All language subtitles for The Girl From Oslo S01E02 720p x265-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,279 NETFLIX-SARJA 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,720 Paljon onnea… 3 00:00:11,759 --> 00:00:13,119 Olemme Pian vanhemmat. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,160 Pia on Israelissa. -Niinkö? 5 00:00:15,240 --> 00:00:18,960 On teillä ennenkin ollut riitoja, mutta on hän aina suostunut puhumaan. 6 00:00:19,039 --> 00:00:20,920 Mitä et kerro minulle? 7 00:00:21,600 --> 00:00:24,960 Ei. Hän lähti viisi päivää sitten. -Sanoiko hän, minne oli menossa? 8 00:00:26,519 --> 00:00:27,440 Pysähtykää! 9 00:00:29,719 --> 00:00:33,000 ISIS on vanginnut meidät kolme. 10 00:00:33,079 --> 00:00:37,280 Jos meidät yritetään löytää, meidät tapetaan välittömästi. 11 00:00:38,200 --> 00:00:41,280 Jos lapseni kidnapattaisiin noin, en tiedä, mitä tekisin. 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,320 Olet siinä asemassa. 13 00:00:43,399 --> 00:00:45,039 Sinä olet hänen isänsä. 14 00:00:46,079 --> 00:00:47,520 Meidän pitää juosta nyt. Nyt! 15 00:00:49,280 --> 00:00:51,000 Juokse, Pia! Juokse! 16 00:01:50,920 --> 00:01:51,959 Irtoa nyt. 17 00:01:52,719 --> 00:01:54,799 Irtoa nyt. 18 00:01:55,359 --> 00:01:57,319 Irtoa nyt. 19 00:01:58,519 --> 00:02:00,159 Irtoaisit nyt. 20 00:02:50,560 --> 00:02:51,919 Mihin hän meni? 21 00:02:52,000 --> 00:02:54,560 Nousen harjanteelle. 22 00:02:54,639 --> 00:02:55,719 Mihin hän meni? 23 00:02:57,560 --> 00:03:00,280 Miten tyttö saattoi kadota? En tajua. 24 00:03:00,360 --> 00:03:04,120 Kun löydän hänet, hän saa opetuksen. Hän saa kunnon opetuksen. 25 00:03:05,719 --> 00:03:07,520 Miten hän hävisi? 26 00:03:08,680 --> 00:03:10,240 Autoon siitä! 27 00:03:15,840 --> 00:03:17,039 Tänä iltana - 28 00:03:18,000 --> 00:03:20,960 todistamme epätavallista tapahtumaa - 29 00:03:21,039 --> 00:03:24,120 yhdessä historian käänteentekevistä draamoista… 30 00:04:22,000 --> 00:04:26,319 Kotkat yhdestä kolmeen, tutkikaa sininen sektori kolme-neljä-kahdeksan etelässä. 31 00:04:26,399 --> 00:04:28,720 Kotkat neljä ja viisi, tutkikaa pohjoinen. 32 00:04:28,800 --> 00:04:31,319 Loput kotkat, tutkikaa kaksi-kaksi-seitsemän. 33 00:04:31,399 --> 00:04:33,439 Ottakaa koordinaatit, jos jotain näkyy. 34 00:04:41,800 --> 00:04:42,680 Ovatko he tuossa? 35 00:04:46,000 --> 00:04:49,480 Odottakaa, kunnes he ovat avoimella paikalla. Katsotaan sitten. 36 00:04:52,680 --> 00:04:55,040 Kotka yksi, zoomaa näkyviin kohteisiin. 37 00:05:07,439 --> 00:05:08,480 Näyttää siltä… 38 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 Eivät näytä vihollisilta. 39 00:05:15,439 --> 00:05:18,600 Varmaankin perhe. Ei aseita. -Mene ylemmäs. Etsitään heidät. 