Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,338
Soyuzmultfilm
Moscow 1957
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,107
THE SNOW QUEEN
3
00:00:08,141 --> 00:00:11,344
Based on the fairy tale
by Hans Christian Andersen
4
00:00:12,345 --> 00:00:16,216
Screenplay:
L. Grebner, L. Atamanov, N. Erdman
Poems: N. Zabolotsky
5
00:00:16,316 --> 00:00:18,051
Song Lyrics: M. Svetlov
6
00:00:18,451 --> 00:00:21,287
Directed by: L. Atamanov
7
00:00:21,387 --> 00:00:24,524
Art Directors:
A. Vinokurov, I. Shvartsman
8
00:00:24,591 --> 00:00:28,494
Assistant Director: N. Fedorov
Director of Photography: M. Druyan
9
00:00:28,595 --> 00:00:30,396
Composer: A. Aivasyan
10
00:00:30,463 --> 00:00:32,131
Sound: N. Prilutsky
11
00:00:32,232 --> 00:00:33,967
Editor: L. Kyaksht
12
00:00:34,033 --> 00:00:37,103
Animators: F. Khitruk, E. Khludova,
K. Chikin, R. Mirenkova,
13
00:00:37,170 --> 00:00:40,573
T. Fyodorova, V. Krumin,
L. Reztsova, V. Likhachev,
14
00:00:40,673 --> 00:00:43,576
I. Podgorsky, V. Dolgikh,
E. Komova, G. Novozhilov
15
00:00:43,643 --> 00:00:46,346
Animators' Assistants:
B. Korneev, L. Model, A. Dudnikov
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,848
Director's Assistants:
V. Shilina, L. Goryacheva, N. Orlova
17
00:00:48,882 --> 00:00:51,017
Camera Operator's Assistants:
N. Klimova, E. Rizo
18
00:00:51,084 --> 00:00:53,486
Background Painters:
I. Svetlitsa, O. Gemmerling,
19
00:00:53,586 --> 00:00:55,121
P. Korobayev, D. Anpilov
20
00:00:55,221 --> 00:00:57,891
Production Manager: F. Ivanov
21
00:00:57,957 --> 00:00:59,759
Parts voiced by:
22
00:00:59,826 --> 00:01:01,828
Ole-Lukoie: V. Gribkov
23
00:01:01,861 --> 00:01:04,330
Gerda: Y. Zheimo
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,533
Kay: A. Komolova
25
00:01:06,599 --> 00:01:08,301
Snow Queen: M. Babanova
26
00:01:08,368 --> 00:01:10,470
Little Robber Girl: G. Kozhakina
27
00:01:12,739 --> 00:01:16,743
Hans Christian Andersen
"Fairy Tales and Stories"
28
00:01:24,782 --> 00:01:27,218
Wait. Wait.
29
00:01:35,560 --> 00:01:37,762
First umbrella.
30
00:01:42,266 --> 00:01:44,468
Second umbrella.
31
00:01:49,540 --> 00:01:51,409
Hmm.
32
00:01:51,509 --> 00:01:53,277
Hans Christian Andersen
"Fairy Tales and Stories"
33
00:01:55,519 --> 00:01:57,188
Well, hello there.
34
00:01:57,254 --> 00:02:00,624
I'm very glad to see you.
35
00:02:10,334 --> 00:02:12,736
Hello to you too,
36
00:02:12,803 --> 00:02:15,005
dear friend of all the children
in the world,
37
00:02:15,072 --> 00:02:18,809
Hans Christian Andersen.
38
00:02:18,876 --> 00:02:20,778
Birds, flowers,
39
00:02:20,845 --> 00:02:24,849
chairs, and even this old cupboard...
40
00:02:24,915 --> 00:02:28,452
all told him their fairy tales
and stories.
41
00:02:28,486 --> 00:02:31,055
He learned a few tales from me as well.
42
00:02:31,122 --> 00:02:32,857
He said about me,
43
00:02:32,923 --> 00:02:35,759
"No one in the world knows
more fairy tales
44
00:02:35,860 --> 00:02:39,563
than Ole-Lukoie."
45
00:02:39,663 --> 00:02:41,398
Oh!
46
00:02:41,432 --> 00:02:44,301
I forgot to introduce myself.
47
00:02:45,603 --> 00:02:48,939
My name is Ole-Lukoie.
48
00:02:49,940 --> 00:02:52,977
The ancients used to call me
the God of Dreams.
49
00:02:55,279 --> 00:02:58,082
But judge for yourself...
do I really look like a god?
50
00:02:58,182 --> 00:03:02,953
I'm just a little man who works magic.
51
00:03:05,122 --> 00:03:07,124
At nights,
52
00:03:07,191 --> 00:03:10,995
when your lay your head
on your pillow
53
00:03:11,061 --> 00:03:14,932
and get under your blanket,
54
00:03:14,999 --> 00:03:18,102
I creep up on tiptoe
55
00:03:18,169 --> 00:03:20,438
to each of you
56
00:03:20,538 --> 00:03:23,874
and blow gently
on the back of your head...
57
00:03:27,678 --> 00:03:31,882
When I do that,
you shut your eyes
58
00:03:31,949 --> 00:03:33,584
and you...
59
00:03:36,120 --> 00:03:38,355
fall asleep.
60
00:03:38,389 --> 00:03:42,159
Then I open my little umbrella...
61
00:03:42,193 --> 00:03:44,361
this one, with all the colors,
62
00:03:44,428 --> 00:03:48,599
over all the good, kind children.
63
00:03:48,666 --> 00:03:52,002
Then I twirl it just like this...
64
00:03:53,604 --> 00:03:55,573
and all night long they dream
65
00:03:55,639 --> 00:03:57,808
about wonderful fairy tales!
66
00:03:59,243 --> 00:04:01,345
This is the other umbrella.
67
00:04:02,513 --> 00:04:05,950
It's for the naughty children.
68
00:04:07,118 --> 00:04:09,053
I open it
69
00:04:09,086 --> 00:04:11,088
and they fall asleep as well,
70
00:04:11,122 --> 00:04:14,892
but they just lie there like logs
71
00:04:14,959 --> 00:04:17,728
and don't have any dreams at all.
72
00:04:23,634 --> 00:04:25,536
But since I have no doubt
73
00:04:25,603 --> 00:04:27,838
that all of you are very good,
74
00:04:27,905 --> 00:04:29,807
nice, obedient,
75
00:04:29,874 --> 00:04:32,676
and you aren't bullies or lazybones,
76
00:04:32,777 --> 00:04:36,881
I'll tell you a wonderful fairy tale.
