05:27,126 --> 00:05:29,651 Oh, cu�l es la palabra? 62 00:05:30,730 --> 00:05:33,597 Significativo. 63 00:05:35,234 --> 00:05:38,670 A los 12 a�os de casados, hab�amos ca�do en una rutina bastante gastada. 64 00:05:38,738 --> 00:05:41,229 Un par de besos, Un par de retorcidas de pezones. 65 00:05:41,307 --> 00:05:44,674 En el tiempo que toma hacer un cappuccino. 66 00:05:44,744 --> 00:05:48,840 Lo s� porque una vez tom� el tiempo. No es asombroso que yo tuviera una aventura. 67 00:05:48,915 --> 00:05:53,352 Como puedes dec�rselo tan casualmente, como si le estuvieras pidiendo agua? 68 00:05:53,419 --> 00:05:55,649 Justamente �puedo tomar un vaso de agua? 69 00:05:55,722 --> 00:05:58,850 Por qu� no tienes sexo oral tambi�n. Voy a esperar en el auto! 70 00:05:58,925 --> 00:06:02,019 Lloyd, como se siente acerca de la aventura de Caroline? 71 00:06:02,095 --> 00:06:07,158 El quiere que me vista con una "A" de ad�ltera y duerma en el s�tano. Es tan irrazonable? 72 00:06:07,233 --> 00:06:10,168 Todo es blanco o negro con �l. 73 00:06:10,236 --> 00:06:13,865 Usted sabe, �l no... �l no puede ver cuando es en parte responsable. 74 00:06:13,940 --> 00:06:16,875 Quiero decir, esto no signific� nada para m�. 75 00:06:16,943 --> 00:06:19,878 No deber�a contar como una aventura. 76 00:06:19,946 --> 00:06:21,937 77 00:06:22,014 --> 00:06:24,778 Pienso que necesitamos un dictamen sobre esto 78 00:06:24,851 --> 00:06:28,184 'Sonar�n las campanas' 79 00:06:28,254 --> 00:06:31,519 'Noticias tan tristes' 80 00:06:32,592 --> 00:06:36,153 'Oh, Qu� Navidad' 81 00:06:36,229 --> 00:06:40,188 'para estar triste' 82 00:06:40,266 --> 00:06:44,362 ' Mi chica se fue' 83 00:06:44,437 --> 00:06:48,066 ' No tengo amigos' 84 00:06:49,175 --> 00:06:52,076 85 00:06:54,947 --> 00:06:57,745 86 00:07:20,940 --> 00:07:22,874 87 00:07:24,377 --> 00:07:26,311 88 00:07:29,248 --> 00:07:31,182 Jes�s. 89 00:07:31,250 --> 00:07:33,184 Pis de gato 90 00:07:33,252 --> 00:07:35,186 Uf 91 00:07:35,254 --> 00:07:38,951 Lloyd, ha perdonado a Caroline por su aventura? 92 00:07:39,058 --> 00:07:42,118 Mire, fue hace mucho tiempo. Se acab�. Me siento bien acerca de eso. 93 00:07:42,161 --> 00:07:45,494 No deseo hablar sobre ello. Entonces d�jeme preguntarle algo. 94 00:07:45,565 --> 00:07:48,193 �Qu� desea del matrimonio ahora? 95 00:07:48,267 --> 00:07:52,465 Desear�a dejar de hablar sobre eso. Mire, la verdad es que no deseo nada. 96 00:07:52,538 --> 00:07:55,871 Tengo todo lo que necesito. Realmente soy una persona muy satisfecha. 97 00:07:55,942 --> 00:07:58,911 Qu� mentiroso. Eres tan infeliz que te cuesta respirar. 98 00:07:58,978 --> 00:08:01,446 Y lo siento en cada gesto, en cada silencio. 99 00:08:01,514 --> 00:08:04,142 Y yo soy desgraciada. Como podemos estar en el mismo matrimonio... 100 00:08:04,217 --> 00:08:07,152 y yo soy desgraciada y t� est�s satisfecho? �Suerte? 101 00:08:07,220 --> 00:08:10,485 Caroline, que desea usted del matrimonio ? Oh, ahora viene lo bueno. Qu� quieres decir? 102 00:08:10,556 --> 00:08:13,457 T� no sabes lo que quieres. Y culpas a cada uno por eso. 103 00:08:13,526 --> 00:08:17,053 Ella es imposible de satisfacer. Vive en sus fantas�as. 104 00:08:17,129 --> 00:08:21,065 Quiero decir, trate de entender realmente la vida miserable de Caroline. 105 00:08:21,133 --> 00:08:23,567 Vive en una casa hermosa. Que es de su madre. 106 00:08:23,636 --> 00:08:25,627 Tengo un negocio exitoso. Que es de su madre. 107 00:08:25,705 --> 00:08:29,232 Somos esclavos de la madre por un pr�stamo que nos dio al que le carga el 18% de inter�s. 108 00:08:29,308 --> 00:08:31,799 Nosotros personalmente no tenemos nada. Tomamos un pr�stamo y lo pagaremos. 109 00:08:31,878 --> 00:08:33,937 No, t� tomaste un pr�stamo Fue tu decisi�n, no la m�a. 110 00:08:34,013 --> 00:08:37,380 T� decidiste pedir un pr�stamo a Mam� Sat�n. Ella culpa a mi madre... 111 00:08:37,450 --> 00:08:41,409 por todo lo que est� mal en su vida. Mientras tanto,nunca termina nada. 112 00:08:41,487 --> 00:08:45,651 Cursos de fotograf�a, cursos de filosof�a existencial, clases de cocina escandinava... 113 00:08:45,725 --> 00:08:48,990 Finalmente yo sigo mis sue�os. Para ser qu�? Alguien que toma fotograf�as... 114 00:08:49,061 --> 00:08:53,054 de bacalaos para probar la nada del ser? No es raro que nuestro hijo est� tan confuso. 115 00:08:53,132 --> 00:08:55,53 Ve? Me culpa porJesse. Es justo? 116 00:08:55,601 --> 00:08:58,263 No estoy aqu� para juzgar. �Para qu� carajo est�? 117 00:08:58,337 --> 00:09:01,272 Lo sofocaste con tantas limitaciones. 118 00:09:01,340 --> 00:09:03,774 Nuestro hijo es un muy sensible, creativo much... Delincuente juvenil. 119 00:09:03,843 --> 00:09:07,540 muchacho. El tiene la imaginaci�n... Que te consigue una beca con la Mafia. 120 00:09:07,613 --> 00:09:10,776 En 9� grado le dijimos que podr�a hacer un trabajo de medio tiempo. Sabe qu� hizo? 121 00:09:10,850 --> 00:09:15,378 Cre� un servicio de acompa�antes para el equipo de f�tbol, y les dio el tel�fono de mi madre. 122 00:09:15,454 --> 00:09:20,721 Y yo te digo: que se la voltee un atleta de 18 a�os es justo lo que ella necesita! 123 00:09:20,793 --> 00:09:24,058 Por favor, hablen m�s bajo! A la mierda! 124 00:09:40,713 --> 00:09:43,580 S�. 125 00:09:45,484 --> 00:09:48,453 126 00:09:48,521 --> 00:09:51,888 Carajo... 127 00:09:51,958 --> 00:09:54,654 Robo! Robo! 128 00:09:54,727 --> 00:09:57,890 Robo! Robo! 129 00:09:57,964 --> 00:10:00,057 Ohh! 130 00:10:00,132 --> 00:10:02,066 Oh, no! Gussie! 131 00:10:02,134 --> 00:10:04,295 Donde demonios est�s? 132 00:10:04,370 --> 00:10:06,804 133 00:10:06,872 --> 00:10:11,002 134 00:10:11,077 --> 00:10:14,444 135 00:10:18,551 --> 00:10:22,681 136 00:10:27,526 --> 00:10:29,460 Quieres jugar a la pelota? 137 00:10:31,263 --> 00:10:33,231 Jugamos a que la atrapas, eh? 138 00:10:33,299 --> 00:10:35,233 Vas por la pelota? 139 00:10:37,503 --> 00:10:39,437 140 00:10:41,207 --> 00:10:43,141 141 00:10:46,412 --> 00:10:48,642 142 00:10:52,084 --> 00:10:54,018 143 00:10:59,291 --> 00:11:02,658 Buen perrito. Buen perrito est�pido. 144 00:11:02,728 --> 00:11:06,186 Qu� te parece esto, eh? 145 00:11:09,935 --> 00:11:12,961 Ve por �l. 146 00:11:15,741 --> 00:11:18,073 147 00:11:18,144 --> 00:11:21,079 148 00:11:25,751 --> 00:11:29,517 Alumbra por aqu�. 149 00:11:29,588 --> 00:11:31,613 Revisa alrededor. 150 00:11:50,443 --> 00:11:55,244 Puedes divorciarte de m�, ya sabes. Digo, no te pedir� alimentos. 151 00:11:55,314 --> 00:11:57,407 Puedes decir... 152 00:11:57,483 --> 00:11:59,508 que yo fui infiel. 153 00:12:00,619 --> 00:12:02,985 Lo fuiste. 154 00:12:03,055 --> 00:12:05,046 Por eso digo que puedes decir eso. 155 00:12:05,124 --> 00:12:07,592 No, no. Dijiste eso como si no fuera verdad... 156 00:12:07,660 --> 00:12:10,220 como si yo pudiera decir eso para poder divorciarnos 157 00:12:10,296 --> 00:12:14,198 Pero eso es verdad, y no nos vamos a divorciar. 158 00:12:15,768 --> 00:12:18,532 159 00:12:18,604 --> 00:12:22,506 No vienes conmigo? No, Quiero escuchar las noticias. 160 00:12:22,575 --> 00:12:25,908 Hay un mundo andando m�s all� de nuestros problemas, Caroline. 161 00:12:30,316 --> 00:12:33,581 Solo porque hayas decretado que no te divorcias... 162 00:12:33,652 --> 00:12:37,554 No significa que me d� por vencida. Caroline... 163 00:12:37,623 --> 00:12:42,754 el d�a que termines algo yo mismo me pondr� el pene en la oreja 164 00:12:42,828 --> 00:12:44,762 165 00:12:49,535 --> 00:12:54,837 166 00:13:08,487 --> 00:13:12,583 Orden� una caja de ponche de huevo para que no pasara esto. 167 00:13:12,658 --> 00:13:15,684 Lo siento. No puedo ayudarla. 168 00:13:15,761 --> 00:13:19,697 No entiende. Tengo 25 parientes llegando en una hora... 169 00:13:19,765 --> 00:13:22,461 y Vd. tiene una sola botella de ponche de huevo. 170 00:13:22,535 --> 00:13:25,834 Qu� puedo hacer? Es Navidad. Estoy aqu� sola. 171 00:13:25,905 --> 00:13:29,204 Me encantar�a poder ayudarla. No s� que decirle. 172 00:13:29,275 --> 00:13:31,209 Est� loca? 173 00:13:31,277 --> 00:13:34,440 No hay nada que pueda hacer. Lo siento. 174 00:13:34,513 --> 00:13:38,176 No hay nadie en la tienda para ayudarme. Puede hacerlo usted. Hacerlo? Est� loca? 175 00:13:38,250 --> 00:13:41,242 Tengo 25 parientes llegando. Ellos solo comen crema, manteca de nuez... 176 00:13:41,320 --> 00:13:44,915 No entiende. Que voy a hacer sin eso? 177 00:13:44,990 --> 00:13:48,255 Les promet� que tendr�an ponche! Lo tendr� si lo hace. 178 00:13:48,327 --> 00:13:50,693 No puedo hacerlo! H�galo! 179 00:13:50,763 --> 00:13:52,697 Ok. 180 00:13:52,765 --> 00:13:56,826 No se mueva. No hable Hay un arma detr�s suyo. 181 00:14:01,273 --> 00:14:03,207 Qu� pasa? Qui�n es �l? 182 00:14:03,275 --> 00:14:06,369 Es el mundo m�s all� de nuestros problemas, lo cual es ahora nuestro problema. 183 00:14:06,445 --> 00:14:09,380 C�llese. Conduzca. Dios m�o, Carrie, est�s bien? 184 00:14:09,448 --> 00:14:11,143 Conduzca. 185 00:14:11,217 --> 00:14:14,584 Teniente, como pudo suceder esto in Old Baybrook? 186 00:14:14,653 --> 00:14:17,019 Por qu� no hay m�s polic�as en las calles? 187 00:14:17,089 --> 00:14:20,081 Este hombre ha aterrorizado a todo el condado. Mire. 188 00:14:20,159 --> 00:14:23,720 Yo puse m�s hombres en la calle, pero no est�n calificados para estas cosas. 189 00:14:23,796 --> 00:14:26,264 Por qu� no? Son polic�as, o no lo son? 190 00:14:26,332 --> 00:14:30,769 No tienen experiencia. Nunca pasa nada en este pueblo. 191 00:14:30,836 --> 00:14:33,771 La �nica vez que tuvimos una llamada de su gente... 192 00:14:33,839 --> 00:14:36,637 fue cuando alg�n chico hizo una broma... 193 00:14:36,709 --> 00:14:40,873 o su perro maric�n comenz� a montarse a otro sin permiso. 194 00:14:40,946 --> 00:14:44,245 Cuando alguna vez hay alg�n problema real llaman a sus amigos jueces... 195 00:14:44,316 --> 00:14:47,251 y a sus amigos fiscales generales y a sus amigos fiscales de distrito. 196 00:14:47,319 --> 00:14:50,254 Bueno, por qu� no los llaman ahora y se van al carajo de mi oficina? 197 00:14:50,322 --> 00:14:53,189 No necesariamente tiene que ser su oficina. 198 00:14:53,259 --> 00:14:56,490 Estoy llamando a una reuni�n urgente del Comit� de Emergencias de Old Baybrook. 199 00:14:56,562 --> 00:14:58,621 Y le sugerir� al comit�... 200 00:14:58,697 --> 00:15:02,258 que nuestros voluntarios patrullen las calles para proteger nuestros hogares. 201 00:15:02,334 --> 00:15:06,464 Y si le gusta, Tte. Huff, le dir� al Alcalde...compa�ero m�o de golf... 202 00:15:06,538 --> 00:15:10,497 que le busque un reemplazante, ya que a Vd. no le gusta estar aqu�, en Old Baybrook. 203 00:15:10,576 --> 00:15:14,410 Y puede ser que le diga que se cay� en un lago enorme... 204 00:15:14,480 --> 00:15:16,880 y que est� ah� cabeza abajo. 205 00:15:16,949 --> 00:15:18,883 Fuera. 206 00:15:18,951 --> 00:15:22,887 Las autoridades especulan que el ladr�n sigue a�n en la zona. 207 00:15:22,955 --> 00:15:27,153 Est�n bloqueando la interestatal... Carajo! Maldita sea! 208 00:15:27,226 --> 00:15:29,353 Apaga eso! Apaga eso! 209 00:15:31,130 --> 00:15:34,861 Maldita sea! Mierda! 210 00:15:34,934 --> 00:15:37,129 Maldita Navidad! 211 00:15:37,202 --> 00:15:39,932 Malditos chupapijas! Jes�s! 212 00:15:44,376 --> 00:15:47,402 No puedo creer que hagan tanto problema por un ladr�n. 213 00:15:47,479 --> 00:15:50,607 Digo, si no mat� a nadie. Que estupidez, no? 214 00:15:50,683 --> 00:15:52,617 Si. Aunque todav�a es temprano, cierto? 215 00:15:52,685 --> 00:15:54,915 Qu� es ese olor? C�llate! 216 00:15:54,987 --> 00:15:57,820 Ll�vame a tu casa. 217 00:15:57,890 --> 00:16:01,758 Escuche, lo dejaremos donde Vd. quiera, y no diremos ni una palabra. 218 00:16:01,827 --> 00:16:04,853 Cr�ame . No somos h�roes. Puedo asegurarlo. Lloyd no es un h�roe. 219 00:16:04,930 --> 00:16:07,865 Suficiente, de acuerdo? Dije que me lleven a su puta casa. 220 00:16:07,933 --> 00:16:11,130 Tengo que pensar. Ay, carajo. 221 00:16:11,203 --> 00:16:12,830 222 00:16:12,905 --> 00:16:16,568 Mierda. Cristo. Qu�? Nada. 223 00:16:16,642 --> 00:16:21,102 No. De qu� te r�es? No, no me r�o. Oh, como si no supieras. 224 00:16:21,180 --> 00:16:24,343 Oh, s�, seguro, claro. "Lloyd no es un h�roe" Muchas gracias! 225 00:16:24,416 --> 00:16:26,680 Por favor. Trataba de... Vete al diablo! 226 00:16:26,752 --> 00:16:28,481 C�llense. 227 00:16:28,554 --> 00:16:31,489 No habr�a pasado si hubieras entrado a la tienda! Tengo un arma. 228 00:16:31,557 --> 00:16:33,491 Me eligi� a m� porque estaba sola. C�llense! 229 00:16:33,559 --> 00:16:35,550 Maldito Jesucrito! Ok, ok. 230 00:16:37,296 --> 00:16:41,232 Pero tengo raz�n, no? Vd. nunca hubiera tomado una pareja, cierto? 231 00:16:41,300 --> 00:16:45,430 Cierto. No. No. Gracias. Gracias. 232 00:16:45,504 --> 00:16:47,438 Cristo. Ves? 233 00:16:47,506 --> 00:16:49,440 Est�s contenta ahora? Grandioso. S�, precisamente lo estoy. 