40 00:05:18,680 --> 00:05:20,160 Totta. Eivät he ole tuossa. 41 00:05:21,040 --> 00:05:23,759 Kotka yksi, he ovat siviilejä. Jatkakaa tutkimista. 42 00:05:27,160 --> 00:05:29,600 Emmekö siis suostu sopimukseen? 43 00:05:29,680 --> 00:05:33,399 Se on nykyinen politiikkamme. Emme saa hylätä vankeja, 44 00:05:33,480 --> 00:05:38,040 mutta tiedätkö, montako sotilasta aiemmin vapautetut terroristit ovat tappaneet? 45 00:05:38,120 --> 00:05:42,120 Emme tee samaa virhettä. Selvitämme mahdollisuuksia Arikin kanssa. 46 00:05:52,759 --> 00:05:54,079 Se on kiireellistä. 47 00:06:04,199 --> 00:06:06,199 Mikset vastaa? Miksi… 48 00:06:06,279 --> 00:06:07,399 Hei! Ei täällä. 49 00:06:07,480 --> 00:06:09,680 Sopiiko? Tule. 50 00:06:14,959 --> 00:06:16,319 Mitä nyt tapahtuu? 51 00:06:18,160 --> 00:06:19,639 Etsimme vieläkin. 52 00:06:20,519 --> 00:06:22,160 He ovat tuolla jossakin. 53 00:06:23,040 --> 00:06:25,560 Etsimme heidät. -Mitä sitten? 54 00:06:25,639 --> 00:06:27,959 Kartoitamme vaihtoehtoja. 55 00:06:30,120 --> 00:06:31,000 Älä viitsi. 56 00:06:33,680 --> 00:06:35,920 He ovat Egyptin valtion alueella. 57 00:06:36,439 --> 00:06:38,199 Emme voi mennä sinne noin vain. 58 00:06:39,639 --> 00:06:40,879 Hän on tyttäresi. 59 00:06:41,759 --> 00:06:43,240 Sinun on pelastettava hänet. 60 00:06:47,600 --> 00:06:48,480 Mitä? 61 00:06:50,399 --> 00:06:51,560 Miten voin olla varma? 62 00:06:54,040 --> 00:06:55,319 Siitä on DNA-testi. 63 00:06:57,879 --> 00:07:01,240 Pia opiskelee lääketiedettä, ja hänen tekemänsä testi osoitti, 64 00:07:02,800 --> 00:07:05,480 ettei Karl ole hänen biologinen isänsä. 65 00:07:07,560 --> 00:07:09,360 On vain yksi vaihtoehto. 66 00:07:11,319 --> 00:07:12,920 Siksi hän tuli Israeliin. 67 00:07:15,800 --> 00:07:16,839 Olen pahoillani. 68 00:07:17,920 --> 00:07:19,639 Teen mitä voin. 69 00:07:22,120 --> 00:07:23,920 Muista, että Pia tietää. 70 00:07:24,920 --> 00:07:28,600 Mitä pidempään hän on siellä, sitä todennäköisemmin hän kertoo siitä. 71 00:07:30,439 --> 00:07:31,439 Joten… 72 00:07:33,600 --> 00:07:35,399 Uhkailetko sinä minua? 73 00:07:36,000 --> 00:07:37,360 En. Minä vain… 74 00:07:38,800 --> 00:07:42,120 Kerron, miten asiat ovat ja miksi sinun pitää toimia nopeasti. 75 00:07:43,560 --> 00:07:44,800 Olen sinun puolellasi. 76 00:07:46,519 --> 00:07:47,720 En ryhdy viholliseksi. 77 00:07:47,800 --> 00:07:49,639 Haluan vain tyttäreni takaisin. 78 00:07:49,720 --> 00:07:52,240 Voit olla varma, että teen kaiken voitavani. 79 00:07:54,879 --> 00:07:55,680 Aivan. 80 00:08:02,399 --> 00:08:03,839 Mitä aiot tehdä? 81 00:08:05,720 --> 00:08:06,800 Kaiken, minkä voin. 82 00:08:21,079 --> 00:08:22,680 Hei, täällä on Alex Bakke. 