77
00:04:36,947 --> 00:04:39,950
Listen and watch.
78
00:04:44,755 --> 00:04:46,457
In front of you
79
00:04:46,557 --> 00:04:48,859
is an ancient town.
80
00:05:36,707 --> 00:05:39,210
Gerda, Gerda,
81
00:05:39,276 --> 00:05:41,312
you are watering the street.
82
00:05:41,378 --> 00:05:44,381
Oh, what have I done?
83
00:05:44,482 --> 00:05:47,318
Good thing that he didn't look up.
84
00:05:49,753 --> 00:05:52,790
There isn't a cloud in the sky!
85
00:05:58,929 --> 00:06:01,565
Look, look!
86
00:06:01,599 --> 00:06:04,301
A swallow brought a little flower.
87
00:06:04,335 --> 00:06:06,337
Yes.
88
00:06:06,437 --> 00:06:08,639
I want to give you a present too.
89
00:06:10,074 --> 00:06:13,778
Here, I grew it for you.
90
00:06:13,878 --> 00:06:17,181
And I grew this one for you, Gerda.
91
00:06:17,281 --> 00:06:18,682
Thank you.
92
00:06:18,716 --> 00:06:21,519
Kay, let's plant them in one pot.
93
00:06:21,585 --> 00:06:23,621
All right.
94
00:06:25,923 --> 00:06:27,825
Like that.
95
00:06:27,892 --> 00:06:30,227
And let them be inseparable.
96
00:06:30,294 --> 00:06:32,429
Just like us.
97
00:06:33,864 --> 00:06:36,267
- And let them be friends.
- Just like us.
98
00:06:37,735 --> 00:06:39,870
And let them love each other.
99
00:06:39,937 --> 00:06:42,673
And let them love each other,
100
00:06:42,706 --> 00:06:45,509
- just like us.
- Yes.
101
00:06:45,543 --> 00:06:47,945
- Kay!
- Gerda!
102
00:06:48,012 --> 00:06:49,914
I'm coming!
103
00:06:50,915 --> 00:06:52,883
I'm coming!
104
00:06:52,917 --> 00:06:55,319
Goodbye, Gerda.
105
00:06:55,352 --> 00:06:57,855
Goodbye, Kay.
106
00:07:02,026 --> 00:07:06,530
They loved each other very much.
107
00:07:07,531 --> 00:07:10,901
During summer they played
in their airy garden,
108
00:07:11,001 --> 00:07:14,138
and when the rains began,
109
00:07:14,238 --> 00:07:17,508
followed by winter
110
00:07:17,575 --> 00:07:21,612
with its long nights,
111
00:07:21,712 --> 00:07:24,949
Kay visited Gerda,
112
00:07:25,015 --> 00:07:27,418
and Gerda's grandmother
113
00:07:27,451 --> 00:07:30,054
told the children fairy tales.
114
00:07:32,590 --> 00:07:34,525
How marvelous it is, children, to listen
115
00:07:34,625 --> 00:07:37,027
to the logs crackling on the fire
116
00:07:37,094 --> 00:07:38,996
when it's cold out!
117
00:07:42,032 --> 00:07:45,169
Look, the snow is falling again,
118
00:07:45,269 --> 00:07:47,404
and every snowflake
119
00:07:47,505 --> 00:07:51,075
is like a little white bee.
120
00:07:51,108 --> 00:07:53,544
Grandmother, tell us,
121
00:07:53,611 --> 00:07:57,815
where do these white bee
snowflakes come from?
122
00:07:57,848 --> 00:07:59,884
From the north.
123
00:07:59,984 --> 00:08:03,387
They fly here over cold seas,
124
00:08:03,454 --> 00:08:05,489
in icy winds,
125
00:08:05,589 --> 00:08:08,692
through blizzards and fogs.
126
00:08:08,793 --> 00:08:10,895
They are loyal servants
127
00:08:10,995 --> 00:08:12,997
of the Snow Queen.
128
00:08:23,974 --> 00:08:27,845
An ice palace stands there.
129
00:08:27,945 --> 00:08:32,650
The Snow Queen herself
lives in that palace.
130
00:08:35,686 --> 00:08:37,421
Is she beautiful?
131
00:08:37,488 --> 00:08:40,858
Words cannot describe
how beautiful she is.
132
00:08:40,925 --> 00:08:43,928
She's made entirely of ice,
133
00:08:44,028 --> 00:08:48,199
of brilliant, sparkling ice,
134
00:08:48,299 --> 00:08:51,168
but she's alive.
135
00:08:52,503 --> 00:08:55,706
Her eyes shine like stars,
136
00:08:55,773 --> 00:08:58,843
but there's no warmth in them.
137
00:09:00,077 --> 00:09:03,380
There are many wonders
in her cold palace.
138
00:09:03,447 --> 00:09:06,650
There is an ice mirror there.
139
00:09:06,717 --> 00:09:10,488
The Snow Queen gazes in it
140
00:09:10,588 --> 00:09:13,657
and she sees all her dominions...
141
00:09:20,598 --> 00:09:24,068
boundless snowy fields,
142
00:09:24,135 --> 00:09:27,204
seas locked in ice.
143
00:09:27,304 --> 00:09:29,507
Often at night
144
00:09:29,573 --> 00:09:32,343
she flies through city streets
145
00:09:32,409 --> 00:09:34,879
and peers in windows.
146
00:09:43,988 --> 00:09:46,824
There she is!
147
00:09:46,891 --> 00:09:48,726
She's looking at us.
148
00:09:48,759 --> 00:09:50,428
What are you scared of?
149
00:09:50,494 --> 00:09:52,563
There's no one there,
150
00:09:52,630 --> 00:09:54,899
scaredy cat.
151
00:09:56,267 --> 00:10:01,372
Can she, the Snow Queen I mean,
152
00:10:01,439 --> 00:10:05,342
come inside our home?
153
00:10:05,409 --> 00:10:07,678
Let her try!
154
00:10:07,778 --> 00:10:09,780
I'll put her on the hot stove,
155
00:10:09,847 --> 00:10:11,682
and she'll melt!
156
00:10:14,485 --> 00:10:16,554
On the hot stove!
157
00:10:16,620 --> 00:10:19,490
And she'll just melt!
