Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,279
NETFLIX-SARJA
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,720
Paljon onnea…
3
00:00:11,759 --> 00:00:13,119
Olemme Pian vanhemmat.
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,160
Pia on Israelissa.
-Niinkö?
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,960
On teillä ennenkin ollut riitoja,
mutta on hän aina suostunut puhumaan.
6
00:00:19,039 --> 00:00:20,920
Mitä et kerro minulle?
7
00:00:21,600 --> 00:00:24,960
Ei. Hän lähti viisi päivää sitten.
-Sanoiko hän, minne oli menossa?
8
00:00:26,519 --> 00:00:27,440
Pysähtykää!
9
00:00:29,719 --> 00:00:33,000
ISIS on vanginnut meidät kolme.
10
00:00:33,079 --> 00:00:37,280
Jos meidät yritetään löytää,
meidät tapetaan välittömästi.
11
00:00:38,200 --> 00:00:41,280
Jos lapseni kidnapattaisiin noin,
en tiedä, mitä tekisin.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,320
Olet siinä asemassa.
13
00:00:43,399 --> 00:00:45,039
Sinä olet hänen isänsä.
14
00:00:46,079 --> 00:00:47,520
Meidän pitää juosta nyt. Nyt!
15
00:00:49,280 --> 00:00:51,000
Juokse, Pia! Juokse!
16
00:01:50,920 --> 00:01:51,959
Irtoa nyt.
17
00:01:52,719 --> 00:01:54,799
Irtoa nyt.
18
00:01:55,359 --> 00:01:57,319
Irtoa nyt.
19
00:01:58,519 --> 00:02:00,159
Irtoaisit nyt.
20
00:02:50,560 --> 00:02:51,919
Mihin hän meni?
21
00:02:52,000 --> 00:02:54,560
Nousen harjanteelle.
22
00:02:54,639 --> 00:02:55,719
Mihin hän meni?
23
00:02:57,560 --> 00:03:00,280
Miten tyttö saattoi kadota? En tajua.
24
00:03:00,360 --> 00:03:04,120
Kun löydän hänet, hän saa opetuksen.
Hän saa kunnon opetuksen.
25
00:03:05,719 --> 00:03:07,520
Miten hän hävisi?
26
00:03:08,680 --> 00:03:10,240
Autoon siitä!
27
00:03:15,840 --> 00:03:17,039
Tänä iltana -
28
00:03:18,000 --> 00:03:20,960
todistamme epätavallista tapahtumaa -
29
00:03:21,039 --> 00:03:24,120
yhdessä historian
käänteentekevistä draamoista…
30
00:04:22,000 --> 00:04:26,319
Kotkat yhdestä kolmeen, tutkikaa sininen
sektori kolme-neljä-kahdeksan etelässä.
31
00:04:26,399 --> 00:04:28,720
Kotkat neljä ja viisi, tutkikaa pohjoinen.
32
00:04:28,800 --> 00:04:31,319
Loput kotkat,
tutkikaa kaksi-kaksi-seitsemän.
33
00:04:31,399 --> 00:04:33,439
Ottakaa koordinaatit, jos jotain näkyy.
34
00:04:41,800 --> 00:04:42,680
Ovatko he tuossa?
35
00:04:46,000 --> 00:04:49,480
Odottakaa, kunnes he ovat
avoimella paikalla. Katsotaan sitten.
36
00:04:52,680 --> 00:04:55,040
Kotka yksi, zoomaa näkyviin kohteisiin.
37
00:05:07,439 --> 00:05:08,480
Näyttää siltä…
38
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Eivät näytä vihollisilta.
39
00:05:15,439 --> 00:05:18,600
Varmaankin perhe. Ei aseita.
-Mene ylemmäs. Etsitään heidät.
40
00:05:18,680 --> 00:05:20,160
Totta. Eivät he ole tuossa.
41
00:05:21,040 --> 00:05:23,759
Kotka yksi, he ovat siviilejä.
Jatkakaa tutkimista.
42
00:05:27,160 --> 00:05:29,600
Emmekö siis suostu sopimukseen?
