Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,240
NETFLIX-SARJA
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,599
Varoitimme teitä,
että ainoa toivonne oli neuvotella.
3
00:00:13,279 --> 00:00:15,560
Jos kerron sinulle nämä tiedot,
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,800
teet mitä voit saadaksesi
Pian ja Nadavin vapaaksi.
5
00:00:18,879 --> 00:00:19,800
Hyvä on.
6
00:00:19,879 --> 00:00:21,640
Arik Shor on Pian isä.
7
00:00:21,719 --> 00:00:23,879
Ystäväsi ja Israel pommittavat meitä.
8
00:00:23,960 --> 00:00:25,879
Meillä oli sopimus!
-Häipykää!
9
00:00:25,960 --> 00:00:28,519
ISIS yrittää saada Abu Salimin vapaaksi.
10
00:00:28,600 --> 00:00:32,200
Abu Salim ei saa elää enää päivääkään
vapaana. Keitä meillä on Euroopassa?
11
00:00:32,280 --> 00:00:33,159
Selma.
12
00:00:34,320 --> 00:00:36,200
Äiti.
-Puhuin Bashirin kanssa.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,920
Jos palaat, he antavat sinulle anteeksi.
Tuot Pian ja Nadavin mukanasi.
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,399
Se on mahdotonta!
15
00:00:41,479 --> 00:00:44,399
Tapasin juuri Hamasin.
Kerroin heille, että olet Pian isä.
16
00:00:44,479 --> 00:00:46,479
Mitä?
-Heillä on jokin ehdotus.
17
00:00:46,560 --> 00:00:49,880
Jos salaisuus paljastuu ja saan potkut,
mitä hyötyä minusta on?
18
00:00:49,960 --> 00:00:53,960
Jos saamme kiikkiin Israelin
tiedusteluministerin, siitä on apua.
19
00:01:17,200 --> 00:01:21,760
Kotka kolme, tutki Amsterdamin akselia -
20
00:01:23,120 --> 00:01:24,319
kymmenen kilometriä.
21
00:01:30,400 --> 00:01:33,560
Neljä ja yksi, vaihtakaa paikkoja.
Haluan tuoreen silmäparin.
22
00:01:34,680 --> 00:01:36,760
Anna raportti 33:sta.
23
00:01:41,959 --> 00:01:43,840
Missä se on…
24
00:01:51,519 --> 00:01:54,799
Hei, Abu Ali. Arvaa, mitä minun
on tehnyt jo jonkin aikaa mieli?
25
00:01:54,879 --> 00:01:57,799
Knafehia.
-Aivan niin! Mistä tiesit?
26
00:01:57,879 --> 00:01:59,879
Mutta ei sinun tekemääsi vaan hänen.
27
00:01:59,959 --> 00:02:01,359
Hän osaa vain laulaa.
28
00:02:03,319 --> 00:02:04,359
Älä!
29
00:02:18,280 --> 00:02:20,759
Sisään. Menkää piiloon!
30
00:02:21,639 --> 00:02:22,840
Khalil!
31
00:02:24,319 --> 00:02:25,520
Ota tämä.
32
00:02:31,199 --> 00:02:32,520
Drone.
33
00:02:33,800 --> 00:02:35,599
Mitä tehdään?
-Sokaistaan se.
34
00:02:35,680 --> 00:02:36,919
Selvä, mutta miten?
35
00:02:37,680 --> 00:02:39,719
Minulla on idea. Tule.
36
00:02:39,800 --> 00:02:41,000
Tänä iltana -
37
00:02:41,960 --> 00:02:44,879
todistamme epätavallista tapahtumaa -
38
00:02:44,960 --> 00:02:47,560
yhdessä historian
käänteentekevistä draamoista…
39
00:04:09,919 --> 00:04:11,120
Todella traagista.
40
00:04:12,080 --> 00:04:16,319
Vanhemmat lähettivät sinne tunariporukan
ammattimaisen pelastusryhmän sijaan.
41
00:04:16,399 --> 00:04:18,160
Mitä nyt tapahtuu?
42
00:04:18,240 --> 00:04:19,560
Mitä seuraavaksi?
43
00:04:19,639 --> 00:04:22,800
Nyt ei ole tämän aika, hyvät herrat.
On sapatti. Olkaa hyvät.
44
00:04:23,839 --> 00:04:24,720
Hyvää sapattia.