158
00:10:28,232 --> 00:10:32,203
I charm you, ice splinters,
159
00:10:32,303 --> 00:10:36,440
I charm you with my magic power.
160
00:10:36,540 --> 00:10:40,511
Fly away in the howling wind,
161
00:10:40,611 --> 00:10:44,215
Fly around the world and pierce
162
00:10:44,281 --> 00:10:48,552
The eyes and the hearts
of these foolish people.
163
00:10:49,620 --> 00:10:52,957
And the one who has a splinter
in his eye
164
00:10:53,023 --> 00:10:55,993
Will only see bad things around him,
165
00:10:56,093 --> 00:10:59,530
And the one who has a splinter
in his heart
166
00:10:59,563 --> 00:11:04,735
Will become evil
and only do evil deeds.
167
00:11:04,802 --> 00:11:09,240
Let it be so. Fly!
168
00:11:11,242 --> 00:11:14,011
What a blizzard!
169
00:11:14,078 --> 00:11:16,313
Let's look!
170
00:11:25,923 --> 00:11:29,293
The Snow Queen!
171
00:11:29,326 --> 00:11:33,264
She's looking into our window!
172
00:11:38,269 --> 00:11:41,305
Hurry up, close the window.
173
00:11:48,813 --> 00:11:54,385
I got a sharp icicle in my eye.
174
00:11:54,452 --> 00:11:59,056
And another here in my heart!
175
00:11:59,089 --> 00:12:01,525
Let me see.
176
00:12:03,360 --> 00:12:06,864
Never mind. I'm fine.
177
00:12:06,964 --> 00:12:09,066
It must have fallen out.
178
00:12:12,470 --> 00:12:14,705
Our poor flowers!
179
00:12:19,677 --> 00:12:21,679
Throw them in the garbage!
180
00:12:34,191 --> 00:12:37,595
Grandma, Grandma!
181
00:12:37,695 --> 00:12:40,397
Don't cry, Gerda.
182
00:12:40,431 --> 00:12:42,466
Don't cry.
183
00:12:47,204 --> 00:12:49,607
Poor Kay!
184
00:12:54,145 --> 00:12:56,847
His heart has turned
185
00:12:56,914 --> 00:12:59,383
into a lump of ice.
186
00:12:59,483 --> 00:13:01,786
He became mean to Gerda
187
00:13:01,886 --> 00:13:05,489
and even mocked the grandmother!
188
00:13:06,490 --> 00:13:10,795
And all because of the ice splinter
189
00:13:10,828 --> 00:13:15,599
in his eye and his heart.
190
00:13:16,967 --> 00:13:19,837
Well, watch what happened next.
191
00:13:53,504 --> 00:13:55,206
Kay!
192
00:14:01,178 --> 00:14:03,747
Kay! Kay!
193
00:14:04,782 --> 00:14:07,785
Can I ride with you, Kay?
194
00:14:07,852 --> 00:14:10,154
You'll fall, and then you'll cry.
195
00:14:10,221 --> 00:14:12,156
You used to let me ride
with you before
196
00:14:12,223 --> 00:14:13,991
and I never fell.
197
00:14:14,024 --> 00:14:16,093
And if I fall I won't cry.
198
00:14:16,193 --> 00:14:18,195
You never fell?
199
00:14:18,262 --> 00:14:20,531
And you won't cry?
200
00:14:20,631 --> 00:14:22,466
All right, get on.
201
00:14:30,374 --> 00:14:32,042
So much for not falling!
202
00:14:32,076 --> 00:14:34,178
So much for not crying!
203
00:14:36,781 --> 00:14:40,384
Look, Kay, I'm not crying.
204
00:14:40,451 --> 00:14:42,386
Honest, I'm not crying.
205
00:14:52,830 --> 00:14:57,034
Kay, come play with us!
206
00:15:35,506 --> 00:15:36,941
Where are you going?
207
00:15:39,143 --> 00:15:41,112
Don't go, Kay!
208
00:15:41,178 --> 00:15:43,380
Don't go!
209
00:16:08,939 --> 00:16:13,210
So you wanted to put me
on a hot stove?
210
00:16:17,715 --> 00:16:19,550
Are you freezing?
211
00:16:29,093 --> 00:16:30,995
Come to me.
212
00:16:35,132 --> 00:16:38,235
Are you still freezing?
213
00:16:38,302 --> 00:16:40,938
I'm cold.
214
00:16:41,005 --> 00:16:44,375
And it hurts here.
215
00:16:47,011 --> 00:16:49,246
I won't kiss you anymore.
216
00:17:14,972 --> 00:17:18,609
Trust me, my dear boy.
217
00:17:18,709 --> 00:17:23,447
We'll fly away to a wondrous kingdom.
218
00:17:23,547 --> 00:17:28,285
Once you're there,
you'll forget everything.
219
00:17:28,385 --> 00:17:31,922
Your heart will turn to ice.
220
00:17:32,022 --> 00:17:36,627
You will know neither joy nor grief,
221
00:17:36,694 --> 00:17:39,964
only calm and cold.
222
00:17:40,064 --> 00:17:42,700
That's happiness.
223
00:17:58,616 --> 00:18:01,285
Winter passed,
224
00:18:01,385 --> 00:18:04,555
but Kay didn't return.
225
00:18:04,655 --> 00:18:08,359
Little Gerda
waited for him in vain.
226
00:18:08,392 --> 00:18:11,462
When spring finally came,
227
00:18:11,529 --> 00:18:14,365
Gerda put on her best dress
228
00:18:14,432 --> 00:18:16,834
and new red shoes,
229
00:18:16,934 --> 00:18:20,137
kissed her sleeping Grandma
230
00:18:20,171 --> 00:18:24,141
and set out to find Kay.
231
00:18:24,175 --> 00:18:27,645
Brave little Gerda!
232
00:18:34,418 --> 00:18:36,353
Please tell me,
233
00:18:36,454 --> 00:18:38,756
do you know where
my dear friend Kay is?
234
00:18:38,856 --> 00:18:40,858
We don't know!
Don't know! Don't know!
235
00:18:40,925 --> 00:18:42,526
We haven't seen him!
236
00:18:43,561 --> 00:18:46,530
Maybe you know where Kay is.
237
00:18:46,597 --> 00:18:48,699
Baa! I don't know.
238
00:18:48,766 --> 00:18:50,768
I've just been born!
239
00:18:53,971 --> 00:18:56,607
River, river,
240
00:18:56,674 --> 00:19:01,212
tell me, did Kay drown?