43
00:05:29,680 --> 00:05:33,399
Se on nykyinen politiikkamme.
Emme saa hylätä vankeja,
44
00:05:33,480 --> 00:05:38,040
mutta tiedätkö, montako sotilasta aiemmin
vapautetut terroristit ovat tappaneet?
45
00:05:38,120 --> 00:05:42,120
Emme tee samaa virhettä.
Selvitämme mahdollisuuksia Arikin kanssa.
46
00:05:52,759 --> 00:05:54,079
Se on kiireellistä.
47
00:06:04,199 --> 00:06:06,199
Mikset vastaa? Miksi…
48
00:06:06,279 --> 00:06:07,399
Hei! Ei täällä.
49
00:06:07,480 --> 00:06:09,680
Sopiiko? Tule.
50
00:06:14,959 --> 00:06:16,319
Mitä nyt tapahtuu?
51
00:06:18,160 --> 00:06:19,639
Etsimme vieläkin.
52
00:06:20,519 --> 00:06:22,160
He ovat tuolla jossakin.
53
00:06:23,040 --> 00:06:25,560
Etsimme heidät.
-Mitä sitten?
54
00:06:25,639 --> 00:06:27,959
Kartoitamme vaihtoehtoja.
55
00:06:30,120 --> 00:06:31,000
Älä viitsi.
56
00:06:33,680 --> 00:06:35,920
He ovat Egyptin valtion alueella.
57
00:06:36,439 --> 00:06:38,199
Emme voi mennä sinne noin vain.
58
00:06:39,639 --> 00:06:40,879
Hän on tyttäresi.
59
00:06:41,759 --> 00:06:43,240
Sinun on pelastettava hänet.
60
00:06:47,600 --> 00:06:48,480
Mitä?
61
00:06:50,399 --> 00:06:51,560
Miten voin olla varma?
62
00:06:54,040 --> 00:06:55,319
Siitä on DNA-testi.
63
00:06:57,879 --> 00:07:01,240
Pia opiskelee lääketiedettä,
ja hänen tekemänsä testi osoitti,
64
00:07:02,800 --> 00:07:05,480
ettei Karl ole hänen biologinen isänsä.
65
00:07:07,560 --> 00:07:09,360
On vain yksi vaihtoehto.
66
00:07:11,319 --> 00:07:12,920
Siksi hän tuli Israeliin.
67
00:07:15,800 --> 00:07:16,839
Olen pahoillani.
68
00:07:17,920 --> 00:07:19,639
Teen mitä voin.
69
00:07:22,120 --> 00:07:23,920
Muista, että Pia tietää.
70
00:07:24,920 --> 00:07:28,600
Mitä pidempään hän on siellä,
sitä todennäköisemmin hän kertoo siitä.
71
00:07:30,439 --> 00:07:31,439
Joten…
72
00:07:33,600 --> 00:07:35,399
Uhkailetko sinä minua?
73
00:07:36,000 --> 00:07:37,360
En. Minä vain…
74
00:07:38,800 --> 00:07:42,120
Kerron, miten asiat ovat
ja miksi sinun pitää toimia nopeasti.
75
00:07:43,560 --> 00:07:44,800
Olen sinun puolellasi.
76
00:07:46,519 --> 00:07:47,720
En ryhdy viholliseksi.
77
00:07:47,800 --> 00:07:49,639
Haluan vain tyttäreni takaisin.
78
00:07:49,720 --> 00:07:52,240
Voit olla varma,
että teen kaiken voitavani.
79
00:07:54,879 --> 00:07:55,680
Aivan.
80
00:08:02,399 --> 00:08:03,839
Mitä aiot tehdä?
81
00:08:05,720 --> 00:08:06,800
Kaiken, minkä voin.
82
00:08:21,079 --> 00:08:22,680
Hei, täällä on Alex Bakke.
83
00:08:23,319 --> 00:08:28,439
Sanoit, että suurlähetystö auttaisi,
jos tarvitsen jotain.
84
00:08:29,319 --> 00:08:30,720
Nyt tarvitsen jotain.