234 00:16:49,508 --> 00:16:53,308 Hace menos de 10 minutos me dijiste en el auto que quer�as..... Eh, eh! Hay una se�al de alto. 235 00:16:53,379 --> 00:16:56,610 Y me dijiste que quer�as parar de pelear. Se�al de alto! Oh! 236 00:16:56,682 --> 00:16:58,980 Eh! Eh! Eh! 237 00:16:59,051 --> 00:17:01,315 Eh, idiotas! 238 00:17:01,387 --> 00:17:04,982 Te salteaste la se�al de alto. No. No hab�a se�al de alto. 239 00:17:05,057 --> 00:17:08,356 S�, hab�a y s�, te la salteaste. Ni la viste. 240 00:17:08,427 --> 00:17:11,828 El la vio. Dijo, 'se�al de alto' . Yo lo escuch�. Grandioso. 241 00:17:11,897 --> 00:17:14,695 Secuestr� a mis malditos padres. 242 00:17:14,767 --> 00:17:19,534 Yo escucho a la gente sensata! S�, hab�a. No hab�a se�al de alto. 243 00:17:19,638 --> 00:17:21,799 244 00:17:24,276 --> 00:17:29,304 Tte., encontr� esta m�scara con un olor extra�o. Ambos la encontramos. 245 00:17:30,649 --> 00:17:34,050 Orina. 246 00:17:34,119 --> 00:17:37,020 Oh, gracias a Dios. Phil pens� que pod�a ser semen. 247 00:17:37,089 --> 00:17:39,114 Phil necesita hablar con un terapeuta. 248 00:17:39,191 --> 00:17:41,386 Eh, Teniente, 249 00:17:41,460 --> 00:17:45,863 La encontramos los dos. Por qu� dijiste eso? Yo la encontr�. 250 00:17:45,931 --> 00:17:48,491 Es el Fiscal del condado. 251 00:17:48,567 --> 00:17:50,535 Aqu� Tte. Huff. 252 00:17:50,602 --> 00:17:53,628 Aqu� Will Warren. Cu�l es la situaci�n? 253 00:17:53,705 --> 00:17:55,969 El sospechoso dej� una m�scara. 254 00:17:56,041 --> 00:18:00,068 Tiene rastros de cabello rubio y un ligero olor a colonia mezclado con... 255 00:18:00,145 --> 00:18:04,514 Habl� con el Sr.Willard. Le parece que puede haber una grabaci�n del robo. 256 00:18:04,583 --> 00:18:07,882 Una grabaci�n? D�nde dijo que est�? Ya llam� a la polic�a estatal. 257 00:18:07,953 --> 00:18:11,047 Polic�a estatal? Es necesario? Ser�a mejor... 258 00:18:11,123 --> 00:18:13,751 Mis hombres est�n registrando el lugar ahora... No. 259 00:18:13,826 --> 00:18:15,760 C�mo? Dejemos esto en manos de profesionales. 260 00:18:15,828 --> 00:18:20,162 Disc�lpeme, pero esta es mi jurisdicci�n, y estamos perfectamente capacitados... 261 00:18:20,232 --> 00:18:23,998 No quiero que usted o sus hombres entren ah�! Me escuch�? 262 00:18:24,069 --> 00:18:26,162 S�, s�. Lo escuch�! 263 00:18:28,407 --> 00:18:32,241 Entonces... podemos ir a casa ahora? 264 00:18:34,379 --> 00:18:39,339 Saca a todos de aqu�. Deja un par de tipos hasta que venga la polic�a estatal. 265 00:18:39,418 --> 00:18:42,751 Hay profesionales viniendo. 266 00:18:42,821 --> 00:18:46,222 267 00:18:46,291 --> 00:18:51,228 268 00:19:00,139 --> 00:19:03,472 269 00:19:11,550 --> 00:19:14,212 270 00:19:15,721 --> 00:19:17,780 271 00:19:19,324 --> 00:19:22,020 272 00:19:23,262 --> 00:19:26,095 273 00:19:26,165 --> 00:19:28,099 Ya voy. 274 00:19:29,668 --> 00:19:33,604 Chasser. Es Chasseur. Es Hugonote Franc�s del siglo XVIII. 275 00:19:33,672 --> 00:19:36,539 Me alegra encontrarlo antes que se vaya de vacaciones. 276 00:19:36,608 --> 00:19:38,166 Puedo entrar? No. 277 00:19:38,243 --> 00:19:42,145 No puedo darle esto en el pasillo. Escuche, Siskel... 278 00:19:42,214 --> 00:19:45,183 Acabo de revelar unas fotos nuevas. Excelentes. 279 00:19:45,250 --> 00:19:50,688 Hasta podr�a hacer un �lbum. Algo como Mapplethorpe, solo un poco m�s personal. 280 00:19:50,756 --> 00:19:53,725 Engendro del demonio. Oh. 281 00:20:01,066 --> 00:20:04,558 Mis saludos a su esposa e hijos. Feliz Navidad. 282 00:20:18,917 --> 00:20:21,613 Mu�vanse. Mu�vanse, dije. 283 00:20:21,687 --> 00:20:24,850 Tenemos regalos en el ba�l del auto. C�llate! 284 00:20:24,923 --> 00:20:26,857 Los pueden robar. 285 00:20:26,925 --> 00:20:32,227 Bueno, no cerraron el auto? Eso es rid�culo! 286 00:20:32,297 --> 00:20:34,265 C�llate! Cristo. 287 00:20:36,201 --> 00:20:39,227 Eh, muchachos, soy yo. 288 00:20:39,304 --> 00:20:41,363 Eh! Eh! Eh! 289 00:20:41,440 --> 00:20:44,932 Es la alarma. No me fueron a buscar a la estaci�n. 290 00:20:45,010 --> 00:20:48,605 Un amigo me llevar� a casa. Llegar� tarde a cenar as� que... 291 00:20:48,680 --> 00:20:52,639 empiecen sin m�. Era una broma, Mam�. Los veo luego. Adi�s. 292 00:20:52,718 --> 00:20:54,743 Qu� es eso? 293 00:20:54,820 --> 00:20:57,254 Jesse, nuestro hijo. Se supone que ten�amos que ir a la... 294 00:20:57,322 --> 00:20:59,256 Estaci�n. A las 8:00. 295 00:21:00,325 --> 00:21:02,816 Linda. Son ricos? 296 00:21:02,894 --> 00:21:05,863 No. Oh, Dios, no. No, no. No, realmente, no. 297 00:21:05,931 --> 00:21:08,456 Antig�edades como �stas son caras. 298 00:21:08,533 --> 00:21:11,400 Administro una tienda de antig�edades en el pueblo. Son todas del negocio. 299 00:21:11,470 --> 00:21:14,234 El negocio es de su madre. Y? 300 00:21:14,306 --> 00:21:17,901 Lo haces sonar como si fuera tuyo. "Administro un tienda de antig�edades " 301 00:21:17,976 --> 00:21:20,501 Dije administro. No dije es m�a. Soy el gerente. 302 00:21:20,579 --> 00:21:23,605 Piensas que al �l le importa si trabajas para tu madre? Hey! 303 00:21:23,682 --> 00:21:28,085 Les voy a aclarar una cosa. De aqu� en adelante, la �nica persona que grita soy yo. 304 00:21:28,153 --> 00:21:30,781 Por qu�? Porque tengo un arma, ok? 305 00:21:30,856 --> 00:21:32,824 La gente que tiene armas puede hacer lo que quiere. 306 00:21:32,891 --> 00:21:36,793 La gente casada sin armas... por ejemplo, ustedes... 307 00:21:36,862 --> 00:21:39,524 No pueden gritar! 308 00:21:39,598 --> 00:21:42,226 Por qu�? No tienen armas! 309 00:21:42,301 --> 00:21:44,826 No armas, no gritos! Ven? 310 00:21:44,903 --> 00:21:46,871 Una ecuaci�n simple. 311 00:21:46,938 --> 00:21:51,875 Jesucristo, qui�n carajo son ustedes? 312 00:21:51,943 --> 00:21:56,175 Caroline y Lloyd Chasseur. Cu�l es su nombre? 313 00:21:56,248 --> 00:21:58,512 Carajo, ese es mi nombre. 314 00:21:58,583 --> 00:22:01,984 Tiene alguna soga... Lloyd? 315 00:22:03,055 --> 00:22:05,182 Para qu�? 316 00:22:06,792 --> 00:22:09,727 Qu� estoy haciendo, pidiendo un trabajo? No. 317 00:22:09,795 --> 00:22:13,993 Entonces deje de hacerme putas preguntas, ok? Tiene alguna soga, Lloyd? 318 00:22:14,066 --> 00:22:17,058 No, no tenemos ninguna soga. 319 00:22:17,135 --> 00:22:20,832 Tenemos cuerdas para " bungee". Pueden servir. 320 00:22:20,906 --> 00:22:23,500 Donde? Mu�vase. Por ah� derecho, en la cocina. 321 00:22:23,575 --> 00:22:25,668 Eres incre�ble. 322 00:22:25,744 --> 00:22:27,678 Esperan visitas? 323 00:22:27,746 --> 00:22:31,113 S�. La madre de Lloyd y la familia de sus hermanos vienen a cenar. 324 00:22:31,183 --> 00:22:33,174 Ellos deber�an estar aqu� a las 9:00. 325 00:22:33,251 --> 00:22:35,185 Grandioso. 326 00:22:36,922 --> 00:22:38,890 Jesus. 327 00:22:38,957 --> 00:22:41,221 Disculpa. 328 00:22:41,293 --> 00:22:45,423 Pasame la ketchup. Pasame la ketchup, por favor. 329 00:22:45,497 --> 00:22:48,591 No tengo hambre todav�a. Pens� que comer�amos en lo del t�o Lloyd. 330 00:22:48,667 --> 00:22:51,602 Dios nos libre de ese desastre que tu t�a Caroline estar� preparando. 331 00:22:51,670 --> 00:22:54,002 Esta es nuestra �ltima chance de comida normal. 332 00:22:54,072 --> 00:22:58,099 Ella me irrita. Es conmigo la cosa. 333 00:22:58,176 --> 00:23:01,441 Pero, no tengo hambre todav�a. Come! No me hagas enojar. Es Navidad. 334 00:23:01,513 --> 00:23:04,573 Seguro que ella ha trabajado mucho. Gary. 335 00:23:04,649 --> 00:23:07,584 La �ltima vez que comiste lo que ella cocin�, tuviste diarrea por 1 semana. 336 00:23:07,652 --> 00:23:10,086 Tuviste diarrea por 1 semana, pap�? 337 00:23:10,155 --> 00:23:13,181 No es una conversaci�n apropiada para la cena. Come! 338 00:23:13,258 --> 00:23:17,718 Si odiamos tanto como cocina t�a Caroline por qu� vamos cada a�o para Navidad? 339 00:23:17,796 --> 00:23:20,731 Porque mi pobre Lloyd necesita su familia. 340 00:23:20,799 --> 00:23:25,361 De lo contrario, estar�a solo con esa ad�ltera y con su hijo delincuente. 341 00:23:25,437 --> 00:23:29,032 Espero que se peleen como siempre. Sus peleas son divertid�simas. 342 00:23:29,107 --> 00:23:32,599 C�llate! No me vuelvas loca hoy! Es Navidad! 343 00:23:35,313 --> 00:23:37,247 Feliz Navidad. 344 00:23:37,315 --> 00:23:40,580 Ahh. Mmm. 345 00:23:40,652 --> 00:23:44,884 Entonces... cu�l es el peor tugurio de aqu�? 346 00:23:44,956 --> 00:23:46,890 Hoyo 17. Sal�n Caballa. 347 00:23:46,958 --> 00:23:48,516 C�mo los conoces? 348 00:23:48,593 --> 00:23:51,528 Pas� una vez por ah�. 349 00:23:51,596 --> 00:23:54,656 Pasaste por el Hoyo 17? Es como un orinal con ventanas. 350 00:23:54,733 --> 00:23:58,829 El Sal�n Caballa no podr�a ser un tugurio porque tiene show. 351 00:23:59,104 --> 00:24:04,633 Es Navidad. 352 00:24:04,709 --> 00:24:06,677 Sal�n Caballa. Habla Herbie 353 00:24:06,745 --> 00:24:09,873 Busco a un amigo. El Sal�n Caballa no podr�a ser el peor bar 354 00:24:09,948 --> 00:24:13,509 Puede esperar un segundo por favor? 355 00:24:13,585 --> 00:24:15,951 Aah! 356 00:24:17,088 --> 00:24:19,682 Gracias. Busco a un amigo m�o. 357 00:24:19,758 --> 00:24:23,421 El es un fracasado bajito y borracho. 358 00:24:23,495 --> 00:24:26,157 Ha descripto a todos en este lugar. 359 00:24:26,231 --> 00:24:28,699 F�jese si hay ah� un tipo llamado Murray, ok? 360 00:24:28,767 --> 00:24:31,327 Hay alg�n Murray aqu�? 361 00:24:31,403 --> 00:24:34,201 362 00:24:34,272 --> 00:24:37,867 No creo que est� aqu�, amigo. 363 00:24:37,943 --> 00:24:42,107 F�jese si hay un puto desecho humano llamado Murray. Intente una vez, ok? 364 00:24:42,180 --> 00:24:46,742 Hay aqu� un puto desecho humano llamado Murray? 365 00:24:46,818 --> 00:24:48,911 Gus. Eh... 366 00:24:52,457 --> 00:24:54,391 Hola? 367 00:24:54,459 --> 00:24:57,895 Murray. C�mo est�s, amigo? 368 00:24:57,963 --> 00:25:03,026 Bien. Como est�s t�? Oh, fabuloso, fabuloso. Por supuesto, estoy un poquito cansado... 369 00:25:03,101 --> 00:25:08,505 de correr por 100 putas millas porque no hab�a un puto auto esper�ndome! 370 00:25:08,573 --> 00:25:10,507 Que te dije que hicieras si algo sal�a mal? 371 00:25:10,575 --> 00:25:13,305 Te dije que actuaras como un imb�cil vagabundo borracho. 372 00:25:13,378 --> 00:25:17,144 Es eso pedir demasiado? Me puse nervioso. 373 00:25:17,215 --> 00:25:19,877 Hab�a polic�as por todos lados. 374 00:25:19,951 --> 00:25:23,717 Bloquearon las carreteras. Revisaban los autos. 375 00:25:23,788 --> 00:25:27,315 Y a las 10 de la noche, habr� toque de queda. Vete a la mierda. 376 00:25:27,392 --> 00:25:30,657 Justo lo escuch� en el bar. Maldito... 377 00:25:36,968 --> 00:25:40,199 Disculpe. Algo anda mal? 378 00:25:40,272 --> 00:25:42,297 Lloyd, no me hables. 379 00:25:42,374 --> 00:25:45,036 No me hables. C�llate. 380 00:25:45,110 --> 00:25:48,443 No me digas nada. Ok? Entendido? Gussie? 381 00:25:48,513 --> 00:25:52,074 Shh. Porque quiz�s podamos ayudarlo, sabe. 382 00:25:53,151 --> 00:25:55,119 Dios m�o! Te juro por Dios..! 383 00:25:56,955 --> 00:26:00,914 Gussie, donde carajo est�s? Tengo miedo. No creo que pueda manejar esto. 384 00:26:00,992 --> 00:26:03,017 Yo... Est�s bebiendo? 385 00:26:03,094 --> 00:26:07,861 No. No. Est�s loco? 386 00:26:07,933 --> 00:26:10,959 Escucha... C�lmate, ok? Solo c�lmate. 387 00:26:11,036 --> 00:26:13,061 Tienes que ayudarme. 388 00:26:13,138 --> 00:26:18,701 Te dir� como. Ve a un sitio llamado Puerto Winslow, ok? 389 00:26:18,777 --> 00:26:22,269 Y roba un bote. Bote? Qu�... 390 00:26:22,347 --> 00:26:25,612 Yo soy un hombre de autos, Gussie. Qu� carajo s� yo de botes? 391 00:26:25,684 --> 00:26:29,347 Aprende! No importa si es un barril con tal que flote. 392 00:26:29,421 --> 00:26:33,016 Son las 7:30. El toque de queda empieza a las 10. Tienes tiempo m�s que suficiente. 393 00:26:33,091 --> 00:26:35,218 Tienes una lapicera? Escribe este n�mero. 394 00:26:35,293 --> 00:26:40,788 Ok? 555-353 7. 395 00:26:40,865 --> 00:26:43,800 Ok? Rep�telo. 353 7. 396 00:26:43,868 --> 00:26:48,890 Escucha. Es mejor que me digas donde est� el bot�n, por si hay que sobornar a alguien. 397 00:26:48,974 --> 00:26:51,568 No, Murray. Pero... No! 398 00:26:51,643 --> 00:26:54,874 Si puedes arrancar autos, puedes arrancar una puta lancha. 399 00:26:54,946 --> 00:26:59,542 Solo recuerda qu� les pasa a los hombres de tu edad que van a prisi�n:se vuelven nodrizas. 400 00:26:59,618 --> 00:27:02,178 Ok, Murray? Adi�s. 401 00:27:03,521 --> 00:27:07,116 Oh. Gracias. 402 00:27:07,192 --> 00:27:09,888 Ah. Todo estar� bien. 403 00:27:09,961 --> 00:27:12,623 Todo estar� bien. 404 00:27:12,697 --> 00:27:16,633 En un par de horas estaremos en un bote. Estaremos fuera de aqu�. 405 00:27:16,701 --> 00:27:18,862 De nuevo en el buen camino. Correcto? Correcto. 406 00:27:18,937 --> 00:27:21,462 407 00:27:27,078 --> 00:27:29,478 Ah! Ahh! 408 00:27:31,516 --> 00:27:33,746 Ahora... tienen cigarrillos? 409 00:27:33,818 --> 00:27:37,219 No fumo, y Caroline acaba de dejar. 410 00:27:38,590 --> 00:27:40,820 Ah. 411 00:27:43,495 --> 00:27:45,690 Acaba de dejar, eh? 412 00:27:47,465 --> 00:27:50,161 Entonces... donde est�n, Caroline? 413 00:27:50,235 --> 00:27:53,033 Que quiere decir? 414 00:27:53,104 --> 00:27:57,666 Donde... est�n... Caroline? 415 00:28:00,712 --> 00:28:02,646 Detr�s del ajedrez. 