All language subtitles for Suburræterna.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,720 MAY 31, 1990 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,520 Watch me hit it. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,440 - Yeah. I bet you can't. - You can do it. 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,520 Get down, Ercole! 5 00:00:26,920 --> 00:00:27,960 Papa! 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,960 Starting tonight, we Anacletis are in charge! 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,720 The Bonatestas and Lucianis don't count for shit. 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,400 Where you running to, Vito? You're the only one left! 9 00:00:44,360 --> 00:00:45,360 Oh God. 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 There can't be three families in charge. 11 00:00:50,880 --> 00:00:52,760 You're pathetic. Now what? 12 00:00:52,840 --> 00:00:56,680 I'm getting rid of every one of you. There can only be one family. 13 00:00:56,760 --> 00:00:58,120 Yours ain't the one. 14 00:00:58,640 --> 00:01:02,640 Gueri, please let me go. I promise you'll never see me again. 15 00:01:02,720 --> 00:01:06,000 Not even once. I'll mind my own fucking business! 16 00:01:06,080 --> 00:01:07,520 Please, please. 17 00:01:08,320 --> 00:01:10,960 I'll mind my own fucking business. I swear. 18 00:01:13,000 --> 00:01:16,800 I know you don't have the balls, or you would've done what I did tonight. 19 00:01:17,720 --> 00:01:20,200 But don't think about growing a pair now. 20 00:01:21,200 --> 00:01:24,000 If you do, I'll find you and finish the job. 21 00:01:37,080 --> 00:01:38,400 Vito, what do you want? 22 00:01:38,480 --> 00:01:39,600 I wanna make peace. 23 00:01:39,680 --> 00:01:42,400 But first, we're gonna kill my asshole grandson. 24 00:01:42,920 --> 00:01:44,600 After that, we're back in business. 25 00:01:44,680 --> 00:01:47,480 You're gonna kill him when you can't even find that dickhead? 26 00:01:47,560 --> 00:01:50,720 Ercole's an ass, but unlike you, he tried to risk his neck out there 27 00:01:50,800 --> 00:01:52,040 in one way or another. 28 00:01:52,720 --> 00:01:54,880 He failed because I was there, but he tried. 29 00:01:54,960 --> 00:01:57,920 - What point are you trying to make? - You're done. 30 00:01:58,000 --> 00:02:00,920 You and your grocery family. 31 00:02:02,800 --> 00:02:03,840 Goodbye, Vito. 32 00:02:41,720 --> 00:02:43,680 Ange, I know that you're not sleeping. 33 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 We still need to talk. 34 00:03:21,960 --> 00:03:24,080 Are we gonna keep playing three-card monte here? 35 00:03:24,160 --> 00:03:26,520 I have an appointment. I can't be here all day. 36 00:03:26,600 --> 00:03:29,160 Leave. Me and Ce ain't gonna tell you shit. 37 00:03:29,240 --> 00:03:30,240 You won't tell me shit? 38 00:03:30,320 --> 00:03:32,080 - We're not telling you shit. - Oh yeah? 39 00:03:32,160 --> 00:03:34,160 Oh, look who finally showed up! 40 00:03:34,840 --> 00:03:37,320 So, care to tell me what happened? Hmm? 41 00:03:39,080 --> 00:03:40,480 I'm talking to you. 42 00:03:41,840 --> 00:03:43,200 It's none of your business. 43 00:03:43,280 --> 00:03:45,040 See, that's where you're wrong. 44 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 Your business is now my business. 45 00:03:47,240 --> 00:03:50,000 - I'm not gonna tell you. - That's fine, Damia. 46 00:03:50,080 --> 00:03:52,800 You have some important business to attend to tonight though. 47 00:03:52,880 --> 00:03:56,280 Before this is over, I'm trusting you to get rid of Spadino for good. 48 00:03:57,960 --> 00:03:59,720 But I'll be handling both of them for now. 49 00:03:59,800 --> 00:04:02,160 - You gonna kill 'em or what? - No, I'm not. 50 00:04:02,240 --> 00:04:04,760 Why would I do that when I can make them fight each other? 51 00:04:04,840 --> 00:04:06,960 They'll be too busy to come to the Vatican. 52 00:04:07,040 --> 00:04:08,560 You already tried your plan. 53 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 And you fucked everything up. 54 00:04:13,000 --> 00:04:15,040 Let's talk outside, okay? 55 00:04:16,960 --> 00:04:20,200 - What's so funny? - Hey, you better watch your big mouth. 