241
00:19:03,414 --> 00:19:06,751
Here are my new shoes, take them.
I don't mind.
242
00:19:06,851 --> 00:19:09,220
Only tell me, where is Kay?
243
00:19:10,621 --> 00:19:12,823
You don't want my gift?
244
00:19:14,859 --> 00:19:16,961
It just can't be that you don't know.
245
00:19:19,930 --> 00:19:21,432
Please take them.
246
00:19:33,010 --> 00:19:35,212
Thank you.
247
00:19:37,348 --> 00:19:39,817
Are you taking me to Kay?
248
00:19:46,657 --> 00:19:48,392
Don't be scared, we're right here.
249
00:19:48,492 --> 00:19:50,494
We're with you! Don't be scared!
250
00:20:12,049 --> 00:20:15,319
Oh, little soldiers!
251
00:20:41,145 --> 00:20:44,148
Stop the noise!
252
00:20:44,248 --> 00:20:45,983
Be quiet.
253
00:20:50,187 --> 00:20:54,024
Dear poor little thing.
254
00:20:54,125 --> 00:20:56,193
How do you do?
255
00:20:56,227 --> 00:20:57,928
How did you end up
256
00:20:57,995 --> 00:21:02,099
in such a big and swift river?
257
00:21:02,199 --> 00:21:06,070
I'm looking for my dear
sworn brother Kay.
258
00:21:06,170 --> 00:21:08,305
Come in, come in.
259
00:21:08,339 --> 00:21:10,908
You're hungry and tired.
260
00:21:11,008 --> 00:21:15,279
Oh, what lovely flowers!
261
00:21:17,782 --> 00:21:21,085
May I ask them where Kay is?
262
00:21:21,152 --> 00:21:23,754
You're just like a flower yourself.
263
00:21:23,821 --> 00:21:27,358
I've been wishing for a long long time
264
00:21:27,391 --> 00:21:32,763
to have a lovely little girl like you.
265
00:21:41,405 --> 00:21:44,408
Lie down and rest.
266
00:21:44,475 --> 00:21:46,110
No no.
267
00:21:46,210 --> 00:21:48,512
I have to look for Kay.
268
00:21:48,579 --> 00:21:51,048
Sleep, sleep.
269
00:21:53,117 --> 00:21:55,586
Forget about everything.
270
00:21:57,388 --> 00:22:01,559
May every day you spend here
271
00:22:01,625 --> 00:22:05,563
seem an hour,
272
00:22:05,596 --> 00:22:08,599
and every week seem but a day.
273
00:22:08,632 --> 00:22:12,670
Sleep, sleep.
274
00:22:22,513 --> 00:22:24,815
The old woman
275
00:22:24,915 --> 00:22:28,586
knew magic.
276
00:22:28,652 --> 00:22:30,921
She wasn't a wicked witch,
277
00:22:30,988 --> 00:22:33,224
and she only cast spells
now and then,
278
00:22:33,324 --> 00:22:35,626
just for fun.
279
00:22:35,659 --> 00:22:37,962
But now she cast a spell
280
00:22:38,028 --> 00:22:41,332
because she wanted
281
00:22:41,432 --> 00:22:44,101
to keep Gerda no matter what.
282
00:22:44,135 --> 00:22:45,736
In order to do that,
283
00:22:45,836 --> 00:22:48,906
she had to make Gerda
forget everything,
284
00:22:48,973 --> 00:22:51,542
forget Kay.
285
00:23:12,062 --> 00:23:14,231
Why am I here?
286
00:23:14,298 --> 00:23:16,834
Where was I going?
287
00:23:16,867 --> 00:23:19,937
Why?
288
00:23:20,037 --> 00:23:22,306
I don't remember anything.
289
00:23:23,707 --> 00:23:25,976
Not a thing.
290
00:23:33,751 --> 00:23:36,153
Why am I so sad?
291
00:23:36,220 --> 00:23:39,290
Something bad happened.
292
00:23:41,258 --> 00:23:44,028
Roses...
293
00:23:44,061 --> 00:23:47,565
a white rose
294
00:23:47,665 --> 00:23:50,234
and a red rose.
295
00:23:54,572 --> 00:23:55,973
I remember!
296
00:23:56,073 --> 00:23:57,608
Kay!
297
00:24:04,248 --> 00:24:06,984
Don't! Don't make noise.
298
00:24:07,051 --> 00:24:09,587
Don't blow your horns.
299
00:24:09,653 --> 00:24:11,956
Take pity on little Gerda.
300
00:24:15,059 --> 00:24:16,861
Little gate,
301
00:24:16,927 --> 00:24:19,063
dear little gate,
302
00:24:19,130 --> 00:24:21,065
I have to find Kay.
303
00:24:21,132 --> 00:24:23,367
Please let me out.
304
00:24:25,836 --> 00:24:27,304
Thank you.
305
00:24:34,345 --> 00:24:36,247
It's autumn.
306
00:24:36,347 --> 00:24:38,849
And it's summer here.
307
00:24:41,819 --> 00:24:43,154
Kay!
308
00:24:47,158 --> 00:24:49,059
Kay!
309
00:24:49,126 --> 00:24:51,962
My dear Kay!
310
00:24:52,029 --> 00:24:54,498
Where are you?
311
00:24:55,499 --> 00:24:58,335
Kay, where are you?
312
00:25:18,622 --> 00:25:22,226
They're crying for Kay.
313
00:25:30,868 --> 00:25:32,369
Hello!
314
00:25:33,637 --> 00:25:35,206
Hello.
315
00:25:35,306 --> 00:25:37,742
My name is Karraks.
316
00:25:37,808 --> 00:25:39,610
Pleased to meet you.
317
00:25:39,643 --> 00:25:41,846
Why are you out wandering so late,
318
00:25:41,879 --> 00:25:44,482
all by yourself?
319
00:25:44,582 --> 00:25:49,520
Aren't you scared?
320
00:25:49,620 --> 00:25:52,389
I'm very scared,
321
00:25:52,423 --> 00:25:54,959
but I'm looking for Kay.
322
00:25:55,059 --> 00:25:57,361
Mr. Karraks,
323
00:25:57,428 --> 00:26:00,531
maybe you know where Kay is.
324
00:26:00,598 --> 00:26:03,834
Kay? A boy?
325
00:26:03,934 --> 00:26:07,638
Yes yes. A good, kind, brave boy!
