All language subtitles for The Girl From Oslo S01E06 720p x265-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,240 NETFLIX-SARJA 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,599 Varoitimme teitä, että ainoa toivonne oli neuvotella. 3 00:00:13,279 --> 00:00:15,560 Jos kerron sinulle nämä tiedot, 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,800 teet mitä voit saadaksesi Pian ja Nadavin vapaaksi. 5 00:00:18,879 --> 00:00:19,800 Hyvä on. 6 00:00:19,879 --> 00:00:21,640 Arik Shor on Pian isä. 7 00:00:21,719 --> 00:00:23,879 Ystäväsi ja Israel pommittavat meitä. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,879 Meillä oli sopimus! -Häipykää! 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,519 ISIS yrittää saada Abu Salimin vapaaksi. 10 00:00:28,600 --> 00:00:32,200 Abu Salim ei saa elää enää päivääkään vapaana. Keitä meillä on Euroopassa? 11 00:00:32,280 --> 00:00:33,159 Selma. 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,200 Äiti. -Puhuin Bashirin kanssa. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,920 Jos palaat, he antavat sinulle anteeksi. Tuot Pian ja Nadavin mukanasi. 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,399 Se on mahdotonta! 15 00:00:41,479 --> 00:00:44,399 Tapasin juuri Hamasin. Kerroin heille, että olet Pian isä. 16 00:00:44,479 --> 00:00:46,479 Mitä? -Heillä on jokin ehdotus. 17 00:00:46,560 --> 00:00:49,880 Jos salaisuus paljastuu ja saan potkut, mitä hyötyä minusta on? 18 00:00:49,960 --> 00:00:53,960 Jos saamme kiikkiin Israelin tiedusteluministerin, siitä on apua. 19 00:01:17,200 --> 00:01:21,760 Kotka kolme, tutki Amsterdamin akselia - 20 00:01:23,120 --> 00:01:24,319 kymmenen kilometriä. 21 00:01:30,400 --> 00:01:33,560 Neljä ja yksi, vaihtakaa paikkoja. Haluan tuoreen silmäparin. 22 00:01:34,680 --> 00:01:36,760 Anna raportti 33:sta. 23 00:01:41,959 --> 00:01:43,840 Missä se on… 24 00:01:51,519 --> 00:01:54,799 Hei, Abu Ali. Arvaa, mitä minun on tehnyt jo jonkin aikaa mieli? 25 00:01:54,879 --> 00:01:57,799 Knafehia. -Aivan niin! Mistä tiesit? 26 00:01:57,879 --> 00:01:59,879 Mutta ei sinun tekemääsi vaan hänen. 27 00:01:59,959 --> 00:02:01,359 Hän osaa vain laulaa. 28 00:02:03,319 --> 00:02:04,359 Älä! 29 00:02:18,280 --> 00:02:20,759 Sisään. Menkää piiloon! 30 00:02:21,639 --> 00:02:22,840 Khalil! 31 00:02:24,319 --> 00:02:25,520 Ota tämä. 32 00:02:31,199 --> 00:02:32,520 Drone. 33 00:02:33,800 --> 00:02:35,599 Mitä tehdään? -Sokaistaan se. 34 00:02:35,680 --> 00:02:36,919 Selvä, mutta miten? 35 00:02:37,680 --> 00:02:39,719 Minulla on idea. Tule. 36 00:02:39,800 --> 00:02:41,000 Tänä iltana - 37 00:02:41,960 --> 00:02:44,879 todistamme epätavallista tapahtumaa - 38 00:02:44,960 --> 00:02:47,560 yhdessä historian käänteentekevistä draamoista… 39 00:04:09,919 --> 00:04:11,120 Todella traagista. 40 00:04:12,080 --> 00:04:16,319 Vanhemmat lähettivät sinne tunariporukan ammattimaisen pelastusryhmän sijaan. 