All language subtitles for Raakshasa Kaavyam (2023) Telugu HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,291 --> 00:01:36,250 [Narrator] 'One day the sons of Lord Brahma(Manasaputras),' 2 00:01:36,333 --> 00:01:45,291 'Sanaka, Sanandana, Sanatana,Sarath kumarullu, reached Vaikuntha to visit Lord Vishnu.' 3 00:01:50,166 --> 00:01:54,333 'Gatekeepers Jaya and Vijaya stop them.' 4 00:01:55,125 --> 00:01:57,583 'Looking at them, who look like children,' 5 00:01:57,666 --> 00:02:02,291 'You are so small and you want a glimpse of Lord Vishnu?' 6 00:02:02,375 --> 00:02:04,750 'Leave the way you came here. Leave now!' 7 00:02:05,250 --> 00:02:07,875 'Saying that they insult them.' 8 00:02:08,333 --> 00:02:11,333 'The Manasaputras who are angry with the insult says,' 9 00:02:12,083 --> 00:02:18,833 'You who are proud of being close to God, may you become distant from God.' 10 00:02:22,750 --> 00:02:26,375 Om Namo Narayanaya! 11 00:02:26,666 --> 00:02:30,041 Om Namo Narayanaya! 12 00:02:30,291 --> 00:02:34,083 Om Namo Narayanaya! 13 00:02:34,125 --> 00:02:37,958 Om Namo Narayanaya! 14 00:02:38,000 --> 00:02:40,458 'Please save us, God. Please.' 15 00:02:40,625 --> 00:02:44,750 'You insulted the Manasaputras. And you deserve the curse.' 16 00:02:45,583 --> 00:02:48,041 'Go and ask them for forgiveness.' 17 00:02:48,416 --> 00:02:53,333 'Lord Vishnu. Seeing your divine vision, we have become a history.' 18 00:02:53,916 --> 00:02:59,125 'Whatever solution you give them, we are fine with it.' 19 00:02:59,458 --> 00:03:01,250 'Then, Lord Vishnu,' 20 00:03:02,041 --> 00:03:05,208 'Either you should take birth as humans who worship me for 7 lifetimes.' 21 00:03:06,000 --> 00:03:10,375 'Or you should take birth as demons who oppose me for three lifetimes.' 22 00:03:10,791 --> 00:03:13,916 'Only then you can come back to me.' 23 00:03:14,583 --> 00:03:18,833 'God, since we can't stay away from you for 7 lifetimes,' 24 00:03:19,083 --> 00:03:20,916 'so we'll take birth as demons at least' 25 00:03:21,000 --> 00:03:27,125 'and will stay away from you for three lifetimes and will come back to you.' 26 00:03:28,250 --> 00:03:31,500 'Please grant our wish, God.' 27 00:03:31,583 --> 00:03:34,458 'After that, saying "May that happen!" Lord Vishnu blesses them.' 28 00:03:35,541 --> 00:03:39,833 'In the Satya era, Jaya takes birth as Hiranyaksha.' 29 00:03:39,875 --> 00:03:41,916 'Lord Vishnu kills him as Varaha.' 30 00:03:42,208 --> 00:03:48,916 'Vijaya takes birth as Hiranyakasipu. Lord Vishnu kills him as Narasimha.' 31 00:03:49,625 --> 00:03:54,583 'In the Tretha era, they take birth as Kumbhakarna and Ravanasura.' 32 00:03:54,833 --> 00:03:56,875 'Lord Vishnu kills them as Rama.' 33 00:03:57,208 --> 00:04:03,125 'In the Dwapara era, Lord Vishnu kills Sisupala and Danthavakra as Krishna.' 34 00:04:03,458 --> 00:04:06,750 'Like that, Lord Vishnu redemption their curse.' 35 00:04:07,666 --> 00:04:11,541 'Since the start of the Kali era they both went back to being' 36 00:04:11,625 --> 00:04:15,916 'Lord Venkateswara's gatekeepers and are serving him.' 37 00:04:16,708 --> 00:04:18,916 'This story is known to everyone.' 38 00:04:19,208 --> 00:04:23,791 'So, what if Jaya and Vijaya take birth as monsters in this Kali era?' 39 00:04:24,416 --> 00:04:26,375 'Where are they born? Who gave birth to them?' 40 00:04:26,458 --> 00:04:28,791 'What monstrous things are they doing?' 41 00:04:29,375 --> 00:04:35,500 'In which Avatar would Lord Vishnu come and kill them to give redemption?' 42 00:04:35,708 --> 00:04:38,708 'The story which you are going to see now is born from that thought.' 43 00:04:39,083 --> 00:04:43,625 'And that is 'Rakshasa Kavyam.' 44 00:04:49,083 --> 00:04:55,166 "RAKSHASA KAVYAM" 45 00:04:57,125 --> 00:04:58,916 I don't want to, dude. I'll not drink. 46 00:04:59,125 --> 00:04:59,666 Why? 47 00:05:00,083 --> 00:05:03,500 I have an exam tomorrow, dude. I need to study. 48 00:05:03,875 --> 00:05:06,541 What's that? We planned everything as it is your birthday tomorrow. 49 00:05:06,583 --> 00:05:07,666 Why are you leaving? 50 00:05:07,916 --> 00:05:08,875 What's this? 51 00:05:08,916 --> 00:05:11,500 If I feel happy for what you did, it's called a surprise. 52 00:05:11,583 --> 00:05:13,833 If I feel bad, it is called shock. 53 00:05:14,625 --> 00:05:16,291 When he's closing the shop, 54 00:05:16,375 --> 00:05:20,958 I stopped him saying it's your birthday and bought alcohol. And you won't drink? 55 00:05:21,208 --> 00:05:22,916 Does he have a little honesty? 56 00:05:23,166 --> 00:05:24,333 Hey. Mister! 57 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 Don't talk like an elder. 58 00:05:26,500 --> 00:05:30,750 You'll drink if I drink or not. Right? 59 00:05:31,250 --> 00:05:37,166 Hey! Calmly have it and leave. If I fail again, my dad will bash me. 60 00:05:37,500 --> 00:05:39,541 I'm leaving. I have to study. 61 00:05:41,458 --> 00:05:42,458 Cheers. 62 00:05:56,041 --> 00:05:57,083 What are you doing? 63 00:05:58,250 --> 00:05:59,166 What? 64 00:06:00,500 --> 00:06:02,041 You shouldn't drink, right? 65 00:06:03,541 --> 00:06:05,125 You have to study, right? 66 00:06:05,791 --> 00:06:07,333 You have to land a huge job, right? 67 00:06:09,083 --> 00:06:10,750 You should develop the country, right? 68 00:06:12,708 --> 00:06:15,916 We are idiots! You'll drink after us? 69 00:06:16,375 --> 00:06:21,166 Hey, you kept it in front of me, and it is tempting me. How could I stop? 70 00:06:21,250 --> 00:06:23,625 I'll study after having one peg. Please. 71 00:06:24,291 --> 00:06:27,000 I saw who studies after drinking milk. 72 00:06:27,083 --> 00:06:29,000 This guy is studying after drinking alcohol. 73 00:06:29,041 --> 00:06:29,916 Exactly. 74 00:06:33,083 --> 00:06:36,375 I'm not getting this formula, give me another peg. One more peg. 75 00:06:39,041 --> 00:06:40,458 Hey! F*** this exam! 76 00:06:40,541 --> 00:06:42,833 Hey! Give me a peg. 77 00:06:44,208 --> 00:06:52,625 Happy birthday to you. Happy birthday to Chaitanya. 78 00:06:53,333 --> 00:06:55,500 Kali Era. 2006 - The year of Vyaya. 79 00:06:56,416 --> 00:07:01,125 35, 36. - Hey! I didn't even complete one chapter. 80 00:07:01,500 --> 00:07:03,375 Look up, there are so many stars. 81 00:07:03,708 --> 00:07:06,583 I'll beat you with my slipper, idiot. Stars, it seems. 82 00:07:06,625 --> 00:07:09,625 If I fail in the exam tomorrow, my dad will show me the stars. 83 00:07:10,166 --> 00:07:14,916 Hey! I feel so hungry. Let's go. Come on. 84 00:07:14,958 --> 00:07:19,291 I'll not come. My studies are already doomed because of your guys. 85 00:07:19,333 --> 00:07:22,416 Hey, come! - I'll not come, I have to study. Just go. 86 00:07:22,458 --> 00:07:26,250 Why is he like this, guys? He annoys us like this every time. 87 00:07:27,958 --> 00:07:31,250 He won't come, let's go and eat. 88 00:07:31,291 --> 00:07:33,916 I'll try to please him. You go. - Why did he sleep after acting so much? 89 00:07:34,000 --> 00:07:35,083 Hey, Chaitanya. 90 00:07:36,000 --> 00:07:39,333 Even my girl didn't let me please her so much. 91 00:07:39,666 --> 00:07:43,375 Please come, dude. Please listen to me - I won't come. Please leave me. 92 00:07:43,458 --> 00:07:47,416 I'm so hungry, let's go. - Why now? 93 00:07:51,000 --> 00:07:52,750 Hey, hurry up. 94 00:07:52,833 --> 00:07:55,208 Hey, come this way. 95 00:07:56,000 --> 00:07:57,250 Get up. 96 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 Why did he sleep like this? 97 00:08:02,000 --> 00:08:04,541 Hey! - Move him to the other side. 98 00:08:13,333 --> 00:08:17,500 Chaitanya, hold him tight. - I did, start now. 99 00:08:20,791 --> 00:08:23,333 Hey! Go slowly. 100 00:08:23,375 --> 00:08:24,791 I'm here for you. 101 00:08:25,708 --> 00:08:27,750 Hey! I want to pee. 102 00:08:28,833 --> 00:08:30,666 Please stop the bike, I want to pee. 103 00:08:33,375 --> 00:08:34,583 Try to hold it. 104 00:08:34,666 --> 00:08:38,500 I want to pee and you'll not stop? Please stop, man! 105 00:08:43,333 --> 00:08:46,208 Please come fast, I'm starving. 106 00:08:55,000 --> 00:08:58,375 I don't know what I'll write in the exam. 107 00:09:05,625 --> 00:09:09,375 Hey! - Are you done, Chaitanya? 108 00:09:10,541 --> 00:09:14,208 You stopped the bike in the middle of the road and you talk rubbish. 109 00:09:15,458 --> 00:09:17,791 [Engine starts] - Come on. 110 00:09:21,041 --> 00:09:27,916 These guys don't even let me pee. I don't know what my dad will do if I fail. 111 00:09:33,875 --> 00:09:35,208 Hey, hold his legs. 112 00:09:35,666 --> 00:09:37,583 Hey! Hey! Leave me. 113 00:09:38,333 --> 00:09:40,708 Hey! Hey! Who are you, guys? 114 00:09:48,125 --> 00:09:50,125 Why are you shouting? 115 00:11:01,041 --> 00:11:03,500 Hey, Bhaskar! Hey, Bhaskar! 116 00:11:03,916 --> 00:11:04,791 Bhaskar! 117 00:11:04,875 --> 00:11:07,833 Who are you? What are you doing here? 118 00:11:07,916 --> 00:11:11,625 I came here to pee. Please, brother. Please. I saw nothing. 119 00:11:12,041 --> 00:11:14,416 What did I ask and what are you saying? Come with me. Come on. 120 00:11:14,500 --> 00:11:21,333 Brother. Brother. Brother. I saw nothing, sir. Please. Please. 121 00:11:22,333 --> 00:11:25,583 I beg you, brother. Please. 122 00:11:28,500 --> 00:11:34,208 [Crying] - Hey! Quiet. Quiet. 123 00:11:35,041 --> 00:11:35,541 Who's he? 124 00:11:35,625 --> 00:11:37,666 He's been taking peeks from there since then, brother! 125 00:11:37,916 --> 00:11:39,000 Who the hell are you? 126 00:11:40,416 --> 00:11:44,791 I'm asking you. Hey! - Brother? - Tell me. 127 00:11:45,250 --> 00:11:50,000 Please leave me, brother. I came to pee, brother. 128 00:11:50,083 --> 00:11:52,208 My friends left me here. 129 00:11:52,583 --> 00:11:53,666 What are you looking at? 130 00:11:53,708 --> 00:11:56,500 I saw nothing, brother. I know nothing. 131 00:11:56,583 --> 00:11:59,541 [Laughs] 132 00:12:00,666 --> 00:12:03,666 You are seeing while I'm stabbing him. Why do you lie? Are you kidding? 