45
00:04:26,279 --> 00:04:27,160
Voinko auttaa?
46
00:04:28,079 --> 00:04:32,519
Kuten sanoin muillekin,
en aio puhua tilanteesta täällä.
47
00:04:32,600 --> 00:04:35,360
En varsinkaan sapattina.
Nyt ei ole hyvä hetki.
48
00:04:47,279 --> 00:04:50,399
TIEDÄMME SALAISUUTESI.
LOPETA POMMITUKSET!
49
00:04:56,120 --> 00:04:56,959
Isä.
50
00:05:03,040 --> 00:05:03,959
Mikä hätänä?
51
00:05:04,560 --> 00:05:05,839
Mitä? Ei mikään.
52
00:05:05,920 --> 00:05:09,519
Joku antoi minulle rukouskirjan ja…
53
00:05:10,399 --> 00:05:13,199
En yhtään tiedä. Minä en…
-Onko kaikki hyvin?
54
00:05:14,240 --> 00:05:17,319
Tietysti. Mennäänkö kotiin?
-Joo.
55
00:05:17,399 --> 00:05:18,199
Mennään.
56
00:05:22,120 --> 00:05:23,360
Mitä olet tehnyt?
57
00:05:24,759 --> 00:05:28,079
Miten niin?
-He tulivat luokseni. Helvetin Hamas.
58
00:05:28,959 --> 00:05:30,000
Selvä.
59
00:05:31,839 --> 00:05:32,839
Synagogassa.
60
00:05:33,439 --> 00:05:34,399
Kuule, Arik.
61
00:05:35,079 --> 00:05:38,040
He haluavat vain jutella.
-Uskotko tuon?
62
00:05:38,120 --> 00:05:40,199
He muka haluavat juoda kanssani teetä!
63
00:05:40,279 --> 00:05:42,000
Miksi halusit puhua kanssani?
64
00:05:42,079 --> 00:05:44,120
Sinun pitää käskeä heitä häipymään.
65
00:05:44,720 --> 00:05:48,240
Sano, etteivät he saa enää lähestyä minua.
En voi tavata heitä.
66
00:06:00,279 --> 00:06:01,480
Olen pahoillani.
67
00:06:02,800 --> 00:06:03,639
Todella.
68
00:06:04,279 --> 00:06:06,639
Oletko?
-Siitäkö, että tein tämän sinulle?
69
00:06:07,439 --> 00:06:08,240
Tietysti.
70
00:06:09,639 --> 00:06:11,480
Yritän vain pelastaa hänet.
71
00:06:12,079 --> 00:06:13,399
Aika alkaa loppua.
72
00:06:18,000 --> 00:06:21,720
Mikset kertonut minulle?
Silloin aikoinaan. Miksi salailit sitä?
73
00:06:23,399 --> 00:06:24,720
Neuvottelut.
74
00:06:25,480 --> 00:06:27,120
Mahdollisuudet. Sinä ja minäkö?
75
00:06:30,600 --> 00:06:31,600
Kaikki oli sekavaa.
76
00:06:32,519 --> 00:06:34,439
Kuin se ei olisi ollut -
77
00:06:34,519 --> 00:06:35,399
totta.
78
00:06:37,040 --> 00:06:39,720
Me kaikki tempauduimme mukaan,
ja sitten se päättyi.
79
00:06:40,519 --> 00:06:43,680
Yhtäkkiä palasin taas normaaliin elämään.
80
00:06:44,639 --> 00:06:45,920
Joten kun sain selville…
81
00:06:51,279 --> 00:06:52,759
Tiesin perheestäsi.
82
00:06:54,879 --> 00:06:56,879
Ei tuntunut reilulta pilata sitä.
83
00:07:00,399 --> 00:07:01,680
Mutta entä Karl?
84
00:07:03,279 --> 00:07:07,399
Hän sai tietää raskaudesta
ennen kuin päätin, mitä tekisin…
85
00:07:11,519 --> 00:07:12,920
Hän oli mahtava.
86
00:07:14,759 --> 00:07:18,560
Juuri sellainen, jonka kanssa
unelmoi saavansa lapsia, ja…
87
00:07:21,519 --> 00:07:23,000
Rakastuin häneen uudelleen.
88
00:07:26,639 --> 00:07:27,800
Kun sitä ei…
89
00:07:27,879 --> 00:07:29,120
Kun jotakin -
90
00:07:34,240 --> 00:07:35,920
ei kerro heti,
91
00:07:36,600 --> 00:07:40,000
paljastamisesta tulee
koko ajan vaikeampaa.