56 00:04:22,400 --> 00:04:23,400 Come on. 57 00:04:32,200 --> 00:04:35,560 If you come to our house and start giving my family orders again, 58 00:04:35,640 --> 00:04:37,760 I'm gonna choke you out with my bare hands. 59 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 I'm sorry. 60 00:04:45,920 --> 00:04:47,080 I was pissed. 61 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 We're doing something big, Damia. 62 00:04:52,240 --> 00:04:54,080 It seems like you're the only one in your house 63 00:04:54,120 --> 00:04:55,640 who can even understand that. 64 00:04:56,920 --> 00:04:59,560 Giulia told me that your wife saved Spadino's life. 65 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 What's that about? 66 00:05:06,560 --> 00:05:07,840 Start the car. 67 00:05:12,400 --> 00:05:13,400 Where to? 68 00:05:14,560 --> 00:05:16,200 Anywhere that's not here. 69 00:05:32,800 --> 00:05:34,680 Are you happy we're together? 70 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Yeah. 71 00:05:37,000 --> 00:05:38,720 Why the sad face, then? 72 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 What's on your mind? 73 00:05:42,560 --> 00:05:44,160 Grandpa Ottaviano 74 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 said it was your fault Mama passed away. 75 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 Why did he say that? 76 00:05:50,800 --> 00:05:52,120 That's not true. 77 00:05:52,960 --> 00:05:55,880 I really loved your mama. You know that I did. 78 00:05:55,960 --> 00:05:57,800 I don't know why Grandpa told you that. 79 00:05:59,200 --> 00:06:00,280 Did you guys fight? 80 00:06:00,960 --> 00:06:02,240 Everyone does. 81 00:06:02,320 --> 00:06:05,640 Mama went through a hard time, and I didn't notice. 82 00:06:06,360 --> 00:06:07,520 I didn't help her. 83 00:06:09,640 --> 00:06:11,000 She decided to leave us. 84 00:06:13,120 --> 00:06:15,480 You're young, but you understand, don't you? 85 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 Let's wake up Fabrizio and have breakfast, huh? 86 00:06:38,200 --> 00:06:39,400 Come in. 87 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Well, 88 00:06:51,680 --> 00:06:54,280 superhero takes us back to our villas. 89 00:06:54,360 --> 00:06:56,440 They almost burned down our whole camp. 90 00:06:56,520 --> 00:06:58,720 You come back just to bust my balls, Guerino? 91 00:06:58,800 --> 00:07:02,000 No, I came back because I figured you needed my help. 92 00:07:03,720 --> 00:07:05,360 Albe, someone's looking for you. 93 00:07:15,400 --> 00:07:17,800 What the fuck is going on? What happened to Miria and Ercole? 94 00:07:17,840 --> 00:07:21,080 I don't know shit about those assholes. All I know is that I got shot. 95 00:07:21,160 --> 00:07:23,560 I'm surprised I'm alive. Understand? 96 00:07:23,640 --> 00:07:26,120 You have any idea who shot you, then? 97 00:07:26,200 --> 00:07:28,240 No, but I do know who's behind it. 98 00:07:29,720 --> 00:07:30,960 Ercole Bonatesta. 99 00:07:31,520 --> 00:07:32,760 And Cinaglia. 100 00:07:34,000 --> 00:07:35,160 What the fuck are you saying? 101 00:07:35,200 --> 00:07:38,600 I'm telling you, they teamed up. They made a pact. 102 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Yeah, I know about the fake deal. It's a plan to get the stadium. 103 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 Yeah, but it's not a smoke screen. They actually made a deal. 104 00:07:44,160 --> 00:07:48,520 Albe, Ercole bought off Miriana. She tipped him off about the coffin. 105 00:07:48,600 --> 00:07:52,320 Then he got Cinaglia to split the stadium. Understand? 106 00:07:52,400 --> 00:07:54,560 Cina gave up on us, Albe. 107 00:07:54,640 --> 00:07:56,520 They don't need shit from us anymore. 108 00:07:57,280 --> 00:07:58,560 He's with Bonatesta. 109 00:08:00,520 --> 00:08:02,240 They tried to get rid of me. 110 00:08:02,320 --> 00:08:04,880 Then they tried to do the same to you last night. 