133 00:12:05,375 --> 00:12:07,500 I'll stab you, tell me. 134 00:12:07,583 --> 00:12:12,500 Hey, wait for five minutes. I'll stab him and come to you next to stab. 135 00:12:12,708 --> 00:12:16,041 I have an exam tomorrow, brother. I'm a student, brother. 136 00:12:16,125 --> 00:12:19,250 [Crying] 137 00:12:20,250 --> 00:12:24,833 Hey! You idiot! What happened, brother? 138 00:12:28,666 --> 00:12:31,333 I'm sorry, brother. Nothing has happened. 139 00:12:31,416 --> 00:12:34,666 They are idiots, brother. They are illiterates. They didn't study. 140 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 You are fine. Nothing has happened to you. 141 00:12:37,500 --> 00:12:40,375 What is your name? Tell me. - I'm Chaitanya. - Chaitanya. Okay. 142 00:12:41,125 --> 00:12:43,625 You look great, brother. Come on, come on. 143 00:12:43,708 --> 00:12:45,666 What are you studying, brother? - Engineering, brother. 144 00:12:45,708 --> 00:12:47,708 Engineering? Engineering is a good degree. 145 00:12:47,750 --> 00:12:48,416 Yes, brother. 146 00:12:48,458 --> 00:12:50,208 You guys are useless. That's why I told you to study. 147 00:12:50,458 --> 00:12:52,291 Which college, brother? Tell me. 148 00:12:53,375 --> 00:12:57,083 Oh no! Get me some water. Go and get it. 149 00:12:57,166 --> 00:12:59,708 Nothing will happen. They are getting it. Give. Give. 150 00:12:59,791 --> 00:13:02,833 Have it, brother. - Have it. They are good. Have it. 151 00:13:06,916 --> 00:13:11,083 Nothing happened. Tell me now. 152 00:13:12,458 --> 00:13:14,291 Malla Reddy college, brother. - Malla Reddy? 153 00:13:14,583 --> 00:13:16,458 Brother, that must be a huge college. - Yes. 154 00:13:16,833 --> 00:13:19,583 Study well. Okay? Study well. Okay. Come on. 155 00:13:19,666 --> 00:13:23,791 I'm the only son to my mother, brother. 156 00:13:23,875 --> 00:13:25,916 What are you doing, brother? 157 00:13:26,208 --> 00:13:28,250 How should a guy who studies behave? How should you be? 158 00:13:28,291 --> 00:13:30,833 Smile. Smile. Smile. 159 00:13:31,041 --> 00:13:33,833 Hey! Don't cry. Please don't cry, brother. 160 00:13:33,875 --> 00:13:35,375 Is he really him? - How should you be? 161 00:13:35,458 --> 00:13:36,791 How should an educated guy be? You should be strong. 162 00:13:36,833 --> 00:13:39,916 How should you be? You should smile brightly. Smile. Smile. 163 00:13:39,958 --> 00:13:42,250 I can't, brother. - Brother, it's done. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,458 Okay. 165 00:13:47,541 --> 00:13:51,416 What are you looking at, brother? Are you wondering what this is? 166 00:13:52,166 --> 00:13:53,625 This is the list of people we killed. 167 00:13:53,708 --> 00:13:54,958 We don't memorize it, right? 168 00:13:55,000 --> 00:13:58,125 Did you see this? These are their names. And this is their address. 169 00:13:58,208 --> 00:14:01,208 How many people will we remember? Tell me. 170 00:14:01,500 --> 00:14:03,916 Do you what'll happen if we mistakenly killed the other guy instead of one? 171 00:14:06,166 --> 00:14:09,416 I came to pee and my friends left me, brother. 172 00:14:09,500 --> 00:14:10,541 Who are they, brother? 173 00:14:10,625 --> 00:14:11,708 Brother! - Yes. 174 00:14:11,750 --> 00:14:13,708 Come here. - I'm coming. 175 00:14:16,375 --> 00:14:20,708 Hey, Bhaskar, answer the phone. Please. Answer the phone, Bhaskar. 176 00:14:21,458 --> 00:14:24,500 [Cell phone rings] 177 00:14:24,958 --> 00:14:27,125 Answer the phone, Bhaskar. 178 00:14:38,916 --> 00:14:43,041 Please answer the phone. Where the hell are you guys? 179 00:14:43,958 --> 00:14:45,833 Hey, Bhaskar. - There are flies here. 180 00:14:45,875 --> 00:14:49,208 Click it well. Hey, come here. 181 00:14:50,208 --> 00:14:52,750 Brother, come here. Come here. 182 00:14:52,833 --> 00:14:54,833 What are you doing there when we're clicking pictures here? 183 00:14:55,208 --> 00:14:57,416 Come on. Come on, come on. - How could we exclude you? 184 00:14:57,500 --> 00:14:58,375 Come on, brother. 185 00:14:58,458 --> 00:15:01,916 Stand here. Stand here. Look. Smile now. Smile. 186 00:15:01,958 --> 00:15:04,875 Look there. Look here, brother. Look here. 187 00:15:04,958 --> 00:15:06,583 Hey, the photo should come out well. - [Camera clicks] 188 00:15:08,916 --> 00:15:10,875 It came out. 189 00:15:11,416 --> 00:15:17,208 Hey, brother! You are perfect. You look great! See this once. 190 00:15:17,333 --> 00:15:19,500 Wow! How did it come out? 191 00:15:19,583 --> 00:15:23,916 It's great. It came out great because of my brother. It's all because of him. 192 00:15:24,000 --> 00:15:25,041 Take it. 193 00:15:25,125 --> 00:15:30,958 Brother! Come on. I found a brother. Come on, come on. 194 00:15:31,000 --> 00:15:35,916 I'll leave, brother. - What? - I have an exam tomorrow. Please, brother. 195 00:15:36,000 --> 00:15:39,541 Hey! - I beg you, brother. 196 00:15:39,625 --> 00:15:41,375 Hey! Why does he want to leave? 197 00:15:41,458 --> 00:15:44,416 Hey! Where will you go? - Are you an idiot? 198 00:15:44,833 --> 00:15:48,291 Hey! Deal with him smoothly. Ask him slowly. 199 00:15:48,333 --> 00:15:52,208 Brother will go nowhere. Where will you go, brother? 200 00:15:52,291 --> 00:15:53,458 Please, brother. 201 00:15:53,500 --> 00:15:56,083 Please. Please. Please, brother. Brother, please. 202 00:15:56,166 --> 00:16:01,041 Hey, I'll stab myself. - Don't. Don't. 203 00:16:01,083 --> 00:16:04,666 I'll die. I'll die. - Please don't, brother. 204 00:16:04,708 --> 00:16:07,333 Will you come? Will you come? - Yes. Yes, I will. 205 00:16:07,416 --> 00:16:08,291 Thank god. 206 00:16:09,708 --> 00:16:11,958 Come on, come on, let's go. Come on. 207 00:16:12,041 --> 00:16:16,875 Leave him there. Leave him. I'll take care of it, let's go. 208 00:16:17,500 --> 00:16:18,541 [Mother. If education is a temple, the one who studies is god] 209 00:16:18,583 --> 00:16:23,541 Brother. I have an exam tomorrow. - Please don't cry, brother. 210 00:16:23,625 --> 00:16:26,458 You can't go anywhere. You should be with me. 211 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 How could I leave you? 212 00:16:27,791 --> 00:16:30,000 Are you worried that I'm stabbing them so badly, brother? 213 00:16:30,458 --> 00:16:31,958 No matter how many times I stab those bastards, 214 00:16:32,041 --> 00:16:32,916 I'm not getting satisfied. 215 00:16:33,291 --> 00:16:35,375 What could I do? You won't understand. 216 00:16:37,708 --> 00:16:39,041 What will your dad do, brother? 217 00:16:39,875 --> 00:16:41,166 He's a farmer. 218 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 Is it? Good. 219 00:16:43,916 --> 00:16:46,208 By the way, I'll ask you something, don't mind. Where are you from? 220 00:16:46,291 --> 00:16:47,791 Andhra Pradesh or Telangana? 221 00:16:48,291 --> 00:16:50,791 Andhra Pradesh, brother. Buchireddypalem near Nellore. 222 00:16:51,041 --> 00:16:55,250 Is it? That doesn't matter though. Education is the only thing that matters. 223 00:16:55,333 --> 00:16:57,416 What do you guys say? - You said it well, brother. 224 00:16:57,458 --> 00:16:58,833 What a word, brother? - He said that well, right? 225 00:16:58,875 --> 00:17:01,250 By the way, brother, when is your birthday? Tell me. 226 00:17:02,541 --> 00:17:03,666 It's today. 227 00:17:08,000 --> 00:17:15,041 By the way, brother, when is your birthday? Tell me. 228 00:17:15,083 --> 00:17:17,000 I should do something. 229 00:17:17,500 --> 00:17:19,916 Brother, you guys cut cakes on your birthday, right? 230 00:17:20,125 --> 00:17:21,875 Guys, go and get a cake. 231 00:17:22,208 --> 00:17:24,625 It's 2 am right now. Which shop would be open at this hour? 232 00:17:24,708 --> 00:17:28,458 Oh no! - I don't want any cakes, brother. - I should do something for my brother. 233 00:17:28,541 --> 00:17:29,625 Why can't you tell that in advance? 234 00:17:29,666 --> 00:17:32,333 Hey, idiot! You dare to yell at him? 235 00:17:32,625 --> 00:17:34,166 Didn't I tell you to be soft with him? - Sorry, brother. 236 00:17:34,208 --> 00:17:35,958 I'm sorry, brother. I should do something. 237 00:17:36,000 --> 00:17:38,166 What should we do now? - I don't know. 238 00:17:38,208 --> 00:17:39,458 Please don't get tense, brother. 239 00:17:53,375 --> 00:17:59,125 Happy Birthday to you! Happy Birthday to you. 240 00:17:59,208 --> 00:18:03,708 Happy Birthday to you! Happy Birthday to you. 241 00:18:03,875 --> 00:18:08,791 Brother, come on. - Take it. Check this box. 242 00:18:08,958 --> 00:18:10,333 Why would I tick it, brother? 243 00:18:10,375 --> 00:18:14,083 The guy who kills should tick it. You killed him, so do it. Tick here. 244 00:18:14,625 --> 00:18:19,250 Let's sing him the song. - Happy Birthday to you. 245 00:18:19,333 --> 00:18:23,041 Here is the garland brother. - Come on brother. Come on. 246 00:18:23,083 --> 00:18:25,291 Put it on him. Come on. 247 00:18:27,625 --> 00:18:29,833 [Clapping] 248 00:18:31,333 --> 00:18:32,833 Pray to him. 249 00:18:32,916 --> 00:18:35,291 Why should we pray to him when we killed him? 250 00:18:35,541 --> 00:18:37,416 People who passed away are like gods. 251 00:18:37,500 --> 00:18:40,500 If we pray to them we'll be able to study well. 252 00:18:41,291 --> 00:18:45,791 My brother should study well. Oh lord! 253 00:18:47,125 --> 00:18:49,458 How many are left for us to kill? - Two people. 254 00:18:49,500 --> 00:18:50,041 Two people? 255 00:18:50,541 --> 00:18:54,375 Brother on the account of your birthday you should kill the two remaining people. 256 00:18:54,541 --> 00:18:56,875 What are you saying, brother? - Here we go. 257 00:19:08,208 --> 00:19:09,416 "What's up! Here we go!" 258 00:19:42,541 --> 00:19:44,208 [Laughs] 259 00:19:44,791 --> 00:19:47,500 How is it? He was killed in a shot. 260 00:19:47,750 --> 00:19:48,750 Come on. Come on. - Brother. 261 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 Hey, were you not cautious? He is a student! 262 00:19:55,458 --> 00:19:56,708 Look at his shirt, it's completely with blood marks. 263 00:19:57,166 --> 00:19:58,875 Remove it, brother. - No, brother. 