92
00:07:40,079 --> 00:07:42,879
Lopulta totuuden kertominen
tuntuu mahdottomalta.
93
00:07:46,439 --> 00:07:47,639
Joten minä -
94
00:07:48,160 --> 00:07:49,839
jätin asian taakseni.
95
00:07:51,240 --> 00:07:53,800
Yritin elää valintani kanssa,
96
00:07:56,600 --> 00:07:58,279
ja useimmiten onnistuin.
97
00:08:02,079 --> 00:08:03,399
Lopulta -
98
00:08:05,079 --> 00:08:06,680
lopetin asian miettimisen.
99
00:08:10,600 --> 00:08:11,519
Minä en.
100
00:08:14,560 --> 00:08:16,439
En voi uskoa, että heidät on siepattu.
101
00:08:21,079 --> 00:08:21,959
Tiedän.
102
00:08:34,279 --> 00:08:36,159
Suu kiinni!
-Ole kiltti. Mihin olemme…
103
00:08:36,240 --> 00:08:38,039
Katse eteenpäin!
104
00:08:50,559 --> 00:08:51,600
Liikettä!
105
00:08:53,000 --> 00:08:54,159
Älä.
106
00:08:54,240 --> 00:08:56,320
Ei.
107
00:08:57,559 --> 00:09:00,240
Liikettä!
-Ei. Älä.
108
00:09:00,320 --> 00:09:01,120
Liikettä!
109
00:09:01,200 --> 00:09:02,519
Ei.
-Suu kiinni!
110
00:09:07,120 --> 00:09:07,919
Yusuf.
111
00:09:12,320 --> 00:09:13,480
Peitä kasvosi.
112
00:09:16,559 --> 00:09:18,360
Tänään saat olla yksi meistä.
113
00:09:20,080 --> 00:09:21,240
Miten niin?
114
00:09:23,279 --> 00:09:24,679
Etkö pidäkin tytöstä?
115
00:09:29,120 --> 00:09:30,720
Mitä? Ei! En pidä.
116
00:09:35,279 --> 00:09:36,799
Ota tämä mukaasi.
117
00:09:38,519 --> 00:09:39,639
Ota se.
118
00:09:39,720 --> 00:09:41,240
Pitääkö minun siis…
119
00:09:43,320 --> 00:09:45,559
Ole kiltti. Sinun ei ole pakko tehdä sitä.
120
00:09:45,639 --> 00:09:48,879
Sinun ei ole pakko tehdä sitä!
-Ei! Säästäkää hänet!
121
00:09:48,960 --> 00:09:52,720
Ei! Säästäkää hänet! Ottakaa minut.
122
00:09:52,799 --> 00:09:54,240
Ei! Pia!
123
00:09:54,320 --> 00:09:57,200
Ole kiltti. Kuuntele.
124
00:09:57,279 --> 00:09:58,879
Ottakaa minut. Olkaa kilttejä!
125
00:09:58,960 --> 00:10:01,600
Ei, Pia! Ottakaa minut!
126
00:10:01,679 --> 00:10:05,279
Hei! Olkaa kilttejä ja ottakaa minut!
127
00:10:05,879 --> 00:10:07,559
Ottakaa minut!
-Äkkiä, Yusuf.
128
00:10:13,240 --> 00:10:14,279
Daesh lähettää videon.
129
00:10:17,639 --> 00:10:18,639
Se on paikan päältä.
130
00:10:31,759 --> 00:10:34,799
Tämä on viesti Israelin hallitukselle…
131
00:10:36,279 --> 00:10:38,399
Pyyntömme olivat selkeitä.
132
00:10:38,480 --> 00:10:41,279
Vapauttakaa vangit Norjassa ja Israelissa.
133
00:10:41,360 --> 00:10:44,399
Tarpeeksemme…
Olemme saaneet tarpeeksemme -
134
00:10:45,039 --> 00:10:47,720
typeristä yrityksistänne hallita meitä.
135
00:10:47,799 --> 00:10:50,399
Ensiksi surkea pelastusyritys.
136
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
Ja nyt -
137
00:10:52,000 --> 00:10:54,720
dronet, jotka vakoilevat meitä.
138
00:10:56,360 --> 00:10:58,440
Lopettakaa…
-Jatka!