326
00:26:07,671 --> 00:26:11,242
Good, kind and brave?
327
00:26:12,610 --> 00:26:14,912
A boy like that
came here a while ago.
328
00:26:15,012 --> 00:26:17,214
Maybe it was Kay.
329
00:26:17,281 --> 00:26:19,650
He is here
330
00:26:19,717 --> 00:26:22,453
and our Princess really likes him.
331
00:26:22,486 --> 00:26:25,656
Everyone likes Kay.
332
00:26:25,689 --> 00:26:30,261
Now she keeps him near her
at all times.
333
00:26:30,327 --> 00:26:36,934
They are inseparable.
334
00:26:37,001 --> 00:26:39,804
Mr. Karraks, tell me,
335
00:26:39,904 --> 00:26:41,472
how can I find him?
336
00:26:41,572 --> 00:26:43,541
Nothing could be easier.
337
00:26:43,607 --> 00:26:45,676
I'll take you to the palace.
338
00:26:48,479 --> 00:26:50,881
He has blonde curls.
339
00:26:50,981 --> 00:26:52,850
Kay!
340
00:26:54,251 --> 00:26:57,721
He is brave. He has blue eyes.
341
00:26:57,822 --> 00:26:59,323
Of course it's Kay!
342
00:26:59,423 --> 00:27:00,925
Let's hurry, let's hurry!
343
00:27:02,059 --> 00:27:04,495
Wait! Stop running!
344
00:27:07,164 --> 00:27:10,501
Here we are.
345
00:27:10,568 --> 00:27:12,703
It is so beautiful here!
346
00:27:26,217 --> 00:27:28,552
This is my fianc�e.
347
00:27:28,652 --> 00:27:30,187
How do you do?
348
00:27:30,287 --> 00:27:32,957
She works in the palace.
349
00:27:32,990 --> 00:27:36,227
And this is our prince's sworn sister.
350
00:27:36,327 --> 00:27:38,763
How do you do?
351
00:27:38,829 --> 00:27:42,266
You came at the right time.
352
00:27:42,366 --> 00:27:45,236
There's a ball tonight at the palace.
353
00:27:45,336 --> 00:27:48,973
But...
354
00:27:49,039 --> 00:27:52,877
they won't let you in.
355
00:27:52,977 --> 00:27:54,712
Why not?
356
00:27:54,745 --> 00:27:58,015
You are barefoot.
357
00:27:58,082 --> 00:27:59,650
Yes, I am barefoot.
358
00:28:03,387 --> 00:28:04,855
Please!
359
00:28:04,922 --> 00:28:06,857
Oh, all right.
360
00:28:06,924 --> 00:28:08,592
Wait here.
361
00:28:08,626 --> 00:28:11,562
I'll sneak you in
362
00:28:11,629 --> 00:28:14,031
through the back door later.
363
00:28:14,131 --> 00:28:16,801
Thank you.
364
00:28:21,605 --> 00:28:24,041
How wonderful!
365
00:29:06,283 --> 00:29:08,886
Everyone is asleep. Let's go.
366
00:29:08,919 --> 00:29:10,621
Let's run!
367
00:29:28,706 --> 00:29:31,409
Take this, you might need it.
368
00:29:31,442 --> 00:29:33,344
Thank you.
369
00:29:37,848 --> 00:29:39,750
Oh!
370
00:29:39,784 --> 00:29:41,952
There's someone there.
371
00:29:44,688 --> 00:29:46,590
How naive!
372
00:29:49,393 --> 00:29:51,762
It's just a suit of armor.
373
00:29:51,796 --> 00:29:53,631
Listen...
374
00:29:55,199 --> 00:29:56,834
it's empty.
375
00:30:03,274 --> 00:30:06,343
You're right. It's empty.
376
00:30:21,859 --> 00:30:25,596
One, two. One, two.
377
00:30:25,663 --> 00:30:30,201
One, two, three, four.
378
00:30:31,202 --> 00:30:34,739
Tell me, will I see Kay soon?
379
00:30:34,772 --> 00:30:36,674
Shh!
380
00:30:36,707 --> 00:30:38,976
You'll give us away.
381
00:30:39,076 --> 00:30:40,611
Someone's coming!
382
00:31:00,064 --> 00:31:04,068
Oh, how my heart is pounding!
383
00:31:05,870 --> 00:31:08,305
Lmmodest little chatterbox!
384
00:31:08,372 --> 00:31:10,107
Come on!
385
00:31:16,213 --> 00:31:19,150
Look, there's another one!
386
00:31:23,320 --> 00:31:26,991
Listen. It's empty.
387
00:31:27,057 --> 00:31:28,926
What are you doing?
388
00:31:28,993 --> 00:31:31,028
That one's real.
389
00:31:47,344 --> 00:31:50,181
Well, here we are.
390
00:31:50,214 --> 00:31:52,383
I'll see him at last!
391
00:32:24,181 --> 00:32:26,317
Kay, dear Kay,
392
00:32:26,350 --> 00:32:28,085
wake up.
393
00:32:28,185 --> 00:32:30,154
She found him!
394
00:32:35,126 --> 00:32:37,194
Oh! It's not him!
395
00:32:37,228 --> 00:32:39,430
- Him?
- Not him?
396
00:32:39,497 --> 00:32:41,699
Ah!
397
00:32:45,870 --> 00:32:48,506
Guards! Guards!
398
00:33:33,184 --> 00:33:35,386
Poor little girl.
399
00:33:35,419 --> 00:33:38,589
Don't be afraid, little girl.
400
00:33:38,656 --> 00:33:40,658
Tell me, what's wrong?
401
00:33:41,659 --> 00:33:45,463
Pardon me and my friends.
402
00:33:47,465 --> 00:33:49,400
How interesting!
403
00:33:49,467 --> 00:33:52,603
I thought you were
my dear sworn brother Kay!
404
00:33:52,670 --> 00:33:55,740
I've been looking for him
all over the world.
405
00:33:55,806 --> 00:33:58,642
Oh, how romantic!
406
00:33:58,743 --> 00:34:01,645
Well, don't stand there like idiots.
407
00:34:01,746 --> 00:34:04,482
Let everyone go!
408
00:34:10,121 --> 00:34:12,423
And now, right face!
409
00:34:13,424 --> 00:34:15,526
About face!
410
00:34:15,593 --> 00:34:18,062
Forward march!
411
00:34:22,233 --> 00:34:26,170
What are you crying about, little girl?