85
00:08:31,439 --> 00:08:33,000
Tarvitsen viisumin Gazaan.
86
00:08:48,480 --> 00:08:50,080
Meidän on tavattava heti.
87
00:08:57,759 --> 00:08:59,759
TURVATARKASTUS
SAAPUMINEN GAZAAN
88
00:09:01,039 --> 00:09:04,120
Hei. Halusin vain kertoa,
että olen matkalla Gazaan.
89
00:09:05,720 --> 00:09:07,720
Gazaanko? Se on hengenvaarallista.
90
00:09:08,639 --> 00:09:10,000
Miksi menet sinne?
91
00:09:11,080 --> 00:09:13,159
Arik oli virhe. Pitää yrittää Laylaa.
92
00:09:15,080 --> 00:09:17,559
Älä mene sinne. Ole kiltti.
93
00:09:17,639 --> 00:09:20,519
Minun on pakko tehdä jotain.
-Älä, Alex.
94
00:09:20,600 --> 00:09:21,399
Alex.
95
00:10:09,559 --> 00:10:12,320
Entä armeija?
Eivätkö he suunnittele mitään?
96
00:10:12,399 --> 00:10:13,799
Tiedät toimintatavat.
97
00:10:14,799 --> 00:10:18,080
On tehtävä yhteistyötä Egyptin kanssa.
Se on monimutkaista…
98
00:10:18,960 --> 00:10:21,279
Mutta siksi meillä on mahdollisuus toimia.
99
00:10:34,919 --> 00:10:36,720
En tiedä, voinko tehdä sitä.
100
00:10:53,759 --> 00:10:54,879
Oletko varma?
101
00:10:58,000 --> 00:10:58,799
Mitä?
102
00:11:01,120 --> 00:11:02,320
Siitä tytöstä.
103
00:11:06,600 --> 00:11:08,559
Onnea, kaveri!
104
00:11:09,639 --> 00:11:13,159
Tulla nyt isäksi vielä tuossa iässä…
-Vitsit sikseen.
105
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Sano nyt.
106
00:11:15,360 --> 00:11:17,320
Voitko tehdä sen vai et?
107
00:11:17,399 --> 00:11:19,440
Kysyn omasta enkä hallituksen puolesta.
108
00:11:21,519 --> 00:11:23,360
Jos se suunnitellaan huolella,
109
00:11:24,399 --> 00:11:25,399
niin ehkä.
110
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Mutta ryhtyisimmekö siihen noin vain?
111
00:11:29,799 --> 00:11:30,799
Se on vaarallista.
112
00:11:33,720 --> 00:11:37,000
Ymmärrän. Ei olisi pitänyt kysyä.
-Mikä hätänä, Arik?
113
00:11:37,080 --> 00:11:38,320
Kuuntele, Grant.
114
00:11:39,080 --> 00:11:41,759
Tajuatko, etten halua,
että sinut tapetaan?
115
00:11:41,840 --> 00:11:43,960
Jos se kerran on monimutkaista, unohda se.
116
00:11:48,440 --> 00:11:50,159
Odota hetki.
117
00:12:03,600 --> 00:12:05,080
Haluan, että ymmärrät tämän.
118
00:12:09,200 --> 00:12:11,080
Jos ryhdyn tähän,
119
00:12:11,600 --> 00:12:13,840
en tee sitä rahan tai sen tytön vuoksi.
120
00:12:19,120 --> 00:12:20,279
Olen sinulle velkaa.
121
00:12:23,080 --> 00:12:24,879
Voit luottaa tiimiini.
122
00:12:28,559 --> 00:12:31,279
Mutta olisi tyhmää lähteä
Siinaille harkitsematta.
123
00:12:32,919 --> 00:12:36,120
Sinun on tehtävä yksi
erittäin tärkeä asia.
124
00:12:36,759 --> 00:12:37,559
Kerro.
125
00:12:38,080 --> 00:12:40,559
Annat meille sisäpiirin tietoa
ja olet vahdissa.