139
00:10:58,519 --> 00:11:03,360
Lopettakaa dronejen käyttö meitä vastaan.
140
00:11:03,440 --> 00:11:04,919
Jos ette tee niin…
141
00:11:08,240 --> 00:11:09,720
Jatka!
-Jos ette tee niin,
142
00:11:10,519 --> 00:11:14,279
me panttivangit kärsimme seurauks…
143
00:11:15,000 --> 00:11:16,600
…seurauksista,
144
00:11:17,919 --> 00:11:20,720
ja meidät tapetaan 24 tunnin sisällä.
145
00:11:45,399 --> 00:11:46,399
Liikettä!
146
00:11:48,080 --> 00:11:50,720
Poistakaa kaikki. Älkää jättäkö mitään.
147
00:11:54,360 --> 00:11:56,159
Nopeasti.
-Liikettä.
148
00:12:04,679 --> 00:12:06,399
Ota tämä, niin olet valmis.
149
00:12:08,279 --> 00:12:09,080
Hei!
150
00:12:12,960 --> 00:12:13,799
Ota se.
151
00:12:15,799 --> 00:12:17,399
Muista velvollisuutesi.
152
00:12:18,200 --> 00:12:23,240
Jos he eivät tee, kuten pyydämme,
seuraavasta dronesta
153
00:12:23,320 --> 00:12:26,960
tai vapauttamisyrityksestä
ilman vankien vapauttamista,
154
00:12:28,039 --> 00:12:29,639
sinun pitää tappaa se tyttö.
155
00:12:30,720 --> 00:12:32,840
Varmista vain, että se kuvataan videolle.
156
00:12:38,799 --> 00:12:41,080
Onko tässä jokin ongelma?
-Ei.
157
00:12:42,279 --> 00:12:43,879
Ei lainkaan.
-Mene.
158
00:12:55,919 --> 00:12:57,759
Kusipäät pitävät meitä pilkkanaan.
159
00:12:57,840 --> 00:13:02,240
He teurastavat ihmisiä ja uhkailevat.
He eivät enää pelkää meitä.
160
00:13:04,039 --> 00:13:05,360
Pommita lisää.
161
00:13:06,360 --> 00:13:09,639
Jahtaa Hamasin perkeleitä.
He eivät ole nostaneet sormeakaan.
162
00:13:10,240 --> 00:13:14,039
Mitä me sillä saavutamme?
-Onko parempia ideoita? Kuulit uhkaukset.
163
00:13:14,120 --> 00:13:17,440
Emme voi jäljittää heitä droneilla.
Muuten heidät teloitetaan.
164
00:13:17,519 --> 00:13:21,120
Voimme yrittää sensorien käyttöä,
ja meillä on yhä satelliittikuvat.
165
00:13:24,320 --> 00:13:27,679
Totta.
Tiedämme suunnilleen heidän sijaintinsa.
166
00:13:27,759 --> 00:13:30,399
Se on vaikeaa, mutta selvitämme sijainnin.
-Hienoa.
167
00:13:30,480 --> 00:13:33,480
Noudatamme heidän pyyntöään.
Otetaan dronet pois.
168
00:14:21,399 --> 00:14:24,600
Haluamme ilmoittaa, että anomme tänään -
169
00:14:24,679 --> 00:14:28,279
uutta oikeudenkäyntiä
päämieheni Abu Salimin tapauksessa.
170
00:14:28,960 --> 00:14:32,279
Vaadimme sitä sillä perusteella,
171
00:14:32,360 --> 00:14:37,279
ettei Norjalla ole laillista perustetta
tuomita ulkomaan kansalaista siitä,
172
00:14:37,360 --> 00:14:41,759
että tämä kuuluu järjestöön,
jonka me määrittelemme terrorijärjestöksi.
173
00:14:41,840 --> 00:14:44,039
Laki määrittelee asian täysin selvästi.
174
00:14:44,120 --> 00:14:48,200
Jos hän olisi todistetusti syyllinen
terrori-iskun suunnitteluun -
175
00:14:48,279 --> 00:14:51,919
tai jos hän olisi Norjan kansalainen,
hänet voitaisiin tuomita.
176
00:14:52,000 --> 00:14:54,879
Abu Salim ei ole näistä kumpaakaan.
177
00:14:54,960 --> 00:15:00,279
Päämieheni saama tuomio on
oikeuskäytännön vastainen.