111 00:08:05,960 --> 00:08:07,680 Less of us to split the pie. 112 00:08:07,760 --> 00:08:11,160 I'm out now. You should probably get out while you can. 113 00:08:16,480 --> 00:08:18,960 You and me were pushed out so he could move up. 114 00:08:19,040 --> 00:08:20,560 We don't count for shit. 115 00:08:34,760 --> 00:08:36,680 Ercole, where the fuck you taking me? 116 00:08:36,760 --> 00:08:39,280 You'll see. It's a surprise. 117 00:08:39,360 --> 00:08:41,120 Aw, you got me a present for Christmas? 118 00:08:41,200 --> 00:08:42,040 Sort of. 119 00:08:42,120 --> 00:08:45,080 What are you doing with those two? Just tell me what you wanna tell me. 120 00:08:45,160 --> 00:08:46,880 I got Cerocchi on my side. 121 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 I made him a deal. 122 00:08:50,560 --> 00:08:54,040 He's manipulating Cinaglia and Spadino to go against each other. 123 00:08:54,120 --> 00:08:55,560 A political move. Nice. 124 00:08:55,640 --> 00:08:58,200 Well, we don't have any other choice now, do we? 125 00:08:58,280 --> 00:08:59,360 Yeah, whatever. 126 00:09:00,200 --> 00:09:04,080 Damiano, don't tell me you still don't trust me. 127 00:09:29,840 --> 00:09:30,840 How are you, Albe? 128 00:09:31,600 --> 00:09:32,680 Oh, I've been better. 129 00:09:32,760 --> 00:09:34,120 Why? What happened? 130 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 You haven't heard? 131 00:09:38,400 --> 00:09:40,800 - Just tell me. - I'll tell you when I see you. 132 00:09:40,880 --> 00:09:43,360 We're gonna see each other soon, aren't we, Cina? 133 00:09:43,440 --> 00:09:46,480 Did you forget we're signing the deal at the notary tonight? 134 00:09:46,560 --> 00:09:47,680 I remember. 135 00:09:48,800 --> 00:09:50,160 Tonight, it's over. 136 00:09:51,600 --> 00:09:53,080 I'll meet up with you later. 137 00:10:01,960 --> 00:10:03,760 Come on. Hurry up and finish your breakfast. 138 00:10:15,120 --> 00:10:18,720 Well? Cat got your tongue? So what do you think about it, huh? 139 00:10:18,800 --> 00:10:19,920 Is this your prison yard? 140 00:10:20,000 --> 00:10:23,040 It looks like the Quirinal Palace compared to your place. 141 00:10:23,120 --> 00:10:26,280 - This is all aluminum. - Eh, it's missing the ocean view. 142 00:10:27,200 --> 00:10:28,640 - You hear that? - Yeah. 143 00:10:29,240 --> 00:10:31,520 Follow me. Right this way. 144 00:10:36,280 --> 00:10:37,680 Here we are. 145 00:10:37,760 --> 00:10:40,760 There's still some boxes. I just got it yesterday. 146 00:10:41,400 --> 00:10:44,240 Oh, I forgot all the outlet covers in the car. 147 00:10:44,800 --> 00:10:46,600 I wanna show you how the chandelier works. 148 00:10:46,680 --> 00:10:49,640 Hey, come on. It's not like I don't have shit to do today. 149 00:10:49,720 --> 00:10:51,040 It's fine. I'll just be a second. 150 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 - Oh! Hey! Hey! - Let's go! Let's go! Come on! 151 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 - Hey, where are you taking me? - Go! 152 00:11:10,040 --> 00:11:11,880 - What the fuck's going on? - Go! 153 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 Come on! 154 00:11:38,880 --> 00:11:41,320 What are you doing with me, huh? What's this about? 155 00:11:42,880 --> 00:11:45,800 Were you sent by Cinaglia, huh? You're his men, aren't you? 156 00:11:46,400 --> 00:11:49,280 Look, there's no need for violence. It's just a misunderstanding. 157 00:11:53,560 --> 00:11:55,400 Are we going back to our house? 158 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 Can some of our friends come over? 159 00:11:58,360 --> 00:11:59,520 Of course, sweetheart. 160 00:12:00,560 --> 00:12:02,320 Everything's going back the way it was. 161 00:12:02,840 --> 00:12:06,120 We'll hurry up and get home so you can have all your things again. 162 00:12:10,480 --> 00:12:12,120 Call up your friends tonight. 163 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 Maybe we can set up a time for you to see them tomorrow. 164 00:12:14,440 --> 00:12:16,120 Thanks, Papa, but you're going too fast. 165 00:12:17,440 --> 00:12:18,920 You need to get to school. 166 00:12:21,160 --> 00:12:23,440 - Please slow down. - Don't worry, sweetheart. 167 00:12:29,440 --> 00:12:32,760 Tell me where we're going. We're in the middle of fricking nowhere. 