83 00:08:23,319 --> 00:08:28,439 Sanoit, että suurlähetystö auttaisi, jos tarvitsen jotain. 84 00:08:29,319 --> 00:08:30,720 Nyt tarvitsen jotain. 85 00:08:31,439 --> 00:08:33,000 Tarvitsen viisumin Gazaan. 86 00:08:48,480 --> 00:08:50,080 Meidän on tavattava heti. 87 00:08:57,759 --> 00:08:59,759 TURVATARKASTUS SAAPUMINEN GAZAAN 88 00:09:01,039 --> 00:09:04,120 Hei. Halusin vain kertoa, että olen matkalla Gazaan. 89 00:09:05,720 --> 00:09:07,720 Gazaanko? Se on hengenvaarallista. 90 00:09:08,639 --> 00:09:10,000 Miksi menet sinne? 91 00:09:11,080 --> 00:09:13,159 Arik oli virhe. Pitää yrittää Laylaa. 92 00:09:15,080 --> 00:09:17,559 Älä mene sinne. Ole kiltti. 93 00:09:17,639 --> 00:09:20,519 Minun on pakko tehdä jotain. -Älä, Alex. 94 00:09:20,600 --> 00:09:21,399 Alex. 95 00:10:09,559 --> 00:10:12,320 Entä armeija? Eivätkö he suunnittele mitään? 96 00:10:12,399 --> 00:10:13,799 Tiedät toimintatavat. 97 00:10:14,799 --> 00:10:18,080 On tehtävä yhteistyötä Egyptin kanssa. Se on monimutkaista… 98 00:10:18,960 --> 00:10:21,279 Mutta siksi meillä on mahdollisuus toimia. 99 00:10:34,919 --> 00:10:36,720 En tiedä, voinko tehdä sitä. 100 00:10:53,759 --> 00:10:54,879 Oletko varma? 101 00:10:58,000 --> 00:10:58,799 Mitä? 102 00:11:01,120 --> 00:11:02,320 Siitä tytöstä. 103 00:11:06,600 --> 00:11:08,559 Onnea, kaveri! 104 00:11:09,639 --> 00:11:13,159 Tulla nyt isäksi vielä tuossa iässä… -Vitsit sikseen. 105 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 Sano nyt. 106 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 Voitko tehdä sen vai et? 107 00:11:17,399 --> 00:11:19,440 Kysyn omasta enkä hallituksen puolesta. 108 00:11:21,519 --> 00:11:23,360 Jos se suunnitellaan huolella, 109 00:11:24,399 --> 00:11:25,399 niin ehkä. 110 00:11:26,080 --> 00:11:28,080 Mutta ryhtyisimmekö siihen noin vain? 111 00:11:29,799 --> 00:11:30,799 Se on vaarallista. 112 00:11:33,720 --> 00:11:37,000 Ymmärrän. Ei olisi pitänyt kysyä. -Mikä hätänä, Arik? 113 00:11:37,080 --> 00:11:38,320 Kuuntele, Grant. 114 00:11:39,080 --> 00:11:41,759 Tajuatko, etten halua, että sinut tapetaan? 115 00:11:41,840 --> 00:11:43,960 Jos se kerran on monimutkaista, unohda se. 116 00:11:48,440 --> 00:11:50,159 Odota hetki. 117 00:12:03,600 --> 00:12:05,080 Haluan, että ymmärrät tämän. 118 00:12:09,200 --> 00:12:11,080 Jos ryhdyn tähän, 119 00:12:11,600 --> 00:12:13,840 en tee sitä rahan tai sen tytön vuoksi. 120 00:12:19,120 --> 00:12:20,279 Olen sinulle velkaa. 121 00:12:23,080 --> 00:12:24,879 Voit luottaa tiimiini. 122 00:12:28,559 --> 00:12:31,279 Mutta olisi tyhmää lähteä Siinaille harkitsematta. 123 00:12:32,919 --> 00:12:36,120 Sinun on tehtävä yksi erittäin tärkeä asia. 124 00:12:36,759 --> 00:12:37,559 Kerro. 