178
00:15:01,000 --> 00:15:03,960
Bakke, liittyykö tämä
tyttäresi vapauttamiseen?
179
00:15:04,039 --> 00:15:07,440
Eikö tämä mahdollisesti lisää
Norjaan kohdistuvaa terroriuhkaa?
180
00:15:07,519 --> 00:15:08,720
Kiitos. Siinä kaikki.
181
00:15:08,799 --> 00:15:12,039
Mitä tytön tilanteesta tiedetään?
Tiedätkö…
182
00:15:12,120 --> 00:15:13,879
…Israelissa? Entä vaimosi?
183
00:15:13,960 --> 00:15:17,360
Onko juttu edistynyt?
Oletko puhunut vaimosi kanssa?
184
00:15:17,440 --> 00:15:19,559
Mitä tiedät kidnappaajista?
185
00:15:30,120 --> 00:15:32,120
Hei. Taidat olla Sidi.
186
00:15:32,759 --> 00:15:34,200
Ulos autostani!
187
00:15:36,279 --> 00:15:39,000
Miten aiot auttaa Abu Salimia?
Kannattaa kertoa.
188
00:15:40,159 --> 00:15:41,240
Mitä?
189
00:15:41,320 --> 00:15:42,120
Kerro!
190
00:15:44,480 --> 00:15:45,279
Huora!
191
00:15:54,399 --> 00:15:55,840
Tiesin sen, Karl.
192
00:15:55,919 --> 00:15:58,039
Tiesin sen. Tiesin, että onnistut.
193
00:15:58,879 --> 00:16:03,200
Uusintakäsittelyn tulosta voi vain
arvailla, mutta se järjestetään.
194
00:16:03,279 --> 00:16:06,159
Niinkö? Missä?
-He eivät kerro sitä vielä,
195
00:16:06,240 --> 00:16:10,120
mutta oikeudenkäynti on joko
Oslon oikeustalossa tai Eidsvollissa.
196
00:16:16,519 --> 00:16:19,240
Saanko olla paikalla?
-Se ei ole pakollista, mutta…
197
00:16:19,320 --> 00:16:20,320
Voi Karl.
198
00:16:22,960 --> 00:16:23,960
Tulen paikalle.
199
00:16:24,480 --> 00:16:26,960
Etkö aio kertoa, miksi haluat olla siellä?
-Niin.
200
00:16:28,279 --> 00:16:31,240
Haluan puolustaa itseäni.
201
00:16:32,080 --> 00:16:35,039
Maisemanvaihdoskaan ei olisi pahitteeksi.
202
00:16:37,080 --> 00:16:38,360
Mitä suunnittelet?
203
00:16:40,600 --> 00:16:42,559
Miten niin?
-Kerro vain.
204
00:16:44,679 --> 00:16:46,279
Säilytetään…
205
00:16:46,360 --> 00:16:47,919
Parempi säilyttää…
206
00:16:48,480 --> 00:16:49,600
Mikä se sana olikaan?
207
00:16:50,559 --> 00:16:52,559
Kiistettävyys.
208
00:16:53,360 --> 00:16:55,159
Mitä vähemmän tiedät, sen parempi.
209
00:16:58,240 --> 00:17:00,320
Huomaat kai, miten ironista tämä on.
210
00:17:01,759 --> 00:17:04,920
Teen kaikkeni saadakseni
sinut ulos lakijärjestelmän nojalla,
211
00:17:05,000 --> 00:17:06,799
ja sinä vain käytät minua hyväksesi.
212
00:17:07,400 --> 00:17:10,640
Koska terroristiveljesi
vapauttavat panttivangit?
213
00:17:11,559 --> 00:17:13,319
Etkö vieläkään tajua?
214
00:17:15,160 --> 00:17:16,559
Olemme alakynnessä.
215
00:17:18,079 --> 00:17:21,279
Emme voi taistella
sortajien antamilla aseilla.
216
00:17:23,000 --> 00:17:24,599
On käytettävä mitä tahansa.
217
00:17:26,319 --> 00:17:30,559
Kuten sanoin, jos on motivoitunut,
mikä tahansa onnistuu.
218
00:17:35,559 --> 00:17:36,720
Saat heihin yhteyden -
219
00:17:37,440 --> 00:17:39,480
pitämällä Sidin ajan tasalla.
220
00:17:51,960 --> 00:17:55,000
Tietojesi ansiosta kaikesta huolehditaan.