126
00:12:41,320 --> 00:12:43,879
Tarvitsemme myös tarkan sijainnin.
127
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Sopii.
128
00:12:49,320 --> 00:12:50,679
Ymmärrätkö, mihin ryhdyt?
129
00:12:50,759 --> 00:12:53,960
Ymmärrän. Etsi heidät.
Vapauta kaikki kolme.
130
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Selvä. Vapautamme heidät.
-Siunausta.
131
00:14:04,039 --> 00:14:05,039
Hei!
132
00:14:05,120 --> 00:14:06,039
Hei!
133
00:14:07,080 --> 00:14:07,879
Hei!
134
00:14:10,679 --> 00:14:11,879
Puhutko englantia?
135
00:14:12,480 --> 00:14:14,240
Englantia. Etkö?
136
00:14:15,080 --> 00:14:15,960
Aivan.
137
00:14:17,600 --> 00:14:18,919
Onko sinulla puhelinta?
138
00:14:19,000 --> 00:14:20,159
Äiti!
-Ei!
139
00:14:20,240 --> 00:14:21,919
Äiti!
-Ei.
140
00:14:22,000 --> 00:14:24,120
Ole kiltti.
-Äiti!
141
00:14:24,200 --> 00:14:25,720
Ei.
142
00:14:28,320 --> 00:14:30,519
Hei. Anteeksi.
143
00:14:31,159 --> 00:14:32,559
Puhutko englantia?
144
00:14:32,639 --> 00:14:35,480
Ole kiltti. Minun pitää soittaa.
Onko sinulla puhelinta?
145
00:14:35,559 --> 00:14:38,480
Onko sinulla puhelinta?
-Sinun pitää lähteä. Nopeasti!
146
00:14:38,559 --> 00:14:41,879
En puhu… Puhutko englantia?
Tarvitsen puhelimen, ole kiltti.
147
00:14:41,960 --> 00:14:45,600
Sinun pitää lähteä.
-Ei. Tarvitsen apua. Ole kiltti!
148
00:14:45,679 --> 00:14:46,559
Mitä?
149
00:14:48,440 --> 00:14:49,480
Nopeasti!
150
00:14:51,759 --> 00:14:52,600
Mene! Äkkiä!
151
00:16:26,399 --> 00:16:28,720
Haluaisitko teetä? Vai kahvia?
152
00:16:29,320 --> 00:16:30,519
Mitä te haluatte?
153
00:16:32,080 --> 00:16:33,279
Haetko minulle teetä?
154
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
Mitä he sanovat?
155
00:16:41,159 --> 00:16:43,519
Keitä tarkoitat?
-Viranomaisia.
156
00:16:44,039 --> 00:16:45,639
Vapautetaanko Abu Salim?
157
00:16:49,159 --> 00:16:50,320
Voi luoja.
158
00:16:55,240 --> 00:16:57,759
Oletko siinä ryhmässä, joka vei Pian?
159
00:16:58,559 --> 00:17:01,159
En kerro muuta kuin sen,
että meillä on sama tavoite.
160
00:17:01,240 --> 00:17:02,840
Abu Salimin vapauttaminen.
161
00:17:06,880 --> 00:17:09,759
Ei minun tavoitteeni ole
Abu Salimin vapauttaminen.
162
00:17:09,839 --> 00:17:12,799
Tavoitteeni on, että tyttäreni vapautuu.
-Niin.
163
00:17:12,880 --> 00:17:15,480
Jotta se tapahtuisi, Abu Salim -
164
00:17:16,480 --> 00:17:17,759
pitää vapauttaa.
165
00:17:17,839 --> 00:17:18,839
Tiedän.
166
00:17:28,920 --> 00:17:31,680
Haluamme sinun olevan
lähteemme sisäpiirissä.
167
00:17:33,240 --> 00:17:34,160
Miksi?
168
00:17:36,359 --> 00:17:40,359
Jos viranomaiset haluavat
ottaa meihin yhteyttä epävirallisesti,
169
00:17:42,279 --> 00:17:43,720
he voivat puhua sinulle.