41 00:04:16,399 --> 00:04:18,160 Mitä nyt tapahtuu? 42 00:04:18,240 --> 00:04:19,560 Mitä seuraavaksi? 43 00:04:19,639 --> 00:04:22,800 Nyt ei ole tämän aika, hyvät herrat. On sapatti. Olkaa hyvät. 44 00:04:23,839 --> 00:04:24,720 Hyvää sapattia. 45 00:04:26,279 --> 00:04:27,160 Voinko auttaa? 46 00:04:28,079 --> 00:04:32,519 Kuten sanoin muillekin, en aio puhua tilanteesta täällä. 47 00:04:32,600 --> 00:04:35,360 En varsinkaan sapattina. Nyt ei ole hyvä hetki. 48 00:04:47,279 --> 00:04:50,399 TIEDÄMME SALAISUUTESI. LOPETA POMMITUKSET! 49 00:04:56,120 --> 00:04:56,959 Isä. 50 00:05:03,040 --> 00:05:03,959 Mikä hätänä? 51 00:05:04,560 --> 00:05:05,839 Mitä? Ei mikään. 52 00:05:05,920 --> 00:05:09,519 Joku antoi minulle rukouskirjan ja… 53 00:05:10,399 --> 00:05:13,199 En yhtään tiedä. Minä en… -Onko kaikki hyvin? 54 00:05:14,240 --> 00:05:17,319 Tietysti. Mennäänkö kotiin? -Joo. 55 00:05:17,399 --> 00:05:18,199 Mennään. 56 00:05:22,120 --> 00:05:23,360 Mitä olet tehnyt? 57 00:05:24,759 --> 00:05:28,079 Miten niin? -He tulivat luokseni. Helvetin Hamas. 58 00:05:28,959 --> 00:05:30,000 Selvä. 59 00:05:31,839 --> 00:05:32,839 Synagogassa. 60 00:05:33,439 --> 00:05:34,399 Kuule, Arik. 61 00:05:35,079 --> 00:05:38,040 He haluavat vain jutella. -Uskotko tuon? 62 00:05:38,120 --> 00:05:40,199 He muka haluavat juoda kanssani teetä! 63 00:05:40,279 --> 00:05:42,000 Miksi halusit puhua kanssani? 64 00:05:42,079 --> 00:05:44,120 Sinun pitää käskeä heitä häipymään. 65 00:05:44,720 --> 00:05:48,240 Sano, etteivät he saa enää lähestyä minua. En voi tavata heitä. 66 00:06:00,279 --> 00:06:01,480 Olen pahoillani. 67 00:06:02,800 --> 00:06:03,639 Todella. 68 00:06:04,279 --> 00:06:06,639 Oletko? -Siitäkö, että tein tämän sinulle? 69 00:06:07,439 --> 00:06:08,240 Tietysti. 70 00:06:09,639 --> 00:06:11,480 Yritän vain pelastaa hänet. 71 00:06:12,079 --> 00:06:13,399 Aika alkaa loppua. 72 00:06:18,000 --> 00:06:21,720 Mikset kertonut minulle? Silloin aikoinaan. Miksi salailit sitä? 73 00:06:23,399 --> 00:06:24,720 Neuvottelut. 74 00:06:25,480 --> 00:06:27,120 Mahdollisuudet. Sinä ja minäkö? 75 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 Kaikki oli sekavaa. 76 00:06:32,519 --> 00:06:34,439 Kuin se ei olisi ollut - 77 00:06:34,519 --> 00:06:35,399 totta. 78 00:06:37,040 --> 00:06:39,720 Me kaikki tempauduimme mukaan, ja sitten se päättyi. 79 00:06:40,519 --> 00:06:43,680 Yhtäkkiä palasin taas normaaliin elämään. 80 00:06:44,639 --> 00:06:45,920 Joten kun sain selville… 81 00:06:51,279 --> 00:06:52,759 Tiesin perheestäsi. 82 00:06:54,879 --> 00:06:56,879 Ei tuntunut reilulta pilata sitä. 83 00:07:00,399 --> 00:07:01,680 Mutta entä Karl? 84 00:07:03,279 --> 00:07:07,399 Hän sai tietää raskaudesta ennen kuin päätin, mitä tekisin… 85 00:07:11,519 --> 00:07:12,920 Hän oli mahtava. 86 00:07:14,759 --> 00:07:18,560 Juuri sellainen, jonka kanssa unelmoi saavansa lapsia, ja… 87 00:07:21,519 --> 00:07:23,000 Rakastuin häneen uudelleen. 