416 00:28:02,714 --> 00:28:05,239 Ajedrez, Ajedrez. 417 00:28:05,316 --> 00:28:08,251 Qu�? Me dijiste que hab�as dejado. 418 00:28:08,319 --> 00:28:11,516 S�! Te dije que no fumar�a en la casa. 419 00:28:11,589 --> 00:28:17,221 Nunca dije que dej�. Dijiste que dejaste. Que no fumaste un cigarrillo en 3 meses. 420 00:28:17,295 --> 00:28:21,026 Que no termin� un cigarrillo en 3 meses. Le d� unas pitadas. 421 00:28:21,099 --> 00:28:23,624 No tragu� el humo. Eres una mentirosa. No te creo. 422 00:28:23,702 --> 00:28:27,729 No soy una mentirosa. Me lo dijiste en el comedor y me ment�as! 423 00:28:27,806 --> 00:28:32,834 Fue en el ba�o. Me pregunto en cuantas otras cosas me has mentido. 424 00:28:32,911 --> 00:28:35,471 Aah! Oh! Aah! 425 00:28:35,547 --> 00:28:37,879 Ugh. 426 00:28:39,818 --> 00:28:42,844 Dijiste que hab�as dejado, Caroline? 427 00:28:42,921 --> 00:28:46,550 Dijiste que hab�as dejado? 428 00:28:50,028 --> 00:28:54,556 S�! Entonces eres una mentirosa. Fin de la historia. 429 00:28:54,632 --> 00:28:56,429 430 00:28:58,636 --> 00:29:00,763 431 00:29:03,942 --> 00:29:07,105 T� viste la se�al de alto, no, Lloyd? Eh? 432 00:29:07,178 --> 00:29:11,444 T�...viste... la... se�al...de alto...cierto, Lloyd? 433 00:29:16,154 --> 00:29:20,420 Si, la vi. S�! Entonces t� tambi�n eres un mentiroso. 434 00:29:20,492 --> 00:29:25,122 "M", "e", "n", "t", "i", "r", "o", "s", "o". Punto. 435 00:29:25,196 --> 00:29:29,462 Ahora cierren la puta boca. 436 00:29:29,534 --> 00:29:33,231 Tuvo un accidente? 437 00:29:33,304 --> 00:29:35,238 438 00:29:36,307 --> 00:29:39,276 Ooh! Sabe que est� sangrando? 439 00:29:39,344 --> 00:29:42,006 Oh, s�. Donde le dispararon? 440 00:29:42,080 --> 00:29:44,014 Un maldito perro me mordi�. Qu� perro? 441 00:29:44,082 --> 00:29:46,607 El perro de los Willard. Can�bal lo mordi�? 442 00:29:46,684 --> 00:29:51,712 Su nombre es Can�bal? Si. 443 00:29:51,790 --> 00:29:54,554 Hay ap�sitos en el ba�o... 444 00:29:54,626 --> 00:29:56,787 en la habitaci�n principal, arriba. 445 00:29:56,861 --> 00:29:59,762 Qu� hay ah�? 446 00:29:59,831 --> 00:30:02,698 Es el cuarto de gabardinas. 447 00:30:02,767 --> 00:30:06,828 Use las que despegan f�cil. Est�n en el envase verde 448 00:30:06,905 --> 00:30:08,839 449 00:30:08,907 --> 00:30:13,469 Eres incre�ble. Quieres tener sexo con �l. 450 00:30:15,747 --> 00:30:19,911 Qu�? "Use las que despegan f�cil." "Tenemos cuerdas para 'bungee'." 451 00:30:19,984 --> 00:30:22,919 Estoy asustada. 452 00:30:22,987 --> 00:30:25,956 Los humanos nos asustamos porque tenemos sentimientos. 453 00:30:26,024 --> 00:30:30,017 No te ense�aron eso tus l�deres alien�genas antes de mandarte aqu�? 454 00:30:30,094 --> 00:30:33,495 Supongo que usar�s este drama como una raz�n para tener otra aventura. 455 00:30:33,565 --> 00:30:36,762 Lo siento por el pr�ximo repartidor que venga a esta casa! 456 00:30:36,835 --> 00:30:38,826 457 00:30:40,104 --> 00:30:42,038 Shh. 458 00:30:43,107 --> 00:30:45,337 459 00:30:45,410 --> 00:30:47,571 Ok, nuestro auto qued� en la entrada. 460 00:30:47,645 --> 00:30:50,079 Las luces est�n encendidas. Sabr�n que estamos aqu�. 461 00:30:50,148 --> 00:30:53,982 462 00:30:58,122 --> 00:31:01,319 Qui�n carajo es? Qu�dense callados. 463 00:31:01,392 --> 00:31:04,054 Ok. 464 00:31:04,128 --> 00:31:06,528 Ho ho ho! Feliz Navidad. 465 00:31:06,598 --> 00:31:08,691 La encuentro en mal momento? 466 00:31:08,766 --> 00:31:11,826 No, no, no. Estaba en el desv�n. 467 00:31:11,903 --> 00:31:16,033 Cre�as que Margaret hab�a olvidado tu pastel de frutas? 468 00:31:16,107 --> 00:31:19,372 Pens�... que era posible. 469 00:31:19,444 --> 00:31:22,174 Bueno, ella jam�s lo har�a. 470 00:31:22,247 --> 00:31:24,181 Oh? Grandioso. 471 00:31:24,249 --> 00:31:26,183 Gracias, George. Feliz Navidad. 472 00:31:26,251 --> 00:31:28,981 Gracias a Margaret. Adi�s. Bien. S�. Eh! 473 00:31:29,053 --> 00:31:31,283 Escuchaste algo sobre la recompensa? 474 00:31:31,356 --> 00:31:36,055 Willard llam� a la radio desde Bimini cuando se enter� del robo... 475 00:31:36,127 --> 00:31:41,963 y dijo que ofrec�a $ 100.000 al que capture al tipo. 476 00:31:45,436 --> 00:31:49,099 Ok, adi�s. Bueno. 477 00:31:49,173 --> 00:31:51,607 Todav�a tengo que ver muchos chicos antes del toque de queda. 478 00:31:51,676 --> 00:31:53,610 Gracias. Mis saludos a Lloyd. 479 00:31:53,678 --> 00:31:56,579 Y a su hijo.... 480 00:31:56,648 --> 00:31:59,879 Jesse. Ok, adi�s. Estoy esperando la revancha del ajedrez. 481 00:31:59,951 --> 00:32:05,184 Y si sabe donde est� el ni�o Jes�s ... 482 00:32:05,256 --> 00:32:10,421 que desapareci� del pesebre el a�o pasado. 483 00:32:10,495 --> 00:32:12,429 Dios m�o. S�. 484 00:32:12,497 --> 00:32:14,965 Feliz Navidad. 485 00:32:15,033 --> 00:32:16,967 Adi�s. 486 00:32:25,209 --> 00:32:29,839 Este tipo culpa a Jesse por todo lo que sucede. 487 00:32:29,914 --> 00:32:33,475 Y no ha jugado ajedrez con �l hace a�os. 488 00:32:33,551 --> 00:32:36,315 Ah. Qu� tiene esto? 489 00:32:36,387 --> 00:32:39,754 No s�, alumbre? No lo coma. 490 00:32:41,025 --> 00:32:44,825 Bievenido a los suburbios. S�. 491 00:32:44,896 --> 00:32:47,831 Donde est�n esos ap�sitos? Arriba. 492 00:32:47,899 --> 00:32:49,833 Ens��eme. 493 00:32:53,071 --> 00:32:55,005 494 00:32:55,073 --> 00:32:58,167 Qu� lindo. S�. 495 00:32:58,242 --> 00:33:03,009 Es de mi suegra. Cada vez que paso siento sus ojos sobre m�. 496 00:33:03,081 --> 00:33:05,413 Lo quiere? 497 00:33:05,483 --> 00:33:07,417 Que si lo quiero? 498 00:33:07,485 --> 00:33:09,419 Es un Chagall, cierto? 499 00:33:09,487 --> 00:33:14,049 Es un Chagall aut�ntico. S�. 500 00:33:14,125 --> 00:33:17,720 Esto realmente me jode. 501 00:33:17,795 --> 00:33:20,730 Perd�n? Tienes algo como esto colgando en tu pared... 502 00:33:20,798 --> 00:33:23,062 y no lo aprecias. 503 00:33:23,134 --> 00:33:26,069 Probablemente porque no has trabajado un d�a en tu vida. 504 00:33:28,039 --> 00:33:30,007 Eso no es cierto. 505 00:33:30,074 --> 00:33:33,840 Tuvimos nuestro propio negocio una vez. Tuvimos un restaurante. 506 00:33:33,911 --> 00:33:35,902 Un restaurante italiano. 507 00:33:35,980 --> 00:33:39,609 Claro, yo hubiera preferido uno franc�s, pero... 508 00:33:39,684 --> 00:33:42,084 de todos modos fracas�... Qu� somos, amigas? 509 00:33:42,153 --> 00:33:45,384 Crees que doy una mierda por esto? 510 00:33:45,456 --> 00:33:47,651 No. Sigamos. 511 00:33:47,725 --> 00:33:49,659 512 00:33:49,727 --> 00:33:54,027 Podemos ir por un caf�? Mira, chico, debo ir a casa con mi familia. 513 00:33:54,098 --> 00:33:56,089 Este es mi �ltimo trabajo. 514 00:33:56,167 --> 00:34:00,001 Oh, vamos. No puede ser tan malo. 515 00:34:00,071 --> 00:34:03,165 Mire. Puede solo darme una vuelta a la manzana? 516 00:34:03,241 --> 00:34:05,300 Le dar� otros 50. 517 00:34:05,376 --> 00:34:08,004 Bueno, es tu dinero, amigo. 518 00:34:09,781 --> 00:34:13,478 Qui�n se port� mal y quien se port� bien? 519 00:34:13,551 --> 00:34:16,918 Aqu� estamos! Hey, hey.! Aqu� tengo uno para Johnny! 520 00:34:16,988 --> 00:34:19,923 Y aqu� uno para Bill. Y para Karen. 521 00:34:19,991 --> 00:34:23,927 Y aqu� hay uno precioso... Hace mucho fr�o esta noche. 522 00:34:23,995 --> 00:34:27,863 Cree que Santa querr�a comer algo? Santa est� hambriento! 523 00:34:27,932 --> 00:34:30,901 D�nle algunas galletas! Galletas. 524 00:34:30,968 --> 00:34:32,993 Santa, tienes galletas! Aqu�! 525 00:34:33,071 --> 00:34:36,006 Feliz Navidad, Santa. 526 00:34:36,074 --> 00:34:40,875 Las galletas est�n buenas! Muy bien, todos a comer? 527 00:34:40,945 --> 00:34:44,073 Aqu�, Santa! Suficiente con las galletas, ni�os! 528 00:35:02,733 --> 00:35:05,896 Ustedes dos tardaron mucho. 529 00:35:05,970 --> 00:35:08,996 Consegu� que nos cambiara a un lugar m�s confortable. 530 00:35:09,073 --> 00:35:12,042 C�mo lo conseguiste? Curaste sus heridas? 531 00:35:12,110 --> 00:35:14,806 Oh, tienes raz�n, Lloyd. Tuvimos una aventura. 532 00:35:14,879 --> 00:35:19,339 Quer�a que huy�ramos a Acapulco. Me amarr� por si cambio de opini�n. 533 00:35:19,417 --> 00:35:21,749 Nadie ir� a Acapulco. 534 00:35:21,819 --> 00:35:24,811 Nuestro hijo estar� aqu� en unos minutos. Por qu� no te preocupas por eso? 535 00:35:24,889 --> 00:35:28,825 Mira, si cooperamos estoy seguro que no lo lastimar�. 536 00:35:28,893 --> 00:35:31,828 Qu� haces? 537 00:35:31,896 --> 00:35:34,922 Pienso que podemos zafar de esto. Oh, mueve tu cuerpo! 538 00:35:34,999 --> 00:35:37,024 Para! Qu� pasa si viene aqu�? 539 00:35:37,101 --> 00:35:40,468 Bueno, solo dile que estamos siendo... cari�osos. 540 00:35:40,538 --> 00:35:43,666 Amarrados, con un hombre armado en la casa? 541 00:35:43,741 --> 00:35:45,766 A m� me gusta. 542 00:36:12,537 --> 00:36:17,031 Solo trata de agarrar el gancho de ah� abajo. Esc�chame. 543 00:36:17,108 --> 00:36:19,042 No puedo mover el brazo. 544 00:36:19,110 --> 00:36:22,546 Oh! Oh, oh! Para! Qu� eso? 545 00:36:23,748 --> 00:36:25,682 Es nada. 546 00:36:25,750 --> 00:36:28,275 No se siente como nada. 547 00:36:29,620 --> 00:36:33,215 Es por la fricci�n. 548 00:36:33,291 --> 00:36:35,225 Para. 549 00:36:35,293 --> 00:36:37,227 550 00:36:37,295 --> 00:36:39,229 551 00:36:45,136 --> 00:36:47,934 Lloyd, eres un animal. 552 00:36:48,005 --> 00:36:51,065 Todav�a no se fue? 553 00:36:51,142 --> 00:36:54,578 Escucharon el puto tel�fono? Mire, que va a pasar con nuestro hijo? 554 00:36:54,645 --> 00:36:57,910 Bueno, creo que la familia Chasser tendr� un picnic, eh? 555 00:36:57,982 --> 00:37:01,884 Es Chasseur. Hugonote franc�s del siglo XVIII. 556 00:37:04,422 --> 00:37:07,755 Habr� m�s cuerdas? No, no tenemos m�s cuerdas. 557 00:37:07,825 --> 00:37:11,591 Ok. Creo que tendremos que economizar, eh? 558 00:37:12,797 --> 00:37:15,027 Mu�vanse! 559 00:37:15,099 --> 00:37:17,033 560 00:37:17,101 --> 00:37:19,592 Sigan, sigan. 561 00:37:19,670 --> 00:37:22,935 Ud. se�or. Vamos, vamos. 562 00:37:24,609 --> 00:37:27,703 Puedo ver su identificaci�n, por favor? Como no. 563 00:37:27,778 --> 00:37:31,839 C�mo pueden hacer esto en Navidad? Hay un criminal suelto y lo tienen que buscar 564 00:37:31,916 --> 00:37:34,111 No pueden parar por las fiestas. 565 00:37:34,185 --> 00:37:36,983 Quiz�s lo dejen ir por el esp�ritu navide�o. 566 00:37:37,054 --> 00:37:38,988 Eso no es esp�ritu navide�o. 567 00:37:39,056 --> 00:37:43,152 El esp�ritu navide�o es, o eres bueno o ser�s castigado y te quemar�s en el infierno. 568 00:37:43,227 --> 00:37:47,721 Quien atrapar�a un criminal para luego soltarlo? �Los republicanos? 569 00:37:49,066 --> 00:37:51,626 Feliz Navidad. 570 00:37:58,576 --> 00:38:01,773 . 571 00:38:01,846 --> 00:38:04,280 Por qu� no se entrega? 572 00:38:04,348 --> 00:38:08,512 Que dice? Bueno, usted no va a matar a una familia entera. 573 00:38:08,586 --> 00:38:12,249 Quiero decir, no es de ese tipo Es un ladr�n, no un asesino. 574 00:38:12,323 --> 00:38:14,257 Eso es obvio. 575 00:38:14,325 --> 00:38:17,351 Odio a los tipos como ustedes, saben? 576 00:38:17,428 --> 00:38:23,128 Con sus Jeeps Grand Cherokees y sus mucamas nicarag�enses y sus palos de golf ... 577 00:38:23,200 --> 00:38:26,931 cada maldita cosa en el mundo hecha a mano para ustedes. Para qu� carajo sirven? 578 00:38:27,004 --> 00:38:29,632 Vd. es un criminal. Para que sirve Vd.? 579 00:38:29,707 --> 00:38:31,641 Carajo, Lloyd. Yo trabajo para vivir, ok? 580 00:38:31,709 --> 00:38:33,768 Yo tengo una habilidad. Estoy en el juego, amigo. 581 00:38:33,844 --> 00:38:36,142 Qu� hacen ustedes m�s que ocupar un puto espacio? 582 00:38:36,213 --> 00:38:40,206 Si es tan habilidoso que es lo que hace aqu� atrapado? 583 00:38:40,284 --> 00:38:45,449 Puedo entrar en cada casa, tomar lo quiera, adentro y afuera, 10 minutos. 584 00:38:45,523 --> 00:38:47,514 Sin huellas, sin evidencias, nada.. 585 00:38:47,591 --> 00:38:51,425 Si "no-se-como-se-llama" no hubiera instalado esa puta trampa ... 586 00:38:51,495 --> 00:38:55,397 ahora estar�a en Jamaica. Estoy impresionado. 587 00:38:55,466 --> 00:38:57,400 No, ustedes, gente, no se impresionan. 588 00:38:57,468 --> 00:39:00,631 La vida los tiene cagados de aburrimiento. Lo siento. 589 00:39:00,705 --> 00:39:03,640 No todos tenemos mamis ricas y papis que pueden dejar de... 590 00:39:03,708 --> 00:39:06,871 o abrir restaurantes cuando nos aburrimos de jugar tenis. 591 00:39:10,781 --> 00:39:12,840 Le contaste del restaurante? 592 00:39:12,917 --> 00:39:17,320 S�. Escuch� que no pudiste ganarte la vida trabajando, asi que.... 593 00:39:17,388 --> 00:39:20,186 C�llese! 594 00:39:21,492 --> 00:39:23,926 Vd. y mi mujer tienen mucho en com�n. 595 00:39:23,994 --> 00:39:27,225 Ambos piensan que tienen derecho a vivir sin trabajar, como les parezca... 596 00:39:27,298 --> 00:39:30,233 y si las cosas no son como desean hacen lo que les da la gana. 597 00:39:30,301 --> 00:39:32,735 El problema es que alguien tiene que ser responsable. 598 00:39:32,803 --> 00:39:35,738 Me encantar�a andar por ah� tomando clases, jugando con mi yo interior. 