125 00:12:38,080 --> 00:12:40,559 Annat meille sisäpiirin tietoa ja olet vahdissa. 126 00:12:41,320 --> 00:12:43,879 Tarvitsemme myös tarkan sijainnin. 127 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Sopii. 128 00:12:49,320 --> 00:12:50,679 Ymmärrätkö, mihin ryhdyt? 129 00:12:50,759 --> 00:12:53,960 Ymmärrän. Etsi heidät. Vapauta kaikki kolme. 130 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Selvä. Vapautamme heidät. -Siunausta. 131 00:14:04,039 --> 00:14:05,039 Hei! 132 00:14:05,120 --> 00:14:06,039 Hei! 133 00:14:07,080 --> 00:14:07,879 Hei! 134 00:14:10,679 --> 00:14:11,879 Puhutko englantia? 135 00:14:12,480 --> 00:14:14,240 Englantia. Etkö? 136 00:14:15,080 --> 00:14:15,960 Aivan. 137 00:14:17,600 --> 00:14:18,919 Onko sinulla puhelinta? 138 00:14:19,000 --> 00:14:20,159 Äiti! -Ei! 139 00:14:20,240 --> 00:14:21,919 Äiti! -Ei. 140 00:14:22,000 --> 00:14:24,120 Ole kiltti. -Äiti! 141 00:14:24,200 --> 00:14:25,720 Ei. 142 00:14:28,320 --> 00:14:30,519 Hei. Anteeksi. 143 00:14:31,159 --> 00:14:32,559 Puhutko englantia? 144 00:14:32,639 --> 00:14:35,480 Ole kiltti. Minun pitää soittaa. Onko sinulla puhelinta? 145 00:14:35,559 --> 00:14:38,480 Onko sinulla puhelinta? -Sinun pitää lähteä. Nopeasti! 146 00:14:38,559 --> 00:14:41,879 En puhu… Puhutko englantia? Tarvitsen puhelimen, ole kiltti. 147 00:14:41,960 --> 00:14:45,600 Sinun pitää lähteä. -Ei. Tarvitsen apua. Ole kiltti! 148 00:14:45,679 --> 00:14:46,559 Mitä? 149 00:14:48,440 --> 00:14:49,480 Nopeasti! 150 00:14:51,759 --> 00:14:52,600 Mene! Äkkiä! 151 00:16:26,399 --> 00:16:28,720 Haluaisitko teetä? Vai kahvia? 152 00:16:29,320 --> 00:16:30,519 Mitä te haluatte? 153 00:16:32,080 --> 00:16:33,279 Haetko minulle teetä? 154 00:16:39,840 --> 00:16:41,080 Mitä he sanovat? 155 00:16:41,159 --> 00:16:43,519 Keitä tarkoitat? -Viranomaisia. 156 00:16:44,039 --> 00:16:45,639 Vapautetaanko Abu Salim? 157 00:16:49,159 --> 00:16:50,320 Voi luoja. 158 00:16:55,240 --> 00:16:57,759 Oletko siinä ryhmässä, joka vei Pian? 159 00:16:58,559 --> 00:17:01,159 En kerro muuta kuin sen, että meillä on sama tavoite. 160 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 Abu Salimin vapauttaminen. 161 00:17:06,880 --> 00:17:09,759 Ei minun tavoitteeni ole Abu Salimin vapauttaminen. 162 00:17:09,839 --> 00:17:12,799 Tavoitteeni on, että tyttäreni vapautuu. -Niin. 163 00:17:12,880 --> 00:17:15,480 Jotta se tapahtuisi, Abu Salim - 164 00:17:16,480 --> 00:17:17,759 pitää vapauttaa. 165 00:17:17,839 --> 00:17:18,839 Tiedän. 166 00:17:28,920 --> 00:17:31,680 Haluamme sinun olevan lähteemme sisäpiirissä. 167 00:17:33,240 --> 00:17:34,160 Miksi? 168 00:17:36,359 --> 00:17:40,359 Jos viranomaiset haluavat ottaa meihin yhteyttä epävirallisesti, 169 00:17:42,279 --> 00:17:43,720 he voivat puhua sinulle. 