170
00:17:45,680 --> 00:17:50,039
Lisäksi mahdollistat yhteyden
meidän ja Abu Salimin välillä.
171
00:17:55,160 --> 00:17:57,279
Joten haluat minun olevan jonkinlainen -
172
00:17:57,960 --> 00:17:59,319
juoksupoika?
173
00:17:59,400 --> 00:18:01,799
Eikö se ole parempi
kuin olla tekemättä mitään?
174
00:18:05,640 --> 00:18:07,200
Ei.
-Eikö?
175
00:18:09,160 --> 00:18:10,480
En voi tehdä sellaista.
176
00:18:15,480 --> 00:18:18,359
Sitten en voi taata,
mitä tyttärellesi tapahtuu.
177
00:18:21,000 --> 00:18:22,599
Odota.
178
00:18:25,480 --> 00:18:29,960
Norjan lainsäädäntö
estää Abu Salimin vapauttamisen.
179
00:18:31,200 --> 00:18:32,000
Mutta…
180
00:18:32,079 --> 00:18:36,640
Mutta jos voit taata Pian vapauttamisen,
181
00:18:36,720 --> 00:18:38,279
jos onnistun siinä,
182
00:18:39,920 --> 00:18:40,759
sitten…
183
00:18:42,160 --> 00:18:43,960
Sitten tiedän, mitä tehdä.
184
00:18:59,640 --> 00:19:02,759
Luulin, ettet tulisi tänään töihin.
-Hae Eva ja Christian.
185
00:19:02,839 --> 00:19:04,920
He ovat ehkä kokouksessa.
-Hae heidät.
186
00:19:24,519 --> 00:19:29,319
Haluamme heidät kotiin!
187
00:19:29,400 --> 00:19:30,279
Ministeri.
188
00:19:31,119 --> 00:19:33,640
Tee se, mikä on oikein. Pelasta lapseni.
189
00:19:34,480 --> 00:19:39,160
Me kaikki kärsimme kanssasi,
ja oikeastaan koko maa.
190
00:19:39,240 --> 00:19:41,440
Teemme kaiken voitavamme…
191
00:19:41,519 --> 00:19:44,559
Sanoja. Tyhjiä sanoja.
192
00:19:44,640 --> 00:19:46,720
Kärsitkö kanssamme? Paskapuhetta!
193
00:19:46,799 --> 00:19:48,640
Miten voit tuntea tuskani?
194
00:19:48,720 --> 00:19:51,480
Ovatko omat lapsesi
niiden elukoiden vankina?
195
00:19:54,240 --> 00:19:55,759
Ei tietenkään. Olet oikeassa.
196
00:19:55,839 --> 00:19:59,480
Minä tai kukaan muukaan ei voi ymmärtää,
mitä koet.
197
00:19:59,559 --> 00:20:01,359
Kuitenkin…
-Lopeta puhuminen.
198
00:20:01,960 --> 00:20:03,440
Tee jotain!
199
00:20:03,519 --> 00:20:06,960
Hoida heidät kotiin.
Haluamme heidät takaisin!
200
00:20:48,319 --> 00:20:50,319
Tiedätkö, missä tämä on?
201
00:20:59,400 --> 00:21:00,759
VÄESTÖNSUOJELU
202
00:21:33,279 --> 00:21:34,079
Alex.
203
00:21:36,720 --> 00:21:37,559
Mitä sinä…?
204
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
Miten?
205
00:21:47,799 --> 00:21:48,680
Layla.
206
00:21:49,559 --> 00:21:51,039
Kuulin Piasta.
207
00:21:53,400 --> 00:21:54,599
Voi luoja.
208
00:21:56,519 --> 00:21:58,160
Voi sinua raukkaa.
209
00:22:00,640 --> 00:22:01,960
Tarvitsen apua.
210
00:22:03,079 --> 00:22:03,880
Layla.
211
00:22:06,279 --> 00:22:08,240
Ei täällä. Mennään.
-Selvä.