221
00:17:57,880 --> 00:17:59,279
Kuuntele. Ole kiltti.
222
00:18:04,119 --> 00:18:05,160
Tämä on hyvä paikka.
223
00:18:06,319 --> 00:18:07,200
Pysähdy.
224
00:18:08,240 --> 00:18:09,319
Käskin pysähtymään.
225
00:18:56,160 --> 00:18:58,920
Jumalan siunausta, šeikki. Ota ruokaa.
-Kiitos.
226
00:18:59,000 --> 00:18:59,839
Siunausta.
227
00:19:00,400 --> 00:19:01,880
Ole hyvä, ota ruokaa.
228
00:19:02,880 --> 00:19:05,960
Jumalan nimeen.
-Armollisen Jumalan nimeen!
229
00:19:06,039 --> 00:19:07,440
Jumala siunatkoon.
230
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
Oi Allah!
-Jumalan nimeen.
231
00:19:14,400 --> 00:19:15,680
Ottakaa.
-Selvä.
232
00:19:27,240 --> 00:19:29,440
Yusuf! Mihin menet?
233
00:19:30,119 --> 00:19:33,119
Lepäämään. Mitä asiaa?
-Mene, senkin hölmö.
234
00:20:20,200 --> 00:20:21,599
Lähden tänään.
235
00:20:22,519 --> 00:20:24,000
Rukoile puolestani, äiti.
236
00:20:59,240 --> 00:21:00,559
Kuka helvetti olet?
237
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
Hei, Karl.
238
00:21:06,119 --> 00:21:07,319
Älä pelkää.
239
00:21:08,279 --> 00:21:10,920
Olen täällä varmistamassa,
että kaikki menee hyvin.
240
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Eli miten?
241
00:21:13,119 --> 00:21:16,160
Me molemmat haluamme samaa.
Abu Salimin vapaaksi.
242
00:21:16,759 --> 00:21:18,119
Lähettikö Sidi sinut?
243
00:21:20,079 --> 00:21:21,759
Haluan tietää kaksi asiaa.
244
00:21:22,960 --> 00:21:25,759
Missä ja milloin oikeudenkäynti pidetään?
245
00:21:28,400 --> 00:21:29,720
Olen uusi yhteyshenkilö.
246
00:21:31,119 --> 00:21:32,839
Tulen silloin tällöin käymään.
247
00:21:33,920 --> 00:21:35,599
Tämä on kaikkein tärkeintä.
248
00:21:36,839 --> 00:21:38,640
Älä kerro minusta kenellekään.
249
00:21:40,119 --> 00:21:42,640
Ei Abu Salimille eikä poliisille.
250
00:21:43,599 --> 00:21:46,079
Jos kerrot heille, tyttäresi kuolee.
251
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Hiljaa.
252
00:22:33,440 --> 00:22:36,880
Minulla on kerrottavaa.
Sinun pitää luottaa minuun.
253
00:22:39,400 --> 00:22:40,759
Miksi luottaisin sinuun?
254
00:22:41,640 --> 00:22:43,039
Tiedän, mitä tein.
255
00:22:44,440 --> 00:22:45,440
Olen pahoillani.
256
00:22:48,920 --> 00:22:50,559
Aion kääntää asiat parhain päin.
257
00:22:52,599 --> 00:22:53,400
Miten?
258
00:22:54,960 --> 00:22:56,160
Lähden kotiin.
259
00:22:59,880 --> 00:23:00,799
Onko selvä.
260
00:23:01,400 --> 00:23:02,440
Luota minuun.
261
00:23:04,079 --> 00:23:05,559
Miten voimme luottaa sinuun?
262
00:23:07,359 --> 00:23:08,880
Olen ainoa mahdollisuutenne.
263
00:23:11,119 --> 00:23:13,920
Jos jäätte tänne, teidät tapetaan.
264
00:23:14,799 --> 00:23:18,119
Uskokaa minua.
-En usko sinua. Olet yksi heistä.
265
00:23:19,079 --> 00:23:20,279
En ole tappaja.
266
00:23:21,839 --> 00:23:24,720
Tein virheen. Suuren virheen.
267
00:23:24,799 --> 00:23:27,400
Ja siskoni on kuollut.
-Siksi olen nyt täällä.
268
00:23:50,400 --> 00:23:51,720
Miten pääsemme pakoon?
269
00:24:10,599 --> 00:24:11,640
Mitä puuhaat?