168 00:12:43,080 --> 00:12:46,480 Come on. Hurry up and do it, man. Look at him. He's pissing himself. 169 00:12:47,680 --> 00:12:49,880 Hello from Grandpa Vito, Ercole! 170 00:13:10,040 --> 00:13:11,040 Damia! 171 00:13:12,840 --> 00:13:15,760 Oh! Ercole! Hey! 172 00:13:17,280 --> 00:13:18,320 Damia. 173 00:13:19,480 --> 00:13:20,960 You're okay. 174 00:13:22,760 --> 00:13:24,000 - Damia. - What? 175 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 - They tried to kill me. - I saw. 176 00:13:30,920 --> 00:13:31,960 Who were they? 177 00:13:33,720 --> 00:13:35,080 My grandfather's men. 178 00:13:35,680 --> 00:13:37,840 It's because I'm doing things my way. 179 00:13:39,160 --> 00:13:41,240 He wants to take you out just because of that? 180 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Stop it. 181 00:13:44,840 --> 00:13:46,520 You saved my life. 182 00:13:46,600 --> 00:13:47,920 Forget about it. 183 00:13:48,600 --> 00:13:50,256 - You saved me, huh? - Yeah, yeah. I got it. 184 00:13:50,280 --> 00:13:51,640 Come on. Let's get going. 185 00:14:25,440 --> 00:14:28,560 We have arrived at the end of our daily service. 186 00:14:28,640 --> 00:14:30,400 Dear brothers and sisters, 187 00:14:31,000 --> 00:14:35,760 we pray to our Lord Jesus Christ that he will stretch out his merciful hand 188 00:14:35,840 --> 00:14:39,120 to all of his children in this neighborhood, in this city, 189 00:14:39,200 --> 00:14:44,040 and on the battered streets of this world who are facing difficult times. 190 00:14:44,120 --> 00:14:47,080 We pray for the least among us, the dispossessed, 191 00:14:47,160 --> 00:14:50,640 the people who are suffering, for the sick. 192 00:14:52,560 --> 00:14:54,800 We pray for those who have lost their jobs. 193 00:14:54,880 --> 00:14:56,760 We pray for the unemployed 194 00:14:56,840 --> 00:15:00,040 that the light of our Lord may brighten their days 195 00:15:00,120 --> 00:15:03,120 and bring comfort to their troubled lives. 196 00:15:03,760 --> 00:15:07,360 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 197 00:15:07,440 --> 00:15:08,280 Amen. 198 00:15:08,360 --> 00:15:10,160 The mass is over. 199 00:15:10,240 --> 00:15:11,840 Please go in peace. 200 00:15:28,640 --> 00:15:30,520 It looks like they made you resign. 201 00:15:31,640 --> 00:15:33,040 No cardinal robe. 202 00:15:33,960 --> 00:15:35,080 No burdens. 203 00:15:35,600 --> 00:15:37,000 A simple priest. 204 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 Feel lighter? 205 00:15:39,040 --> 00:15:40,960 You really are shameless. 206 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 And believe me, I tell you that with no malice. 207 00:15:44,400 --> 00:15:47,320 Don't pretend that you won them over yesterday 208 00:15:47,400 --> 00:15:49,600 with your clever speech, all right? 209 00:15:49,680 --> 00:15:50,920 You didn't. 210 00:15:51,720 --> 00:15:55,240 Don't think that you'll get their support on all your projects. 211 00:15:55,320 --> 00:15:58,400 Fiorenzo, I have only one project. 212 00:15:58,920 --> 00:16:00,360 It's not about me. 213 00:16:00,440 --> 00:16:04,880 We both know that you want to elect the pope of the poor, the sick. 214 00:16:04,960 --> 00:16:07,520 Your intentions could not be more clear. 215 00:16:08,920 --> 00:16:10,720 Yesterday they chose you. 216 00:16:10,800 --> 00:16:12,840 A man with no morals. 217 00:16:13,360 --> 00:16:15,800 There's an abyss between us, Fiorenzo. 218 00:16:17,640 --> 00:16:19,960 I have no ambition to promote myself. 219 00:16:23,880 --> 00:16:25,800 I live and die here. 220 00:16:26,800 --> 00:16:30,360 You're very persuasive, Armando, but you know what they say. 221 00:16:31,160 --> 00:16:34,720 "The devil won't be able to hide his cloven hooves forever." 222 00:16:36,320 --> 00:16:37,920 Not even he. 223 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 So we're basically in bed with a fucking guy 224 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 who can't even keep his own fucking family in line? 225 00:16:56,440 --> 00:16:57,560 Think we can trust him? 226 00:16:57,640 --> 00:17:00,440 Who says they're not gonna try and take him out again? 