264 00:19:59,166 --> 00:20:01,625 Go and wash it. Go. 265 00:20:01,708 --> 00:20:02,458 Sure, brother. 266 00:20:02,666 --> 00:20:04,333 Sorry, brother. Wear this until then. 267 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 You won't get blood on you. 268 00:20:20,333 --> 00:20:21,750 [Camera clicks] 269 00:20:22,625 --> 00:20:25,333 Happy Birthday to you. 270 00:20:26,208 --> 00:20:27,666 Look at him, brother. 271 00:20:27,750 --> 00:20:29,958 [Laughs] 272 00:20:30,333 --> 00:20:32,416 You kept stabbing him. 273 00:20:32,500 --> 00:20:34,125 [Laughs] 274 00:20:39,166 --> 00:20:40,208 Smile. - [Camera clicks] 275 00:20:45,958 --> 00:20:48,625 Come on dance. 276 00:21:03,708 --> 00:21:05,875 [Screams] 277 00:21:12,583 --> 00:21:18,125 Hey. Brother. Wait there, I'm coming. 278 00:21:18,500 --> 00:21:20,208 Hey brother, where are you going? 279 00:21:20,625 --> 00:21:23,875 Move. Brother. 280 00:21:23,916 --> 00:21:25,666 Come here, brother. 281 00:21:25,916 --> 00:21:27,666 Please brother, come and sit here. Please brother. 282 00:21:27,708 --> 00:21:29,625 Your legs will get hurt. Please brother. 283 00:21:29,708 --> 00:21:30,625 Hey, get lost. - No, brother. 284 00:21:30,666 --> 00:21:34,041 Don't run, this auto is yours. Brother, please listen to me. 285 00:21:34,916 --> 00:21:36,125 Get lost, you crazy bastard. 286 00:21:36,166 --> 00:21:37,125 At least you tell him. 287 00:21:37,166 --> 00:21:38,166 Come on, brother. 288 00:21:38,250 --> 00:21:40,583 Hey, get lost. - Brother, please come here. 289 00:21:40,625 --> 00:21:42,000 Hey, get lost. 290 00:21:42,041 --> 00:21:44,083 Come on! Come on! 291 00:21:44,125 --> 00:21:47,416 I'll drop you home please come. Don't run. 292 00:21:47,583 --> 00:21:52,708 You'll fall down, don't run like that. Catch him. Hold him. 293 00:21:53,000 --> 00:21:54,041 Stop, stop! 294 00:21:54,166 --> 00:21:59,875 What are you talking about? - Hey, leave him. Leave me. 295 00:22:01,333 --> 00:22:02,291 Who is your brother? 296 00:22:02,333 --> 00:22:04,166 Who the hell is your brother? Why are you beating him? 297 00:22:04,375 --> 00:22:08,166 Move aside, guys. - Look at him, brother. 298 00:22:08,875 --> 00:22:10,791 What's wrong with you, brother? - Why are you all like this? 299 00:22:10,833 --> 00:22:11,958 Why are you crying? 300 00:22:12,166 --> 00:22:16,625 You spoiled my life completely by calling me brother. 301 00:22:16,666 --> 00:22:21,416 Having that terrorist and this hairy guy by your side what are you doing here? 302 00:22:21,625 --> 00:22:22,833 I'm a student. 303 00:22:23,416 --> 00:22:25,208 You made me do murders. 304 00:22:25,500 --> 00:22:28,541 You psycho bastard. You crazy bastard. 305 00:22:28,625 --> 00:22:33,041 I have an exam tomorrow. I need to write exams with these hands. 306 00:22:33,541 --> 00:22:35,750 Look at the blood on my hands. 307 00:22:41,166 --> 00:22:42,333 Oh damn. 308 00:22:44,208 --> 00:22:45,833 How did the blood fall on his hands? 309 00:22:46,125 --> 00:22:48,208 Brother, - Oh no. 310 00:22:49,708 --> 00:22:54,500 Wait a minute. Get me water. - Quick. Quick. 311 00:22:54,833 --> 00:22:55,625 Here, brother. 312 00:22:55,666 --> 00:22:56,750 Come on brother. 313 00:22:56,791 --> 00:22:59,208 Give me your hands. It'll be washed away. 314 00:22:59,333 --> 00:23:02,500 The blood will go away if we wash. - Everything is clean now. 315 00:23:03,291 --> 00:23:04,541 What about the murders? 316 00:23:06,250 --> 00:23:09,958 Brother. - Who the hell is your brother? 317 00:23:10,000 --> 00:23:12,875 I didn't do it deliberately. Please don't get angry brother. 318 00:23:13,083 --> 00:23:15,916 I'll tell you. I'll tell you why I had to do all that. 319 00:23:16,083 --> 00:23:17,166 Hey, what will you say? 320 00:23:17,250 --> 00:23:19,833 Please don't get angry. Don't get angry, brother. 321 00:23:19,916 --> 00:23:22,666 Come on, I'll tell you. Sit down here. 322 00:23:23,458 --> 00:23:28,000 Dear. Brother. I really like you so much. 323 00:23:30,250 --> 00:23:32,416 The reason why we had to do all this... 324 00:23:33,458 --> 00:23:35,083 [Train horn blares] 325 00:23:35,166 --> 00:23:37,500 [1989 the year of 'Sukla' in Hyderabad city] 326 00:23:38,250 --> 00:23:43,958 A- amma( mom) 327 00:23:44,250 --> 00:23:50,000 Aa- aavu(cow) 328 00:24:01,958 --> 00:24:08,625 Dha- dhanamu(money) 329 00:24:12,291 --> 00:24:17,208 Na- nanna(dad) 330 00:24:31,416 --> 00:24:35,333 Hey, come on. - What's wrong? 331 00:24:35,375 --> 00:24:39,500 Mom! - Where are you taking him? 332 00:24:39,541 --> 00:24:43,916 Mom! Mom! 333 00:24:44,208 --> 00:24:45,416 Come on move. - Mom. 334 00:24:45,500 --> 00:24:47,875 Where are you taking my son? Please leave my son. 335 00:24:47,916 --> 00:24:49,625 Mom. - Shut up! 336 00:24:49,708 --> 00:24:51,375 Leave my son! 337 00:24:51,416 --> 00:24:54,416 Why should I leave him? - Leave me dad. 338 00:24:54,458 --> 00:24:56,916 Get lost. - Mom! 339 00:24:56,958 --> 00:24:58,416 Move. 340 00:24:58,958 --> 00:25:02,583 Dad please leave me dad. - Why should I leave you? 341 00:25:02,750 --> 00:25:04,333 Come on, come on get in quick. 342 00:25:04,541 --> 00:25:05,583 Mallikarjun. 343 00:25:05,750 --> 00:25:08,416 Dad, please leave me. 344 00:25:08,500 --> 00:25:09,291 Shut up. 345 00:25:09,375 --> 00:25:11,541 Dad, please leave me. 346 00:25:11,583 --> 00:25:12,375 What is your name? 347 00:25:13,125 --> 00:25:17,166 What is your name? - Get in. 348 00:25:17,375 --> 00:25:20,375 You should keep moving. Move. Move. - Get in! 349 00:25:20,416 --> 00:25:21,416 Tell me. 350 00:25:22,916 --> 00:25:24,166 Greetings, sir. - Don't push. 351 00:25:24,416 --> 00:25:26,291 What is your name? - I am Bhikshapathi. 352 00:25:26,375 --> 00:25:28,041 What is your son's name? - Ajay, sir. 353 00:25:28,375 --> 00:25:29,416 Ajay. 354 00:25:30,500 --> 00:25:31,458 Get in. 355 00:25:32,333 --> 00:25:33,833 Sir... - Move aside. 356 00:25:33,875 --> 00:25:35,750 Money, sir? - I'll give it to you in the evening. 357 00:25:35,791 --> 00:25:36,416 Move aside. 358 00:25:36,458 --> 00:25:38,500 Sure, sir. I'll come in the evening, sir. 359 00:25:38,541 --> 00:25:40,625 What is your name? - Okay, sir. Bye sir. 360 00:25:47,208 --> 00:25:49,500 My son. My son. 361 00:25:51,541 --> 00:25:56,083 You should die. I'll put this mud in your mouth. 362 00:25:57,041 --> 00:25:57,916 Get lost. 363 00:25:58,583 --> 00:26:02,500 My son, My son. 364 00:26:02,583 --> 00:26:05,000 You should die soon. - Get lost you oldie! 365 00:26:06,291 --> 00:26:07,583 [Engine starts] 366 00:26:20,125 --> 00:26:21,541 Everyone should listen to me well. 367 00:26:22,541 --> 00:26:24,625 As soon as the vehicle stops you should go and ask them for money. 368 00:26:24,833 --> 00:26:26,416 You should keep innocent faces. 369 00:26:27,208 --> 00:26:29,958 You shouldn't move from there until they give money. 370 00:26:30,750 --> 00:26:33,208 If you come here in the evening I'll take you home. 371 00:26:34,208 --> 00:26:37,541 Is everything clear? - Yes, sir. 372 00:27:05,916 --> 00:27:08,625 The vehicle is here. Kids are here. 373 00:27:08,666 --> 00:27:10,708 Is it? Is it? 374 00:27:22,416 --> 00:27:23,666 Out of my way. 375 00:27:31,916 --> 00:27:35,208 Hey, wait you all. Why are you falling on me? 376 00:27:36,166 --> 00:27:37,791 Hey move aside guys. Move aside. 377 00:27:37,833 --> 00:27:39,291 Don't push me. 378 00:27:41,666 --> 00:27:44,208 Bikshapathi, sir. Ajay is my son's name. 379 00:27:44,625 --> 00:27:47,041 Hey move aside. 380 00:27:48,666 --> 00:27:51,166 My name is Bhikshapathi, sir. - I'll give you. 381 00:27:51,208 --> 00:27:52,541 I'll give it to everyone. Move away. 382 00:27:53,875 --> 00:27:55,583 Yadagiri. - Hey who's that? 383 00:27:57,500 --> 00:27:58,291 Go now. 384 00:27:59,041 --> 00:28:00,125 Bikshapathi. - Sir? 385 00:28:04,250 --> 00:28:05,208 Move now. 386 00:28:05,250 --> 00:28:06,208 Go. You should move. 387 00:28:06,666 --> 00:28:07,541 Mallesham. 388 00:28:14,500 --> 00:28:16,583 I am hungry, mom. 389 00:28:16,750 --> 00:28:19,750 Please be patient, son. Your dad will come. 390 00:28:24,208 --> 00:28:26,416 What is this? Where did you go? 391 00:28:26,916 --> 00:28:28,541 The boy is crying for food. 392 00:28:29,041 --> 00:28:32,250 You're sending him to work for your drinking? 393 00:28:32,333 --> 00:28:34,458 I'll not send him to work if you do like this. 394 00:28:38,916 --> 00:28:39,875 Is it? 395 00:28:40,458 --> 00:28:41,875 You won't send him to work? - I won't! 396 00:28:42,750 --> 00:28:44,875 Dad, please don't hurt mom. -Mom! 397 00:28:44,958 --> 00:28:46,666 I won't send him! - Please don't hurt mom, dad. 398 00:28:46,833 --> 00:28:48,666 Dad please don't hit mom. 399 00:28:48,875 --> 00:28:52,875 Even if you kill me I won't send him. - Dad please don't hurt mom. 400 00:28:52,958 --> 00:28:55,541 Dad please don't hurt mom. 401 00:28:55,583 --> 00:28:59,125 Mine is useless drinking? I'll kill you for real. 402 00:28:59,208 --> 00:29:02,708 Dad please don't hurt mom. 403 00:29:02,791 --> 00:29:06,666 Dad please don't hurt mom. 404 00:29:07,041 --> 00:29:08,583 [Crying] 405 00:29:08,791 --> 00:29:13,041 Don't cry son. You'll go to work right? 406 00:29:13,916 --> 00:29:15,291 You should go to work. 407 00:29:15,708 --> 00:29:19,208 You should go to work every day and bring money. 408 00:29:20,791 --> 00:29:22,708 [Crying] 409 00:29:23,583 --> 00:29:26,291 Please don't say anything to him. - I'm not saying anything. 410 00:29:28,500 --> 00:29:29,916 Go to work, son. 411 00:29:32,416 --> 00:29:33,666 Have dinner. 412 00:29:40,333 --> 00:29:41,000 Get lost. 413 00:30:24,250 --> 00:30:25,125 Ajay. 414 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 Sit here. 415 00:30:38,500 --> 00:30:41,333 Please go away somewhere. - Where should I go mom? 416 00:30:42,708 --> 00:30:45,333 Go somewhere but please don't stay here. 417 00:30:45,958 --> 00:30:47,833 Did I make any mistakes mom? 418 00:30:48,333 --> 00:30:49,958 You made no mistake. 