88 00:07:26,639 --> 00:07:27,800 Kun sitä ei… 89 00:07:27,879 --> 00:07:29,120 Kun jotakin - 90 00:07:34,240 --> 00:07:35,920 ei kerro heti, 91 00:07:36,600 --> 00:07:40,000 paljastamisesta tulee koko ajan vaikeampaa. 92 00:07:40,079 --> 00:07:42,879 Lopulta totuuden kertominen tuntuu mahdottomalta. 93 00:07:46,439 --> 00:07:47,639 Joten minä - 94 00:07:48,160 --> 00:07:49,839 jätin asian taakseni. 95 00:07:51,240 --> 00:07:53,800 Yritin elää valintani kanssa, 96 00:07:56,600 --> 00:07:58,279 ja useimmiten onnistuin. 97 00:08:02,079 --> 00:08:03,399 Lopulta - 98 00:08:05,079 --> 00:08:06,680 lopetin asian miettimisen. 99 00:08:10,600 --> 00:08:11,519 Minä en. 100 00:08:14,560 --> 00:08:16,439 En voi uskoa, että heidät on siepattu. 101 00:08:21,079 --> 00:08:21,959 Tiedän. 102 00:08:34,279 --> 00:08:36,159 Suu kiinni! -Ole kiltti. Mihin olemme… 103 00:08:36,240 --> 00:08:38,039 Katse eteenpäin! 104 00:08:50,559 --> 00:08:51,600 Liikettä! 105 00:08:53,000 --> 00:08:54,159 Älä. 106 00:08:54,240 --> 00:08:56,320 Ei. 107 00:08:57,559 --> 00:09:00,240 Liikettä! -Ei. Älä. 108 00:09:00,320 --> 00:09:01,120 Liikettä! 109 00:09:01,200 --> 00:09:02,519 Ei. -Suu kiinni! 110 00:09:07,120 --> 00:09:07,919 Yusuf. 111 00:09:12,320 --> 00:09:13,480 Peitä kasvosi. 112 00:09:16,559 --> 00:09:18,360 Tänään saat olla yksi meistä. 113 00:09:20,080 --> 00:09:21,240 Miten niin? 114 00:09:23,279 --> 00:09:24,679 Etkö pidäkin tytöstä? 115 00:09:29,120 --> 00:09:30,720 Mitä? Ei! En pidä. 116 00:09:35,279 --> 00:09:36,799 Ota tämä mukaasi. 117 00:09:38,519 --> 00:09:39,639 Ota se. 118 00:09:39,720 --> 00:09:41,240 Pitääkö minun siis… 119 00:09:43,320 --> 00:09:45,559 Ole kiltti. Sinun ei ole pakko tehdä sitä. 120 00:09:45,639 --> 00:09:48,879 Sinun ei ole pakko tehdä sitä! -Ei! Säästäkää hänet! 121 00:09:48,960 --> 00:09:52,720 Ei! Säästäkää hänet! Ottakaa minut. 122 00:09:52,799 --> 00:09:54,240 Ei! Pia! 123 00:09:54,320 --> 00:09:57,200 Ole kiltti. Kuuntele. 124 00:09:57,279 --> 00:09:58,879 Ottakaa minut. Olkaa kilttejä! 125 00:09:58,960 --> 00:10:01,600 Ei, Pia! Ottakaa minut! 126 00:10:01,679 --> 00:10:05,279 Hei! Olkaa kilttejä ja ottakaa minut! 127 00:10:05,879 --> 00:10:07,559 Ottakaa minut! -Äkkiä, Yusuf. 128 00:10:13,240 --> 00:10:14,279 Daesh lähettää videon. 129 00:10:17,639 --> 00:10:18,639 Se on paikan päältä. 130 00:10:31,759 --> 00:10:34,799 Tämä on viesti Israelin hallitukselle… 131 00:10:36,279 --> 00:10:38,399 Pyyntömme olivat selkeitä. 132 00:10:38,480 --> 00:10:41,279 Vapauttakaa vangit Norjassa ja Israelissa. 133 00:10:41,360 --> 00:10:44,399 Tarpeeksemme… Olemme saaneet tarpeeksemme - 134 00:10:45,039 --> 00:10:47,720 typeristä yrityksistänne hallita meitä. 135 00:10:47,799 --> 00:10:50,399 Ensiksi surkea pelastusyritys. 136 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 Ja nyt - 137 00:10:52,000 --> 00:10:54,720 dronet, jotka vakoilevat meitä. 138 00:10:56,360 --> 00:10:58,440 Lopettakaa… -Jatka! 