170 00:17:45,680 --> 00:17:50,039 Lisäksi mahdollistat yhteyden meidän ja Abu Salimin välillä. 171 00:17:55,160 --> 00:17:57,279 Joten haluat minun olevan jonkinlainen - 172 00:17:57,960 --> 00:17:59,319 juoksupoika? 173 00:17:59,400 --> 00:18:01,799 Eikö se ole parempi kuin olla tekemättä mitään? 174 00:18:05,640 --> 00:18:07,200 Ei. -Eikö? 175 00:18:09,160 --> 00:18:10,480 En voi tehdä sellaista. 176 00:18:15,480 --> 00:18:18,359 Sitten en voi taata, mitä tyttärellesi tapahtuu. 177 00:18:21,000 --> 00:18:22,599 Odota. 178 00:18:25,480 --> 00:18:29,960 Norjan lainsäädäntö estää Abu Salimin vapauttamisen. 179 00:18:31,200 --> 00:18:32,000 Mutta… 180 00:18:32,079 --> 00:18:36,640 Mutta jos voit taata Pian vapauttamisen, 181 00:18:36,720 --> 00:18:38,279 jos onnistun siinä, 182 00:18:39,920 --> 00:18:40,759 sitten… 183 00:18:42,160 --> 00:18:43,960 Sitten tiedän, mitä tehdä. 184 00:18:59,640 --> 00:19:02,759 Luulin, ettet tulisi tänään töihin. -Hae Eva ja Christian. 185 00:19:02,839 --> 00:19:04,920 He ovat ehkä kokouksessa. -Hae heidät. 186 00:19:24,519 --> 00:19:29,319 Haluamme heidät kotiin! 187 00:19:29,400 --> 00:19:30,279 Ministeri. 188 00:19:31,119 --> 00:19:33,640 Tee se, mikä on oikein. Pelasta lapseni. 189 00:19:34,480 --> 00:19:39,160 Me kaikki kärsimme kanssasi, ja oikeastaan koko maa. 190 00:19:39,240 --> 00:19:41,440 Teemme kaiken voitavamme… 191 00:19:41,519 --> 00:19:44,559 Sanoja. Tyhjiä sanoja. 192 00:19:44,640 --> 00:19:46,720 Kärsitkö kanssamme? Paskapuhetta! 193 00:19:46,799 --> 00:19:48,640 Miten voit tuntea tuskani? 194 00:19:48,720 --> 00:19:51,480 Ovatko omat lapsesi niiden elukoiden vankina? 195 00:19:54,240 --> 00:19:55,759 Ei tietenkään. Olet oikeassa. 196 00:19:55,839 --> 00:19:59,480 Minä tai kukaan muukaan ei voi ymmärtää, mitä koet. 197 00:19:59,559 --> 00:20:01,359 Kuitenkin… -Lopeta puhuminen. 198 00:20:01,960 --> 00:20:03,440 Tee jotain! 199 00:20:03,519 --> 00:20:06,960 Hoida heidät kotiin. Haluamme heidät takaisin! 200 00:20:48,319 --> 00:20:50,319 Tiedätkö, missä tämä on? 201 00:20:59,400 --> 00:21:00,759 VÄESTÖNSUOJELU 202 00:21:33,279 --> 00:21:34,079 Alex. 203 00:21:36,720 --> 00:21:37,559 Mitä sinä…? 204 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 Miten? 205 00:21:47,799 --> 00:21:48,680 Layla. 206 00:21:49,559 --> 00:21:51,039 Kuulin Piasta. 207 00:21:53,400 --> 00:21:54,599 Voi luoja. 208 00:21:56,519 --> 00:21:58,160 Voi sinua raukkaa. 209 00:22:00,640 --> 00:22:01,960 Tarvitsen apua. 210 00:22:03,079 --> 00:22:03,880 Layla. 211 00:22:06,279 --> 00:22:08,240 Ei täällä. Mennään. -Selvä. 