599 00:39:35,806 --> 00:39:39,037 Me encantar�a la libertad de ser un criminal gru��n y sin responsablidades... 600 00:39:39,110 --> 00:39:41,738 excepto que no tengo tiempo! 601 00:39:41,812 --> 00:39:44,212 Pero ustedes no me ven con un arma. 602 00:39:44,281 --> 00:39:47,114 No me ven acost�ndome con otra. 603 00:39:47,184 --> 00:39:51,052 Piensan que mi vida es como deseaba porque vivo en esta casa? 604 00:39:51,122 --> 00:39:54,785 Creen que todo el tiempo me miro en el espejo y grito: "Oh, que contento estoy... 605 00:39:54,859 --> 00:39:58,795 soy una estrella de rock, billonaria, con el cuerpo de un atleta... 606 00:39:58,863 --> 00:40:04,096 y una erecci�n de 24 hs. " - No, no lo hago! As� que disc�lpenme toda esta mierda! 607 00:40:04,168 --> 00:40:06,102 Dios m�o. 608 00:40:06,170 --> 00:40:08,104 Shh. 609 00:40:08,172 --> 00:40:10,106 Quietos y callados. 610 00:40:10,174 --> 00:40:12,108 611 00:41:02,026 --> 00:41:04,961 612 00:41:06,130 --> 00:41:08,564 Est�n decentes? 613 00:41:08,632 --> 00:41:10,566 Hola? 614 00:41:10,634 --> 00:41:12,568 Eh! Jesse! 615 00:41:12,636 --> 00:41:15,400 Jesse. Qui�n es Vd.? Eh! Cuidado! 616 00:41:15,473 --> 00:41:17,907 Est�n bien? Las manos en la espalda. 617 00:41:24,515 --> 00:41:28,451 Espere un segundo. Vd. es el tipo que... C�llate! 618 00:41:28,519 --> 00:41:31,545 Este no es su modus operandi. Vd. solo roba casas. 619 00:41:31,622 --> 00:41:35,058 Pero, rehenes? Es una situaci�n para perder. T� tambi�n, eh? 620 00:41:35,125 --> 00:41:37,889 Saben lo que necesita esta familia? Un mudo. 621 00:41:37,962 --> 00:41:41,989 D�jame decirlo una vez m�s. Tengo un arma. Est� cargada. C�llate. Ok? 622 00:41:42,066 --> 00:41:44,125 Si, pero hay gente que viene a comer. 623 00:41:44,201 --> 00:41:48,729 Vienen desde Boston. Cinco personas. Nos va a atar a todos? 624 00:41:48,806 --> 00:41:52,799 Se cancela la cena. No podemos cancelarla. Digo, ya est�n en camino. 625 00:41:52,877 --> 00:41:56,404 Estar�n aqu� a las 9:00. Podr�a dispararle a uno de ustedes en el pie? 626 00:41:56,480 --> 00:42:01,474 Escuche. Si hay toque de queda pueden buscar casa por casa. 627 00:42:01,552 --> 00:42:04,851 Vd. no puede estar aqu�. Podr�a ser muy malo para Vd. 628 00:42:04,922 --> 00:42:07,914 Realmente. No puedo irme hasta que llame mi socio. 629 00:42:07,992 --> 00:42:12,122 C�mo sabe que �l llamar�? Llamar�. Es mejor que llame. 630 00:42:12,196 --> 00:42:14,994 Juro por Dios, que si no llama... 631 00:42:15,065 --> 00:42:16,999 Qu� huele a pis? 632 00:42:19,303 --> 00:42:21,237 Contra la cama. 633 00:42:25,242 --> 00:42:27,176 Podr�a vender boletos. No, no. 634 00:42:27,244 --> 00:42:32,511 D�jame ver. No, no. La cosa es... 635 00:42:32,583 --> 00:42:35,552 Saben, nunca v� esta pel�cula completa. 636 00:42:35,619 --> 00:42:39,680 No vives en este pa�s? La dan en las fiestas. 637 00:42:39,757 --> 00:42:43,352 Con los chicos y la familia, nunca puedo verla hasta el final. 638 00:42:43,427 --> 00:42:45,418 El color de tu saco. Es pizarra. 639 00:42:45,496 --> 00:42:48,897 No sab�a de qu� me hablabas. Feliz Navidad, Tte. 640 00:42:48,966 --> 00:42:54,370 S�, feliz Navidad. Adonde diablos van ustedes dos? Qu�dense aqu�. 641 00:42:56,106 --> 00:43:00,941 Le dijiste "Feliz Navidad"? As� me educaron. 642 00:43:01,011 --> 00:43:05,812 Rebob�nalo. Es esta tecla? 643 00:43:05,883 --> 00:43:08,511 No, ese es para avance veloz. Es �ste. 644 00:43:09,687 --> 00:43:12,212 Dame eso. 645 00:43:15,426 --> 00:43:19,988 Lo que van a ver tiene que quedar confinado a esta oficina. 646 00:43:20,064 --> 00:43:21,964 Entendieron? 647 00:43:30,808 --> 00:43:33,834 Espera un minuto! Eso es... 648 00:43:33,911 --> 00:43:36,505 Es la casa de Willard! 649 00:43:36,580 --> 00:43:39,743 Robo! Robo! 650 00:43:39,817 --> 00:43:43,048 Robo! Robo! 651 00:43:43,120 --> 00:43:47,147 Ahora escuchen. Vamos a encontrar a ese tipo. 652 00:43:47,224 --> 00:43:50,785 Mirenlo varias veces. Luego organizar� grupos ... 653 00:43:50,861 --> 00:43:53,853 en distintos puntos geogr�ficos. 654 00:43:53,931 --> 00:43:57,731 Tte. Un tal fiscal de condado? 655 00:43:58,836 --> 00:44:01,134 Contestar� en mi oficina. 656 00:44:01,205 --> 00:44:04,800 Que nadie se vaya. Si, enseguida estar� con ustedes. 657 00:44:04,875 --> 00:44:07,810 Ok. 658 00:44:09,380 --> 00:44:12,144 Uau! S�. 659 00:44:12,216 --> 00:44:16,983 Lo vemos otra vez? Pienso que deber�amos esperar que regrese Huff. 660 00:44:17,054 --> 00:44:19,921 Bueno, mientras esperamos... 661 00:44:22,593 --> 00:44:24,561 Creo que es �ste. 662 00:44:24,628 --> 00:44:28,120 No! Es �ste. 663 00:44:29,299 --> 00:44:31,233 Ahora, esc�chenme! 664 00:44:31,301 --> 00:44:33,667 "No quiero pl�sticos ni empresas nuevas... 665 00:44:33,737 --> 00:44:37,605 y no quiero volver a casarme jam�s con nadie. Entendiste?" 666 00:45:21,819 --> 00:45:24,982 Eh! Qui�n es usted? 667 00:45:26,924 --> 00:45:30,052 Soy Murray. Qu� quiere? 668 00:45:30,127 --> 00:45:32,061 �ste es su bote? 669 00:45:36,033 --> 00:45:40,197 C�mo estallaste. Deber�a atarte m�s a menudo. 670 00:45:40,270 --> 00:45:42,704 671 00:45:42,773 --> 00:45:46,106 Escucha. Sobre el restaurante, no le dije... 672 00:45:46,176 --> 00:45:48,110 C�mo volviste a casa? 673 00:45:48,178 --> 00:45:51,511 Me trajo un amigo. Cu�l amigo? 674 00:45:51,582 --> 00:45:53,550 Cu�l amigo? Lo conozco? 675 00:45:53,617 --> 00:45:55,812 Est� bien,tom� una limosina, ok? 676 00:45:55,886 --> 00:45:58,821 De donde sacaste dinero para una limosina? 677 00:45:58,889 --> 00:46:01,881 Ok, me rob� una limosina. Eso es mejor? Escucha, boc�n... 678 00:46:01,959 --> 00:46:05,417 Si no puedes contestar una simple pregunta... No le hables as�! 679 00:46:05,496 --> 00:46:09,091 T� nunca lo disciplinas! Si no lo hubieras enviado a esa prisi�n... 680 00:46:09,166 --> 00:46:10,963 681 00:46:11,034 --> 00:46:15,403 Yo estuve ah�. Por un verano. Yo voy por toda la escuela secundaria. 682 00:46:15,472 --> 00:46:18,236 Vas all� porque no te aceptaron en ninguna otra escuela. 683 00:46:18,308 --> 00:46:23,007 684 00:46:23,080 --> 00:46:25,981 No es culpa de nadie. Ser�a mejor... Eso es! 685 00:46:26,049 --> 00:46:28,984 Qu� carajo les pasa a ustedes, gente? Se supone que son una familia. 686 00:46:29,052 --> 00:46:31,486 C�mo pueden hablarse de esa forma? 687 00:46:31,555 --> 00:46:34,581 Por qu� no van a lo de Oprah y se recuperan con ella? Cristo! 688 00:46:34,658 --> 00:46:37,491 Cu�l es el camino m�s r�pido a los muelles? Bainbridge. 689 00:46:37,561 --> 00:46:40,587 Toma la calle principal y dobla a la izquierda en la plaza Domino. 690 00:46:40,664 --> 00:46:43,098 No puede. Plaza Domino es una calle de un solo sentido. 691 00:46:43,167 --> 00:46:45,158 Bainbridge es la �nica calle de dos manos hacia los muelles. 692 00:46:45,235 --> 00:46:47,499 Sabe? Jam�s saldr� de aqu�. 693 00:46:47,571 --> 00:46:51,598 Por qu� va por la autopista? Es m�s r�pido! No si conduces t�. 694 00:46:51,675 --> 00:46:55,975 No tenemos mucho tiempo. Presten atenci�n a algunas caracter�sticas distintivas. 695 00:47:03,387 --> 00:47:08,791 Ahora, esc�chenme! No quiero pl�sticos ni empresas nuevas... 696 00:47:08,859 --> 00:47:12,192 Entendiste? 697 00:47:12,262 --> 00:47:14,196 Esto... esto... 698 00:47:14,264 --> 00:47:17,392 Yo no... 699 00:47:17,467 --> 00:47:19,628 No quiero pl�sticos Tte. Huff. 700 00:47:19,703 --> 00:47:22,570 Creo que Vd. tiene alguna evidencia en su poder... 701 00:47:22,639 --> 00:47:24,869 que pertenece a la oficina del fiscal del condado. 702 00:47:24,942 --> 00:47:28,708 Hago lo quiero... y t� eres... 703 00:47:28,779 --> 00:47:31,247 Mary! George! George! 704 00:47:31,315 --> 00:47:35,149 Valgo m�s muerto que vivo. Incre�ble. 705 00:47:35,219 --> 00:47:38,086 No tiene sentido del tiempo. 706 00:47:39,656 --> 00:47:41,886 Nunca m�s. Nunca m�s! 707 00:47:43,760 --> 00:47:47,719 Disculpe. Esas mu�ecas son de mi madre. Ellas las colecciona desde hace a�os. 708 00:47:47,798 --> 00:47:50,733 Podr�a ser m�s cuidadoso con ellas? Lo siento. 709 00:47:55,439 --> 00:47:58,738 Si �l no llama, estar�s en un l�o. Jesse, quedate callado. 710 00:47:58,809 --> 00:48:01,744 Escucha a tu padre, chico. S�lo estoy diciendo algo obvio. 711 00:48:01,812 --> 00:48:03,746 Solo faltan 20' para el toque de queda. 712 00:48:03,814 --> 00:48:06,749 Y escuch� en la radio que encontraron una m�scara de ski en la escena. 713 00:48:06,817 --> 00:48:08,751 Nadie te vio? 714 00:48:08,819 --> 00:48:10,844 Residentes de Old Baybrook... 715 00:48:10,921 --> 00:48:13,355 Jeremiah Willard es conocido como el rey de los parques de diversiones... 716 00:48:13,423 --> 00:48:18,554 conocido por su amor a los animales y sus generosas contribuciones. 717 00:48:18,629 --> 00:48:24,124 Ahora iremos a la mansi�n Willard con nuestro reportero en la escena Mike Michaels. Mike? 718 00:48:24,201 --> 00:48:28,399 Gracias. Los residentes de Old Baybrook competir�n por muchos d�lares... 719 00:48:28,472 --> 00:48:30,531 antes que comience el toque de queda esta noche. 720 00:48:30,607 --> 00:48:33,371 Representantes de Jeremiah Willard confirmaron... 721 00:48:33,443 --> 00:48:35,911 que la recompensa ahora es de $200.000. 722 00:48:35,979 --> 00:48:41,383 Esto puede dar una muy feliz Navidad a alguna familia afortunada. 723 00:48:41,451 --> 00:48:43,385 Volvemos contigo Karen. 724 00:48:48,558 --> 00:48:50,492 Estoy en el infierno. 725 00:48:50,560 --> 00:48:54,963 Connecticut es el 5� c�rculo del infierno. 726 00:48:55,032 --> 00:48:57,398 Qu� mierda es eso? 727 00:49:02,906 --> 00:49:04,876 728 00:49:04,942 --> 00:49:07,706 Jes�s! 729 00:49:07,778 --> 00:49:09,712 730 00:49:13,150 --> 00:49:16,916 Oh! Qu� pas�? 731 00:49:16,987 --> 00:49:20,616 Qu�date donde est�s! Jesse! Desata a mis padre ya! 732 00:49:20,691 --> 00:49:23,683 Chico, qu� est�s haciendo? 733 00:49:23,760 --> 00:49:26,923 Ya te dije. Desata a mis padres. Jesse! 734 00:49:26,997 --> 00:49:30,455 Jesse, llama a la polic�a. Baja el arma. C�llate! 735 00:49:30,534 --> 00:49:32,764 Arrod�llate o disparo! 736 00:49:32,836 --> 00:49:35,361 Lo har�s? Lo har�, lo har�... te disparar�! 737 00:49:35,439 --> 00:49:39,307 Porque me estoy acercando. Podr�s llegar al tel�fono antes que te agarre? 738 00:49:39,376 --> 00:49:42,812 Jesse, baja el arma. 739 00:49:42,879 --> 00:49:45,871 No! No! Uh! 740 00:49:45,949 --> 00:49:48,110 741 00:49:48,185 --> 00:49:50,119 742 00:49:52,723 --> 00:49:54,987 743 00:49:56,793 --> 00:49:59,284 Hola? Caroline? 744 00:49:59,363 --> 00:50:03,493 Soy Connie. Escucha, se nos hizo un poco tarde. Hola. 745 00:50:03,567 --> 00:50:05,501 Estaremos ah� en 20 minutos. 746 00:50:05,569 --> 00:50:08,367 Espero que no se arruine la cena. 747 00:50:08,438 --> 00:50:11,305 Oh, bueno, adi�s. Ok, adi�s. 748 00:50:11,375 --> 00:50:13,639 Muy bien, suban al auto! 749 00:50:15,746 --> 00:50:19,876 Grandioso. Parece que van a tener otro invitado a cenar, eh? 750 00:50:22,819 --> 00:50:27,222 751 00:50:27,290 --> 00:50:29,417 752 00:50:29,493 --> 00:50:32,758 Siskel. Cari�o, cuando vienes a casa? 753 00:50:32,829 --> 00:50:36,287 Tus padres est�n aqu�. Los ni�os preguntan por t�. 754 00:50:36,366 --> 00:50:39,802 Lo siento, Stella. Tengo trabajo de �ltimo momento. 755 00:50:39,870 --> 00:50:44,330 Ir� tan pronto como pueda, ok? Dile a los ni�os que los amo. 756 00:50:44,408 --> 00:50:46,467 Ok, por favor, ap�rate. Ok, adi�s. 757 00:50:46,543 --> 00:50:51,344 758 00:50:51,415 --> 00:50:56,751 759 00:50:56,820 --> 00:51:00,881 Mira, cometes un error. Podr�a ayudarte, sabes. 760 00:51:00,957 --> 00:51:04,222 Tengo $11.000 en efectivo... Hey! Hey! Hey! 761 00:51:04,294 --> 00:51:06,922 Ha sido un d�a largo, mal d�a. 762 00:51:06,997 --> 00:51:09,932 Peferir�a estar en Irak antes que en esta puta casa. 763 00:51:10,000 --> 00:51:12,901 As� que hazme un favor, hazte un favor, termina con esa mierda. 764 00:51:12,969 --> 00:51:15,028 Ok? No, es verdad. 765 00:51:15,105 --> 00:51:18,199 Estoy haciendo unos chantajes en la escuela... Chantajes? 766 00:51:18,275 --> 00:51:22,143 Qu� tenemos? Est�s chantajeando a la gente? 767 00:51:22,212 --> 00:51:27,275 S�. Necesitaba dinero r�pido. Estaba desesperado. Quer�a irme de aqu�. 768 00:51:27,350 --> 00:51:30,786 Desesperado por qu�? F�jate. 769 00:51:30,854 --> 00:51:33,914 Me faltan dos a�os y cuatro meses en una escuela militar. 770 00:51:33,990 --> 00:51:37,858 Mis padres se odian mutuamente. Mi padre anota cada error en mi vida... 771 00:51:37,928 --> 00:51:41,864 como si estuviera en libertad condicional. No puedo hacer nada solo. 772 00:51:41,932 --> 00:51:46,062 Y adem�s vivo en los suburbios. Imag�nate. 773 00:51:46,136 --> 00:51:49,071 Entonces, adonde ir�s? Eh? 774 00:51:49,139 --> 00:51:52,108 No s�. Adonde ir�s t�? 775 00:51:52,175 --> 00:51:54,075 Adonde ir�? 776 00:51:54,144 --> 00:51:56,078 Bueno... 777 00:51:56,146 --> 00:52:00,480 Suelo ir a Jamaica con un amigo, Jimmy Marlo. 778 00:52:00,550 --> 00:52:02,984 El roba aparatos electr�nicos 779 00:52:03,053 --> 00:52:04,987 Se lo da a un tipo que los vende 780 00:52:05,055 --> 00:52:07,489 y nos da la mitad de lo que valen realmente esas cosas... 