212
00:22:09,400 --> 00:22:15,039
Salim tuli Norjaan pari vuotta sitten. Hän
anoi turvapaikkaa, mutta joutui vankilaan,
213
00:22:15,119 --> 00:22:19,559
koska Poliisin turvallisuuspalvelu
epäili hänen olevan ISIS-johtaja.
214
00:22:20,119 --> 00:22:22,960
Todisteet eivät riittäneet oikeudessa,
215
00:22:23,039 --> 00:22:26,640
ja hän sai tuomion ainoastaan
terrorijärjestöön kuulumisesta.
216
00:22:26,720 --> 00:22:28,839
Senkö, joka sieppasi Pian?
-Niin.
217
00:22:29,480 --> 00:22:33,160
Miksi kerrot tästä meille?
-Aion olla hänen puolustusasianajajansa.
218
00:22:39,000 --> 00:22:43,160
Jos teet sen, Pia pääsee vapaaksi.
219
00:22:43,240 --> 00:22:47,839
Se on ainoa keino.
Israel saa hoitaa omat 12 vankiaan.
220
00:22:47,920 --> 00:22:51,480
Norjan viranomaiset eivät vapauta häntä,
joten se riippuu meistä.
221
00:22:53,119 --> 00:22:55,359
Mitä jos saamme hänet vapaaksi…
222
00:22:56,079 --> 00:22:58,279
Hän on yksi Norjan vihatuimmista miehistä.
223
00:23:02,799 --> 00:23:06,799
Päästäisimme terroristin vapauteen.
-Vaihtoehtoja ei ole.
224
00:23:24,160 --> 00:23:25,160
Onko se kaukana?
225
00:23:26,119 --> 00:23:27,000
Ei.
226
00:23:37,279 --> 00:23:39,039
Liikkumatta! Pitäkää silmät auki.
227
00:23:40,720 --> 00:23:42,920
Mitä teette täällä? Mitä haluatte?
228
00:23:43,920 --> 00:23:46,839
Tulin tapaamaan Bashiria.
-Hän ei ole täällä. Häipykää.
229
00:23:47,920 --> 00:23:50,240
Asia on erittäin tärkeä.
230
00:23:50,319 --> 00:23:52,279
Sanoin jo, ettei hän ole täällä. Menkää.
231
00:23:52,839 --> 00:23:53,839
Riittää jo!
232
00:23:53,920 --> 00:23:56,880
Kunnioittakaa itseänne ja häipykää.
-Niinkö?
233
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
Puhu minulle kunnioittavasti.
234
00:23:59,039 --> 00:23:59,880
Adnan!
235
00:24:06,359 --> 00:24:08,839
Mitä tapahtuu? Keitä he ovat?
236
00:24:10,920 --> 00:24:12,559
Olen Layla Al Kelani.
237
00:24:13,400 --> 00:24:16,079
Tiedätkö, kuka mieheni oli?
-Kelani.
238
00:24:20,480 --> 00:24:25,119
Kerro Bashirille, että Jamal Al Kelanin
leski haluaa tavata hänet.
239
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
Tulkaa mukaan.
240
00:25:09,279 --> 00:25:10,759
Hei, Sayyid Bashir.
241
00:25:10,839 --> 00:25:13,119
Hei, miten voit?
-Hyvin.
242
00:25:14,640 --> 00:25:17,279
Tämä on Alex Bakke. Sen Pian äiti…
243
00:25:17,359 --> 00:25:18,359
Tiedän.
244
00:25:19,079 --> 00:25:20,000
Istukaa.
245
00:25:23,079 --> 00:25:24,680
Anteeksi huonotapaisuuteni.
246
00:25:24,759 --> 00:25:27,839
Mitä haluatte?
On myöhä, ja minulla on tekemistä.
247
00:25:27,920 --> 00:25:31,039
Kiitos, että otit meidät vastaan,
Sayyid Bashir.
248
00:25:32,440 --> 00:25:35,519
Tapasimme Alexin kanssa
vuoden 1993 neuvotteluissa.
249
00:25:36,119 --> 00:25:39,839
Alex haluaa
epätoivoisesti pelastaa tyttärensä,
250
00:25:40,400 --> 00:25:42,880
ja hän tuli tänne sen vuoksi.