212 00:22:09,400 --> 00:22:15,039 Salim tuli Norjaan pari vuotta sitten. Hän anoi turvapaikkaa, mutta joutui vankilaan, 213 00:22:15,119 --> 00:22:19,559 koska Poliisin turvallisuuspalvelu epäili hänen olevan ISIS-johtaja. 214 00:22:20,119 --> 00:22:22,960 Todisteet eivät riittäneet oikeudessa, 215 00:22:23,039 --> 00:22:26,640 ja hän sai tuomion ainoastaan terrorijärjestöön kuulumisesta. 216 00:22:26,720 --> 00:22:28,839 Senkö, joka sieppasi Pian? -Niin. 217 00:22:29,480 --> 00:22:33,160 Miksi kerrot tästä meille? -Aion olla hänen puolustusasianajajansa. 218 00:22:39,000 --> 00:22:43,160 Jos teet sen, Pia pääsee vapaaksi. 219 00:22:43,240 --> 00:22:47,839 Se on ainoa keino. Israel saa hoitaa omat 12 vankiaan. 220 00:22:47,920 --> 00:22:51,480 Norjan viranomaiset eivät vapauta häntä, joten se riippuu meistä. 221 00:22:53,119 --> 00:22:55,359 Mitä jos saamme hänet vapaaksi… 222 00:22:56,079 --> 00:22:58,279 Hän on yksi Norjan vihatuimmista miehistä. 223 00:23:02,799 --> 00:23:06,799 Päästäisimme terroristin vapauteen. -Vaihtoehtoja ei ole. 224 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 Onko se kaukana? 225 00:23:26,119 --> 00:23:27,000 Ei. 226 00:23:37,279 --> 00:23:39,039 Liikkumatta! Pitäkää silmät auki. 227 00:23:40,720 --> 00:23:42,920 Mitä teette täällä? Mitä haluatte? 228 00:23:43,920 --> 00:23:46,839 Tulin tapaamaan Bashiria. -Hän ei ole täällä. Häipykää. 229 00:23:47,920 --> 00:23:50,240 Asia on erittäin tärkeä. 230 00:23:50,319 --> 00:23:52,279 Sanoin jo, ettei hän ole täällä. Menkää. 231 00:23:52,839 --> 00:23:53,839 Riittää jo! 232 00:23:53,920 --> 00:23:56,880 Kunnioittakaa itseänne ja häipykää. -Niinkö? 233 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Puhu minulle kunnioittavasti. 234 00:23:59,039 --> 00:23:59,880 Adnan! 235 00:24:06,359 --> 00:24:08,839 Mitä tapahtuu? Keitä he ovat? 236 00:24:10,920 --> 00:24:12,559 Olen Layla Al Kelani. 237 00:24:13,400 --> 00:24:16,079 Tiedätkö, kuka mieheni oli? -Kelani. 238 00:24:20,480 --> 00:24:25,119 Kerro Bashirille, että Jamal Al Kelanin leski haluaa tavata hänet. 239 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 Tulkaa mukaan. 240 00:25:09,279 --> 00:25:10,759 Hei, Sayyid Bashir. 241 00:25:10,839 --> 00:25:13,119 Hei, miten voit? -Hyvin. 242 00:25:14,640 --> 00:25:17,279 Tämä on Alex Bakke. Sen Pian äiti… 243 00:25:17,359 --> 00:25:18,359 Tiedän. 244 00:25:19,079 --> 00:25:20,000 Istukaa. 245 00:25:23,079 --> 00:25:24,680 Anteeksi huonotapaisuuteni. 246 00:25:24,759 --> 00:25:27,839 Mitä haluatte? On myöhä, ja minulla on tekemistä. 247 00:25:27,920 --> 00:25:31,039 Kiitos, että otit meidät vastaan, Sayyid Bashir. 248 00:25:32,440 --> 00:25:35,519 Tapasimme Alexin kanssa vuoden 1993 neuvotteluissa. 