412
00:34:29,540 --> 00:34:32,209
How touching!
413
00:34:33,210 --> 00:34:36,614
That's right, it wasn't Kay.
414
00:34:36,647 --> 00:34:39,483
What bitter disappointment!
415
00:34:40,518 --> 00:34:43,354
But where is Kay, really?
416
00:34:43,454 --> 00:34:46,457
Let's see.
417
00:35:00,471 --> 00:35:02,473
All right,
418
00:35:02,540 --> 00:35:05,276
let's see...
419
00:35:05,376 --> 00:35:07,645
Aha! Here.
420
00:35:07,711 --> 00:35:09,280
Here it is,
421
00:35:09,380 --> 00:35:13,451
the icy top of the world.
422
00:35:53,758 --> 00:35:55,926
These are more interesting
423
00:35:55,993 --> 00:35:57,895
than real flowers.
424
00:35:57,962 --> 00:36:00,297
That's right, Kay.
425
00:36:00,364 --> 00:36:02,333
Such precision!
426
00:36:02,400 --> 00:36:06,003
Not one line is out of place.
427
00:36:06,070 --> 00:36:09,273
You've become very smart, Kay.
428
00:36:09,373 --> 00:36:11,475
Yes,
429
00:36:11,575 --> 00:36:16,213
but they don't have any smell.
430
00:36:18,482 --> 00:36:22,486
Kay, I told you many times,
431
00:36:22,553 --> 00:36:25,322
the aroma of flowers,
432
00:36:25,356 --> 00:36:27,324
beauty and joy,
433
00:36:27,391 --> 00:36:30,227
poetry and love...
434
00:36:30,294 --> 00:36:33,864
those things do not exist.
435
00:36:33,964 --> 00:36:36,867
You must forget about all that.
436
00:36:36,967 --> 00:36:39,470
Forget, Kay!
437
00:36:39,570 --> 00:36:42,573
Yes, I must forget.
438
00:36:51,916 --> 00:36:54,985
Do you know what joy is, Kay?
439
00:36:55,086 --> 00:36:56,987
No.
440
00:36:57,088 --> 00:36:58,355
And beauty?
441
00:36:58,422 --> 00:37:00,591
No, I don't know.
442
00:37:00,658 --> 00:37:04,795
Do you remember
what love is, Kay?
443
00:37:04,829 --> 00:37:06,797
Love?
444
00:37:06,864 --> 00:37:08,632
I don't know what that is.
445
00:37:08,666 --> 00:37:12,103
I remember!
446
00:37:12,203 --> 00:37:14,071
Gerda!
447
00:37:14,105 --> 00:37:16,040
- Gerda?
- Yes!
448
00:37:16,073 --> 00:37:20,211
- You remember Gerda?
- Yes!
449
00:37:23,647 --> 00:37:27,952
Never mind, you'll forget her too.
450
00:37:29,353 --> 00:37:34,158
Soon your heart
will be made entirely of ice!
451
00:37:42,666 --> 00:37:47,104
Little girl,
take this golden carriage.
452
00:37:49,106 --> 00:37:51,208
And this little fur muff.
453
00:38:13,264 --> 00:38:16,734
And try not to walk!
454
00:38:18,102 --> 00:38:20,337
All right, I'll try.
455
00:38:20,438 --> 00:38:22,373
Karraks!
456
00:38:23,941 --> 00:38:27,511
Thank you! Thank you!
457
00:38:27,578 --> 00:38:31,415
We hope you find Kay soon!
458
00:38:38,823 --> 00:38:40,424
Goodbye.
459
00:38:40,524 --> 00:38:42,460
Goodbye!
460
00:38:42,493 --> 00:38:45,963
Good luck, Gerda!
461
00:38:47,231 --> 00:38:51,302
How kind people and animals are!
462
00:40:01,806 --> 00:40:04,341
Gold!
463
00:40:04,408 --> 00:40:06,911
Furs!
464
00:40:06,977 --> 00:40:09,380
And a girl!
465
00:40:15,886 --> 00:40:17,354
Look at her,
466
00:40:17,421 --> 00:40:21,659
so nice and plump.
467
00:40:21,726 --> 00:40:25,463
I wonder how she tastes.
468
00:40:25,496 --> 00:40:27,932
Let's see!
469
00:40:31,769 --> 00:40:33,904
Stop biting!
470
00:40:33,938 --> 00:40:37,475
Bad girl, bad girl!
471
00:40:40,778 --> 00:40:44,215
Keep away! She's my toy!
472
00:40:45,382 --> 00:40:47,651
What a nice muff!
473
00:40:47,685 --> 00:40:49,120
Give it to me!
474
00:40:49,220 --> 00:40:51,822
This is how you treat your mom?
475
00:40:54,425 --> 00:40:58,062
Step back, all of you!
476
00:40:58,095 --> 00:41:00,965
Don't be scared,
they won't kill you...
477
00:41:02,199 --> 00:41:05,202
not until I am angry at you.
478
00:41:07,238 --> 00:41:09,707
What nice mittens!
479
00:41:09,774 --> 00:41:12,143
Here, take them.
480
00:41:12,209 --> 00:41:13,611
What a nice hat!
481
00:41:13,711 --> 00:41:15,780
Take the hat.
482
00:41:22,186 --> 00:41:24,055
Well, let's go.
483
00:41:42,907 --> 00:41:44,909
Fly, carriage
484
00:41:44,975 --> 00:41:47,878
Fly faster, faster
485
00:41:47,978 --> 00:41:49,747
Fly like the wind
486
00:41:49,814 --> 00:41:52,383
The devil himself
spurs our horses
487
00:41:52,416 --> 00:41:55,086
A-ha-ha! A-ha-ha!
488
00:41:55,186 --> 00:41:56,987
Ha-ha-ha!
489
00:41:57,054 --> 00:41:59,223
Get the barrel of wine
490
00:41:59,290 --> 00:42:01,859
If I don't drink, I am no robber
491
00:42:01,926 --> 00:42:03,994
You're not a child
492
00:42:04,095 --> 00:42:06,497
So bottoms up
493
00:42:06,564 --> 00:42:09,100
A-ha-ha! A-ha-ha!
494
00:42:09,166 --> 00:42:12,503
Ha-ha-ha!
495
00:42:41,899 --> 00:42:43,334
Come, come.
496
00:42:43,401 --> 00:42:44,969
I'm coming.
497
00:42:45,002 --> 00:42:48,939
Look, these are my little pets.