227 00:17:00,520 --> 00:17:02,640 - Oh! Calm down. - Then us? 228 00:17:02,720 --> 00:17:03,840 Calm down. 229 00:17:03,920 --> 00:17:05,640 Take out who? Yeah, not happening. 230 00:17:05,720 --> 00:17:08,040 Okay, I'm heading out to the notary public in a minute. 231 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 The stadium is gonna have a sign that says the name "Luciani." 232 00:17:10,760 --> 00:17:11,800 You like that? 233 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Hey. 234 00:17:14,960 --> 00:17:16,040 Take it easy. 235 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 I promise we're celebrating tonight. 236 00:17:19,040 --> 00:17:20,800 That's some imagination you got. 237 00:17:22,640 --> 00:17:24,920 This soup right here? So damn good. 238 00:17:25,000 --> 00:17:27,400 On the menu every morning. Right, Giulia? 239 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 I love it! 240 00:17:29,440 --> 00:17:31,000 Where's Angelica? 241 00:17:32,040 --> 00:17:33,640 I don't know. Haven't seen her. 242 00:18:18,480 --> 00:18:19,800 She's not in our room. 243 00:18:20,640 --> 00:18:23,640 - Did either of you see her leave? - No, I haven't seen her. 244 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 I need to find her. 245 00:18:25,320 --> 00:18:27,880 There's no time. You gotta go to the notary. 246 00:18:37,720 --> 00:18:39,640 My apologies, Your Eminence. 247 00:18:39,720 --> 00:18:42,160 I was getting the final documents in order. 248 00:18:42,240 --> 00:18:45,400 Please, not to worry. I was admiring the views from your windows. 249 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 - Can I offer you anything to drink? - No, but thank you. 250 00:18:47,800 --> 00:18:48,840 My pleasure. 251 00:18:50,360 --> 00:18:51,880 The documents are all ready. 252 00:18:51,960 --> 00:18:55,840 All that's missing are the signatures and the final transfer of the funds. 253 00:18:56,720 --> 00:19:00,240 We'll wait for the other parties to arrive so we can finalize everything. 254 00:19:00,320 --> 00:19:01,920 Notarizing won't take long. 255 00:19:02,440 --> 00:19:05,760 We'll wait. We can wait with patience and time. 256 00:19:10,040 --> 00:19:11,320 I'm going out. 257 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 Bye. 258 00:19:13,080 --> 00:19:15,720 - Mrs. Fiorella is coming soon. - Sure, okay. 259 00:19:15,800 --> 00:19:16,880 Keep your eyes open. 260 00:19:21,800 --> 00:19:23,520 Hey, look. Check this out. 261 00:19:23,600 --> 00:19:25,816 I've been drawing a different suit for my next superhero. 262 00:19:25,840 --> 00:19:28,200 I think this one is way cooler, and no cape! 263 00:19:28,280 --> 00:19:30,600 Fabrizio, stop drawing and do your homework, okay? 264 00:19:30,680 --> 00:19:32,960 I don't have any. I already did all my homework. 265 00:19:33,040 --> 00:19:35,000 Wait, didn't Dad tell you? 266 00:19:35,080 --> 00:19:36,400 He picked me up at school, 267 00:19:36,480 --> 00:19:38,520 and I did my homework fast so I could draw. 268 00:19:38,600 --> 00:19:41,000 Yeah, right. I bet you made a lot of mistakes. 269 00:19:41,080 --> 00:19:43,120 You should double-check it before you turn it in. 270 00:19:43,200 --> 00:19:45,080 You're always screwing things up. 271 00:19:49,080 --> 00:19:50,080 Go to your room. 272 00:19:50,120 --> 00:19:52,040 You couldn't help being a little shit, huh? 273 00:19:55,560 --> 00:19:57,520 I'm gonna murder you in front of your family 274 00:19:57,600 --> 00:19:59,280 like you tried to do to me last night. 275 00:19:59,360 --> 00:20:01,800 - What the fuck did I do? - What did you say to me? 276 00:20:02,600 --> 00:20:04,360 "Stay here, and don't fuck up." 277 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 "I gotta do this alone." 278 00:20:09,200 --> 00:20:11,000 "See you tomorrow at the notary." 279 00:20:11,080 --> 00:20:14,640 And then you had the Lucianis ambush my family. 