139 00:10:58,519 --> 00:11:03,360 Lopettakaa dronejen käyttö meitä vastaan. 140 00:11:03,440 --> 00:11:04,919 Jos ette tee niin… 141 00:11:08,240 --> 00:11:09,720 Jatka! -Jos ette tee niin, 142 00:11:10,519 --> 00:11:14,279 me panttivangit kärsimme seurauks… 143 00:11:15,000 --> 00:11:16,600 …seurauksista, 144 00:11:17,919 --> 00:11:20,720 ja meidät tapetaan 24 tunnin sisällä. 145 00:11:45,399 --> 00:11:46,399 Liikettä! 146 00:11:48,080 --> 00:11:50,720 Poistakaa kaikki. Älkää jättäkö mitään. 147 00:11:54,360 --> 00:11:56,159 Nopeasti. -Liikettä. 148 00:12:04,679 --> 00:12:06,399 Ota tämä, niin olet valmis. 149 00:12:08,279 --> 00:12:09,080 Hei! 150 00:12:12,960 --> 00:12:13,799 Ota se. 151 00:12:15,799 --> 00:12:17,399 Muista velvollisuutesi. 152 00:12:18,200 --> 00:12:23,240 Jos he eivät tee, kuten pyydämme, seuraavasta dronesta 153 00:12:23,320 --> 00:12:26,960 tai vapauttamisyrityksestä ilman vankien vapauttamista, 154 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 sinun pitää tappaa se tyttö. 155 00:12:30,720 --> 00:12:32,840 Varmista vain, että se kuvataan videolle. 156 00:12:38,799 --> 00:12:41,080 Onko tässä jokin ongelma? -Ei. 157 00:12:42,279 --> 00:12:43,879 Ei lainkaan. -Mene. 158 00:12:55,919 --> 00:12:57,759 Kusipäät pitävät meitä pilkkanaan. 159 00:12:57,840 --> 00:13:02,240 He teurastavat ihmisiä ja uhkailevat. He eivät enää pelkää meitä. 160 00:13:04,039 --> 00:13:05,360 Pommita lisää. 161 00:13:06,360 --> 00:13:09,639 Jahtaa Hamasin perkeleitä. He eivät ole nostaneet sormeakaan. 162 00:13:10,240 --> 00:13:14,039 Mitä me sillä saavutamme? -Onko parempia ideoita? Kuulit uhkaukset. 163 00:13:14,120 --> 00:13:17,440 Emme voi jäljittää heitä droneilla. Muuten heidät teloitetaan. 164 00:13:17,519 --> 00:13:21,120 Voimme yrittää sensorien käyttöä, ja meillä on yhä satelliittikuvat. 165 00:13:24,320 --> 00:13:27,679 Totta. Tiedämme suunnilleen heidän sijaintinsa. 166 00:13:27,759 --> 00:13:30,399 Se on vaikeaa, mutta selvitämme sijainnin. -Hienoa. 167 00:13:30,480 --> 00:13:33,480 Noudatamme heidän pyyntöään. Otetaan dronet pois. 168 00:14:21,399 --> 00:14:24,600 Haluamme ilmoittaa, että anomme tänään - 169 00:14:24,679 --> 00:14:28,279 uutta oikeudenkäyntiä päämieheni Abu Salimin tapauksessa. 170 00:14:28,960 --> 00:14:32,279 Vaadimme sitä sillä perusteella, 171 00:14:32,360 --> 00:14:37,279 ettei Norjalla ole laillista perustetta tuomita ulkomaan kansalaista siitä, 172 00:14:37,360 --> 00:14:41,759 että tämä kuuluu järjestöön, jonka me määrittelemme terrorijärjestöksi. 173 00:14:41,840 --> 00:14:44,039 Laki määrittelee asian täysin selvästi. 174 00:14:44,120 --> 00:14:48,200 Jos hän olisi todistetusti syyllinen terrori-iskun suunnitteluun - 175 00:14:48,279 --> 00:14:51,919 tai jos hän olisi Norjan kansalainen, hänet voitaisiin tuomita. 176 00:14:52,000 --> 00:14:54,879 Abu Salim ei ole näistä kumpaakaan. 177 00:14:54,960 --> 00:15:00,279 Päämieheni saama tuomio on oikeuskäytännön vastainen. 