419 00:30:51,583 --> 00:30:55,208 I am afraid that he would do something if you stay here. 420 00:30:55,958 --> 00:30:59,500 Okay I'll go but you should also come with me. 421 00:31:02,208 --> 00:31:04,916 Please try to understand me, son. 422 00:31:06,208 --> 00:31:09,666 If you study you can feed us. 423 00:31:11,958 --> 00:31:13,625 Remember one thing, 424 00:31:14,291 --> 00:31:18,583 if you study 100 people like us will survive. 425 00:31:19,000 --> 00:31:21,750 Please listen to me and go somewhere, dear. 426 00:31:23,541 --> 00:31:27,208 If education is a temple the people who study are equal to gods. 427 00:31:28,875 --> 00:31:31,458 That's why I am telling you to go somewhere and study well. 428 00:31:31,500 --> 00:31:32,458 I won't go mom. 429 00:31:32,625 --> 00:31:35,083 Why can't you understand when I'm telling you? 430 00:31:35,333 --> 00:31:37,583 [Crying] 431 00:31:39,041 --> 00:31:40,666 I'll not go away mom. 432 00:31:40,708 --> 00:31:44,416 Who will take care of me if I go away mom? 433 00:31:45,625 --> 00:31:49,000 Dad will hurt you everyday after drinking. 434 00:31:50,875 --> 00:31:55,333 I'll not go anywhere mom. I want you mom. 435 00:31:55,416 --> 00:31:58,250 [Crying] 436 00:32:02,458 --> 00:32:03,750 Okay. 437 00:32:09,875 --> 00:32:12,208 Don't go anywhere. Let's sleep. 438 00:33:50,041 --> 00:33:56,625 Come on. Son, your mom left us. 439 00:33:56,666 --> 00:34:02,791 Ajay. She used to tell you to study well and make you study everyday. 440 00:34:02,833 --> 00:34:06,500 Your mom is not there to help you study. 441 00:34:09,166 --> 00:34:12,333 Kousalya... This is so terrible. 442 00:34:14,416 --> 00:34:17,250 [Crying] 443 00:34:25,000 --> 00:34:28,166 Mom. 444 00:34:29,041 --> 00:34:30,541 Mom. 445 00:34:31,041 --> 00:34:32,416 Mom. 446 00:34:32,750 --> 00:34:37,041 Your mom passed away and she will not wake up again. 447 00:34:37,291 --> 00:34:38,375 Mom. 448 00:34:41,791 --> 00:34:45,541 [Crying] 449 00:34:46,250 --> 00:34:48,875 Mom. 450 00:34:50,583 --> 00:34:51,958 Uncle. 451 00:34:54,375 --> 00:35:00,375 This terrible thing has happened. Kousalya left me. 452 00:35:02,291 --> 00:35:03,916 Mom. 453 00:35:05,291 --> 00:35:08,166 Kousalya you left me. 454 00:35:11,500 --> 00:35:14,208 [Music] 455 00:35:23,375 --> 00:35:28,458 "I'll keep looking at you like the sky." 456 00:35:29,416 --> 00:35:34,208 "I'll be the land and bear you forever." 457 00:35:35,416 --> 00:35:40,750 "I'll be your lullaby being the wind." 458 00:35:41,875 --> 00:35:47,291 "I'll caress you like the moon." 459 00:35:47,750 --> 00:35:48,333 Mom, 460 00:35:48,375 --> 00:35:55,333 "I'll be by your side, dear, tell you nice stories 461 00:35:55,416 --> 00:36:02,125 in your sleep like sweet dreams." 462 00:36:02,333 --> 00:36:13,333 "I'll be the light on your forehead and give you a thousand kids." 463 00:36:13,708 --> 00:36:17,708 [Music] 464 00:36:41,375 --> 00:36:45,333 Son, have food. 465 00:36:49,958 --> 00:36:52,750 If your mom was alive you wouldn't have gone through all this. 466 00:36:54,125 --> 00:36:56,916 Your mom left us. She passed away. 467 00:36:57,000 --> 00:36:58,333 [Crying] 468 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 Please don't cry dad. 469 00:37:01,750 --> 00:37:02,875 Have food. 470 00:37:06,083 --> 00:37:09,250 You should go to work if we have to survive. 471 00:37:09,333 --> 00:37:11,416 Otherwise we'll have to starve. 472 00:37:12,333 --> 00:37:13,791 Please listen to me, son. 473 00:37:15,416 --> 00:37:19,875 If we both work together we can have some food. 474 00:37:20,791 --> 00:37:21,958 Please listen to me. 475 00:37:27,000 --> 00:37:40,291 "Wherever you walk alone, I'll follow you like the shadow." 476 00:37:41,000 --> 00:37:54,000 "I didn't just leave you like this. I kept watching you like the directions." 477 00:37:55,000 --> 00:38:07,666 "The doors of our hut are my hands. I'll protect you forever." 478 00:38:08,833 --> 00:38:21,416 "As soon as you step out, I'll be the 'doorstep' which awaits you!" 479 00:38:22,958 --> 00:38:29,916 "Mom, when I called you... Mom, you didn't respond..." 480 00:38:29,958 --> 00:38:40,333 "Mom, are you angry at me? Mom, when I tried to wake you up..." 481 00:38:40,500 --> 00:38:48,958 "Mom, you are not moving... Mom, you are not opening your eyes..." 482 00:38:50,291 --> 00:38:54,958 Kousalya passed away leaving me, I'm so sad. 483 00:38:56,958 --> 00:39:00,125 Are you here, son? Come on. Sit down. 484 00:39:07,500 --> 00:39:11,250 Dad. - What son? - I'll study dad. 485 00:39:12,333 --> 00:39:17,375 Mom used to say that if we study well we'll get a good job and we can earn well. 486 00:39:17,583 --> 00:39:21,583 Mom used to say that we can lead a good life. 487 00:39:22,083 --> 00:39:23,916 Dear don't I have the wish to give you education? 488 00:39:24,125 --> 00:39:26,000 We need money to study. 489 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 We don't have that much money. 490 00:39:29,125 --> 00:39:31,416 Do you think getting education is easy? 491 00:39:32,000 --> 00:39:35,333 We should buy books, bags and we should pay fees. 492 00:39:36,000 --> 00:39:39,125 There will be so many things. We don't have that much money. 493 00:39:40,083 --> 00:39:42,208 Do you know why I am sending you to work? 494 00:39:43,041 --> 00:39:47,625 I'll save all the money you earned and I want you to send you to school. 495 00:39:48,458 --> 00:39:49,333 Is it dad? 496 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 I swear on you dear. 497 00:39:51,541 --> 00:39:52,791 I'll make you study. 498 00:39:53,333 --> 00:39:57,541 Then I'll go to work every day dad. I'll earn good money dad. 499 00:39:57,708 --> 00:40:01,000 I'll take care of you well dad. I'll study well dad. 500 00:40:01,041 --> 00:40:03,041 Please send me to school dad. - Sure son. 501 00:40:03,666 --> 00:40:06,583 I will talk to him, don't worry. 502 00:40:09,375 --> 00:40:10,083 Greetings, sir. 503 00:40:10,833 --> 00:40:11,625 What? 504 00:40:12,458 --> 00:40:16,375 Sir, I want more money. 505 00:40:17,000 --> 00:40:19,125 Why? Why are you raising your voice? 506 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 Well, sir... 507 00:40:22,333 --> 00:40:24,500 I am saving money to give education to my son. 508 00:40:24,791 --> 00:40:26,416 They are not sufficient, sir, so please give me more. 509 00:40:26,500 --> 00:40:27,916 You will only get that much for this work. 510 00:40:29,000 --> 00:40:31,541 If you want him to study there's a way. 511 00:40:32,500 --> 00:40:33,166 What is that, sir? 512 00:40:35,083 --> 00:40:36,000 He should steal. 513 00:40:37,750 --> 00:40:40,958 You'll get more money and you can give him a good education. 514 00:40:41,208 --> 00:40:42,250 No, sir. 515 00:40:42,625 --> 00:40:44,083 I won't send him to steal. 516 00:40:44,791 --> 00:40:47,333 Look Bikshapathi you can't give him education 517 00:40:47,416 --> 00:40:48,833 if he just begs like this forever. 518 00:40:49,458 --> 00:40:51,000 Listen to me and send him with me. 519 00:40:51,416 --> 00:40:54,083 He'll earn so much money and he'll study later. 520 00:40:54,500 --> 00:40:55,250 What do you say? 521 00:40:56,250 --> 00:40:58,250 Dad, I'll go and steal dad. 522 00:40:58,333 --> 00:40:59,375 No, dear. 523 00:40:59,625 --> 00:41:02,500 I can't push you in that myself. 524 00:41:02,958 --> 00:41:04,875 It's okay dad, it's just for a few days. 525 00:41:05,500 --> 00:41:09,125 I'll earn more money and you can save them and give me education. 526 00:41:09,416 --> 00:41:13,125 We all can live a good life and I'll take care of you. 527 00:41:14,791 --> 00:41:18,708 Look Bikshapathi, he's a kid but he told you the right thing. 528 00:41:19,291 --> 00:41:20,208 Agree to it. 529 00:41:22,041 --> 00:41:22,958 Please say yes dad. 530 00:41:23,125 --> 00:41:25,333 Let the kid study. - I'll study dad. 531 00:41:25,375 --> 00:41:26,333 Please say yes. 532 00:41:29,625 --> 00:41:30,500 Okay, sir. 533 00:41:52,166 --> 00:42:00,666 '1998 the year of Bahudhanya.' 534 00:42:07,250 --> 00:42:10,125 [School bell rings] 535 00:42:28,125 --> 00:42:29,250 What happened, kiddo? 536 00:42:29,750 --> 00:42:32,083 Why are you sitting outside instead of going to school? 537 00:42:32,291 --> 00:42:34,833 They sent me out because I didn't pay the fee. 538 00:42:35,250 --> 00:42:37,416 Oh no, didn't you tell your parents? 539 00:42:38,333 --> 00:42:42,125 My mom passed away and my dad went to bring money. 540 00:42:42,208 --> 00:42:44,708 They sent me out in the meanwhile, brother. 541 00:42:50,375 --> 00:42:51,291 How much do I have? 542 00:42:53,750 --> 00:42:55,625 Here, take it. - I don't want, brother. 543 00:42:55,666 --> 00:42:57,708 Hey take it, kiddo. - I don't want, brother. 544 00:42:57,750 --> 00:43:00,333 Remember this kiddo. Students should never cry. 545 00:43:00,750 --> 00:43:04,458 If you study well happily, you'll give money like this to others. 546 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Okay, brother. 547 00:43:05,666 --> 00:43:06,916 Go and pay the fees. 548 00:43:07,583 --> 00:43:08,541 Go inside. 549 00:43:25,208 --> 00:43:26,250 You scoundrel. 550 00:43:26,750 --> 00:43:28,625 You dare to empty my alcohol bottle. 551 00:43:30,750 --> 00:43:34,291 Just because I'm offering alcohol, are you going overboard? 552 00:43:34,333 --> 00:43:35,375 I felt very happy. 553 00:43:36,250 --> 00:43:38,375 Are you going overboard? 554 00:43:38,416 --> 00:43:39,166 Dad. 555 00:43:39,416 --> 00:43:41,541 Come on. I'll teach you a lesson now. 556 00:43:41,625 --> 00:43:43,500 What's wrong dad? What's wrong? 557 00:43:43,541 --> 00:43:46,208 Leave me. - What's wrong dad? 558 00:43:46,250 --> 00:43:47,541 Uncle please leave. 559 00:43:47,583 --> 00:43:49,291 Take him away. Take my dad away. 560 00:43:49,458 --> 00:43:50,750 What's wrong uncle? - Get up... 561 00:43:50,916 --> 00:43:53,250 Let him go. 562 00:43:53,291 --> 00:43:57,583 I'm leaving you because my son stopped me otherwise I would have killed you already. 563 00:43:57,750 --> 00:43:58,458 Take him away guys. 564 00:43:59,500 --> 00:44:01,625 What's wrong uncle? Why are you both fighting? 