280 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 Albe, they came to the camp? 281 00:20:16,600 --> 00:20:18,120 What a coincidence, huh? 282 00:20:18,720 --> 00:20:21,000 I bet that phone call yesterday wasn't even from her. 283 00:20:21,080 --> 00:20:22,640 No, no, I really called him. 284 00:20:22,720 --> 00:20:23,800 Vittoria, go to your room. 285 00:20:23,880 --> 00:20:25,920 You even make your kids defend you? 286 00:20:26,640 --> 00:20:28,360 Do they even know what you did to them? 287 00:20:29,240 --> 00:20:31,280 Somebody's gotta tell 'em the truth sometime. 288 00:20:31,360 --> 00:20:33,640 Don't fucking take one step, or I'll fucking shoot you! 289 00:20:35,800 --> 00:20:37,840 Either you're fucking crazy or you believed someone. 290 00:20:39,000 --> 00:20:40,960 I saw Cerocchi. 291 00:20:41,040 --> 00:20:44,600 I saw Cerocchi's shot-up car and his fucked-up arm. 292 00:20:44,680 --> 00:20:47,640 You should've taken him out so it was just you and Ercole! 293 00:20:47,720 --> 00:20:49,720 It wasn't a fake pact. 294 00:20:50,320 --> 00:20:51,840 Ercole must have paid off Cerocchi 295 00:20:51,920 --> 00:20:54,496 and then sent him to you to fill your head with all this bullshit! 296 00:20:54,520 --> 00:20:57,280 Shut your fucking mouth, you asshole! 297 00:20:57,360 --> 00:21:01,080 I knew I shouldn't have trusted you! Infamous is infamous forever! 298 00:21:01,160 --> 00:21:04,480 So you blindly trusted Cerocchi! Cerocchi instead of trusting me? 299 00:21:04,560 --> 00:21:07,800 How do you not see that he's trying to manipulate us? 300 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 He bet against our alliance, 301 00:21:10,480 --> 00:21:12,480 knowing all he had to do was put doubt in your mind 302 00:21:12,520 --> 00:21:14,040 to make us wanna kill each other. 303 00:21:15,280 --> 00:21:16,800 We're saving him the trouble. 304 00:21:17,520 --> 00:21:19,920 I'm just sad that he won the bet against us. 305 00:21:22,400 --> 00:21:23,840 What the fuck are you doing? 306 00:21:25,520 --> 00:21:28,040 I grabbed this on my way back with the kids 307 00:21:28,120 --> 00:21:29,960 so you could surprise your nephew with it. 308 00:21:30,040 --> 00:21:32,120 It's the black licorice fish he liked. 309 00:21:32,760 --> 00:21:34,120 That was a great story. 310 00:21:34,760 --> 00:21:36,240 Guess I'm the asshole. 311 00:21:50,520 --> 00:21:51,840 You pathetic piece of shit. 312 00:21:51,920 --> 00:21:53,976 You fucked it up, and you did it in front of my kids, 313 00:21:54,000 --> 00:21:55,960 who had nothing to do with this at all! 314 00:21:56,680 --> 00:21:57,680 Papa. 315 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Leave, Albe. 316 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Go. 317 00:22:41,120 --> 00:22:43,280 What are you doing with the suitcases? 318 00:23:02,000 --> 00:23:03,960 Let's go home. It's cold out here. 319 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 Alberto didn't shoot Nadia. 320 00:23:10,760 --> 00:23:12,440 Why did you tell me that he did? 321 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 Tell me why. 322 00:23:17,000 --> 00:23:19,440 Because I didn't just wanna see him dead. 323 00:23:20,880 --> 00:23:23,040 I had to make sure he was dead to you too. 324 00:23:23,120 --> 00:23:26,280 You've been carrying around your fucking past way too long. 325 00:23:26,360 --> 00:23:29,280 - He was already dead to me, Damia. - That's a fucking lie, Ange. 326 00:23:29,360 --> 00:23:30,720 You're always defending that guy. 327 00:23:30,800 --> 00:23:32,480 You're always saying nice things about him. 328 00:23:32,520 --> 00:23:34,680 - Are you fucking high? - Are you fucking high? 329 00:23:34,760 --> 00:23:37,600 This obsession is inside your head, not mine. 330 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 I was gonna shoot him. 331 00:23:38,880 --> 00:23:39,800 But you didn't. 332 00:23:39,880 --> 00:23:42,000 Because he wasn't the one who killed Nadia, 333 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 and you knew it. 334 00:23:46,280 --> 00:23:48,480 You're the one who's stuck in my past. 335 00:23:55,680 --> 00:23:57,360 I just wanna be Angelica. 336 00:24:00,120 --> 00:24:01,880 I do not need anyone. 