781 00:52:07,557 --> 00:52:10,492 Nos gastamos todo el dinero, volvemos a casa, y todo comienza nuevamente. 782 00:52:10,560 --> 00:52:14,496 Claro que esta vez supuse que iba a ser el golpe final. 783 00:52:14,564 --> 00:52:16,998 T� sabes, el gran golpe del retiro. 784 00:52:17,067 --> 00:52:20,093 Por qu� lo vas a dejar? Tienes una gran vida. 785 00:52:20,170 --> 00:52:23,230 D�jame explicarte algo, ni�o. 786 00:52:23,306 --> 00:52:26,639 Lo que yo hago, andar huyendo, robando mierda... 787 00:52:26,710 --> 00:52:29,144 puede sonar grandioso cuando tienes 15 a�os... 788 00:52:29,212 --> 00:52:32,010 pero es una mierda cuando tienes 35... 789 00:52:32,082 --> 00:52:34,448 sin familia, sin casa. 790 00:52:34,518 --> 00:52:37,453 Tengo un socio que tiene 56 a�os. Es un alcoh�lico. 791 00:52:37,521 --> 00:52:40,456 Todav�a no entiende porqu� sacaron Lassie de la TV. 792 00:52:40,524 --> 00:52:43,721 Luego veo en la TV todos los d�as, entrevistas con ni�os como t�. 793 00:52:43,793 --> 00:52:47,229 Lo tienes todo, oportunidades, 794 00:52:47,297 --> 00:52:50,266 tienes una familia para volver a casa, y qu� haces? 795 00:52:50,333 --> 00:52:53,268 Te quejas y refunfu�as porque las cosas no salen como quieres. 796 00:52:53,336 --> 00:52:57,295 Bueno, sabes qu�? Bienvenido al mundo real, donde la mayor parte del tiempo... 797 00:52:57,374 --> 00:52:59,638 las cosas no son a tu puta manera. 798 00:52:59,709 --> 00:53:03,201 Es f�cil para t� decirlo. Todo te sale como quieres. 799 00:53:03,280 --> 00:53:05,441 Sabes qu�? 800 00:53:05,515 --> 00:53:08,484 Me equivoqu� contigo. 801 00:53:08,552 --> 00:53:11,487 Creo que no tienes cerebro en tu puta cabeza. 802 00:53:13,557 --> 00:53:15,821 Feliz Navidad. 803 00:53:18,628 --> 00:53:21,756 Ahora, no tenemos mucho tiempo. Reglas de la casa. 804 00:53:21,831 --> 00:53:25,062 No tel�fono, excepto el de la cocina. No televisi�n. 805 00:53:25,135 --> 00:53:27,194 Nadie va al 2� piso, en caso que su hijo haga ruido. 806 00:53:27,270 --> 00:53:30,068 Los quiero frente a m� todo el tiempo. 807 00:53:30,140 --> 00:53:33,075 No peleen. Cuando pelean se olvidan de todo lo dem�s. 808 00:53:33,143 --> 00:53:36,738 Solo comp�rtense y pongan atenci�n, o me llevar� su hijo conmigo. 809 00:53:36,813 --> 00:53:41,079 Ahora, cu�ntenme acerca de ese doctor. 810 00:53:43,687 --> 00:53:48,056 Recib� una llamada de Will Warren, el fiscal del condado. 811 00:53:48,124 --> 00:53:50,684 Casualmente es muy amigo m�o. 812 00:53:50,760 --> 00:53:55,697 A pesar de su torpeza, �l conf�a en que encontrar� al ladr�n... 813 00:53:55,765 --> 00:53:57,960 cuando busquen casa por casa durante el toque de queda. 814 00:53:58,034 --> 00:54:03,233 Otra cosa, sus hombres se reportar�n conmigo... 815 00:54:03,306 --> 00:54:05,240 por instrucciones de �l. 816 00:54:05,308 --> 00:54:09,244 Puede llamarlo si quiere. Mm, d�jeme ver, una cosa m�s... 817 00:54:09,312 --> 00:54:11,439 Oh, s�, su deseo de Navidad se hizo realidad. 818 00:54:11,514 --> 00:54:15,575 Vd. se ir� de aqu� el d�a despu�s de Navidad. 819 00:54:15,652 --> 00:54:19,611 No es una hermosa Navidad? Ser� fenomenal. 820 00:54:19,689 --> 00:54:21,657 Bob. Si. 821 00:54:21,725 --> 00:54:25,092 Me clav� a tu mujer. Qu�? 822 00:54:25,161 --> 00:54:27,595 El �ltimo agosto, despu�s de la junta del ayuntamiento. 823 00:54:27,664 --> 00:54:29,791 Estabas en Rhode Island, por negocios. 824 00:54:31,835 --> 00:54:33,769 Tres veces, Bob. 825 00:54:35,205 --> 00:54:38,800 Ella dijo que nunca pudiste tres veces, Bob. 826 00:54:41,211 --> 00:54:43,202 27 00:54:45,548 --> 00:54:50,008 Feliz Navidad, Lloyd! Phil, Steve, feliz Navidad. 828 00:54:50,086 --> 00:54:52,020 Trabajan esta noche muchachos? 829 00:54:52,088 --> 00:54:55,216 Est� empezando el toque de queda y esta es nuestra �rea. 830 00:54:55,292 --> 00:54:58,022 Pens� que pod�amos saludar a Gary. 831 00:54:58,094 --> 00:55:00,790 Ya est� aqu�? Gary. 832 00:55:00,864 --> 00:55:03,856 Qui�n es Gary? Es mi cu�ado. 833 00:55:03,933 --> 00:55:06,333 Crecieron juntos. Grandioso. 834 00:55:10,006 --> 00:55:14,375 Est� Caroline? Me encantar�a saludarla! Me encanta ver a Caroline. 835 00:55:14,444 --> 00:55:18,380 T� sabes, tu mujer? Claro. Que estoy haciendo? 836 00:55:18,448 --> 00:55:21,781 Ella est� arriba. Est� cambi�ndose.. Quieres una taza de caf�? 837 00:55:21,851 --> 00:55:24,513 Entra, a la cocina. Oh, s�. 838 00:55:24,587 --> 00:55:28,489 Puede ser un pedazo de tarta u otra cosa? Oh, uh... 839 00:55:28,558 --> 00:55:33,086 Estuvieron aqu� el a�o pasado? S�, hab�a pastel de ron que hizo alguien. 840 00:55:33,163 --> 00:55:36,132 Ustedes hacen un caf� muy bueno. S� , fue fant�stico. 841 00:55:36,199 --> 00:55:39,999 Ustedes s�rvanse muchachos. Yo voy por Caroline, as�... 842 00:55:40,070 --> 00:55:42,595 Uh! Cu�l es el problema contigo? 843 00:55:42,672 --> 00:55:46,608 Si les hubiera dicho que no, hubieran sospechado. Nunca admites estar equivocado. 844 00:55:46,676 --> 00:55:50,043 Finalmente alguien dice lo mismo que yo. No hab�a alternativa. 845 00:55:50,113 --> 00:55:52,479 Podr�a haber estado en la ducha. 846 00:55:52,549 --> 00:55:56,007 Pod�a haber estado envolviendo regalos. Qu� es esto, un seminario sobre mentiras? 847 00:55:56,086 --> 00:55:59,647 Ustedes hicieron ruido. Yo me distraje. El se distrajo. 848 00:55:59,723 --> 00:56:01,588 849 00:56:11,634 --> 00:56:14,728 No, no estoy comprando vino para tu hermano. 850 00:56:14,804 --> 00:56:18,103 El puede chupar una uva, Marge. Olv�dalo. 851 00:56:18,174 --> 00:56:20,142 852 00:56:20,210 --> 00:56:24,374 Ok, comprar� leche y rosquillas. Ahi tienes. 853 00:56:24,447 --> 00:56:29,111 Si... Marge, cuelga. Est� entrando otra llamada. 854 00:56:29,185 --> 00:56:32,677 S�, te llamar� m�s tarde. Hola. 855 00:56:32,756 --> 00:56:34,747 Eh, Gussie? 856 00:56:34,824 --> 00:56:37,884 No, soy el Tte.Milford. Con quien estoy hablando? 857 00:56:37,961 --> 00:56:41,556 Uh... Ooh, colg�. 858 00:56:41,631 --> 00:56:46,125 Qui�n era? No s�, colg�. 859 00:56:46,202 --> 00:56:49,899 Probablemente era n�mero equivocado. Alguna broma. 860 00:56:49,973 --> 00:56:52,441 S�, ni�os. Eso es. 861 00:56:52,509 --> 00:56:56,536 Entonces... oh, es tarde. Cuando crees que Gar estar� aqu�? 862 00:56:56,613 --> 00:57:00,481 Bueno, ustedes podr�an ir y... 863 00:57:00,550 --> 00:57:04,077 cuando Gary llegue, le dir� que los llame a la oficina. 864 00:57:04,154 --> 00:57:07,248 Ustedes est�n muy ocupados a causa de Nochebuena , y yo...... 865 00:57:07,323 --> 00:57:10,986 Oh, yo contestar�. Eso es. Gracias. Hola? 866 00:57:11,060 --> 00:57:15,326 Hola. Eh, te sientes mejor? 867 00:57:15,398 --> 00:57:20,267 A qui�n le importa como carajo me siento? D�nde est� Gussie? 868 00:57:20,336 --> 00:57:23,328 Le avisar�. Vuelvo en un minuto. 869 00:57:25,074 --> 00:57:27,201 No puedo creer que estoy trabajando esta noche. 870 00:57:27,277 --> 00:57:30,906 Lo s�. Un tipo anda robando a la gente en Nochebuena? 871 00:57:30,980 --> 00:57:33,778 No est� bien. No est� bien. 872 00:57:33,850 --> 00:57:39,686 Pero lo vamos a atrapar. Tenemos toda la polic�a busc�ndolo. 873 00:57:39,756 --> 00:57:43,453 Nochebuena. Murray. 874 00:57:45,695 --> 00:57:48,493 Colg�. Bueno, sonaba molesto. 875 00:57:48,565 --> 00:57:52,501 Lo estar�. El va a morir de una forma horrible. 876 00:57:52,569 --> 00:57:54,503 Caroline! 877 00:57:54,571 --> 00:57:56,698 Oh! Hablando de .... 878 00:57:58,274 --> 00:58:02,108 Gary y Connie y los ni�os. 879 00:58:02,178 --> 00:58:05,773 Feliz Navidad. Gar! 880 00:58:05,849 --> 00:58:07,783 Steve! Phil! Oh, feliz Navidad, Gar! 881 00:58:07,851 --> 00:58:11,446 Mam�? Feliz Navidad. 882 00:58:11,521 --> 00:58:13,455 Mam�, la TV no funciona. Que vamos a hacer toda la noche? 883 00:58:13,523 --> 00:58:15,616 No puedo creer esto. Celebrar el nacimiento de Cristo! 884 00:58:15,692 --> 00:58:18,889 Ahora, pongan los regalos en el �rbol. Connie, querida... 885 00:58:18,962 --> 00:58:20,862 Miren quien cay�. Feliz Navidad, Connie. 886 00:58:20,930 --> 00:58:25,299 Llevar� las maletas arriba 887 00:58:25,368 --> 00:58:27,962 Yo las llevar�. Quiero cambiarme los zapatos. 888 00:58:29,639 --> 00:58:32,972 Mam�, hola. Lloyd, qui�n es este? 889 00:58:33,042 --> 00:58:36,443 Feliz Navidad. Feliz Navidad. Qui�n es este? 890 00:58:36,513 --> 00:58:39,812 Este el es el Dr. del que cont�. 891 00:58:39,883 --> 00:58:42,249 Doctor... Wong. 892 00:58:42,318 --> 00:58:44,809 Ah, el consejero matrimonial. 893 00:58:44,888 --> 00:58:46,822 Claro. S�. 894 00:58:46,890 --> 00:58:49,552 Wong? Usted es Wong? 895 00:58:49,626 --> 00:58:52,390 Bueno, mi madre era irlandesa. Y su padre? 896 00:58:52,462 --> 00:58:54,327 No era. Por qu� no vamos abajo? 897 00:58:54,397 --> 00:58:56,888 Quiero cambiarme lo zapatos. Tus zapatos son encantadores. 898 00:58:56,966 --> 00:58:59,662 Me duelen los pies. Qu�tatelos, anda descalza. 899 00:58:59,736 --> 00:59:02,671 Una Navida bohemia! Estoy por eso! Qu� demonios... 900 00:59:02,739 --> 00:59:06,641 pasa contigo ? Por qu� te portas tan raro en una reuni�n familiar? 901 00:59:06,709 --> 00:59:08,176 No soy yo, Mam�. Es Caroline. 902 00:59:08,244 --> 00:59:10,508 Ella est� un poco nerviosa por la cena. 903 00:59:10,580 --> 00:59:13,777 Podr�as, sabes, darle una mano. 904 00:59:13,850 --> 00:59:16,614 T� sabes lo mala cocinera que es. 905 00:59:16,686 --> 00:59:21,589 Oh. Claro. 906 00:59:21,658 --> 00:59:24,126 No ibas a llevar mi equipaje arriba? M�s tarde. 907 00:59:24,193 --> 00:59:26,127 Bueno, lo llevar� yo. No, no. Yo voy, yo voy. 908 00:59:26,195 --> 00:59:28,789 Solo quer�a estar cerca tuyo. 909 00:59:28,865 --> 00:59:31,333 El, eh... �l la quiere mucho. 910 00:59:36,372 --> 00:59:40,638 911 00:59:40,710 --> 00:59:44,305 Caroline, podr�as venir aqu� un minuto? 912 00:59:44,380 --> 00:59:48,976 Pens� que necesitabas ayuda S�, bueno, est� todo en el comedor... 913 00:59:49,052 --> 00:59:51,452 Por qu� no enciendes las velas? Eso estar�a bien. 914 00:59:51,521 --> 00:59:53,455 Perra. Perra. 915 00:59:53,523 --> 00:59:57,425 916 00:59:57,493 --> 00:59:59,927 Hola? Donde est� Gus? 917 01:00:01,664 --> 01:00:04,929 Murray? C�mo s� que eres Gussie? 918 01:00:05,001 --> 01:00:08,903 Porque la pr�xima vez que te vea te arrancar� todos los pelos de tus bolas uno por uno... 919 01:00:08,972 --> 01:00:11,270 maldita mula. Qu� te parece? 920 01:00:11,341 --> 01:00:13,775 Muchacho, tengo buenas noticias. S�? 921 01:00:13,843 --> 01:00:16,641 Una amistad m�a tiene un bote. Una amistad? 922 01:00:16,713 --> 01:00:18,647 Nadie te soporta. Qu� quieres decir con "amistad"? 923 01:00:18,715 --> 01:00:22,708 Es alguien que acabo de conocer, y nos ca�mos bien. Creo que realmente a ella le gusto. 924 01:00:22,785 --> 01:00:25,618 Ella? Ella? Murray, Yo estar� toda la noche en esta casa... 925 01:00:25,688 --> 01:00:27,952 preocup�ndome por si me arrestan o no y t� tienes una puta cita? 926 01:00:28,024 --> 01:00:31,460 Es as�, Murray? C�lmate. Hago lo mejor que puedo. 927 01:00:31,527 --> 01:00:35,964 Escucha, es una mujer simp�tica. Y justo acaba de ... 928 01:00:36,032 --> 01:00:38,523 salir en libertad condicional de New Jersey. Una ex-presidiaria? 929 01:00:38,601 --> 01:00:41,968 S�. S�, grandioso. Es precisamente grandioso. 930 01:00:42,038 --> 01:00:44,302 C�mo sabes que no nos va a delatar? No lo har�. 931 01:00:44,374 --> 01:00:49,311 No puede permit�rselo. Si lo hiciera volver�a a la c�rcel antes de darse cuenta. 932 01:00:49,379 --> 01:00:51,813 Ella es legal. 933 01:00:51,881 --> 01:00:54,782 Pero hay un peque�o problema. 934 01:00:54,851 --> 01:00:57,615 Qu�? Ni�os? No. 935 01:00:57,687 --> 01:01:00,247 El bote necesita... un arreglito. 936 01:01:00,323 --> 01:01:03,258 937 01:01:03,326 --> 01:01:05,419 938 01:01:05,495 --> 01:01:08,589 939 01:01:08,665 --> 01:01:13,102 940 01:01:13,169 --> 01:01:15,933 941 01:01:16,005 --> 01:01:20,442 942 01:01:21,711 --> 01:01:23,702 Hola? 943 01:01:26,683 --> 01:01:28,776 Hola. 944 01:01:28,851 --> 01:01:31,615 Cu�nto tiempo? Hora, hora y media. 945 01:01:31,688 --> 01:01:34,555 Hora. Ok. 946 01:01:34,624 --> 01:01:36,956 Tienes una hora. Ok. Hora. 947 01:01:37,026 --> 01:01:40,291 Adi�s. Muy bien, adi�s. 948 01:01:42,965 --> 01:01:45,456 Ultima revisi�n, hace 3 o 4 minutos. Procedan en la pr�xima casa. 949 01:01:45,535 --> 01:01:48,971 No es emocionante? Seguro tendr� la suerte de ver a Santa cuando venga por aqu�. 950 01:01:49,038 --> 01:01:52,303 Y Santa quiere brindar por todos ustedes... 951 01:01:52,375 --> 01:01:54,809 por acudir al llamado del deber... 952 01:01:54,877 --> 01:01:58,813 en la noche m�s sagrada. Todos, agarren una copa. 953 01:01:58,881 --> 01:02:00,849 Ustedes tambi�n. Agarren una copa. Vamos, vamos, agarren una copa. 954 01:02:00,917 --> 01:02:04,148 Todos, vamos! Santa no bebe champagne. 955 01:02:04,220 --> 01:02:06,415 Santa bebe leche. 956 01:02:06,489 --> 01:02:10,425 Mira, Santa no bebe m�s leche esta noche. 957 01:02:10,493 --> 01:02:12,484 Santa tiene intolerancia a la lactosa. 