249 00:25:36,119 --> 00:25:39,839 Alex haluaa epätoivoisesti pelastaa tyttärensä, 250 00:25:40,400 --> 00:25:42,880 ja hän tuli tänne sen vuoksi. 251 00:25:42,960 --> 00:25:46,680 Siksi kysymme sinulta nöyrästi, voisitko harkita… 252 00:25:46,759 --> 00:25:48,559 Haluan, että haet Pian. 253 00:25:48,640 --> 00:25:52,759 Anteeksi, että olemme näin suorapuheisia, mutta hän on äiti ja… 254 00:25:52,839 --> 00:25:53,839 Ymmärrän. 255 00:25:56,359 --> 00:26:00,359 Haluat Hamasin pelastavan tyttäresi terroristeilta? 256 00:26:00,440 --> 00:26:04,279 Mitä hyödyn siitä, kuten amerikkalaiset tapaavat sanoa? 257 00:26:07,720 --> 00:26:13,200 Ymmärtääkseni ISIS uhkaa asemaanne Gazan johdossa. 258 00:26:14,680 --> 00:26:17,640 Haluatte varmasti hallita Gazaa myös tulevaisuudessa. 259 00:26:18,160 --> 00:26:20,519 Ehkä lopulta jopa kaikkia palestiinalaisia. 260 00:26:21,920 --> 00:26:25,359 Pelastaisit länsimaalaisen ja kaksi israelilaista. 261 00:26:25,440 --> 00:26:28,079 Asemasi lännessä olisi äärimmäisen vahva. 262 00:26:28,160 --> 00:26:31,400 Rahoituksen ja hyvien poliittisten suhteiden ansiosta pidät - 263 00:26:32,680 --> 00:26:33,799 otteesi Gazasta. 264 00:26:35,720 --> 00:26:37,839 Olet selvästi ajatellut asiaa. 265 00:26:38,839 --> 00:26:41,039 Niin. Siitä olisi sinulle hyötyä. 266 00:26:41,119 --> 00:26:45,799 Voimmeko mitenkään tehdä siitä sinulle kannattavaa? 267 00:26:46,319 --> 00:26:47,319 Ole kiltti. 268 00:26:50,000 --> 00:26:52,240 Täällä ei pidetä Oslon piiristä. 269 00:26:52,839 --> 00:26:55,559 Ymmärrän. -Ehdotuksesi… 270 00:26:57,160 --> 00:26:58,960 Se ei ole vain naiivi. 271 00:26:59,960 --> 00:27:02,319 Se on typerä. Oslolle tyypillistä. 272 00:27:02,400 --> 00:27:06,359 Ymmärrän, että Oslon neuvottelut olivat sinulle pettymys. 273 00:27:06,440 --> 00:27:08,400 Teen selväksi pari asiaa. 274 00:27:09,200 --> 00:27:10,039 Ensinnäkin - 275 00:27:10,119 --> 00:27:13,640 Hamas on Gazan kiistaton ja vaaleilla valittu johtaja. 276 00:27:14,200 --> 00:27:15,680 Aiomme pysyä sellaisena. 277 00:27:16,799 --> 00:27:21,880 Jos joku haluaa liittyä Daeshin kaltaiseen toivottomaan porukkaan, 278 00:27:21,960 --> 00:27:25,160 siis ISISiin, kuten kutsutte heitä, hän on pelkkä typerys. 279 00:27:26,680 --> 00:27:27,920 En lopettanut vielä. 280 00:27:28,480 --> 00:27:29,440 Toiseksi - 281 00:27:30,839 --> 00:27:34,839 ehdotat, että lähtisimme turistien perään Siinaille. 282 00:27:34,920 --> 00:27:39,160 Muslimit asettuisivat muslimeja vastaan israelilaisten ja oslolaistytön vuoksi. 283 00:27:40,599 --> 00:27:41,400 Ei. 284 00:27:42,680 --> 00:27:45,319 Se on kaikin tavoin mahdotonta. 285 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 Voit varmasti tehdä jotakin. 