270
00:24:12,960 --> 00:24:14,279
Mitä teit sisällä?
271
00:24:14,880 --> 00:24:17,000
Tyttö oli hysteerinen ja rauhoitin hänet.
272
00:24:17,559 --> 00:24:19,960
Niinkö? Mitä sanoit hänelle?
273
00:24:22,640 --> 00:24:23,880
Olet huoran poika.
274
00:24:25,400 --> 00:24:27,000
Mitä se tarkoittaa arabiaksi?
275
00:24:27,559 --> 00:24:30,839
Että jos hän ei pidä suutaan kiinni,
tapan hänet. Sanoin niin.
276
00:24:31,599 --> 00:24:32,400
Niinkö?
277
00:24:33,640 --> 00:24:35,960
Tepä olette hyvissä väleissä.
278
00:24:36,480 --> 00:24:39,480
Haluatko, että huudan hänelle
ja herätän koko leirin?
279
00:24:40,799 --> 00:24:42,039
Pidätkö minua tyhmänä?
280
00:25:08,880 --> 00:25:10,079
Huomenta.
281
00:25:23,079 --> 00:25:23,880
Syökää.
282
00:25:33,759 --> 00:25:34,559
Niin…
283
00:25:35,279 --> 00:25:36,680
Miltä se näyttää, tohtori?
284
00:25:40,039 --> 00:25:41,039
Se paranee kyllä.
285
00:25:44,759 --> 00:25:47,079
Miten voimme luottaa häneen?
286
00:25:47,160 --> 00:25:49,200
Lähtisimmekö hänen kanssaan aavikolle?
287
00:25:51,720 --> 00:25:54,440
Hän puhui järkeä.
Se on parempi kuin jäädä tänne.
288
00:25:54,519 --> 00:25:57,000
Mieti vähän. Hän huijaa meitä, Pia.
289
00:25:58,079 --> 00:26:00,599
Miksi hän yhtäkkiä välittäisi meistä?
290
00:26:45,000 --> 00:26:45,880
Ole hyvä.
291
00:26:50,359 --> 00:26:52,240
Sulkekaa kaikki.
292
00:27:09,440 --> 00:27:11,680
Rauhaa sinulle.
-Rauhaa sinullekin.
293
00:27:11,759 --> 00:27:14,559
Mitä tapahtuu?
-Hiekkamyrsky on tulossa.
294
00:27:15,119 --> 00:27:17,759
Koska?
-Vain Jumala tietää. Olkaa valmiina.
295
00:27:17,839 --> 00:27:19,720
Jumalan siunausta.
-Näkemiin.
296
00:28:08,160 --> 00:28:09,160
Valmistautukaa.
297
00:28:09,920 --> 00:28:10,799
Niinkö?
298
00:28:12,519 --> 00:28:16,119
Jos jäätte, he tappavat teidät.
-Kuten sinä melkein tapoit minut.
299
00:28:17,640 --> 00:28:19,039
He pakottivat minut.
300
00:28:20,039 --> 00:28:21,680
Siksi haluan meidät pois täältä.
301
00:28:30,319 --> 00:28:31,119
Selvä.
302
00:28:32,119 --> 00:28:34,440
Mikä oikea suunnitelmasi on?
-Mitä?
303
00:28:34,519 --> 00:28:36,519
Miten toteutamme sen oikeasti?
304
00:28:37,200 --> 00:28:40,720
Tilaisuuksia on tulossa.
Meidän pitää vain toimia ajoissa.
305
00:28:40,799 --> 00:28:43,359
Mitä mahdollisuuksia?
-Lopeta kyseleminen.
306
00:28:47,079 --> 00:28:48,559
Vien teidät kotiin.
307
00:28:53,799 --> 00:28:55,160
Et vieläkään luota minuun.
308
00:29:08,000 --> 00:29:08,880
Ota tämä.
309
00:29:11,799 --> 00:29:12,799
Ota.
310
00:29:30,359 --> 00:29:31,680
Luotatko minuun nyt?
311
00:30:08,720 --> 00:30:09,519
Pysähdy!
312
00:30:09,599 --> 00:30:11,240
Mihin luulette menevänne?
313
00:30:12,519 --> 00:30:13,440
Liikkumatta.
314
00:30:13,519 --> 00:30:14,720
Ei. Lopettakaa!
315
00:32:15,519 --> 00:32:18,000
Tekstitys: Elina Lahti
22375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.