958 01:02:12,562 --> 01:02:14,189 Le produce horribles gases. 959 01:02:14,263 --> 01:02:16,595 Quieres ver a Santa tir�ndose pedos en cada chimenea? 960 01:02:16,666 --> 01:02:20,762 Feliz Navidad! 961 01:02:20,837 --> 01:02:23,431 Feliz Navidad. 962 01:02:23,506 --> 01:02:25,474 Ah! 963 01:02:25,541 --> 01:02:28,442 Lo que vamos a tener es... 964 01:02:28,511 --> 01:02:31,844 una tradicional fiesta escandinava de Navidad. 965 01:02:31,914 --> 01:02:34,940 Tenemos cerdo asado... 966 01:02:35,017 --> 01:02:38,953 rosquillas reci�n horneadas con salsa de miel y nuez... 967 01:02:39,021 --> 01:02:42,479 bacalao noruego de 7 d�as y cordero encurtido. 968 01:02:42,558 --> 01:02:45,288 Lo que llevan en sus cabezas se llaman coronas de Luc�a. 969 01:02:45,361 --> 01:02:48,626 Se ponen en honor a Sta. Luc�a... 970 01:02:48,698 --> 01:02:52,293 una valiente y noble mujer que yo admiro mucho. 971 01:02:52,368 --> 01:02:54,632 Una mujer cuyas creencias eran tan fuertes... 972 01:02:54,704 --> 01:02:58,231 que la hicieron inmune al fuego. 973 01:02:58,307 --> 01:03:02,141 Como cuenta la historia... 974 01:03:02,211 --> 01:03:04,338 Lucia estaba comprometida para casarse... 975 01:03:04,413 --> 01:03:06,711 y en vez de dar su dote a su suegros... 976 01:03:06,783 --> 01:03:09,809 se la dio a la gente pobre del pueblo. 977 01:03:09,886 --> 01:03:14,289 Su prometido, pensando que ella estaba mal de la cabeza... 978 01:03:14,357 --> 01:03:17,121 la delat� a los Romanos como cristiana... 979 01:03:17,193 --> 01:03:20,959 y ellos la condenaron a ser quemada en la hoguera. 980 01:03:21,030 --> 01:03:23,624 Pero aunque estaba rodeada de llamas... 981 01:03:23,699 --> 01:03:26,463 no se quem�. 982 01:03:26,536 --> 01:03:29,232 Y ellos tuvieron que atravesarla con una espada. 983 01:03:29,305 --> 01:03:33,002 Dios m�o. Esta es una historia de Navidad? 984 01:03:33,075 --> 01:03:36,408 A qui�n le importa. Mi frente est� abras�ndose. 985 01:03:36,479 --> 01:03:39,971 Yo pienso que est� buena, T�a Caroline. Gracias. 986 01:03:40,049 --> 01:03:43,382 Ok, hinquen el diente, todos. No sean t�midos. 987 01:03:47,256 --> 01:03:52,193 Todo luce grandioso, querida. Gracias, cari�o. 988 01:03:52,261 --> 01:03:54,627 989 01:03:54,697 --> 01:04:00,067 En qu� escuela est� entrenado Dr. Wong? Freud? 990 01:04:00,136 --> 01:04:03,867 Oh, no. Yo no creo en eso de los sue�os. De veras? 991 01:04:03,940 --> 01:04:06,272 Usted no cree que los pacientes deber�an examinar sus sue�os? 992 01:04:06,342 --> 01:04:09,800 Bueno, yo justamento pienso que no deber�an molestar a otra gente con eso. 993 01:04:09,879 --> 01:04:14,441 Quiero decir, qu� clase de perdedor pensar�a que alguien m�s pueda estar interesado? 994 01:04:14,517 --> 01:04:20,456 Vd. debe haber conocido mucha gente extra�a y trastornada. 995 01:04:20,523 --> 01:04:22,616 En mi tipo de trabajo se conocen muchos chiflados. 996 01:04:22,692 --> 01:04:25,627 Usted llama a sus pacientes "chiflados"? 997 01:04:25,695 --> 01:04:29,461 S�, a ellos... les gusta. 998 01:04:29,532 --> 01:04:32,296 Bueno, parece que esta terapia est� funcionando. 999 01:04:32,368 --> 01:04:34,962 Nunca hab�a visto a estos dos ser tan complacientes. 1000 01:04:35,037 --> 01:04:38,268 Qu� diablos estoy comiendo? Oh, es una rosquilla suiza. 1001 01:04:38,341 --> 01:04:41,367 Datan del siglo IV. As� es como se ven. 1002 01:04:41,444 --> 01:04:46,279 Donde est� vuestro hijo? Oh, est� pasando la noche con un amigo. 1003 01:04:46,349 --> 01:04:50,080 En Nochebuena? Es muy extra�o. 1004 01:04:50,152 --> 01:04:53,144 Bueno. Bueno, �l... 1005 01:04:53,222 --> 01:04:56,658 Oh, justamente, fue mi idea. 1006 01:04:56,726 --> 01:05:00,628 Porque, eh, cuando uno est� construyendo... 1007 01:05:00,696 --> 01:05:02,664 carreteras de comunicaci�n... 1008 01:05:02,732 --> 01:05:06,759 entre dos personas, a veces es una buena idea , eh... 1009 01:05:06,836 --> 01:05:10,465 despejar el camino y lentamente introducir se�ales de salida. 1010 01:05:10,539 --> 01:05:12,473 Es gracioso. 1011 01:05:12,541 --> 01:05:15,169 La semana pasada escuch� algo parecido en el programa de Oprah. 1012 01:05:15,244 --> 01:05:19,146 Asumo que como ustedes est�n construyendo... 1013 01:05:19,215 --> 01:05:21,183 v�as de comunicaci�n... 1014 01:05:21,250 --> 01:05:24,651 han discutido el adulterio de Caroline. 1015 01:05:24,720 --> 01:05:26,779 Qu�? 1016 01:05:26,856 --> 01:05:29,120 Le contaste a tu madre? 1017 01:05:29,191 --> 01:05:31,955 Y por qu� no? �l estaba muy molesto... 1018 01:05:32,028 --> 01:05:34,121 y necesitaba alguien confiable con quien hablar. 1019 01:05:34,196 --> 01:05:37,825 D�game algo, en su opini�n profesional... 1020 01:05:37,900 --> 01:05:40,960 Deber�an haberse casado estos dos? Madre. 1021 01:05:41,037 --> 01:05:43,505 Caroline. 1022 01:05:46,375 --> 01:05:49,401 Esto tambi�n es parte del tratamiento? Ella no puede irse? 1023 01:05:49,478 --> 01:05:52,970 S�, Dr. Wong, por qu� nos cuenta todo acerca de su tratamiento. 1024 01:05:53,049 --> 01:05:56,815 En detalle. Ser� tan... fascinante. 1025 01:05:56,886 --> 01:05:58,854 1026 01:05:58,921 --> 01:06:01,549 Bueno, es una, eh... 1027 01:06:01,624 --> 01:06:07,256 compleja red... 1028 01:06:07,330 --> 01:06:11,289 de complicaciones... 1029 01:06:11,367 --> 01:06:13,927 que necesita, eh, ser tejida ... 1030 01:06:14,003 --> 01:06:17,734 y, eh, tejida hasta hacer una, eh, colcha... 1031 01:06:17,807 --> 01:06:21,504 del alg�n tipo. 1032 01:06:21,577 --> 01:06:24,341 Es un tratamiento caro. Puedo decir que muy caro. Cuesta un endemoniado mont�n de dinero. 1033 01:06:24,413 --> 01:06:26,904 Mmm, este cordero curtido est� grandioso, cari�o. 1034 01:06:26,983 --> 01:06:31,079 Es "encurtido", no "curtido", querido. 1035 01:06:31,153 --> 01:06:35,522 Donde yo nac�, Dr. Wong... 1036 01:06:35,591 --> 01:06:37,616 la vida y el matrimonio eran sin complicaciones. 1037 01:06:37,693 --> 01:06:39,627 Mi matrimonio, de hecho, fue arreglado. 1038 01:06:39,695 --> 01:06:41,959 Mi marido viv�a en el pueblo vecino... 1039 01:06:42,031 --> 01:06:44,192 y nuestros padres quer�an unir sus granjas. 1040 01:06:44,266 --> 01:06:46,700 Realmente. Qu� clase de granjas? 1041 01:06:46,769 --> 01:06:49,761 Cerdos. 1042 01:06:49,839 --> 01:06:52,808 Caroline, me pasar�as el vino? 1043 01:06:52,875 --> 01:06:55,400 Se termin�. Tenemos que traer otra botella. 1044 01:06:57,313 --> 01:06:59,247 Adonde van todos? 1045 01:06:59,315 --> 01:07:03,581 Quisiera estar con ellos, para tejer la , eh... 1046 01:07:03,652 --> 01:07:06,553 Ooh...! 1047 01:07:06,622 --> 01:07:09,284 S�lo c�llense y coman su maldita cena. 1048 01:07:09,358 --> 01:07:11,918 No quieres hablar de eso en la terapia pero lo discutes a mis espaldas... 1049 01:07:11,994 --> 01:07:14,087 con esa perra! Eh, ella es mi madre. 1050 01:07:14,163 --> 01:07:16,097 Es una maldita perra, Lloyd. Se supone que Vd. no toma partido. 1051 01:07:16,165 --> 01:07:18,929 No, no, no. Muchas gracias, Gus. Finalmente alguien m�s lo ve. 1052 01:07:19,001 --> 01:07:20,935 Tendr�as que ser ciego para no verlo. Est� bien, est� bien. 1053 01:07:21,003 --> 01:07:22,937 Dejemos esto as� y cambiemos de tema. Oh, excelente. 1054 01:07:23,005 --> 01:07:26,099 Por que no cambiamos de tema justo antes de ser humillada? 1055 01:07:26,175 --> 01:07:28,439 Eso es, Lloyd. Nos vamos a divorciar. 1056 01:07:28,511 --> 01:07:31,446 Yo voy, sabes... Esto se termin�. 1057 01:07:39,288 --> 01:07:41,620 Ahora, l�rgate a tu maldita casa, George, antes de que llame a tu mujer. 1058 01:07:41,690 --> 01:07:43,954 Honestamente, George. Qu� ejemplo. 1059 01:07:44,026 --> 01:07:46,290 Santa fue grosero conmigo. 1060 01:07:46,362 --> 01:07:49,627 En serio, George. Si? 1061 01:07:49,698 --> 01:07:53,464 Quiz�s Santa no vuelva el a�o pr�ximo. 1062 01:07:53,536 --> 01:07:55,470 Quiz�s �l y el Conejo de Pascuas... 1063 01:07:55,538 --> 01:07:57,631 se vayan en un puto crucero a Jamaica... 1064 01:07:57,706 --> 01:08:01,972 y ustedes podr�n comerse sus p�simas galletas. 1065 01:08:02,044 --> 01:08:03,978 1066 01:08:04,046 --> 01:08:07,311 1067 01:08:07,383 --> 01:08:12,343 Oh, qui�n sabe! 1068 01:08:12,421 --> 01:08:14,981 Entonces estaba embarazada de Jesse. 1069 01:08:15,057 --> 01:08:19,994 Viv�amos en el m�s... hermoso... 1070 01:08:20,062 --> 01:08:22,690 departamento de 1 ambiente. 1071 01:08:22,765 --> 01:08:24,995 Ver�n, Lloyd... 1072 01:08:25,067 --> 01:08:28,002 jam�s acept� dinero de su familia. 1073 01:08:28,070 --> 01:08:30,436 Yo encontraba eso tan atractivo. 1074 01:08:30,506 --> 01:08:32,303 Y entonces que pas�? 1075 01:08:32,374 --> 01:08:35,070 No la animes, Mary. Nadie quiere escuchar sus desgracias. 1076 01:08:35,144 --> 01:08:41,014 Lloyd trabajaba como asistente del gerente de banquetes en el Sheraton. 1077 01:08:41,083 --> 01:08:43,347 1078 01:08:43,419 --> 01:08:47,253 Hac�amos el amor en las ma�anas porque �l estaba, ustedes saben... Caroline... 1079 01:08:47,323 --> 01:08:49,257 Por qu� no comes algo? 1080 01:08:49,325 --> 01:08:53,056 Lloyd, por qu� no me comes a m�? 1081 01:08:53,129 --> 01:08:55,154 Ni�os, vayan al estudio. 1082 01:08:55,231 --> 01:08:58,723 Todo se volvi� mierda... Esta no es una conversaci�n para ni�os. 1083 01:08:58,801 --> 01:09:01,702 Tampoco es una conversaci�n para adultos. Cuando el padre de Lloyd's muri�. 1084 01:09:01,770 --> 01:09:06,833 Ad�nde va? A la sala, los dejo con su tejido. 1085 01:09:06,909 --> 01:09:09,639 Ella soborn� a Lloyd para que nos mud�ramos... Voy a ir a abrir los regalos. 1086 01:09:09,712 --> 01:09:11,737 Si cambio mis planes les avisar�. 1087 01:09:11,814 --> 01:09:14,282 Odio Connecticut. Yo crec� en Connecticut. Por qu� no vamos todos... 1088 01:09:14,350 --> 01:09:18,377 a la sala. Despu�s podemos tomar caf� y el postre all�. 1089 01:09:18,454 --> 01:09:22,481 Maldito farsante! Caroline, c�llate! 1090 01:09:22,558 --> 01:09:24,492 Vamos al ba�o... Si�ntate, Connie. Si�ntate. 1091 01:09:24,560 --> 01:09:27,120 Disc�lpeme, pero yo no soy uno de sus pacientes. 1092 01:09:27,196 --> 01:09:30,461 Vd. va a ser paciente de alguno si no pone su trasero en esa silla. 1093 01:09:30,533 --> 01:09:32,728 Oh! 1094 01:09:32,801 --> 01:09:34,996 Juro por Dios, le pega a ese ni�o una vez m�s... 1095 01:09:35,070 --> 01:09:37,470 y yo le meter� esa cabeza de cerdo en el culo! 1096 01:09:37,540 --> 01:09:41,442 Gary, vas a permitir que me hable de esa forma? 1097 01:09:41,510 --> 01:09:43,910 Bueno, querida, es un doctor. 1098 01:09:43,979 --> 01:09:48,507 Ahora, Caroline, Lloyd y yo iremos a la cocina y traeremos el cafe y el postre. 1099 01:09:48,584 --> 01:09:50,711 Y luego vamos a abrir los regalos. No podemos abrir los... 1100 01:09:50,786 --> 01:09:53,448 regalos hasta medianoche. Por qu� no? 1101 01:09:53,522 --> 01:09:56,650 Porque no ser� Navidad hasta medianoche! Adivina qu�. 1102 01:09:56,725 --> 01:09:59,660 Cambiaremos un poquito las reglas, ok? Vamos a abrir los regalos ahora. 1103 01:09:59,728 --> 01:10:02,288 No m�s tarde, ahora. Por qu�? Porque somos adultos... 1104 01:10:02,364 --> 01:10:04,855 y podemos abrir los regalos cuando queramos! 1105 01:10:04,934 --> 01:10:08,097 Vamos. 1106 01:10:11,707 --> 01:10:13,902 Por qu� mi retrato... 1107 01:10:13,976 --> 01:10:17,139 no est� sobre la chimenea? 1108 01:10:17,213 --> 01:10:20,478 Toma caf�. Vete al diablo, ni�o de mam�! 1109 01:10:20,549 --> 01:10:23,985 Caroline, contr�late. O qu�? Qu� me har�? Me disparar�? 1110 01:10:24,053 --> 01:10:26,146 Cree que la muerte me asusta? 1111 01:10:26,222 --> 01:10:30,158 Se olvida que he estado casada durante 15 a�os con �l. 1112 01:10:30,226 --> 01:10:33,320 Te olvidas que tengo a tu hijo arriba. 1113 01:10:36,398 --> 01:10:39,834 Dios. 1114 01:10:39,902 --> 01:10:42,029 1115 01:10:42,104 --> 01:10:46,473 Aqu� va. C�mo queda, Mam�? Bien? Mary, esto es para t�. 1116 01:10:46,542 --> 01:10:50,501 John, esto es para t�, de tu padre y m�o. 1117 01:10:52,414 --> 01:10:54,939 Qu� es esto, t�a Caroline? Es una torta de naranja y... 1118 01:10:55,017 --> 01:10:58,282 mazap�n con crema de menta y c�scara de lim�n. 1119 01:10:58,354 --> 01:11:02,484 Oh, suena muy dulce. Entonces no la comas. 1120 01:11:04,093 --> 01:11:06,288 Caf�? 1121 01:11:06,362 --> 01:11:12,130 Es caf� de verdad o alguna poci�n escandinava de Navidad? 1122 01:11:12,201 --> 01:11:15,967 Qu� tal algo de m�sica? Qu� tal algo de Nat King Cole? 1123 01:11:16,038 --> 01:11:20,668 Oh,a Gary le encanta Nat King Cole. Ustedes se conocen tan bien. 1124 01:11:20,743 --> 01:11:23,610 Ok, aqu� est� Nat King Cole. 1125 01:11:27,549 --> 01:11:32,646 Oh. Gary, esto es para t�. Oh, gracias. 1126 01:11:32,721 --> 01:11:36,919 Oh. Este para Jesse. 1127 01:11:36,992 --> 01:11:41,827 Eh, lo pondr� aqu� en la pila. 1128 01:11:41,897 --> 01:11:44,331 Te gusta, Mary? 1129 01:11:44,400 --> 01:11:46,391 1130 01:11:46,468 --> 01:11:48,993 1131 01:11:49,071 --> 01:11:54,737 Medias tejidas! Oh, hace mucho que las deseaba. 1132 01:11:54,810 --> 01:11:58,769 Gracias, Mam� Rose. Ni�os, miren lo que le trajo Mam�. 