178 00:15:01,000 --> 00:15:03,960 Bakke, liittyykö tämä tyttäresi vapauttamiseen? 179 00:15:04,039 --> 00:15:07,440 Eikö tämä mahdollisesti lisää Norjaan kohdistuvaa terroriuhkaa? 180 00:15:07,519 --> 00:15:08,720 Kiitos. Siinä kaikki. 181 00:15:08,799 --> 00:15:12,039 Mitä tytön tilanteesta tiedetään? Tiedätkö… 182 00:15:12,120 --> 00:15:13,879 …Israelissa? Entä vaimosi? 183 00:15:13,960 --> 00:15:17,360 Onko juttu edistynyt? Oletko puhunut vaimosi kanssa? 184 00:15:17,440 --> 00:15:19,559 Mitä tiedät kidnappaajista? 185 00:15:30,120 --> 00:15:32,120 Hei. Taidat olla Sidi. 186 00:15:32,759 --> 00:15:34,200 Ulos autostani! 187 00:15:36,279 --> 00:15:39,000 Miten aiot auttaa Abu Salimia? Kannattaa kertoa. 188 00:15:40,159 --> 00:15:41,240 Mitä? 189 00:15:41,320 --> 00:15:42,120 Kerro! 190 00:15:44,480 --> 00:15:45,279 Huora! 191 00:15:54,399 --> 00:15:55,840 Tiesin sen, Karl. 192 00:15:55,919 --> 00:15:58,039 Tiesin sen. Tiesin, että onnistut. 193 00:15:58,879 --> 00:16:03,200 Uusintakäsittelyn tulosta voi vain arvailla, mutta se järjestetään. 194 00:16:03,279 --> 00:16:06,159 Niinkö? Missä? -He eivät kerro sitä vielä, 195 00:16:06,240 --> 00:16:10,120 mutta oikeudenkäynti on joko Oslon oikeustalossa tai Eidsvollissa. 196 00:16:16,519 --> 00:16:19,240 Saanko olla paikalla? -Se ei ole pakollista, mutta… 197 00:16:19,320 --> 00:16:20,320 Voi Karl. 198 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Tulen paikalle. 199 00:16:24,480 --> 00:16:26,960 Etkö aio kertoa, miksi haluat olla siellä? -Niin. 200 00:16:28,279 --> 00:16:31,240 Haluan puolustaa itseäni. 201 00:16:32,080 --> 00:16:35,039 Maisemanvaihdoskaan ei olisi pahitteeksi. 202 00:16:37,080 --> 00:16:38,360 Mitä suunnittelet? 203 00:16:40,600 --> 00:16:42,559 Miten niin? -Kerro vain. 204 00:16:44,679 --> 00:16:46,279 Säilytetään… 205 00:16:46,360 --> 00:16:47,919 Parempi säilyttää… 206 00:16:48,480 --> 00:16:49,600 Mikä se sana olikaan? 207 00:16:50,559 --> 00:16:52,559 Kiistettävyys. 208 00:16:53,360 --> 00:16:55,159 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. 209 00:16:58,240 --> 00:17:00,320 Huomaat kai, miten ironista tämä on. 210 00:17:01,759 --> 00:17:04,920 Teen kaikkeni saadakseni sinut ulos lakijärjestelmän nojalla, 211 00:17:05,000 --> 00:17:06,799 ja sinä vain käytät minua hyväksesi. 212 00:17:07,400 --> 00:17:10,640 Koska terroristiveljesi vapauttavat panttivangit? 213 00:17:11,559 --> 00:17:13,319 Etkö vieläkään tajua? 214 00:17:15,160 --> 00:17:16,559 Olemme alakynnessä. 215 00:17:18,079 --> 00:17:21,279 Emme voi taistella sortajien antamilla aseilla. 216 00:17:23,000 --> 00:17:24,599 On käytettävä mitä tahansa. 217 00:17:26,319 --> 00:17:30,559 Kuten sanoin, jos on motivoitunut, mikä tahansa onnistuu. 218 00:17:35,559 --> 00:17:36,720 Saat heihin yhteyden - 219 00:17:37,440 --> 00:17:39,480 pitämällä Sidin ajan tasalla. 220 00:17:51,960 --> 00:17:55,000 Tietojesi ansiosta kaikesta huolehditaan. 