498
00:42:50,241 --> 00:42:52,543
Kiss it!
499
00:42:54,044 --> 00:42:55,679
Poor little one.
500
00:42:57,882 --> 00:43:00,418
Rabble of the wood!
501
00:43:03,888 --> 00:43:06,090
Hey, Bae!
502
00:43:06,123 --> 00:43:08,659
Dance!
503
00:43:08,692 --> 00:43:12,730
Dance, Bae, dance!
504
00:43:12,797 --> 00:43:16,133
Don't torture him.
505
00:43:22,740 --> 00:43:24,508
Nonsense.
506
00:43:26,410 --> 00:43:28,446
What sentimentality!
507
00:43:32,516 --> 00:43:34,285
And now
508
00:43:34,351 --> 00:43:37,988
you too will live in my zoo,
509
00:43:38,089 --> 00:43:40,324
princess.
510
00:43:40,391 --> 00:43:42,693
I'm not a princess,
511
00:43:42,760 --> 00:43:44,929
I'm just Gerda.
512
00:43:45,963 --> 00:43:48,532
I'm wandering the world,
513
00:43:48,599 --> 00:43:53,137
looking for my dear
sworn brother Kay.
514
00:43:53,170 --> 00:43:55,639
That's silly! Where is he?
515
00:43:57,108 --> 00:43:58,409
I don't know.
516
00:43:58,442 --> 00:44:00,444
That's really silly.
517
00:44:00,511 --> 00:44:03,714
Well, tell me everything.
518
00:44:03,814 --> 00:44:05,816
Tell me.
519
00:44:33,444 --> 00:44:35,513
And then
520
00:44:35,613 --> 00:44:37,882
the sleigh disappeared
521
00:44:37,948 --> 00:44:40,851
and took Kay away from me...
522
00:44:42,987 --> 00:44:44,555
forever.
523
00:44:45,589 --> 00:44:50,027
No, they won't kill you.
524
00:44:50,061 --> 00:44:54,799
I'd better kill you myself.
525
00:45:00,171 --> 00:45:03,474
We know, we know,
we know where Kay is.
526
00:45:03,541 --> 00:45:05,709
The Snow Queen has stolen him.
527
00:45:05,810 --> 00:45:08,112
The Snow Queen!
528
00:45:08,179 --> 00:45:10,514
She raced past our nest...
529
00:45:10,581 --> 00:45:13,050
...on her way to Lapland.
530
00:45:13,117 --> 00:45:16,520
- She blew upon us...
...and everyone died.
531
00:45:16,587 --> 00:45:18,355
Only we three are left.
532
00:45:20,991 --> 00:45:24,261
Lapland. Where is that?
533
00:45:24,361 --> 00:45:28,065
Far, far north.
534
00:45:28,099 --> 00:45:31,902
Oh, how beautiful it is!
535
00:45:32,002 --> 00:45:33,971
What's all this talk?
536
00:45:34,038 --> 00:45:35,606
They know where Kay is.
537
00:45:35,673 --> 00:45:37,808
Stop blubbering.
538
00:45:37,875 --> 00:45:40,511
Well, what do you know?
539
00:45:40,611 --> 00:45:44,982
We know, we know,
we know all about it.
540
00:45:45,049 --> 00:45:47,618
I know all about it too.
541
00:45:48,686 --> 00:45:51,122
You know?
542
00:45:53,691 --> 00:45:55,860
You know.
543
00:46:30,694 --> 00:46:33,431
Listen! I'll give you your freedom,
544
00:46:33,464 --> 00:46:37,101
but for that you must bring this girl
to the Snow Queen.
545
00:46:37,134 --> 00:46:38,469
Oh how wonderful!
546
00:46:38,536 --> 00:46:41,238
Thank you.
547
00:46:50,915 --> 00:46:54,185
Be quiet, or I'll change my mind.
548
00:46:54,251 --> 00:46:56,554
Be quiet,
or she'll change her mind.
549
00:46:58,122 --> 00:46:59,990
Wait.
550
00:47:00,024 --> 00:47:02,560
- Take the hat.
- Thank you.
551
00:47:02,626 --> 00:47:03,994
- And the mittens.
- Thank you.
552
00:47:04,028 --> 00:47:05,663
- And the muff.
- Thank you.
553
00:47:05,763 --> 00:47:07,665
No, I'll keep the muff.
554
00:47:11,001 --> 00:47:13,404
Well, hurry up!
555
00:47:13,471 --> 00:47:16,040
Thank you for everything!
556
00:47:16,107 --> 00:47:17,842
Enough of that, and stop whimpering.
557
00:47:17,908 --> 00:47:23,180
Should I change my mind?
What do you think?
558
00:47:29,787 --> 00:47:32,656
Farewell.
559
00:47:32,757 --> 00:47:35,626
What sentimentality!
Get out of here!
560
00:47:35,693 --> 00:47:37,895
Quick, like a lightning!
561
00:47:37,995 --> 00:47:40,598
And take care of the girl!
562
00:47:40,664 --> 00:47:42,533
Farewell!
563
00:47:50,541 --> 00:47:52,476
What sentimentality!
564
00:47:59,050 --> 00:48:00,885
You too, get out of here!
565
00:48:00,951 --> 00:48:02,453
I'm sick of you!
566
00:48:02,553 --> 00:48:05,956
Come on, scram!
567
00:48:06,023 --> 00:48:08,692
All of you, get out!
568
00:48:08,726 --> 00:48:11,629
I'm sick of you! Out!
569
00:48:25,976 --> 00:48:29,747
What sentimentality!
570
00:48:36,187 --> 00:48:38,422
Leave me alone.
571
00:48:38,456 --> 00:48:41,892
Leave me alone, please.
572
00:49:15,426 --> 00:49:19,230
Hurry, sweet reindeer, hurry!
573
00:49:26,704 --> 00:49:28,806
Please, good reindeer.
574
00:49:54,765 --> 00:49:57,501
Oh, you poor dears.
575
00:50:01,105 --> 00:50:04,175
It's true,
the Snow Queen was here,
576
00:50:04,208 --> 00:50:06,444
but that was long ago.
577
00:50:06,544 --> 00:50:08,913
She was on her way
578
00:50:09,013 --> 00:50:10,648
to Finland.
579
00:50:10,715 --> 00:50:12,049
And my sworn brother?
580
00:50:12,116 --> 00:50:15,086
Yes yes,
there was a boy with her.