1133 01:11:58,847 --> 01:12:02,647 Qu� pensar� hacer con todo su dinero? Pensar� llev�rselo con ella? 1134 01:12:02,718 --> 01:12:06,085 Creo que ese es el plan. 1135 01:12:06,155 --> 01:12:09,591 Oh, Caroline, esto para t�, de parte de Lloyd. 1136 01:12:09,658 --> 01:12:13,355 1137 01:12:13,429 --> 01:12:16,956 Lloyd? 1138 01:12:17,032 --> 01:12:19,796 Dejo de repartir los regalos? 1139 01:12:19,868 --> 01:12:22,735 Quiz�s alguno de nosotros no est� de humor? 1140 01:12:24,707 --> 01:12:27,574 Caroline? 1141 01:12:27,643 --> 01:12:31,739 Ver�, Dr. Wong, usted podr� usar el tratamiento que quiera... 1142 01:12:31,814 --> 01:12:33,782 y no servir� de nada. 1143 01:12:33,849 --> 01:12:36,079 La simple verdad es que... 1144 01:12:36,151 --> 01:12:40,645 ella es una grosera y ego�sta mujer que solo piensa en s� misma. 1145 01:12:40,723 --> 01:12:43,988 Ella arruin� la vida de mi hijo. Puedo atestiguarlo. 1146 01:12:44,059 --> 01:12:47,153 �l ha soportado muchas penas. Se�ora... 1147 01:12:47,229 --> 01:12:50,221 por qu� no se acuesta con �l y listo. 1148 01:12:50,299 --> 01:12:53,097 Mierda. Caroline, qu� est�s haciendo? 1149 01:12:53,168 --> 01:12:55,568 Cu�l es el punto? Ya tomaste tu decisi�n. 1150 01:12:55,637 --> 01:12:57,195 Qu� decisi�n? 1151 01:12:59,541 --> 01:13:02,806 Caroline me va a dejar. 1152 01:13:02,878 --> 01:13:05,574 Nos vamos a divorciar. 1153 01:13:05,647 --> 01:13:09,447 1154 01:13:09,518 --> 01:13:12,180 Por qu� ? 1155 01:13:12,254 --> 01:13:14,882 1156 01:13:21,096 --> 01:13:26,466 Gary, esto es para t�, de mi parte. Gracias, conejita. 1157 01:13:26,535 --> 01:13:31,973 Oh, gracias, Madre Rose. Te compr� la talla "robusta", John. 1158 01:13:32,040 --> 01:13:35,168 No dejes que tu peso se convierta en un problema. 1159 01:13:35,244 --> 01:13:37,405 El no tiene problemas de peso. 1160 01:13:38,914 --> 01:13:43,317 Oh. Qu� lindo. 1161 01:13:43,385 --> 01:13:47,947 Gracias, Connie y Gary y Mary y John. 1162 01:13:48,023 --> 01:13:51,982 Mam�, este es nuestro regalo. 1163 01:13:52,060 --> 01:13:56,326 Es para que lo pongas en el banco. Es otro pago del pr�stamo. 1164 01:13:56,398 --> 01:13:59,094 Oh, gracias, Lloyd. 1165 01:13:59,168 --> 01:14:03,901 Por supuesto, tendremos que ver que pasa con las tasas de inter�s el a�o pr�ximo. 1166 01:14:03,972 --> 01:14:05,769 Chupapitos. 1167 01:14:08,243 --> 01:14:11,212 Qu� dijo? Dijo "chupa..." 1168 01:14:11,280 --> 01:14:14,807 Nos ha estado exprimiendo por a�os con este pr�stamo. 1169 01:14:14,883 --> 01:14:17,852 Eh, Caroline. No, tengo algo que decir. 1170 01:14:17,920 --> 01:14:20,946 Tiene alg�n problema con eso? No. 1171 01:14:21,023 --> 01:14:23,287 No piensas que esto ha ido demasiado lejos? 1172 01:14:23,358 --> 01:14:27,795 Ustedes dos me pidieron prestado para abrir ese rid�culo restaurante... 1173 01:14:27,863 --> 01:14:30,297 el cu�l, les dije a ambos, que nunca iba a a funcionar. 1174 01:14:30,365 --> 01:14:33,732 Bueno, podr�a haber funcionado si hubieras quitado tus tent�culos de �l. 1175 01:14:33,802 --> 01:14:37,169 Caroline, detente. Si recuerdas, Caroline... 1176 01:14:37,239 --> 01:14:40,731 mi marido acababa de morir. Yo estaba totalmente sola. 1177 01:14:40,809 --> 01:14:43,937 Y me hab�an operado. Cirug�a pl�stica. 1178 01:14:44,012 --> 01:14:46,606 Era necesaria. No hab�a nada m�s ... 1179 01:14:46,682 --> 01:14:49,480 que la necesidad de acaparar la atenci�n de tu hijo sobre t�. 1180 01:14:49,551 --> 01:14:53,749 Manipul�ndolo para abrir ese negocio! Ustedes estaban pr�cticamente arruinados! 1181 01:14:53,822 --> 01:14:55,790 Yo le d� un trabajo real. 1182 01:14:55,858 --> 01:15:00,090 Les dej� usar mi casa por la generosidad de mi coraz�n. 1183 01:15:00,162 --> 01:15:02,392 Nos cobras renta, Rose. 1184 01:15:02,464 --> 01:15:05,433 Qu� clase de terapia es �sta? Vamos, ahora... 1185 01:15:05,501 --> 01:15:07,731 se est� poniendo un poquito feo. 1186 01:15:07,803 --> 01:15:09,771 S�, caminamos alrededor en puntillas, porque... 1187 01:15:09,838 --> 01:15:11,772 Madre puede molestarse o Madre puede enojarse. 1188 01:15:11,840 --> 01:15:13,774 Y por qu�? Seamos honestos. 1189 01:15:13,842 --> 01:15:18,211 Ella tiene dinero, y nos lo sacude encima como una sentencia de muerte. 1190 01:15:18,280 --> 01:15:21,215 Yo soy feliz de darle todo a mis hijos. 1191 01:15:21,283 --> 01:15:23,217 Ese es el problema! 1192 01:15:23,285 --> 01:15:25,753 Un hijo que no puede decir "bu" a su mujer... 1193 01:15:25,821 --> 01:15:29,052 Y el otro hijo, el otro... solo se rinde. 1194 01:15:29,124 --> 01:15:31,217 Una mala cr�tica de una revista perdedora 1195 01:15:31,293 --> 01:15:34,490 y t� te rindes. Espera un minuto. Detente all�. 1196 01:15:37,666 --> 01:15:41,295 En primer lugar, no era "una mala cr�tica en una revista perdedora" 1197 01:15:41,370 --> 01:15:44,305 Era la Gu�a de Restaurantes de New York. Oh, Dios. 1198 01:15:44,373 --> 01:15:47,638 Y cuando la Gu�a de Restaurantes te recomienda para... 1199 01:15:47,709 --> 01:15:51,645 Hind�es que salen una noche despu�s de ayunar.. 1200 01:15:51,713 --> 01:15:54,477 que esperabas que hiciera, cambiar el men�? 1201 01:15:54,550 --> 01:15:59,783 Cerrar el restaurante. No, t� cerraste el restaurant. Otra gente lo intenta de nuevo. 1202 01:15:59,855 --> 01:16:04,519 Pero, mira, todo siempre ha sido condenadamente f�cil para t�. 1203 01:16:04,593 --> 01:16:06,754 Pero la primera vez que intentaste algo... 1204 01:16:06,828 --> 01:16:10,764 que era realmente importante para t�, para nosotros... 1205 01:16:10,832 --> 01:16:13,164 y no funcion�, qu� hiciste? 1206 01:16:13,235 --> 01:16:16,796 Corriste a casa de Mam�. Y entonces construiste este muro... 1207 01:16:16,872 --> 01:16:20,535 alrededor tuyo, dej�ndome afuera, dejando a Jesse afuera... 1208 01:16:20,609 --> 01:16:23,271 con tu cinismo y tus burlas! 1209 01:16:23,345 --> 01:16:26,280 Y le llamas a eso ser responsable! 1210 01:16:26,348 --> 01:16:28,942 Bueno, yo no puedo vivir as�. No me importa si termino... 1211 01:16:29,017 --> 01:16:32,612 como camarera con el pelo platinado y aros con pi�as! 1212 01:16:32,688 --> 01:16:37,284 Finalmente estar� viva Es mejor que vivir con un cad�ver. 1213 01:16:49,204 --> 01:16:54,301 Antes de que, eh, empieces tu carrera en el sector servicios... 1214 01:16:54,376 --> 01:16:58,073 d�jame que aclaremos algo. 1215 01:16:58,146 --> 01:17:01,741 Porque no quiero que te vayas con un malentendido. 1216 01:17:03,652 --> 01:17:06,246 Tal vez tengas raz�n. 1217 01:17:06,321 --> 01:17:09,586 Tal vez tuve miedo. 1218 01:17:09,658 --> 01:17:13,150 Tal vez no pod�a... soportar un error. 1219 01:17:13,228 --> 01:17:15,753 Probablemente sea cierto. 1220 01:17:15,831 --> 01:17:21,098 Y quiz�s era por que la decisi�n reca�a sobre m�. 1221 01:17:21,169 --> 01:17:24,434 Siempre reca�a sobre m�. 1222 01:17:24,506 --> 01:17:27,407 Estabas tan temerosa de equivocarte, que nunca escog�as. 1223 01:17:27,476 --> 01:17:30,377 Al menos lo hac�as parecer de ese modo. Qu� quieres decir? 1224 01:17:30,445 --> 01:17:35,747 Si recuerdas, mi primera respuesta a la oferta de mi madre para mudarnos aqu� fue: absolutamente no. 1225 01:17:35,817 --> 01:17:38,547 Mentira. Absolutamente no. Pi�nsalo. 1226 01:17:38,620 --> 01:17:41,282 Est�bamos sentados en nuestro dormitorio de la calle 78. 1227 01:17:41,356 --> 01:17:43,290 Est�bamos fumando un porro y escuchando a Al Green. 1228 01:17:43,358 --> 01:17:45,952 Y yo dije, "Absolutamente no" Disculpen... 1229 01:17:46,028 --> 01:17:47,723 pero ya tuve suficiente! 1230 01:17:47,796 --> 01:17:51,288 Jam�s escuch� de una Navidad como �sta! 1231 01:17:51,366 --> 01:17:54,699 Sexo y drogas y una mujer quemada! 1232 01:17:54,770 --> 01:17:57,136 Llevar� a mis ni�os arriba ya mismo. Connie, esto es as�. 1233 01:17:57,205 --> 01:18:01,699 Si�ntate y c�llate. Ok? Vamos, chicos... 1234 01:18:01,777 --> 01:18:05,144 Iremos arriba. Gary? Creo que esto es m�s importante. 1235 01:18:05,213 --> 01:18:09,946 Bueno, yo pienso que esto es enfermo! Connie, querida, a nadie le importa lo que piensas. 1236 01:18:10,018 --> 01:18:13,249 No me has defendido una vez en toda la noche! Te dije que te sientes. 1237 01:18:13,321 --> 01:18:15,312 1238 01:18:15,390 --> 01:18:17,324 Solo si�ntense y dejen a esta gente... 1239 01:18:17,392 --> 01:18:19,622 un peque�o espacio para resolver sus... 1240 01:18:19,695 --> 01:18:23,461 Perd�n, perd�n, perd�n, perd�n ! 1241 01:18:28,970 --> 01:18:34,772 Si no les importa el cad�ver a�n tiene el micr�fono. 1242 01:18:34,843 --> 01:18:39,837 Te dije lo que significar�a mudarnos aqu�, pero t� dijiste que podr�amos considerarlo. 1243 01:18:39,915 --> 01:18:42,850 No dijiste "mudarnos" solo "considerarlo". 1244 01:18:42,918 --> 01:18:46,354 Lo de mudarnos me toc� a m�. Por qu�? 1245 01:18:46,421 --> 01:18:49,857 Porque no sab�as que hacer. Estabas confundida. 1246 01:18:49,925 --> 01:18:51,950 T� no sab�as que era lo correcto. 1247 01:18:52,027 --> 01:18:54,689 Pero estabas enferma y harta de vivir... 1248 01:18:54,763 --> 01:18:56,697 en un departamento de un ambiente en New York. 1249 01:18:56,765 --> 01:19:00,292 As� que basta de esa basura de "fue la mejor de nuestras �pocas" ! 1250 01:19:00,368 --> 01:19:03,132 T� no quer�as trabajar m�s, y no quer�as ninguna ayuda con el beb�... 1251 01:19:03,205 --> 01:19:05,139 porque deseabas hacerlo todo por t� misma. 1252 01:19:05,207 --> 01:19:07,141 Y odiabas New York ... 1253 01:19:07,209 --> 01:19:09,700 porque no �ramos tan ricos como tus compa�eras de colegio para disfrutarlo. 1254 01:19:09,778 --> 01:19:11,973 No pod�amos conseguir un lugar m�s grande... 1255 01:19:12,047 --> 01:19:14,777 y te sent�as desgraciada estando con gente que s� pod�a. 1256 01:19:14,850 --> 01:19:18,650 Y... est�bamos hasta las orejas de deudas. 1257 01:19:18,720 --> 01:19:22,156 Pero mudarnos aqu� fue mi decisi�n. 1258 01:19:22,224 --> 01:19:24,522 Correcto! Y con el pr�stamo fue la misma situaci�n... 1259 01:19:24,593 --> 01:19:28,620 Que importa ahora? Se van a divorciar. 1260 01:19:28,697 --> 01:19:30,688 Madre. Qu�? 1261 01:19:32,400 --> 01:19:36,860 Ser�a posible que tengas cerrada la puta boca por 10 segundos? 1262 01:19:36,938 --> 01:19:41,568 Lloyd, no me hables as� en mi propia casa. 1263 01:19:47,249 --> 01:19:50,582 Sabes qu�, Mam�? Sabes que te voy a dar en la pr�xima Navidad? 1264 01:19:50,652 --> 01:19:53,519 Una gran cruz de madera. 1265 01:19:53,588 --> 01:19:57,115 As� cada vez que te sientas no apreciada por todos tus sacrificios... 1266 01:19:57,192 --> 01:20:00,719 puedes colgarte y clavarte a t� misma en ella. 1267 01:20:00,796 --> 01:20:04,232 Gary, trae mis maletas 1268 01:20:05,534 --> 01:20:08,094 Me voy. Oh! 1269 01:20:08,170 --> 01:20:12,607 Tr�igaselas Vd. misma. El no es su chico de los mandados! 1270 01:20:12,674 --> 01:20:15,905 Se volvieron todos locos? Qui�n carajo crees que eres? 1271 01:20:15,977 --> 01:20:18,673 Medias tejidas, talla mediana! 1272 01:20:23,952 --> 01:20:26,978 Eh! 1273 01:20:30,325 --> 01:20:33,658 El ej�rcito? Qu� carajo pasa? Que soy yo? Oswald? 1274 01:20:33,728 --> 01:20:36,026 Hey! Hey! Hey! 1275 01:20:36,097 --> 01:20:37,621 Hey, hey, no. 1276 01:20:37,699 --> 01:20:40,099 Hey, vamos. Vamos,? 1277 01:20:40,168 --> 01:20:43,660 Ooh! 1278 01:20:43,738 --> 01:20:47,230 Ok, ok. 1279 01:20:47,309 --> 01:20:49,607 Esto es parte de la terapia? 1280 01:20:49,678 --> 01:20:54,741 Ahora, quiero que entren al estudio o le voy a disparar. 1281 01:20:54,816 --> 01:20:57,614 Adelante, disp�rele. C�llense! 1282 01:20:57,686 --> 01:21:00,450 Adentro del estudio! 1283 01:21:03,124 --> 01:21:06,457 1284 01:21:12,367 --> 01:21:14,301 Hola. 1285 01:21:14,369 --> 01:21:17,099 Sr. y Sra. Chasseur, disculpen que los moleste en las fiestas. 1286 01:21:17,172 --> 01:21:20,141 Soy el Teniente Siskel de la academia militar. 1287 01:21:20,208 --> 01:21:22,972 Hay alg�n problema? 1288 01:21:23,044 --> 01:21:28,482 S�, s�, y mi conciencia no me permit�a esperar m�s. 1289 01:21:28,550 --> 01:21:30,484 Est� involucrado Jesse? 1290 01:21:30,552 --> 01:21:34,454 Lo est�. Oh, Jesse es un muy inteligente... 1291 01:21:34,522 --> 01:21:37,355 y emprendedor joven hombre de negocios. 1292 01:21:37,425 --> 01:21:41,327 Actualmente �l tiene algunas fotograf�as de m�. 1293 01:21:41,396 --> 01:21:44,991 Oh, mi Dios. 1294 01:21:45,066 --> 01:21:48,524 Hey, hey, chico. Chico, ya es suficiente. 1295 01:21:48,603 --> 01:21:51,436 Est� seguro que aguantar�? S�. 1296 01:21:51,506 --> 01:21:54,703 Yo sab�a... 1297 01:21:54,776 --> 01:21:57,108 que no era un doctor. Lo sab�a. 1298 01:21:57,178 --> 01:22:00,443 Ud. nunca escapar�, sabe. Lo capturar�n o lo matar�n. 1299 01:22:00,515 --> 01:22:04,451 Un desocupado menos. Una carga menos para la sociedad. 1300 01:22:04,519 --> 01:22:06,487 Puta, es incre�ble. 1301 01:22:06,554 --> 01:22:09,682 He sobrevivido a cosas peores que Vd. 1302 01:22:09,758 --> 01:22:15,219 Guerras mundiales, vejez, matrimonio y hombres d�biles como Vd. 1303 01:22:15,297 --> 01:22:18,289 Hombres que no tienen agallas para sobrevivir en el mundo real. 1304 01:22:18,366 --> 01:22:22,632 Hombres que son como ni�itos asustados intimidando a todos con sus agresividades... 