565 00:44:02,083 --> 00:44:04,166 You dare to hurt me Scoundrel. 566 00:44:04,208 --> 00:44:05,458 Let go, uncle. Let go. 567 00:44:05,625 --> 00:44:06,458 Take care of him guys. 568 00:44:06,541 --> 00:44:07,791 [Crying] 569 00:44:08,125 --> 00:44:08,916 Let it go. Let it go. 570 00:44:09,083 --> 00:44:11,708 He hurt me like a dog. - Let it go uncle. 571 00:44:11,750 --> 00:44:14,458 Let it go uncle. - No one knows about him. 572 00:44:14,625 --> 00:44:17,208 He killed his wife for alcohol. - Let it go uncle. 573 00:44:17,791 --> 00:44:19,125 He's a badass. 574 00:44:21,791 --> 00:44:22,875 What the hell are you saying? 575 00:44:23,416 --> 00:44:25,250 Why would my dad kill my mom? - Yes, I'm right. 576 00:44:25,541 --> 00:44:26,833 Would she die simply? 577 00:44:27,125 --> 00:44:30,333 Her health was completely fine. How will she die during sleep? 578 00:44:30,583 --> 00:44:31,583 Can't you think that? 579 00:44:35,041 --> 00:44:36,916 [Crying] 580 00:44:41,125 --> 00:44:42,208 What's wrong, dear? 581 00:44:44,500 --> 00:44:45,625 What's wrong? 582 00:44:46,666 --> 00:44:48,250 Please forgive me, Kousalya. 583 00:44:49,500 --> 00:44:51,541 I completely destroyed your life. 584 00:44:53,041 --> 00:44:56,541 Not one day you lived in peace marrying me. 585 00:44:57,291 --> 00:44:59,875 I don't know what sin you've committed in your previous life. 586 00:44:59,916 --> 00:45:01,166 I came into your life. 587 00:45:03,083 --> 00:45:06,500 Today you are asking our son to leave. 588 00:45:07,083 --> 00:45:11,500 I now understand that I have troubled you both so much. 589 00:45:13,583 --> 00:45:16,666 I feel ashamed to look at your face. 590 00:45:18,166 --> 00:45:20,333 Why are you thinking about the past? 591 00:45:20,875 --> 00:45:23,000 It's enough for me if you change. 592 00:45:24,250 --> 00:45:26,125 Please wipe your tears. 593 00:45:30,000 --> 00:45:34,041 Dear, please don't send our kids to work. 594 00:45:34,875 --> 00:45:36,583 If you want I'll work, too. 595 00:45:38,000 --> 00:45:39,750 Let's give education to our kids. 596 00:45:40,541 --> 00:45:43,666 If they study we'll get some food. 597 00:45:44,958 --> 00:45:46,833 All our struggles will be gone. 598 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Please listen to me and stop drinking. 599 00:45:53,708 --> 00:45:57,083 [Sobbing] 600 00:45:57,916 --> 00:45:59,583 Let's lead a decent life. 601 00:46:03,833 --> 00:46:05,166 Don't you worry. 602 00:46:07,833 --> 00:46:10,458 All your struggles will only last for two minutes. 603 00:46:10,791 --> 00:46:12,208 What are you saying, dear? 604 00:46:12,916 --> 00:46:13,666 Yes. 605 00:46:14,708 --> 00:46:16,708 You'll die in two minutes. 606 00:46:16,916 --> 00:46:17,625 [Gasps] 607 00:46:18,625 --> 00:46:20,083 Don't shout, he'll wake up. 608 00:46:23,875 --> 00:46:27,083 If they study we'll get food? 609 00:46:27,541 --> 00:46:30,458 If he goes to school, what about my alcohol? 610 00:46:31,166 --> 00:46:32,000 You witch! 611 00:46:33,791 --> 00:46:38,041 I thought I could live happily drinking if I married you. 612 00:46:38,916 --> 00:46:41,291 But your dad passed away without giving me money. 613 00:46:42,583 --> 00:46:45,291 If we send the breadwinner to study should I go 614 00:46:45,375 --> 00:46:49,250 and beg for his books, slates and pencils? 615 00:46:53,041 --> 00:46:55,250 Why to live through all the struggles? 616 00:46:55,791 --> 00:46:58,125 Die! Die you witch. 617 00:47:07,416 --> 00:47:08,875 Kousalya. 618 00:47:11,208 --> 00:47:12,083 Kousalya. 619 00:47:13,541 --> 00:47:14,583 Are you dead? 620 00:47:31,750 --> 00:47:36,458 Since your mother was stopping him from drinking he choked and killed her. 621 00:47:37,416 --> 00:47:41,833 He lied and made everyone believe that she passed away during sleep. 622 00:47:45,875 --> 00:47:50,250 He made you steal because the money was not sufficient for him. 623 00:47:52,250 --> 00:47:53,791 [Coughs] 624 00:47:55,875 --> 00:47:58,875 He made you get into this by yourself. 625 00:48:01,166 --> 00:48:04,083 You all think that he saved money. - Brother! 626 00:48:04,625 --> 00:48:06,416 He doesn't have any money. - Brother! 627 00:48:06,833 --> 00:48:08,500 He doesn't even have a penny. - Brother! - You go. 628 00:48:08,583 --> 00:48:10,166 [Coughs] 629 00:48:10,875 --> 00:48:12,166 He spent it all on drinking. 630 00:48:12,375 --> 00:48:14,958 You should go to work if we have to survive. 631 00:48:15,666 --> 00:48:16,833 Where are you going brother? 632 00:48:17,125 --> 00:48:19,916 I promise you, I'll make you study. 633 00:48:21,166 --> 00:48:22,083 Don't brother. 634 00:48:22,291 --> 00:48:24,833 I can't send you to steal myself, dear. 635 00:48:27,791 --> 00:48:30,958 Your mother used to make you study everyday. 636 00:48:31,000 --> 00:48:34,791 Your mother is not there now to make you study, she passed away. 637 00:48:38,708 --> 00:48:39,500 Brother. 638 00:48:51,333 --> 00:48:53,541 That scoundrel messed with me. 639 00:48:54,166 --> 00:48:56,125 I smashed his face. 640 00:48:57,291 --> 00:49:00,291 I used to be quiet whenever he did something, 641 00:49:00,375 --> 00:49:02,833 but that idiot drank my alcohol today. 642 00:49:03,333 --> 00:49:07,333 I couldn't control my anger so I started to thrash him. 643 00:49:23,875 --> 00:49:25,458 Why are you hitting me? 644 00:49:26,000 --> 00:49:27,750 I beg you, please! Don't. 645 00:49:28,000 --> 00:49:31,291 I beg you, please! Don't. 646 00:49:38,916 --> 00:49:42,041 Please don't hit me. 647 00:49:42,333 --> 00:49:44,875 Why are you hitting me? - Leave me.. 648 00:49:48,958 --> 00:49:51,125 [Crying] 649 00:49:53,333 --> 00:49:54,375 Get up! 650 00:50:00,541 --> 00:50:03,291 I shouldn't hit you so simply like this. - Brother! Wait, brother. 651 00:50:03,458 --> 00:50:06,375 Brother, please wait. 652 00:50:09,666 --> 00:50:11,333 I will kill you! 653 00:50:11,541 --> 00:50:12,708 Leave me. 654 00:50:12,750 --> 00:50:17,833 Hey, I want to stab you like this! I want to kill you. 655 00:50:18,125 --> 00:50:20,625 I'll kill you. 656 00:50:21,291 --> 00:50:21,916 But I won't. 657 00:50:22,458 --> 00:50:23,500 I won't kill you. 658 00:50:24,000 --> 00:50:24,583 I won't. 659 00:50:25,125 --> 00:50:27,416 You'll die every day from today. 660 00:50:27,916 --> 00:50:29,333 You'll die every moment. 661 00:50:29,750 --> 00:50:30,875 Do you like alcohol so much? 662 00:50:31,291 --> 00:50:33,000 You can't live without alcohol? You son of bi**! 663 00:50:33,208 --> 00:50:34,250 You can't live? 664 00:50:34,708 --> 00:50:36,750 I'll see who will give alcohol in this area. 665 00:50:37,208 --> 00:50:39,333 Son of bi**h. I'll see who will give you alcohol. 666 00:50:39,750 --> 00:50:44,791 Your throat should get dry without alcohol and your intestines should break. 667 00:50:44,958 --> 00:50:47,958 Then you'll ask me to kill you. Then also I will not kill you. 668 00:50:49,250 --> 00:50:50,208 I'll not kill you then also. 669 00:50:51,541 --> 00:50:53,166 Come on. You son of bitch. 670 00:50:54,250 --> 00:50:56,875 If you come to me for money, 671 00:50:58,000 --> 00:51:01,583 I swear on my mother I'll literally stab you. 672 00:51:02,416 --> 00:51:03,750 [Screams] 673 00:51:05,541 --> 00:51:07,416 You fucking ba***rd. Son of bit**h. 674 00:51:08,750 --> 00:51:13,750 He broke my leg. 675 00:51:15,458 --> 00:51:19,083 You son of a b**ch. You'll beat your father? 676 00:51:19,166 --> 00:51:21,875 [Crying] 677 00:51:41,666 --> 00:51:43,166 Please don't. Please don't. 678 00:51:43,375 --> 00:51:44,583 Please don't take him away. 679 00:51:45,000 --> 00:51:46,458 Please don't take our son away. 680 00:51:46,625 --> 00:51:47,791 Hey, let me go. - I beg you please. 681 00:51:48,000 --> 00:51:51,750 How many times should I tell you? Please, I beg you. 682 00:51:52,333 --> 00:51:56,333 Leave me dad, I'll go to mom. - Leave our son. 683 00:51:56,625 --> 00:51:57,875 Don't touch him. Move aside. 684 00:51:57,916 --> 00:51:58,916 Leave him. - Leave me dad. 685 00:51:59,458 --> 00:52:00,500 Leave him. 686 00:52:01,541 --> 00:52:02,958 Dad, leave me. 687 00:52:03,791 --> 00:52:06,458 I'll kill you, if you don't send him to work. 688 00:52:06,500 --> 00:52:08,250 Leave our son. 689 00:52:44,375 --> 00:52:46,708 Hey, leave him. He's a kid. 690 00:52:47,333 --> 00:52:49,291 Hey, leave him. 691 00:52:52,375 --> 00:52:53,875 Hey! Come on, get in. 692 00:52:59,333 --> 00:53:01,083 Hey! Why are you hitting me? 693 00:53:09,083 --> 00:53:10,166 Hey! Why are you hitting me? 694 00:53:29,916 --> 00:53:30,958 [Screaming in pain] 695 00:53:31,375 --> 00:53:33,666 Hit him. 696 00:53:55,875 --> 00:53:57,791 [Laughs] 697 00:54:06,666 --> 00:54:09,208 You make little kids beg? 698 00:54:09,833 --> 00:54:11,166 You'll dare to spoil their lives? 699 00:54:11,291 --> 00:54:12,291 What do you think of yourself? 700 00:54:12,333 --> 00:54:13,666 What do you think? 701 00:54:13,708 --> 00:54:14,833 What do you think? 702 00:54:16,875 --> 00:54:18,041 Scoundrel! 703 00:54:18,125 --> 00:54:21,708 If you appear in front of me in this area again 704 00:54:21,916 --> 00:54:24,291 I'll throw you in the lake tying a stone to your leg. 705 00:54:24,916 --> 00:54:26,791 The stone will go down and your life will go up! 706 00:54:26,833 --> 00:54:29,333 Get lost from here. Move. 707 00:54:29,750 --> 00:54:30,791 Get lost. 708 00:54:31,166 --> 00:54:34,375 Get lost from here. Move. 709 00:54:58,708 --> 00:55:00,583 I'm telling everyone! Remember it. 710 00:55:01,708 --> 00:55:04,000 I shouldn't see any kids begging on roads. 711 00:55:05,750 --> 00:55:07,541 All the ladies and gents should go to work. 712 00:55:08,083 --> 00:55:09,750 Send your kids to school. 713 00:55:10,375 --> 00:55:11,291 Got it? 714 00:55:13,500 --> 00:55:15,708 If you don't have money ask me and I'll give you. 715 00:55:16,333 --> 00:55:19,625 I should only see books in their hands. 716 00:55:21,375 --> 00:55:22,375 Got it? 717 00:55:22,958 --> 00:55:26,000 If you do anything else I'll burn everyone with petrol. 