221 00:17:57,880 --> 00:17:59,279 Kuuntele. Ole kiltti. 222 00:18:04,119 --> 00:18:05,160 Tämä on hyvä paikka. 223 00:18:06,319 --> 00:18:07,200 Pysähdy. 224 00:18:08,240 --> 00:18:09,319 Käskin pysähtymään. 225 00:18:56,160 --> 00:18:58,920 Jumalan siunausta, šeikki. Ota ruokaa. -Kiitos. 226 00:18:59,000 --> 00:18:59,839 Siunausta. 227 00:19:00,400 --> 00:19:01,880 Ole hyvä, ota ruokaa. 228 00:19:02,880 --> 00:19:05,960 Jumalan nimeen. -Armollisen Jumalan nimeen! 229 00:19:06,039 --> 00:19:07,440 Jumala siunatkoon. 230 00:19:08,440 --> 00:19:10,440 Oi Allah! -Jumalan nimeen. 231 00:19:14,400 --> 00:19:15,680 Ottakaa. -Selvä. 232 00:19:27,240 --> 00:19:29,440 Yusuf! Mihin menet? 233 00:19:30,119 --> 00:19:33,119 Lepäämään. Mitä asiaa? -Mene, senkin hölmö. 234 00:20:20,200 --> 00:20:21,599 Lähden tänään. 235 00:20:22,519 --> 00:20:24,000 Rukoile puolestani, äiti. 236 00:20:59,240 --> 00:21:00,559 Kuka helvetti olet? 237 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 Hei, Karl. 238 00:21:06,119 --> 00:21:07,319 Älä pelkää. 239 00:21:08,279 --> 00:21:10,920 Olen täällä varmistamassa, että kaikki menee hyvin. 240 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Eli miten? 241 00:21:13,119 --> 00:21:16,160 Me molemmat haluamme samaa. Abu Salimin vapaaksi. 242 00:21:16,759 --> 00:21:18,119 Lähettikö Sidi sinut? 243 00:21:20,079 --> 00:21:21,759 Haluan tietää kaksi asiaa. 244 00:21:22,960 --> 00:21:25,759 Missä ja milloin oikeudenkäynti pidetään? 245 00:21:28,400 --> 00:21:29,720 Olen uusi yhteyshenkilö. 246 00:21:31,119 --> 00:21:32,839 Tulen silloin tällöin käymään. 247 00:21:33,920 --> 00:21:35,599 Tämä on kaikkein tärkeintä. 248 00:21:36,839 --> 00:21:38,640 Älä kerro minusta kenellekään. 249 00:21:40,119 --> 00:21:42,640 Ei Abu Salimille eikä poliisille. 250 00:21:43,599 --> 00:21:46,079 Jos kerrot heille, tyttäresi kuolee. 251 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Hiljaa. 252 00:22:33,440 --> 00:22:36,880 Minulla on kerrottavaa. Sinun pitää luottaa minuun. 253 00:22:39,400 --> 00:22:40,759 Miksi luottaisin sinuun? 254 00:22:41,640 --> 00:22:43,039 Tiedän, mitä tein. 255 00:22:44,440 --> 00:22:45,440 Olen pahoillani. 256 00:22:48,920 --> 00:22:50,559 Aion kääntää asiat parhain päin. 257 00:22:52,599 --> 00:22:53,400 Miten? 258 00:22:54,960 --> 00:22:56,160 Lähden kotiin. 259 00:22:59,880 --> 00:23:00,799 Onko selvä. 260 00:23:01,400 --> 00:23:02,440 Luota minuun. 261 00:23:04,079 --> 00:23:05,559 Miten voimme luottaa sinuun? 262 00:23:07,359 --> 00:23:08,880 Olen ainoa mahdollisuutenne. 263 00:23:11,119 --> 00:23:13,920 Jos jäätte tänne, teidät tapetaan. 264 00:23:14,799 --> 00:23:18,119 Uskokaa minua. -En usko sinua. Olet yksi heistä. 265 00:23:19,079 --> 00:23:20,279 En ole tappaja. 266 00:23:21,839 --> 00:23:24,720 Tein virheen. Suuren virheen. 267 00:23:24,799 --> 00:23:27,400 Ja siskoni on kuollut. -Siksi olen nyt täällä. 268 00:23:50,400 --> 00:23:51,720 Miten pääsemme pakoon? 