286 00:27:48,279 --> 00:27:50,640 Nyt teidän naiivien naisten pitää lähteä. 287 00:27:50,720 --> 00:27:52,720 Voin puhua Norjan hallitukselle. 288 00:27:52,799 --> 00:27:56,279 Ehkä he voivat parantaa rahoitustanne ja löytää ratkaisun. 289 00:27:56,359 --> 00:27:58,160 Nyt sinä pilkkaat minua. 290 00:27:58,240 --> 00:28:00,480 Tule, Alex. -Anteeksi. Ei ollut tarkoitus… 291 00:28:00,559 --> 00:28:02,400 Mennään. -Anteeksi. 292 00:28:11,319 --> 00:28:14,680 Ryhmä kolme on ehkä löytänyt jotain. Lataan kuvan. 293 00:28:21,680 --> 00:28:22,680 Mistä tämä on? 294 00:28:23,799 --> 00:28:26,480 Avukan ja Lavanin akselien risteysalueella. 295 00:28:33,440 --> 00:28:34,440 He ovat tuossa. 296 00:28:35,440 --> 00:28:37,759 Kädet sidottuina. Siinä panttivangit ovat. 297 00:28:37,839 --> 00:28:40,119 Heitä on vain kaksi. Nuori mies ja nainen. 298 00:28:40,200 --> 00:28:42,720 Ehkä kolmas on tapettu tai jotain on sattunut? 299 00:28:48,799 --> 00:28:51,160 Kysyn egyptiläisiltä tarkempaa tietoa. 300 00:28:51,240 --> 00:28:52,839 Jatkatko tästä? -Kyllä. 301 00:28:57,920 --> 00:29:00,839 Osasto kolme, voitteko zoomata, vai onko tämä tarkin kuva? 302 00:29:09,759 --> 00:29:11,680 Hei. Minulla on koordinaatit. 303 00:29:12,759 --> 00:29:14,359 Kyllä. Lähetän ne heti. 304 00:29:15,519 --> 00:29:16,480 Onnea matkaan. 305 00:29:19,920 --> 00:29:21,599 Nyt mennään. 306 00:29:29,480 --> 00:29:31,799 Menkää autoihin, kun olette valmiita. 307 00:30:36,279 --> 00:30:37,400 En pysty jatkamaan. 308 00:31:34,519 --> 00:31:35,400 Anteeksi. 309 00:31:36,240 --> 00:31:37,839 Sinun olisi pitänyt puhua. 310 00:31:41,079 --> 00:31:42,319 Painostin liikaa. 311 00:31:47,559 --> 00:31:48,400 Layla. 312 00:31:48,920 --> 00:31:50,920 Anteeksi, Alex. 313 00:31:51,640 --> 00:31:53,799 Mutta tämä on sama kuin tulisin Osloon - 314 00:31:53,880 --> 00:31:56,799 ja pyytäisin sinua viemään minut pääministerin luokse. 315 00:31:56,880 --> 00:32:00,720 En ole naiivi. Olen epätoivoinen. 316 00:32:03,039 --> 00:32:04,759 Jos kyseessä olisi sinun lapsesi… 317 00:32:04,839 --> 00:32:09,839 Jos Yusuf olisi aavikolla tappajien ympäröimänä, mitä sinä tekisit? 318 00:32:15,279 --> 00:32:16,319 Missä Yusuf on? 319 00:32:18,559 --> 00:32:20,000 Ystävien luona. 320 00:32:22,319 --> 00:32:23,799 Hän ei ole ollut oma itsensä - 321 00:32:24,559 --> 00:32:26,119 sen jälkeen, kun isä tapettiin. 322 00:32:27,119 --> 00:32:28,440 Hän tarvitsi lomaa. 323 00:32:55,880 --> 00:32:56,839 Kuka se oli? 324 00:32:58,759 --> 00:33:00,000 Se oli Ali. 325 00:33:02,079 --> 00:33:03,200 Tyttö saatiin kiinni. 326 00:33:05,079 --> 00:33:06,680 Se on hyvä uutinen, Yusuf. 327 00:34:39,000 --> 00:34:41,599 Tekstitys: Elina Lahti 23516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.