718 00:55:30,250 --> 00:55:33,000 If any scoundrel overreacts, 719 00:55:36,375 --> 00:55:38,250 I'll chop him into pieces. 720 00:55:39,750 --> 00:55:40,625 Great. 721 00:55:43,750 --> 00:55:44,875 Remember it. 722 00:55:47,333 --> 00:55:48,291 Move now. 723 00:55:58,125 --> 00:56:00,375 [Crying] 724 00:56:05,166 --> 00:56:06,875 [Screams] 725 00:56:07,166 --> 00:56:08,666 I'll kill you son of b**ch. 726 00:56:11,458 --> 00:56:12,375 Please don't cry brother. 727 00:56:12,875 --> 00:56:14,041 You have been crying since morning. 728 00:56:14,958 --> 00:56:16,083 I have never seen you like this. 729 00:56:20,250 --> 00:56:21,708 What did my mother do? 730 00:56:22,791 --> 00:56:24,041 What mistake did she make? 731 00:56:25,125 --> 00:56:27,000 Will that bastard kill her for just alcohol? 732 00:56:28,166 --> 00:56:30,000 I should do something for my mother. 733 00:56:30,833 --> 00:56:32,166 I should do something. 734 00:56:33,458 --> 00:56:34,041 I'll do it. 735 00:56:34,750 --> 00:56:35,750 I'll do it for sure. 736 00:56:36,166 --> 00:56:37,375 Let's do settlements 737 00:56:37,458 --> 00:56:39,708 then we'll get so much money and we give education to every kid in our area. 738 00:56:40,125 --> 00:56:44,500 Let's go and kill each and every guy who's making the kids do that. 739 00:56:45,125 --> 00:56:47,166 If we get caught by the police they'll arrest us. 740 00:56:47,208 --> 00:56:49,375 Are you crazy? Weren't we in jail all this time? 741 00:56:49,541 --> 00:56:51,833 Should other kids' lives also get spoiled like us? 742 00:56:52,125 --> 00:56:54,083 Until now they called us goons, now they'll call us murderers. 743 00:56:54,125 --> 00:56:55,291 What else will they call us other than that? 744 00:56:55,583 --> 00:56:56,833 Please don't, brother. 745 00:56:56,875 --> 00:57:00,041 Silly guy, why are you not getting me? 746 00:57:00,333 --> 00:57:02,250 No other guy should become like us. 747 00:57:02,625 --> 00:57:04,416 Did you see how our lives were? 748 00:57:04,708 --> 00:57:07,541 How can we be more happy if the kids study, tell me? 749 00:57:09,583 --> 00:57:11,916 We don't have money to give education to so many kids. 750 00:57:11,958 --> 00:57:14,208 Why does money matter? Do we need it? 751 00:57:14,250 --> 00:57:15,416 Is it not enough if we are just able to eat? 752 00:57:15,583 --> 00:57:16,708 Do you know what my mom said? 753 00:57:17,166 --> 00:57:19,875 She said no one cares if 10 people like us die 754 00:57:19,958 --> 00:57:21,333 and that if a guy who studies is alive 755 00:57:21,416 --> 00:57:23,166 he can make hundreds of people like us survive. 756 00:57:24,708 --> 00:57:26,208 How can we be more happy than that? 757 00:57:26,291 --> 00:57:28,416 If I don't do this for my mom it's useless for me to live. 758 00:57:29,416 --> 00:57:30,416 I'll do it. - Brother! 759 00:57:30,583 --> 00:57:31,291 I'll do it for sure. 760 00:57:31,333 --> 00:57:32,125 How many people will you kill, brother? 761 00:57:32,166 --> 00:57:34,666 Not only my father, no matter how many people come, I'll kill them all. 762 00:57:36,375 --> 00:57:37,875 I'll do it for sure, guys. 763 00:57:37,958 --> 00:57:42,041 Each and every guy should study in the area. 764 00:57:42,125 --> 00:57:47,041 Until he studies and until I die no mother should worry about their son. 765 00:57:47,083 --> 00:57:48,000 Until then I'll do this. 766 00:57:48,208 --> 00:57:50,791 Whatever my life may become or how much money it may need. 767 00:57:51,708 --> 00:57:52,583 I'll do it. 768 00:57:54,666 --> 00:57:55,583 I should do it. 769 00:57:56,166 --> 00:57:57,416 I should do it somehow. 770 00:57:57,750 --> 00:57:58,833 I should do it. 771 00:57:59,583 --> 00:58:00,250 I'll do it. 772 00:58:01,250 --> 00:58:03,375 You Idiot, I want to kill you. 773 00:58:04,833 --> 00:58:06,291 I'm just being quiet because he is my father. 774 00:58:06,958 --> 00:58:08,375 He was saved. 775 00:58:11,958 --> 00:58:13,750 He dares to kill my mother? 776 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 I'll teach him. I'll teach him a lesson. 777 00:58:17,583 --> 00:58:18,458 Let's do it, brother. 778 00:58:19,125 --> 00:58:20,541 Let's do whatever you say. 779 00:58:21,125 --> 00:58:22,250 Let's kill them. 780 00:58:22,458 --> 00:58:23,375 Let's make them study. 781 00:58:23,833 --> 00:58:25,291 Let's give education to all the kids in our area. 782 00:58:40,208 --> 00:58:44,875 '1999 the year of Pramadi.' 783 00:58:47,583 --> 00:58:49,125 '2006 the year of Vyaya.' 784 00:58:49,500 --> 00:58:52,625 Mother. I'll spend each and every penny I earn on education. 785 00:58:53,500 --> 00:58:54,583 I swear on you. 786 00:58:54,625 --> 00:58:59,791 "When education was the only ambition, money seeked blood." 787 00:58:59,875 --> 00:59:02,125 [Music] 788 00:59:11,666 --> 00:59:14,250 Sister got good marks for studying hard. 789 00:59:14,541 --> 00:59:17,291 They said they'll give us a seat only if we pay money. 790 00:59:17,500 --> 00:59:19,916 [Music] 791 01:00:14,208 --> 01:00:16,333 Looking at Padma I feel like I'm seeing my mother. 792 01:00:19,208 --> 01:00:20,791 I'm remembering my mother. 793 01:00:21,125 --> 01:00:22,166 It's not like that. 794 01:00:23,666 --> 01:00:27,083 Look guys, she should be fine. Uncle, you, too. 795 01:00:27,125 --> 01:00:28,208 Okay, brother. 796 01:00:28,250 --> 01:00:30,333 Take care of her well. - Okay, brother. 797 01:00:30,583 --> 01:00:33,083 If anyone disturbs her, just kill them. Do you get that? 798 01:00:33,250 --> 01:00:34,166 Okay, brother. 799 01:00:34,208 --> 01:00:35,375 She's just like my mom. 800 01:00:36,208 --> 01:00:37,375 Guys, look at how nice she is. 801 01:00:44,833 --> 01:00:45,958 What happened later, brother? 802 01:00:53,666 --> 01:00:55,666 What's wrong, brother? Tell us, brother. 803 01:00:59,916 --> 01:01:00,791 Hey, brother. 804 01:01:01,791 --> 01:01:02,958 What happened later, brother? 805 01:01:04,458 --> 01:01:07,625 What's this, brother? Why do you always recall it and get upset? 806 01:01:08,500 --> 01:01:10,958 Since then we started to do these settlements 807 01:01:11,041 --> 01:01:12,666 to give education to kids in the area. 808 01:01:13,791 --> 01:01:17,250 Brother is killing each and every guy who's not giving education to the kids 809 01:01:17,916 --> 01:01:19,041 and spoiling their lives. 810 01:01:19,958 --> 01:01:20,500 That is all. 811 01:01:20,666 --> 01:01:22,000 [Ajay crying] - That is all? 812 01:01:22,583 --> 01:01:23,333 Yes. 813 01:01:25,583 --> 01:01:26,583 Is that all? 814 01:01:27,291 --> 01:01:28,208 Yes, brother. 815 01:01:28,791 --> 01:01:30,458 What kind of humans are you? 816 01:01:31,583 --> 01:01:33,333 What you said was fine. 817 01:01:33,541 --> 01:01:35,833 I asked you why you made me commit murders? 818 01:01:35,875 --> 01:01:37,583 But you said everything except that. 819 01:01:37,833 --> 01:01:39,541 Are you humans? I'm going. 820 01:01:39,583 --> 01:01:41,000 Please leave me. I'm going. 821 01:01:41,041 --> 01:01:42,666 If I am with you, I'll go crazy. 822 01:01:42,791 --> 01:01:44,375 Please don't say that, brother. 823 01:01:44,416 --> 01:01:45,375 Please don't say that. 824 01:01:45,416 --> 01:01:46,208 What? 825 01:01:46,333 --> 01:01:48,291 What should I say? - No, brother. 826 01:01:48,333 --> 01:01:50,000 I never had an educated guy's company. 827 01:01:50,083 --> 01:01:52,375 Once I saw you, I felt something vibrational. 828 01:01:53,291 --> 01:01:56,541 If a fan ever sees a celebrity, they'll just go crazy suddenly. 829 01:01:56,625 --> 01:01:58,583 I felt the same when I saw you. 830 01:01:58,875 --> 01:02:00,166 What do you mean by celebrity? 831 01:02:00,416 --> 01:02:02,875 I beg you... I'm leaving. - Listen to me... 832 01:02:02,916 --> 01:02:03,958 Please don't go. 833 01:02:04,166 --> 01:02:07,458 Brother. You'll be fine... I'll take care of you. 834 01:02:07,666 --> 01:02:09,833 I'll drop you. Come on, come on. 835 01:02:09,875 --> 01:02:11,625 I won't come. I'll go away. 836 01:02:11,666 --> 01:02:13,500 I should study. I have an exam tomorrow. 837 01:02:13,583 --> 01:02:14,916 Leave him, brother. He doesn't want to come. 838 01:02:14,958 --> 01:02:16,291 Idiots get lost. Go and start the auto. 839 01:02:16,625 --> 01:02:17,125 Go. 840 01:02:17,166 --> 01:02:18,166 I'll go. 841 01:02:18,208 --> 01:02:20,208 I'll leave you, brother. Come on, brother. 842 01:02:20,250 --> 01:02:21,500 Nothing will happen. Let's go. 843 01:02:21,541 --> 01:02:23,791 When we have an auto, why would you go by walk? 844 01:02:23,875 --> 01:02:25,166 Come on. Let's go guys. 845 01:02:25,208 --> 01:02:27,708 Come on, brother. Come on. 846 01:02:27,791 --> 01:02:28,541 [Gunshot] 847 01:02:28,875 --> 01:02:29,666 Brother! 848 01:02:31,750 --> 01:02:33,541 Brother, they came. 849 01:02:33,958 --> 01:02:36,416 [Police siren wails] 850 01:02:36,583 --> 01:02:38,166 Brother, come on. Come on... Get in. 851 01:02:38,208 --> 01:02:39,791 Wait. Brother did not get in. 852 01:02:39,833 --> 01:02:41,375 Let's go. - Brother, come on. 853 01:02:41,416 --> 01:02:44,416 Get in. Brother come on. 854 01:02:44,458 --> 01:02:47,833 Brother.. come on... Brother. 855 01:02:47,875 --> 01:02:50,625 Brother. Brother. 856 01:03:25,833 --> 01:03:26,708 Brother. 857 01:03:27,416 --> 01:03:28,583 Brother. 858 01:03:38,416 --> 01:03:41,375 Sir, honestly I know nothing. 859 01:03:42,250 --> 01:03:44,000 They made me commit murders, sir. 860 01:03:44,333 --> 01:03:45,333 Please trust me, sir. 861 01:03:45,375 --> 01:03:48,375 Hey! Are you a toddler to do whatever they say? 862 01:03:49,458 --> 01:03:52,458 They made me hold the knife and made me stab them, sir. 863 01:03:52,541 --> 01:03:56,750 Hey! Are you cooking up stories? 864 01:03:56,958 --> 01:03:58,875 Sir, I have an exam tomorrow. 865 01:03:58,958 --> 01:04:00,833 I need to study for it, sir. Please leave me, sir. 866 01:04:00,916 --> 01:04:02,083 Be quiet. 