1305 01:22:22,704 --> 01:22:25,798 porque tienen miedo de que el mundo descubra... 1306 01:22:25,874 --> 01:22:28,069 cu�n peque�o tienen el pene. 1307 01:22:30,378 --> 01:22:34,644 Sabe, se�ora, me gustar�a atarla al paragolpe trasero de un puto cami�n. 1308 01:22:34,716 --> 01:22:36,741 No tiene las pelotas. 1309 01:22:38,920 --> 01:22:41,320 No, no! No lo haga. No vale la pena. S�lo deseo pegarle. 1310 01:22:41,389 --> 01:22:45,485 La odio como la puta madre, Lloyd. Lo s�, lo s�. 1311 01:22:45,560 --> 01:22:48,996 Mary, amordaza a tu abuela. 1312 01:22:50,899 --> 01:22:53,060 Qu� carajo pasa con usted? 1313 01:22:54,736 --> 01:22:57,102 Se supone que las mamis son lindas... 1314 01:22:57,172 --> 01:23:01,939 y dulces... y pacientes. 1315 01:23:02,010 --> 01:23:04,501 Conozco prestamistas rapaces m�s indulgentes que Vd. 1316 01:23:04,579 --> 01:23:07,946 Su marido no est� muerto, se�ora, est� escondido. 1317 01:23:08,016 --> 01:23:09,950 1318 01:23:10,018 --> 01:23:12,009 Vamos. 1319 01:23:18,526 --> 01:23:20,460 Mierda. 1320 01:23:28,036 --> 01:23:32,097 Guau. Oh, cari�o. 1321 01:23:32,173 --> 01:23:34,300 Siskel est� aqu� todav�a? 1322 01:23:34,376 --> 01:23:37,470 No. 1323 01:23:37,545 --> 01:23:40,412 Qu� vas a hacer, pap�? Me vas a entregar? 1324 01:23:40,482 --> 01:23:44,248 Puedo hacerte solo una pregunta? 1325 01:23:44,319 --> 01:23:47,254 Hay algo que no te dimos? Para que necesitas todo ese dinero? 1326 01:23:47,322 --> 01:23:48,880 Drogas? Qu�? No! 1327 01:23:48,957 --> 01:23:52,051 Videojuegos? Qu� m�s podemos comprarte? Lloyd, no, detente! 1328 01:23:52,127 --> 01:23:54,118 Eso es, eso es. 1329 01:23:54,195 --> 01:23:56,322 Gus, me voy contigo. Conozco un atajo. Qu�? 1330 01:23:56,398 --> 01:23:59,265 Podemos llegar a los muelles a pie. Podemos tomar el atajo. 1331 01:23:59,334 --> 01:24:00,824 Despacio, despacio. 1332 01:24:00,902 --> 01:24:03,063 Tienes que llevarme contigo. No tengo otra opci�n. 1333 01:24:03,138 --> 01:24:07,006 No puedo permanecer aqu�. Qu� soy? El puto circo? Llevarte conmigo? 1334 01:24:07,075 --> 01:24:09,908 Vamos! No, olv�dalo, olv�dalo. 1335 01:24:09,978 --> 01:24:11,969 Solo olv�dalo, ok? 1336 01:24:12,047 --> 01:24:16,643 No empieces a correr, chico. Una vez que empiezas, nunca paras. Cr�eme. 1337 01:24:20,855 --> 01:24:23,415 Bien. Bien. Que sea as�. 1338 01:24:23,491 --> 01:24:26,790 Yo me voy solo. 1339 01:24:26,861 --> 01:24:30,627 Oh, por favor, Jesse, mira. Danos otra... 1340 01:24:30,698 --> 01:24:35,635 Oh, Jesse. Nosotros estropeamos esto, no t�. 1341 01:24:35,703 --> 01:24:39,469 Mierda. Qui�n es? 1342 01:24:40,675 --> 01:24:44,304 Mira, te prometo, nos ocuparemos de esto. 1343 01:24:44,379 --> 01:24:47,314 Vamos a arreglarlo todo. No importa que suceda entre tu padre y yo... 1344 01:24:47,382 --> 01:24:52,285 Ustedes se est�n separando? Ese no es tu problema, querido. 1345 01:24:52,353 --> 01:24:54,821 Yo tambi�n estoy en esta familia, sabes. 1346 01:24:54,889 --> 01:24:58,825 Cada vez que ustedes chillan y se gritan uno al otro, es mi problema, Mam�. 1347 01:24:58,893 --> 01:25:01,191 Caroline, ven. Un segundo. 1348 01:25:01,262 --> 01:25:04,425 Ok, pasaron muchas cosas entre Lloyd y yo. 1349 01:25:04,499 --> 01:25:08,595 Cometimos un mont�n de errores. T� quedaste atrapado en el medio. 1350 01:25:11,005 --> 01:25:12,996 Ustedes se odian? 1351 01:25:13,074 --> 01:25:15,099 1352 01:25:15,176 --> 01:25:17,474 No. Entonces sigan juntos. 1353 01:25:17,545 --> 01:25:21,481 Caroline, ven. Oh, espera! Por favor! 1354 01:25:21,549 --> 01:25:26,543 No s�. No s� que desea tu padre. 1355 01:25:26,621 --> 01:25:28,486 Qu� deseas t�? 1356 01:25:28,556 --> 01:25:32,617 Caroline. Caroline, ven. 1357 01:25:34,863 --> 01:25:38,629 Hablaremos de esto m�s tarde, ok? S�lo qu�date aqu�, por favor. 1358 01:25:38,700 --> 01:25:41,635 Volveremos pronto. Y qu� hay con Siskel? 1359 01:25:41,703 --> 01:25:44,968 Lo arreglaremos, cari�o. Le daremos el dinero, las fotos, todo. 1360 01:25:45,039 --> 01:25:47,701 Solo... qu�date aqu�. 1361 01:25:51,880 --> 01:25:54,974 Hey! 1362 01:25:55,049 --> 01:25:57,415 Saben una cosa? 1363 01:25:57,485 --> 01:26:00,249 Lloyd, Caroline... 1364 01:26:00,321 --> 01:26:05,588 Todos los a�os le dimos una torta de frutas para Navidad... 1365 01:26:05,660 --> 01:26:10,097 Y ustedes no nos dieron ni una maldita cosa. 1366 01:26:10,165 --> 01:26:13,760 Mi esposa piensa que es porque... 1367 01:26:13,835 --> 01:26:17,965 Hey, usted tiene un arma, no? 1368 01:26:18,039 --> 01:26:20,269 Yo? S�, la ten�a, la ten�a. 1369 01:26:20,341 --> 01:26:23,936 Usted ten�a un arma. Yo la v�. No. 1370 01:26:24,012 --> 01:26:27,971 Eh, usted es el tipo. Usted es el tipo, no es cierto? Ok, compa�ero. 1371 01:26:28,049 --> 01:26:31,746 Qu�, me apuntas con un arma a m�? No te tengo miedo. 1372 01:26:31,819 --> 01:26:34,879 S�lo c�lmese, est� bien? Crees que me puedes? 1373 01:26:34,956 --> 01:26:37,891 Yo soy Santa Claus. 1374 01:26:37,959 --> 01:26:40,291 1375 01:26:42,197 --> 01:26:46,429 Grandioso. Le pegu� nada menos que a Santa Claus. 1376 01:26:46,501 --> 01:26:49,470 1377 01:26:49,537 --> 01:26:52,267 Muchachos, la polic�a est� aqu�. Qu� vamos a hacer? 1378 01:26:52,340 --> 01:26:55,639 Central, patrulla 252. Panella al habla. 1379 01:26:55,710 --> 01:26:57,701 Estoy en la casa de los Chasseur. Fuera. 1380 01:27:00,315 --> 01:27:02,943 Tenemos que sacarte de aqu�. Pero no puedo irme. No s� por donde ir. 1381 01:27:03,017 --> 01:27:05,349 Sigue haci�ndote pasar por el Dr. Wong. Entonces no tendr�s que irte. 1382 01:27:05,420 --> 01:27:07,411 Hay 5 personas atadas en el cuarto trasero. Nosotros podemos esconderte. 1383 01:27:07,488 --> 01:27:09,456 Podemos esconderte en cualquier lado. Yo conozco este lugar. Hay patrullas de b�squeda. 1384 01:27:09,524 --> 01:27:12,186 Ellos buscan hasta que encuentran lo que sea. Es una mala idea. 1385 01:27:12,260 --> 01:27:15,627 No, es una buena idea. En el vestidor hay una escotilla. 1386 01:27:15,697 --> 01:27:17,756 Te pondremos ah�. Ser� perfecto. No, no, no. 1387 01:27:17,832 --> 01:27:19,823 O en el ba�l del auto. Ese es un buen lugar. No, no. 1388 01:27:19,901 --> 01:27:22,768 Oh, ya s�. El arc�n de la novia! Te pondremos ah�. 1389 01:27:22,837 --> 01:27:25,931 Puedo fingir que perdimos la llave. Olv�denlo! No, no, no! 1390 01:27:26,007 --> 01:27:30,341 Que hay en el s�tano? Hay un t�nel o un agujero? 1391 01:27:30,411 --> 01:27:32,777 El camino del bosque! 1392 01:27:32,847 --> 01:27:35,475 Jesse, r�pido, lleva a Gus al camino del bosque. 1393 01:27:35,550 --> 01:27:37,347 Dijiste que conoc�as un atajo hacia los muelles, no? 1394 01:27:37,418 --> 01:27:39,443 Eres el �nico que puede llevarlo. 1395 01:27:43,024 --> 01:27:45,754 Bueno, que quieren que haga? Delatarlo? 1396 01:27:47,595 --> 01:27:52,032 No puedo pasar toda la vida enviando a prisi�n a la gente que me importa. 1397 01:27:52,100 --> 01:27:54,625 Vayan. 1398 01:27:54,702 --> 01:27:57,136 Ok, pap�. Vamos, Gus. Salgamos de aqu�. 1399 01:27:57,205 --> 01:27:59,503 Y tengan cuidado. 1400 01:27:59,574 --> 01:28:03,977 Bueno, vayan, vayan. Nosotros entrentendremos a los polic�as. 1401 01:28:04,045 --> 01:28:09,950 Si yo fuera senador... 1402 01:28:12,387 --> 01:28:15,322 Cu�ntas m�s despu�s de �sta? Diecis�is. 1403 01:28:15,390 --> 01:28:18,985 Uf! 419, estamos en Seabury Court. Fuera. 1404 01:28:19,060 --> 01:28:21,324 419, informe. S� , empezamos a ... 1405 01:28:21,396 --> 01:28:23,421 Polic�a estatal! 1406 01:28:23,498 --> 01:28:29,334 Debe haber alguien, con todas esas luces y el auto en la entrada. 1407 01:28:29,404 --> 01:28:32,840 Ah, s�. Tenemos uno vivo. 1408 01:28:32,907 --> 01:28:35,000 Necesito gente para rodear la casa ya mismo. 1409 01:28:35,076 --> 01:28:38,341 Eddie, trae tus hombres aqu�! Golpea! 1410 01:28:38,413 --> 01:28:44,010 1411 01:28:44,085 --> 01:28:46,178 Dios m�o! Gracias a Dios que est�n aqu�! Deben darse prisa! 1412 01:28:46,254 --> 01:28:48,449 No tienen idea de la pesadilla que hemos pasado! Se fue hace 1 hora. 1413 01:28:48,523 --> 01:28:51,356 Se fue hacia el aeropuerto de Hartfo... Quieren callarse? Toda la noche... 1414 01:28:51,426 --> 01:28:53,519 Trato de darles informaci�n importante. El fue al aeropuesto de Hartford. 1415 01:28:53,594 --> 01:28:56,358 Oh, no eres el �nico que estuvo amarrado toda noche. 1416 01:28:56,431 --> 01:28:58,296 D�jame decirles. Qu� es esto? Un club de hombres? 1417 01:28:58,366 --> 01:29:02,803 Disc�lpeme, hay otros rehenes en la casa? 1418 01:29:05,540 --> 01:29:07,474 No. No. 1419 01:29:07,542 --> 01:29:10,807 Oh, chico. Ah, Jes�s. Vamos, Gus. 1420 01:29:10,878 --> 01:29:12,971 No hay mejor ruta que �sta, con menos nieve? 1421 01:29:13,047 --> 01:29:15,311 No, �sta es. Es la mejor ruta. 1422 01:29:15,383 --> 01:29:17,977 Esta es la mejor ruta? Estaremos all� enseguida, vamos! 1423 01:29:18,052 --> 01:29:20,543 Creo que voy a necesitar una silla de ruedas,chico. 1424 01:29:20,621 --> 01:29:23,488 Le escuch� decir que iba a un peque�o aeropuesto en Hartford. 1425 01:29:23,558 --> 01:29:26,823 Y de all� tomar�a un vuelo privado a Vancouver. 1426 01:29:26,894 --> 01:29:28,828 No, no, no era Vancouver. Que �sta pasando? 1427 01:29:28,896 --> 01:29:30,830 S�, era Vancouver. Estamos trabajando en eso. 1428 01:29:30,898 --> 01:29:33,833 El hablaba por tel�fono y dijo Yugoslavia. Yugoslavia! 1429 01:29:33,901 --> 01:29:35,994 No existe m�s Yugoslavia. Y qui�n en su sano juicio querr�a ir all�? 1430 01:29:36,070 --> 01:29:38,368 El no est� en su sano juicio! Muy bien! 1431 01:29:40,641 --> 01:29:43,007 Oh, eh, disculpe. Disculpe. 1432 01:29:43,077 --> 01:29:45,568 Quieren que vayamos con ustedes para hacer una declaraci�n? 1433 01:29:45,646 --> 01:29:48,740 No! Estamos dispuestos a hacerlo. 1434 01:29:48,816 --> 01:29:50,750 No, no, no, no. Gracias de todos modos. Feliz Navidad. 1435 01:29:50,818 --> 01:29:53,150 Gracias, feliz Navidad. Muchas gracias. 1436 01:29:53,221 --> 01:29:55,155 Oh. bueno, si no quieren. Adi�s, adi�s. 1437 01:29:55,223 --> 01:29:56,986 Buenas noches a todos. Gracias, muchas gracias. 1438 01:30:05,199 --> 01:30:08,293 Los muelles est�n calle abajo a la izquierda. 1439 01:30:08,369 --> 01:30:12,100 Eh, George! Hay toque de queda! Vete a casa! Sal de las calles! 1440 01:30:12,173 --> 01:30:14,971 A casa, George, a casa. 1441 01:30:15,042 --> 01:30:17,476 Creo que ahora debo irme a casa. 1442 01:30:17,545 --> 01:30:19,979 Buena idea. 1443 01:30:20,047 --> 01:30:23,483 Sabes, creo que las cosas ser�n distintas con pap�. 1444 01:30:23,551 --> 01:30:28,818 Si no es as�... lo chantajear�. No vemos, Gus. 1445 01:30:28,890 --> 01:30:31,324 T�malo con calma. 1446 01:30:31,392 --> 01:30:33,485 Cristo. 1447 01:30:33,561 --> 01:30:35,995 Jam�s tendr� hijos. 1448 01:30:38,699 --> 01:30:42,328 Crees que deber�amos desatar a todos? 1449 01:30:42,403 --> 01:30:45,497 No. Los destaremos en la ma�ana. 1450 01:30:45,573 --> 01:30:48,007 Ser� m�s festivo. 1451 01:30:56,751 --> 01:30:59,447 Y que haremos con Jesse? 1452 01:30:59,520 --> 01:31:03,786 Bueno, Siskel dijo que si le devolvemos las fotos no presentar� cargos. 1453 01:31:03,858 --> 01:31:07,954 No, no, Yo... me refiero a nosotros. 1454 01:31:08,029 --> 01:31:10,463 Qu� le diremos sobre nosotros? 1455 01:31:18,206 --> 01:31:20,140 Oh, Carrie. 1456 01:31:22,376 --> 01:31:26,574 Lo siento, pero la abuela se est� comiendo la mordaza. 1457 01:31:29,684 --> 01:31:32,482 Sabes una cosa? Eres incre�ble, amigo. 1458 01:31:32,553 --> 01:31:35,147 Te digo que consigas un bote, y esto es lo que encuentras? Vete a la mierda. 1459 01:31:35,223 --> 01:31:38,158 Eh, Gussie? Qu�? 1460 01:31:38,226 --> 01:31:41,662 Cu�ndo abriremos los regalos? Regalos? 1461 01:31:41,729 --> 01:31:44,163 Eso es lo que dijiste? Regalos? Yo te dir� qu�. 1462 01:31:44,232 --> 01:31:46,166 Tan pronto como regresemos abriremos los regalos. Te dir�, amigo. 1463 01:31:46,234 --> 01:31:49,328 Para evitarte problemas. Tu regalo es un maldito ca��n gigante, ok? 1464 01:31:49,403 --> 01:31:51,337 Y cuando volvamos, te vas a meter en �l, ok? 1465 01:31:51,405 --> 01:31:53,669 Le pondr� dos libras de p�lvora, lo encender�... 1466 01:31:53,741 --> 01:31:55,834 Y te voy a enviar hasta el puto Jersey, ok? 1467 01:31:55,910 --> 01:31:59,277 Y entonces robar� un auto y manejar� hasta Jersey y juntar� todos los putos pedacitos... 1468 01:31:59,347 --> 01:32:01,941 de tu cuerpo, los pondr� en una gran bolsa pl�stica, los llevar� a mi casa... 1469 01:32:02,016 --> 01:32:04,951 los pondr� en la chimenea y los encender�. Me sentar� ah� con un vaso de whisky... 1470 01:32:05,019 --> 01:32:10,116 y mirar� el especial de Charlie Brown al calor de tus cenizas en mi puta casa! 1471 01:32:10,191 --> 01:32:13,456 Gus? Qu�? 1472 01:32:13,528 --> 01:32:15,621 Qu� es ese olor? C�llate. 119312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.