251
00:25:42,960 --> 00:25:46,680
Siksi kysymme sinulta nöyrästi,
voisitko harkita…
252
00:25:46,759 --> 00:25:48,559
Haluan, että haet Pian.
253
00:25:48,640 --> 00:25:52,759
Anteeksi, että olemme näin suorapuheisia,
mutta hän on äiti ja…
254
00:25:52,839 --> 00:25:53,839
Ymmärrän.
255
00:25:56,359 --> 00:26:00,359
Haluat Hamasin
pelastavan tyttäresi terroristeilta?
256
00:26:00,440 --> 00:26:04,279
Mitä hyödyn siitä,
kuten amerikkalaiset tapaavat sanoa?
257
00:26:07,720 --> 00:26:13,200
Ymmärtääkseni ISIS uhkaa
asemaanne Gazan johdossa.
258
00:26:14,680 --> 00:26:17,640
Haluatte varmasti
hallita Gazaa myös tulevaisuudessa.
259
00:26:18,160 --> 00:26:20,519
Ehkä lopulta
jopa kaikkia palestiinalaisia.
260
00:26:21,920 --> 00:26:25,359
Pelastaisit länsimaalaisen
ja kaksi israelilaista.
261
00:26:25,440 --> 00:26:28,079
Asemasi lännessä olisi äärimmäisen vahva.
262
00:26:28,160 --> 00:26:31,400
Rahoituksen ja hyvien poliittisten
suhteiden ansiosta pidät -
263
00:26:32,680 --> 00:26:33,799
otteesi Gazasta.
264
00:26:35,720 --> 00:26:37,839
Olet selvästi ajatellut asiaa.
265
00:26:38,839 --> 00:26:41,039
Niin. Siitä olisi sinulle hyötyä.
266
00:26:41,119 --> 00:26:45,799
Voimmeko mitenkään
tehdä siitä sinulle kannattavaa?
267
00:26:46,319 --> 00:26:47,319
Ole kiltti.
268
00:26:50,000 --> 00:26:52,240
Täällä ei pidetä Oslon piiristä.
269
00:26:52,839 --> 00:26:55,559
Ymmärrän.
-Ehdotuksesi…
270
00:26:57,160 --> 00:26:58,960
Se ei ole vain naiivi.
271
00:26:59,960 --> 00:27:02,319
Se on typerä. Oslolle tyypillistä.
272
00:27:02,400 --> 00:27:06,359
Ymmärrän, että Oslon neuvottelut
olivat sinulle pettymys.
273
00:27:06,440 --> 00:27:08,400
Teen selväksi pari asiaa.
274
00:27:09,200 --> 00:27:10,039
Ensinnäkin -
275
00:27:10,119 --> 00:27:13,640
Hamas on Gazan
kiistaton ja vaaleilla valittu johtaja.
276
00:27:14,200 --> 00:27:15,680
Aiomme pysyä sellaisena.
277
00:27:16,799 --> 00:27:21,880
Jos joku haluaa liittyä Daeshin
kaltaiseen toivottomaan porukkaan,
278
00:27:21,960 --> 00:27:25,160
siis ISISiin, kuten kutsutte heitä,
hän on pelkkä typerys.
279
00:27:26,680 --> 00:27:27,920
En lopettanut vielä.
280
00:27:28,480 --> 00:27:29,440
Toiseksi -
281
00:27:30,839 --> 00:27:34,839
ehdotat, että lähtisimme
turistien perään Siinaille.
282
00:27:34,920 --> 00:27:39,160
Muslimit asettuisivat muslimeja vastaan
israelilaisten ja oslolaistytön vuoksi.
283
00:27:40,599 --> 00:27:41,400
Ei.
284
00:27:42,680 --> 00:27:45,319
Se on kaikin tavoin mahdotonta.
285
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
Voit varmasti tehdä jotakin.
286
00:27:48,279 --> 00:27:50,640
Nyt teidän naiivien naisten pitää lähteä.