867 01:04:02,500 --> 01:04:05,625 If my father knows this he'll get frightened, sir. 868 01:04:05,833 --> 01:04:06,958 Be quiet. 869 01:04:07,291 --> 01:04:10,333 My whole career will be ruined, sir. Please, sir. 870 01:04:10,583 --> 01:04:11,666 Be quiet! 871 01:04:12,833 --> 01:04:15,291 Did you listen to us? You annoyed him to that extent. 872 01:04:19,791 --> 01:04:22,416 [Laughs] 873 01:04:26,375 --> 01:04:28,250 Hold it. Hold it. 874 01:04:32,833 --> 01:04:34,500 He believed us! 875 01:04:38,750 --> 01:04:40,416 He believed us, guys! 876 01:04:40,625 --> 01:04:44,041 Not only him, even I myself thought that we were police for the past 2 hours. 877 01:04:44,666 --> 01:04:48,291 Poor him, his cheeks must be aching. Take it off, give it to me. 878 01:04:48,333 --> 01:04:49,958 Why is your acting so fine, brother? 879 01:04:50,041 --> 01:04:53,541 People will go crazy seeing you acting in the movies, brother. 880 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 Sir, aren't you all police? 881 01:04:55,416 --> 01:04:56,583 No, we are not. 882 01:04:57,000 --> 01:04:58,416 Then who are you, brother? 883 01:04:58,666 --> 01:05:02,000 A guy ran away as soon as I came. Did you see him? I'm his brother. 884 01:05:09,750 --> 01:05:11,625 Why did he run away after seeing you? 885 01:05:12,083 --> 01:05:15,083 Would anyone not run away if someone came to kill him? Idiot. 886 01:05:15,541 --> 01:05:18,041 Why did you come to kill your brother, brother? 887 01:05:20,583 --> 01:05:23,000 What! You know nothing? 888 01:05:25,333 --> 01:05:27,166 I don't, brother. - He didn't tell you anything about me? 889 01:05:28,458 --> 01:05:29,333 No, he did not. 890 01:05:29,416 --> 01:05:31,541 He didn't tell you about me even in at least one scene? 891 01:05:33,416 --> 01:05:34,916 What the hell is this? 892 01:05:35,000 --> 01:05:36,458 Won't you know from him if he doesn't tell you? 893 01:05:36,541 --> 01:05:38,000 Don't you have any brain? Idiot! 894 01:05:38,083 --> 01:05:41,958 They didn't tell me anything about him. I'm sorry, please don't mind. 895 01:05:44,250 --> 01:05:49,041 I knew it since childhood. He never once told anyone about me. 896 01:05:49,375 --> 01:05:51,208 That's the reason I hate him. 897 01:05:51,625 --> 01:05:53,916 Also why would somebody else tell you about me? 898 01:05:54,000 --> 01:05:55,875 I will tell you about myself. 899 01:05:57,125 --> 01:05:59,291 This is my second son, sir. Please take him, too. 900 01:05:59,666 --> 01:06:00,333 [1989 the year of Sukla] 901 01:06:00,416 --> 01:06:02,041 What is your name? - My name is Vijay. 902 01:06:05,041 --> 01:06:05,875 Go, Vijay. 903 01:06:07,000 --> 01:06:07,583 Get in. 904 01:06:08,083 --> 01:06:09,291 Go on, Vijay. 905 01:06:11,125 --> 01:06:15,958 Sir, please give me his money as well. I'll buy rice for my family. 906 01:06:19,166 --> 01:06:21,958 Okay. I'll come in the evening to take the money. 907 01:06:22,916 --> 01:06:23,791 Let's go, dude. 908 01:06:27,875 --> 01:06:30,791 Don't be afraid at all, Vijay. - Okay, dude. 909 01:06:41,333 --> 01:06:43,000 Hey, who the hell are you? - Why were you about to hit me? 910 01:06:43,083 --> 01:06:44,375 Did you come here to die? 911 01:06:44,583 --> 01:06:45,750 I'll give you a nice beating. 912 01:06:46,083 --> 01:06:47,666 Can't you see the vehicle? Don't you have eyes? 913 01:06:47,708 --> 01:06:48,500 Idiot. 914 01:06:48,541 --> 01:06:49,541 Why are you talking vulgarly? - I'll thrash you. 915 01:06:49,625 --> 01:06:51,500 Does this road belong to your father to come here early in the morning? 916 01:06:51,583 --> 01:06:54,166 What the hell are you talking about? - You bastard. 917 01:06:54,208 --> 01:06:56,916 What are you still looking at? 918 01:06:57,000 --> 01:06:58,375 [Drums beating] 919 01:06:58,791 --> 01:07:00,125 [Crackers bursting] 920 01:07:08,000 --> 01:07:10,791 Hey, Raju! - What? 921 01:07:10,833 --> 01:07:13,791 What is that? - That is a movie theatre. 922 01:07:14,083 --> 01:07:17,791 What is a movie? - You don't know? 923 01:07:17,875 --> 01:07:18,916 I don't. 924 01:07:18,958 --> 01:07:23,833 A movie has heroes, heroines and there will be villains, 925 01:07:23,916 --> 01:07:26,666 there will be fights, there will be songs and it will be very great. 926 01:07:26,916 --> 01:07:30,375 Vijay, have you ever seen a movie? - No. 927 01:07:31,875 --> 01:07:32,875 Would you see now? 928 01:07:33,166 --> 01:07:33,958 I will. 929 01:07:42,125 --> 01:07:44,875 Look at it, it's so huge, Vijay. 930 01:08:09,083 --> 01:08:09,958 Come on, Vijay. 931 01:08:10,666 --> 01:08:11,791 Come on! 932 01:08:16,875 --> 01:08:19,541 [Song playing in the theatre from the movie Siva] 933 01:08:28,708 --> 01:08:30,375 Hey! What are you doing here? 934 01:08:31,166 --> 01:08:33,916 Why did you come here? Come on go. Move now. 935 01:08:36,000 --> 01:08:37,958 You want movies? Move now. 936 01:09:04,125 --> 01:09:07,083 Raju. Hey, Raju! 937 01:09:09,250 --> 01:09:12,875 Why did you come at this hour Vijay? - You made me watch a movie this morning. 938 01:09:13,333 --> 01:09:16,291 I want to watch it again. - A movie! 939 01:09:17,958 --> 01:09:19,625 A movie? - Yes. 940 01:09:20,083 --> 01:09:21,583 Right now? - Yes. 941 01:09:40,291 --> 01:09:41,291 Please give me the ticket. 942 01:10:30,291 --> 01:10:32,750 [Cheering] 943 01:10:59,583 --> 01:11:03,375 "I'm worried that my father has kicked me out of the house." 944 01:11:03,750 --> 01:11:05,625 [Laughs] 945 01:11:10,458 --> 01:11:13,291 What a dance, man. Superb! 946 01:11:22,833 --> 01:11:24,500 Hit that bastard. 947 01:11:26,875 --> 01:11:30,583 Bhavani did a terrible thing. [Crying] 948 01:11:34,583 --> 01:11:37,958 Hey, Raju, why is everyone doing this? 949 01:11:38,083 --> 01:11:40,500 This is a movie and it will be like this only. 950 01:11:40,541 --> 01:11:43,125 No matter what the hero does, everyone will get entertained. 951 01:11:43,208 --> 01:11:45,625 Everyone will like whatever the hero does? 952 01:11:45,666 --> 01:11:46,375 Of course. 953 01:11:46,416 --> 01:11:48,416 Otherwise, how would everyone feel this much energy? 954 01:11:54,291 --> 01:11:56,541 This is a movie and it will be like this only. 955 01:11:56,625 --> 01:11:59,375 No matter what the hero does, everyone will get entertained. 956 01:11:59,458 --> 01:12:02,458 Everyone will like whatever the hero does? - Of course. 957 01:12:02,500 --> 01:12:04,458 Otherwise, how would everyone feel this much energy? 958 01:12:08,291 --> 01:12:11,750 Hey Raju, why are there so many people gathered in front of my house? 959 01:12:29,458 --> 01:12:32,208 Dad. Why did mom sleep like this? 960 01:12:32,500 --> 01:12:35,166 Vijay, mom has passed away. 961 01:12:35,250 --> 01:12:36,958 [Crying] 962 01:12:54,666 --> 01:12:58,291 Raju. Raju. - What? 963 01:12:58,541 --> 01:13:04,708 Everyone is crying. I want to cry, too. But I don't feel like crying. 964 01:13:05,375 --> 01:13:07,208 I don't know what to do. 965 01:13:10,125 --> 01:13:12,958 The other day we watched the movie Siva. 966 01:13:13,041 --> 01:13:16,125 Did you see the hero crying when a little kid died? 967 01:13:16,375 --> 01:13:17,625 Try to recall that. 968 01:13:34,208 --> 01:13:35,708 Mom. 969 01:14:05,000 --> 01:14:11,166 [1997 The year of Eswaraa. Sindhuram movie playing in the theatre.] 970 01:14:17,500 --> 01:14:19,875 [Music] 971 01:14:41,666 --> 01:14:48,625 "Oh dear, she is a guava! Oh dear, she is a guava!" 972 01:14:48,958 --> 01:14:56,041 "She is moving in front of me cutely. What a beauty! What skin?" 973 01:14:56,416 --> 01:15:03,000 "What a beauty! What skin? What to do if she is mine?" 974 01:15:03,041 --> 01:15:04,333 "Oh my!" 975 01:15:04,416 --> 01:15:07,333 [Music] 976 01:15:13,750 --> 01:15:16,708 What? Are you kidding? How dare you try to hit on my sister? 977 01:15:20,000 --> 01:15:21,791 When the hero of the movie... 978 01:15:22,500 --> 01:15:23,791 He is a hero, it seems. 979 01:15:23,875 --> 01:15:26,166 You do all shitty things. Why are you a hero? 980 01:15:26,250 --> 01:15:29,791 If you come to my sister again I'll kill you right here. Move from here. 981 01:15:33,750 --> 01:15:34,833 Move, move, move. 982 01:15:39,000 --> 01:15:40,541 Why did he hit me like that? 983 01:15:40,916 --> 01:15:43,208 I guess he didn't like the song in this movie. 984 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 We have so many good songs, brother. 985 01:15:44,875 --> 01:15:46,750 Let's play them. Let's play some nice songs. 986 01:15:46,833 --> 01:15:48,416 [Song playing in the theatre] 987 01:15:58,541 --> 01:16:04,250 [1998 the year of Bahudhanya] 988 01:16:09,250 --> 01:16:11,875 Can't you understand what I said once? Why are you hitting on my sister? 989 01:16:11,958 --> 01:16:14,541 Hey! Ajay is beating his father. 990 01:16:15,958 --> 01:16:17,500 Vijay! - Dad, what happened? 991 01:16:17,791 --> 01:16:21,333 He is not telling me why he is beating me, Vijay. 992 01:16:21,625 --> 01:16:24,041 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 993 01:16:24,083 --> 01:16:26,083 I am telling everyone, remember it. 994 01:16:29,750 --> 01:16:32,375 Sister-in-law! Sister-in-law! 995 01:16:32,625 --> 01:16:33,541 Please come outside once. 996 01:16:36,250 --> 01:16:37,666 Who the hell is your sister in law? 997 01:16:38,500 --> 01:16:41,166 No, sister-in-law! Vijay is waiting at the hair salon there. 998 01:16:41,416 --> 01:16:43,583 He'll show you something on the TV it seems. - On the TV? 999 01:16:43,666 --> 01:16:45,958 What will he show me? - Please come fast, sister-in-law. 1000 01:16:46,125 --> 01:16:47,250 Please come fast, sister-in-law. There's no time. 1001 01:16:47,291 --> 01:16:48,291 Come fast! Come fast! 1002 01:16:48,375 --> 01:16:49,833 We need to invite everyone. There's not much time left. 1003 01:16:52,916 --> 01:16:55,625 [On TV] 'This is Vijay writing to the princess of my dreams,' 1004 01:16:55,708 --> 01:16:58,333 'my heartbeat and my heroine Padma with love.' 1005 01:16:58,541 --> 01:17:03,666 'I have loved you so much since childhood. I've tried to tell you that in many ways.' 1006 01:17:03,916 --> 01:17:06,250 'I have worn the clothes of heroes in the movies.' 