337 00:24:04,880 --> 00:24:07,520 - You can see the kids when you want. - No, don't say that to me. 338 00:24:09,640 --> 00:24:11,600 I love you. I love you to death. 339 00:24:17,560 --> 00:24:19,760 Sometimes, even love isn't enough. 340 00:24:31,160 --> 00:24:32,680 Be quiet. Don't move. 341 00:24:59,240 --> 00:25:00,280 Fucker! 342 00:25:18,440 --> 00:25:20,880 I think we've waited long enough, haven't we? 343 00:25:20,960 --> 00:25:22,520 Ms. Notaio? 344 00:25:22,600 --> 00:25:25,600 At this point, the parties present can sign the agreement. 345 00:25:25,680 --> 00:25:27,640 The others will be considered absent. 346 00:25:28,160 --> 00:25:30,840 Please give me a few minutes to print the new contracts. 347 00:25:41,160 --> 00:25:43,440 - Damia! - Go, go, go! Get inside now! 348 00:25:52,120 --> 00:25:53,360 Who the fuck sent them? 349 00:25:53,440 --> 00:25:55,160 Cerocchi from northern Rome. 350 00:26:12,560 --> 00:26:14,360 Go, go, go! Go! 351 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Ce? 352 00:26:22,320 --> 00:26:23,360 Ce! Oh! 353 00:26:24,000 --> 00:26:27,040 Damiano! Damiano! 354 00:26:28,800 --> 00:26:30,200 Come on. You're fine. 355 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 You're okay. Don't leave me. 356 00:26:33,560 --> 00:26:35,520 Please don't leave me too! 357 00:26:36,800 --> 00:26:38,800 What the fuck am I gonna do without you? 358 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 Damiano! 359 00:26:41,920 --> 00:26:44,800 - Please do something! - Calm down. 360 00:26:44,880 --> 00:26:46,880 - Do something. - Calm, calm, calm, calm. 361 00:26:46,960 --> 00:26:48,800 - Quiet, quiet, quiet, quiet! - Cesare! 362 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 - Cesare. - Cesare! 363 00:26:52,680 --> 00:26:55,080 - He's breathing. He's breathing. - He's losing blood. 364 00:26:55,160 --> 00:26:57,921 - Get the doctor. Go get the doctor! - Damiano, there's so much blood! 365 00:26:58,000 --> 00:26:59,440 - Hurry up! - There's too much blood! 366 00:26:59,480 --> 00:27:01,240 Get the doctor! Go! Hurry! Quick! 367 00:27:09,720 --> 00:27:11,600 I didn't tell Fabrizio anything. 368 00:27:13,920 --> 00:27:15,040 What, sweetheart? 369 00:27:16,400 --> 00:27:19,160 Now I understand what that man was talking about before. 370 00:27:20,200 --> 00:27:23,120 I also understand what Grandpa Ottaviano was saying too. 371 00:27:29,080 --> 00:27:30,120 What did he say? 372 00:28:03,120 --> 00:28:04,840 - For you. - Thank you. 373 00:28:04,920 --> 00:28:07,120 If we're in agreement, we can proceed with the transfer. 374 00:28:07,680 --> 00:28:09,680 Should I give your fund manager a call? 375 00:28:09,760 --> 00:28:12,480 No need for that. I can call. Thank you. 376 00:28:17,200 --> 00:28:18,480 Good evening, Giorgio. 377 00:28:19,680 --> 00:28:20,680 We're set up. 378 00:28:21,240 --> 00:28:23,920 Send the arrangement confirmation to the notary. 379 00:28:24,000 --> 00:28:25,760 Wonderful. Thank you. 380 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 Oh yeah! 381 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 What are you doing? 382 00:28:45,880 --> 00:28:48,080 Going back to Berlin. Better for everyone. 383 00:28:48,720 --> 00:28:49,720 For everyone? 384 00:28:50,160 --> 00:28:52,320 You're all better off. Trust me. 385 00:28:59,040 --> 00:29:01,840 When you told me at the cemetery things could be different, 386 00:29:01,920 --> 00:29:03,400 were you just bullshitting me? 387 00:29:07,160 --> 00:29:09,680 You said you were gonna help us fix the situation here. 388 00:29:11,920 --> 00:29:13,760 I thought we were doing it together. 389 00:29:23,560 --> 00:29:24,720 Have a good trip. 390 00:29:27,240 --> 00:29:28,240 See ya. 391 00:29:40,120 --> 00:29:43,360 The time has come for heavy artillery, Felipe. 392 00:29:43,440 --> 00:29:44,600 What for? 393 00:29:50,960 --> 00:29:52,320 The Holy Father. 394 00:29:52,400 --> 00:29:53,960 But that would cause... 395 00:29:55,200 --> 00:29:57,440 But then the entire Vatican would crumble. 396 00:29:58,360 --> 00:30:00,440 Heavy artillery, Felipe. 397 00:30:01,120 --> 00:30:03,040 Heavy but precise. 398 00:30:04,160 --> 00:30:06,040 Only the roof will blow off. 399 00:30:06,560 --> 00:30:08,200 Not the foundation. 