287
00:27:50,720 --> 00:27:52,720
Voin puhua Norjan hallitukselle.
288
00:27:52,799 --> 00:27:56,279
Ehkä he voivat parantaa rahoitustanne
ja löytää ratkaisun.
289
00:27:56,359 --> 00:27:58,160
Nyt sinä pilkkaat minua.
290
00:27:58,240 --> 00:28:00,480
Tule, Alex.
-Anteeksi. Ei ollut tarkoitus…
291
00:28:00,559 --> 00:28:02,400
Mennään.
-Anteeksi.
292
00:28:11,319 --> 00:28:14,680
Ryhmä kolme on ehkä löytänyt jotain.
Lataan kuvan.
293
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
Mistä tämä on?
294
00:28:23,799 --> 00:28:26,480
Avukan ja Lavanin akselien
risteysalueella.
295
00:28:33,440 --> 00:28:34,440
He ovat tuossa.
296
00:28:35,440 --> 00:28:37,759
Kädet sidottuina. Siinä panttivangit ovat.
297
00:28:37,839 --> 00:28:40,119
Heitä on vain kaksi. Nuori mies ja nainen.
298
00:28:40,200 --> 00:28:42,720
Ehkä kolmas on tapettu
tai jotain on sattunut?
299
00:28:48,799 --> 00:28:51,160
Kysyn egyptiläisiltä tarkempaa tietoa.
300
00:28:51,240 --> 00:28:52,839
Jatkatko tästä?
-Kyllä.
301
00:28:57,920 --> 00:29:00,839
Osasto kolme, voitteko zoomata,
vai onko tämä tarkin kuva?
302
00:29:09,759 --> 00:29:11,680
Hei. Minulla on koordinaatit.
303
00:29:12,759 --> 00:29:14,359
Kyllä. Lähetän ne heti.
304
00:29:15,519 --> 00:29:16,480
Onnea matkaan.
305
00:29:19,920 --> 00:29:21,599
Nyt mennään.
306
00:29:29,480 --> 00:29:31,799
Menkää autoihin, kun olette valmiita.
307
00:30:36,279 --> 00:30:37,400
En pysty jatkamaan.
308
00:31:34,519 --> 00:31:35,400
Anteeksi.
309
00:31:36,240 --> 00:31:37,839
Sinun olisi pitänyt puhua.
310
00:31:41,079 --> 00:31:42,319
Painostin liikaa.
311
00:31:47,559 --> 00:31:48,400
Layla.
312
00:31:48,920 --> 00:31:50,920
Anteeksi, Alex.
313
00:31:51,640 --> 00:31:53,799
Mutta tämä on sama kuin tulisin Osloon -
314
00:31:53,880 --> 00:31:56,799
ja pyytäisin sinua
viemään minut pääministerin luokse.
315
00:31:56,880 --> 00:32:00,720
En ole naiivi. Olen epätoivoinen.
316
00:32:03,039 --> 00:32:04,759
Jos kyseessä olisi sinun lapsesi…
317
00:32:04,839 --> 00:32:09,839
Jos Yusuf olisi aavikolla
tappajien ympäröimänä, mitä sinä tekisit?
318
00:32:15,279 --> 00:32:16,319
Missä Yusuf on?
319
00:32:18,559 --> 00:32:20,000
Ystävien luona.
320
00:32:22,319 --> 00:32:23,799
Hän ei ole ollut oma itsensä -
321
00:32:24,559 --> 00:32:26,119
sen jälkeen, kun isä tapettiin.
322
00:32:27,119 --> 00:32:28,440
Hän tarvitsi lomaa.
323
00:32:55,880 --> 00:32:56,839
Kuka se oli?
324
00:32:58,759 --> 00:33:00,000
Se oli Ali.
325
00:33:02,079 --> 00:33:03,200
Tyttö saatiin kiinni.
326
00:33:05,079 --> 00:33:06,680
Se on hyvä uutinen, Yusuf.
327
00:34:39,000 --> 00:34:41,599
Tekstitys: Elina Lahti
23516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.