581
00:50:16,087 --> 00:50:18,522
He was very cold.
582
00:50:18,556 --> 00:50:20,024
That's Kay!
583
00:50:21,726 --> 00:50:25,062
Sweet reindeer,
we have to find Kay quickly!
584
00:50:25,129 --> 00:50:26,163
Hurry!
585
00:50:26,263 --> 00:50:28,733
Too bad I have no paper,
586
00:50:28,799 --> 00:50:31,335
none at all.
587
00:50:31,402 --> 00:50:33,437
That's all right.
588
00:50:37,274 --> 00:50:41,178
There. There.
589
00:50:42,179 --> 00:50:45,449
Give this to the old Finn woman.
590
00:50:45,516 --> 00:50:47,284
She will help you.
591
00:50:47,318 --> 00:50:49,754
Hurry, hurry!
592
00:51:03,734 --> 00:51:07,304
I'm free again,
593
00:51:07,371 --> 00:51:11,342
but I'm in a big big hurry!
594
00:51:46,043 --> 00:51:51,248
"H-E-L-P...
595
00:51:51,282 --> 00:51:54,552
Ger-da."
596
00:51:58,289 --> 00:52:00,658
Kay. Kay.
597
00:52:00,725 --> 00:52:03,094
We have to save Kay.
598
00:52:03,127 --> 00:52:07,031
Give her the strength of twelve men.
599
00:52:07,131 --> 00:52:08,532
No.
600
00:52:08,566 --> 00:52:11,569
No one can give her greater power
601
00:52:11,635 --> 00:52:15,639
than that which she already has.
602
00:52:17,908 --> 00:52:21,912
What can be more powerful
603
00:52:21,946 --> 00:52:25,616
than a devoted heart?
604
00:52:26,617 --> 00:52:28,853
We must hurry!
605
00:52:28,886 --> 00:52:31,355
I'm not sleeping, I'm not sleeping.
606
00:52:41,799 --> 00:52:43,667
Mittens!
607
00:52:43,768 --> 00:52:45,169
Wait, wait!
608
00:52:47,505 --> 00:52:49,740
Your mittens!
609
00:52:49,807 --> 00:52:52,410
Your boots!
610
00:52:52,476 --> 00:52:55,279
Put on your coat! Your coat!
611
00:53:03,521 --> 00:53:07,291
Onward, sweet reindeer, onward!
612
00:53:27,344 --> 00:53:29,280
We have to save Kay.
613
00:53:29,346 --> 00:53:31,549
We have to.
614
00:53:32,850 --> 00:53:34,952
My darling reindeer,
615
00:53:35,019 --> 00:53:37,088
please get up.
616
00:53:39,757 --> 00:53:43,127
I know you're very tired.
617
00:53:43,194 --> 00:53:46,163
I know.
618
00:53:46,230 --> 00:53:49,233
But I beg you,
619
00:53:49,300 --> 00:53:51,435
please get up.
620
00:53:56,040 --> 00:53:58,476
Forgive me.
621
00:55:05,843 --> 00:55:09,714
Kay, I'm coming!
622
00:55:11,282 --> 00:55:13,784
Kay.
623
00:55:36,941 --> 00:55:38,943
Kay!
624
00:55:39,009 --> 00:55:43,848
Kay! Kay!
625
00:55:44,849 --> 00:55:47,385
Kay!
626
00:55:59,397 --> 00:56:01,932
Kay.
627
00:56:06,070 --> 00:56:08,939
It's me, Gerda.
628
00:56:10,875 --> 00:56:13,177
Careful!
629
00:56:13,277 --> 00:56:15,446
You'll knock down my ice pieces!
630
00:56:16,781 --> 00:56:20,117
Kay! Kay!
631
00:56:24,989 --> 00:56:27,925
How warm!
632
00:56:28,025 --> 00:56:31,328
It hurts here.
633
00:56:40,538 --> 00:56:43,240
It's the splinter.
634
00:56:43,340 --> 00:56:45,976
The splinter fell out!
635
00:56:53,017 --> 00:56:56,887
Gerda, sweet Gerda!
636
00:56:56,987 --> 00:57:00,725
You recognized me!
637
00:57:02,893 --> 00:57:06,897
- Kay!
- Gerda! Gerda!
638
00:57:17,408 --> 00:57:18,843
Gerda!
639
00:57:18,943 --> 00:57:20,811
Kay!
640
00:57:26,684 --> 00:57:28,919
The Snow Queen!
641
00:57:29,019 --> 00:57:32,022
Let's run, quickly!
642
00:57:32,089 --> 00:57:33,991
It's too late.
643
00:57:50,808 --> 00:57:53,711
Leave us alone.
644
00:57:53,744 --> 00:57:56,380
Kay doesn't belong
to you anymore.
645
00:58:01,719 --> 00:58:03,387
I won't let you have him.
646
00:58:03,487 --> 00:58:05,489
I will not.
647
00:58:06,857 --> 00:58:09,060
Why are you silent?
648
00:58:14,165 --> 00:58:17,334
Go away. You hear me?
649
00:58:17,368 --> 00:58:19,136
Go away!
650
00:58:52,303 --> 00:58:54,939
May you be happy!
651
00:58:55,005 --> 00:58:58,409
Farewell, farewell, farewell!
652
00:59:05,182 --> 00:59:09,253
May you be happy, children!
653
00:59:09,320 --> 00:59:11,455
Thank you, thank you!
654
00:59:11,522 --> 00:59:13,357
Goodbye!
655
00:59:16,327 --> 00:59:19,063
May you be happy!
656
00:59:19,096 --> 00:59:23,367
Thank you. Farewell!
657
00:59:37,615 --> 00:59:40,451
May you be happy!
658
00:59:40,518 --> 00:59:42,186
Goodbye!
659
00:59:43,287 --> 00:59:45,122
Thank you for everything.
660
00:59:45,156 --> 00:59:47,491
Farewell!
661
01:00:00,137 --> 01:00:02,206
Our roses!
662
01:00:03,708 --> 01:00:07,645
They're blooming again.
663
01:00:14,552 --> 01:00:16,287
I daresay
664
01:00:16,320 --> 01:00:18,556
for them and for you
665
01:00:18,656 --> 01:00:22,727
there are many more
wonderful fairy tales in store.
666
01:00:22,793 --> 01:00:25,796
But you already knew that.
667
01:00:28,132 --> 01:00:31,602
THE END.
41196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.