400 00:30:37,080 --> 00:30:38,760 I'm feeling what you're all feeling. 401 00:30:40,040 --> 00:30:42,320 But if we give up now, we've already lost. 402 00:30:43,160 --> 00:30:45,480 They kicked us out of our villas. 403 00:30:46,080 --> 00:30:47,920 They bombed us here in the camp. 404 00:30:48,800 --> 00:30:50,320 So the question is, 405 00:30:51,440 --> 00:30:52,840 what do we want? 406 00:30:56,280 --> 00:30:57,400 I've realized 407 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 that my place 408 00:31:00,520 --> 00:31:02,080 is right here in this camp. 409 00:31:02,760 --> 00:31:04,520 Right here with you. 410 00:31:05,120 --> 00:31:07,200 I didn't realize this on my own. 411 00:31:07,800 --> 00:31:09,600 I realized it because of him. 412 00:31:12,040 --> 00:31:13,640 You're our brightest hope. 413 00:31:15,880 --> 00:31:17,440 You're our future. 414 00:31:20,640 --> 00:31:21,680 Thank you, Victor. 415 00:31:24,120 --> 00:31:26,480 We're gonna take all of it back. 416 00:31:27,480 --> 00:31:30,520 Because together, we are stronger than they are! 417 00:32:08,280 --> 00:32:10,120 The doctor says he's alert. 418 00:32:14,200 --> 00:32:15,400 Look at me, Damia. 419 00:32:16,280 --> 00:32:18,760 We trusted you, but Ercole screwed us. 420 00:32:18,840 --> 00:32:20,640 He played us, Damia. 421 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 Get off! 422 00:32:25,800 --> 00:32:28,320 Don't touch me! Get off of me! 423 00:32:34,960 --> 00:32:36,280 It's my fault. 424 00:33:21,720 --> 00:33:22,920 I been waiting for you. 425 00:33:27,680 --> 00:33:30,520 Earlier today, I wanted to call you about the companies, 426 00:33:30,600 --> 00:33:33,640 but unfortunately, I had an accident. 427 00:33:34,360 --> 00:33:35,960 I even lost my phone. 428 00:33:44,280 --> 00:33:46,400 I wanted to share my great idea. 429 00:33:54,000 --> 00:33:57,040 Anacleti, Luciani, Cinaglia. 430 00:33:57,120 --> 00:33:58,720 I took them all out of the game. 431 00:34:01,520 --> 00:34:04,840 I even managed to enlist the army of the Church to support me. 432 00:34:05,920 --> 00:34:07,320 Now, isn't that something? 433 00:34:11,720 --> 00:34:15,120 Also, Dad didn't die because he was a moron like you said. 434 00:34:15,200 --> 00:34:17,360 He died because he wasn't like you. 435 00:34:22,280 --> 00:34:24,120 Why'd you do this to me, Grandpa? 436 00:34:28,640 --> 00:34:30,800 I'm the only one who truly understood you. 437 00:34:32,840 --> 00:34:36,160 Father, Son, and Holy Spirit. Please watch over his soul. 438 00:34:36,680 --> 00:34:39,840 Guide your son back home, our Father Almighty. 439 00:34:39,920 --> 00:34:41,400 He is in your hands. 440 00:34:48,880 --> 00:34:50,560 Learn your lesson, Ercole. 441 00:34:56,280 --> 00:34:58,800 Be smart, and your life won't end badly. 442 00:35:02,000 --> 00:35:03,640 Your father was an asshole. 443 00:35:03,720 --> 00:35:06,200 If he kept quiet, he'd still be alive. 444 00:35:07,240 --> 00:35:08,240 Hmm? 445 00:35:11,360 --> 00:35:12,880 You have a choice, Ercole. 446 00:35:13,880 --> 00:35:17,240 Be a moron like your pa or alive like me. 447 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Hmm? 448 00:35:28,520 --> 00:35:32,480 All my life, you've been saying that I'm the son of an asshole, a moron. 449 00:35:32,560 --> 00:35:35,560 You know the truth better than me, right? Hmm? 450 00:35:38,600 --> 00:35:39,960 But that night, 451 00:35:41,760 --> 00:35:44,400 you fucked with Guerino Anacleti. 452 00:35:47,040 --> 00:35:49,800 And you discovered that you had no balls. Hmm? 453 00:35:50,720 --> 00:35:52,880 You kept it a secret your whole life. 454 00:35:55,240 --> 00:35:57,280 You made yourself so small. 455 00:35:58,040 --> 00:36:00,200 You hid yourself in here cleaning chicory 456 00:36:00,280 --> 00:36:03,280 while your son was killed like a dog right in front of me. 457 00:36:14,120 --> 00:36:15,320 They're too sweet. 458 00:36:16,600 --> 00:36:19,080 You can't even do that right. 459 00:37:25,240 --> 00:37:28,280 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 34236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.