269 00:24:10,599 --> 00:24:11,640 Mitä puuhaat? 270 00:24:12,960 --> 00:24:14,279 Mitä teit sisällä? 271 00:24:14,880 --> 00:24:17,000 Tyttö oli hysteerinen ja rauhoitin hänet. 272 00:24:17,559 --> 00:24:19,960 Niinkö? Mitä sanoit hänelle? 273 00:24:22,640 --> 00:24:23,880 Olet huoran poika. 274 00:24:25,400 --> 00:24:27,000 Mitä se tarkoittaa arabiaksi? 275 00:24:27,559 --> 00:24:30,839 Että jos hän ei pidä suutaan kiinni, tapan hänet. Sanoin niin. 276 00:24:31,599 --> 00:24:32,400 Niinkö? 277 00:24:33,640 --> 00:24:35,960 Tepä olette hyvissä väleissä. 278 00:24:36,480 --> 00:24:39,480 Haluatko, että huudan hänelle ja herätän koko leirin? 279 00:24:40,799 --> 00:24:42,039 Pidätkö minua tyhmänä? 280 00:25:08,880 --> 00:25:10,079 Huomenta. 281 00:25:23,079 --> 00:25:23,880 Syökää. 282 00:25:33,759 --> 00:25:34,559 Niin… 283 00:25:35,279 --> 00:25:36,680 Miltä se näyttää, tohtori? 284 00:25:40,039 --> 00:25:41,039 Se paranee kyllä. 285 00:25:44,759 --> 00:25:47,079 Miten voimme luottaa häneen? 286 00:25:47,160 --> 00:25:49,200 Lähtisimmekö hänen kanssaan aavikolle? 287 00:25:51,720 --> 00:25:54,440 Hän puhui järkeä. Se on parempi kuin jäädä tänne. 288 00:25:54,519 --> 00:25:57,000 Mieti vähän. Hän huijaa meitä, Pia. 289 00:25:58,079 --> 00:26:00,599 Miksi hän yhtäkkiä välittäisi meistä? 290 00:26:45,000 --> 00:26:45,880 Ole hyvä. 291 00:26:50,359 --> 00:26:52,240 Sulkekaa kaikki. 292 00:27:09,440 --> 00:27:11,680 Rauhaa sinulle. -Rauhaa sinullekin. 293 00:27:11,759 --> 00:27:14,559 Mitä tapahtuu? -Hiekkamyrsky on tulossa. 294 00:27:15,119 --> 00:27:17,759 Koska? -Vain Jumala tietää. Olkaa valmiina. 295 00:27:17,839 --> 00:27:19,720 Jumalan siunausta. -Näkemiin. 296 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 Valmistautukaa. 297 00:28:09,920 --> 00:28:10,799 Niinkö? 298 00:28:12,519 --> 00:28:16,119 Jos jäätte, he tappavat teidät. -Kuten sinä melkein tapoit minut. 299 00:28:17,640 --> 00:28:19,039 He pakottivat minut. 300 00:28:20,039 --> 00:28:21,680 Siksi haluan meidät pois täältä. 301 00:28:30,319 --> 00:28:31,119 Selvä. 302 00:28:32,119 --> 00:28:34,440 Mikä oikea suunnitelmasi on? -Mitä? 303 00:28:34,519 --> 00:28:36,519 Miten toteutamme sen oikeasti? 304 00:28:37,200 --> 00:28:40,720 Tilaisuuksia on tulossa. Meidän pitää vain toimia ajoissa. 305 00:28:40,799 --> 00:28:43,359 Mitä mahdollisuuksia? -Lopeta kyseleminen. 306 00:28:47,079 --> 00:28:48,559 Vien teidät kotiin. 307 00:28:53,799 --> 00:28:55,160 Et vieläkään luota minuun. 308 00:29:08,000 --> 00:29:08,880 Ota tämä. 309 00:29:11,799 --> 00:29:12,799 Ota. 310 00:29:30,359 --> 00:29:31,680 Luotatko minuun nyt? 311 00:30:08,720 --> 00:30:09,519 Pysähdy! 312 00:30:09,599 --> 00:30:11,240 Mihin luulette menevänne? 313 00:30:12,519 --> 00:30:13,440 Liikkumatta. 314 00:30:13,519 --> 00:30:14,720 Ei. Lopettakaa! 315 00:32:15,519 --> 00:32:18,000 Tekstitys: Elina Lahti 22375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.