1007 01:17:06,333 --> 01:17:07,916 'And danced like they did.' 1008 01:17:07,958 --> 01:17:10,875 'I have also sung songs, but there's no use' 1009 01:17:11,166 --> 01:17:15,250 'To make you recognise my love, this is my little effort.' 1010 01:17:15,291 --> 01:17:18,666 For my brother and sister-in-law, please play the 'Vayyari bhama' 1011 01:17:18,750 --> 01:17:23,625 song from the movie Thammudu. Yours Raju and Bablu. 1012 01:17:24,000 --> 01:17:25,416 Padma, this song is for you. 1013 01:17:26,916 --> 01:17:28,833 [Song playing on TV] 1014 01:17:52,500 --> 01:17:53,458 Why are you crying, Padma? 1015 01:17:54,375 --> 01:17:55,333 Don't you like the song? 1016 01:17:55,750 --> 01:17:57,541 Why are you crying sister-in-law? 1017 01:17:57,625 --> 01:17:58,583 Tell me, Padma. - Tell us, sister-in-law. 1018 01:17:58,666 --> 01:18:00,666 Hey, move aside! Hey! 1019 01:18:00,708 --> 01:18:03,250 What the hell is this! Why are you teasing a girl in front of the public? 1020 01:18:03,291 --> 01:18:06,375 Look, this is our personal matter, wait. 1021 01:18:06,625 --> 01:18:09,916 Vijay, your brother is taking care of all the kids in the area well. 1022 01:18:10,791 --> 01:18:13,750 But what the heck are you doing here with these guys here? 1023 01:18:13,833 --> 01:18:16,166 Hey! Who the hell are you to meddle between me and Padma? 1024 01:18:16,458 --> 01:18:20,791 Bastard! What are you doing? 1025 01:18:20,875 --> 01:18:22,791 Brother! Please brother! 1026 01:18:22,958 --> 01:18:24,791 Why are you meddling? 1027 01:18:25,041 --> 01:18:27,541 Screw him now. Bash him! 1028 01:18:30,583 --> 01:18:32,166 Brother! 1029 01:18:35,083 --> 01:18:39,375 What are you doing? What are you doing? 1030 01:18:39,416 --> 01:18:41,791 Tell me what are you doing? What are you doing? 1031 01:18:41,833 --> 01:18:43,333 I'm in love with Padma, brother. 1032 01:18:43,375 --> 01:18:45,041 What love? 1033 01:18:45,083 --> 01:18:47,083 Do you have anything to do in your life? 1034 01:18:47,125 --> 01:18:50,958 You always get drunk and watch movies and you want a girl? 1035 01:18:51,375 --> 01:18:55,625 You want a girl? You dare to insult a girl in the public? 1036 01:18:56,958 --> 01:19:00,041 You are just like a donkey! Shameless! 1037 01:19:01,333 --> 01:19:04,250 Come on dear, come here. Come here. 1038 01:19:05,125 --> 01:19:10,291 Hey! Apologise to her. Apologise to her! 1039 01:19:10,625 --> 01:19:13,083 Ask her for forgiveness! Why are you wearing this on your head? 1040 01:19:13,125 --> 01:19:14,083 Apologise to her. 1041 01:19:14,375 --> 01:19:15,291 Right now! 1042 01:19:15,333 --> 01:19:17,291 Ask for forgiveness! Tell her. 1043 01:19:18,375 --> 01:19:19,916 Ask her for forgiveness! I'll bash you right here. 1044 01:19:20,125 --> 01:19:21,666 Come on, do it! Tell her that you'll never repeat this! 1045 01:19:22,833 --> 01:19:26,250 It's my mistake, Padma. I'll not repeat this again. 1046 01:19:27,750 --> 01:19:29,750 You literally have no shame at all! 1047 01:19:33,708 --> 01:19:36,791 Please forgive me. I'm apologising in his stead. 1048 01:19:39,041 --> 01:19:40,833 Please forgive me. 1049 01:19:42,875 --> 01:19:46,375 Please forgive me, Shekhar. Leave him just this once for me. 1050 01:19:48,083 --> 01:19:49,666 Brother. You are not at fault for this brother. 1051 01:19:50,000 --> 01:19:53,291 If he repeats this, kill him in the very same place and I'll not say a thing. 1052 01:19:53,333 --> 01:19:54,333 Do you get that? 1053 01:19:54,541 --> 01:19:56,416 Idiot. Idiotic bastard! 1054 01:19:58,250 --> 01:19:59,958 I wonder whose traits he inherited. 1055 01:20:00,125 --> 01:20:03,625 If you repeat this I'll break your limbs. 1056 01:20:03,708 --> 01:20:05,625 I will beat you if you do it again. 1057 01:20:14,958 --> 01:20:16,250 Padma! 1058 01:20:28,666 --> 01:20:30,583 [Coughs] 1059 01:20:33,083 --> 01:20:35,250 Let's go. Let's go, brother. 1060 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 Hey! 1061 01:20:36,458 --> 01:20:39,000 [Thunder rumbling] 1062 01:20:51,666 --> 01:20:53,375 I don't really get a thing, guys. 1063 01:20:54,375 --> 01:20:56,833 I'm doing the same as what the heroes do in the movies. 1064 01:20:58,500 --> 01:21:01,125 When the hero did the same thing they were praising him. 1065 01:21:01,375 --> 01:21:03,500 If I'm doing the same thing, they are scolding me and beating me. 1066 01:21:03,958 --> 01:21:07,291 The people dance when the hero dances. They laugh when a hero cracks a joke. 1067 01:21:08,333 --> 01:21:11,041 f I am doing all these things outside, they are seeing me as an idiot. 1068 01:21:11,125 --> 01:21:12,000 They are calling me rowdy. 1069 01:21:12,291 --> 01:21:13,708 They are seeing me as a villain. 1070 01:21:15,125 --> 01:21:16,958 I loved Padma a lot. 1071 01:21:17,958 --> 01:21:20,750 I did whatever the hero has done in real life to impress her. 1072 01:21:21,583 --> 01:21:23,750 We thought that Padma would be impressed if we sang and danced. 1073 01:21:23,833 --> 01:21:25,041 She never got impressed. 1074 01:21:27,291 --> 01:21:30,125 Also she cried in public and messed up everything. 1075 01:21:32,000 --> 01:21:36,791 I'm doing all this to be a hero. People are looking at me like a villain. 1076 01:21:36,833 --> 01:21:40,166 Vijay, sit here. I'll tell you, be seated. 1077 01:21:41,041 --> 01:21:42,541 Hey, go and bring me some mud. 1078 01:21:42,833 --> 01:21:44,500 Okay. - Be seated. 1079 01:21:52,375 --> 01:21:53,875 Here brother. 1080 01:21:54,833 --> 01:21:55,708 Come here. 1081 01:21:59,625 --> 01:22:01,500 Look at your lungi and look at my pants. 1082 01:22:02,500 --> 01:22:04,666 The mud is different when it's on my hand and the same mud 1083 01:22:04,750 --> 01:22:07,750 when it is on your white lungi. It's black. 1084 01:22:07,958 --> 01:22:10,208 And also when it is on my black pants it's white. 1085 01:22:10,583 --> 01:22:14,208 It's looking different on you and me. These people are the same as the mud. 1086 01:22:14,250 --> 01:22:16,833 Vijay if you say 'yes' they'll say 'no' If you say 'no' they'll say 'yes'. 1087 01:22:17,125 --> 01:22:19,333 Whatever you do they'll tell you the opposite. 1088 01:22:19,791 --> 01:22:22,041 They'll cry if you laugh, they'll laugh if you cry. 1089 01:22:22,083 --> 01:22:25,750 When you were a hero they saw you like a villain. 1090 01:22:25,833 --> 01:22:28,583 From now on, start to behave like a villain. 1091 01:22:28,625 --> 01:22:30,625 They'll see you as a hero. 1092 01:22:35,833 --> 01:22:39,583 Hey, Vijay, if there is mud on your pants you should wipe it away. 1093 01:22:40,541 --> 01:22:42,291 Don't be upset like this. Okay? 1094 01:22:46,291 --> 01:22:49,041 That's true. 1095 01:23:07,000 --> 01:23:09,791 From now, I'll follow the villains. 1096 01:23:10,583 --> 01:23:12,125 I'll only look at villains. 1097 01:23:12,791 --> 01:23:14,125 I am the villain! 1098 01:23:14,583 --> 01:23:16,083 [Thunder rumbling] 1099 01:23:25,125 --> 01:23:26,750 'You are mistaken. Listen to me.' 1100 01:23:26,791 --> 01:23:30,500 'What will you say? I was waiting for this opportunity until now.' 1101 01:23:30,791 --> 01:23:32,125 'I got it now.' 1102 01:23:32,166 --> 01:23:34,708 'He'll take away the bride, it seems.' - Hit him. 1103 01:23:40,000 --> 01:23:41,875 Hit him. 1104 01:23:42,708 --> 01:23:44,791 Hey, why are you shouting when the villain is hitting the hero? 1105 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 Who the hell is he? 1106 01:23:46,500 --> 01:23:49,291 All this time the heroes were beating the villains and there is no problem, 1107 01:23:50,000 --> 01:23:51,333 why are you having a problem now? 1108 01:23:51,666 --> 01:23:52,791 Shut your mouth and sit down. 1109 01:23:53,250 --> 01:23:55,000 [Whistles] 1110 01:23:55,791 --> 01:23:57,458 Hit him! 1111 01:24:02,083 --> 01:24:03,958 ['2006 the year of Vyaya.'] 1112 01:24:18,666 --> 01:24:21,125 Hero is wonderful here! 1113 01:24:22,291 --> 01:24:25,500 Is it funny when the hero is beating the villain? Rascal! 1114 01:24:25,958 --> 01:24:27,583 Hey! You dare to hit me! 1115 01:24:28,083 --> 01:24:30,250 Hey idiot! - Rascal, you dare to hit us. 1116 01:24:30,291 --> 01:24:32,250 Hey! Smash his head! 1117 01:24:32,291 --> 01:24:34,833 Whoever is here, come on! - Take the bottles. 1118 01:24:34,875 --> 01:24:37,708 Hey! Come to us, let's deal with it. 1119 01:24:41,458 --> 01:24:43,833 Why you burnt the screen. 1120 01:24:43,875 --> 01:24:48,083 Ask your hero to come to me. Not hitting Ali bhai! Tell him to hit me. 1121 01:24:48,125 --> 01:24:51,375 How dare you all! 1122 01:24:54,541 --> 01:24:56,166 Who the hell is the hero? Come to me. 1123 01:24:59,708 --> 01:25:02,125 We have been watching movies for years, but you are not getting it. 1124 01:25:02,541 --> 01:25:04,625 Just a while ago we watched the movie Pokiri. 1125 01:25:05,000 --> 01:25:08,291 Both the hero and the police mess with the heroine. 1126 01:25:08,333 --> 01:25:10,500 But why would the heroine fall for the hero? 1127 01:25:10,708 --> 01:25:12,083 Why doesn't she fall for the police? 1128 01:25:12,416 --> 01:25:14,250 Tell me how the police will try to impress her? 1129 01:25:14,291 --> 01:25:17,541 He'll tease her, he'll ask her to come to the police station. 1130 01:25:17,625 --> 01:25:20,041 And he'll trouble her up so much by going to her home. 1131 01:25:20,083 --> 01:25:21,333 Then what will the hero do? 1132 01:25:22,000 --> 01:25:27,291 Even before he knew her, he stops the girl and reads what's written on her t-shirt. 1133 01:25:27,666 --> 01:25:29,875 He'll sniff her when the lift stops. 1134 01:25:30,291 --> 01:25:33,083 In that case, if the police guy is doing wrong, the hero is also doing wrong. 1135 01:25:34,041 --> 01:25:35,666 I'm asking why this partiality exists. 1136 01:25:35,958 --> 01:25:38,500 That is why I am complaining that villains are facing injustice. 1137 01:25:39,291 --> 01:25:40,791 Do you get it now? 1138 01:25:49,208 --> 01:25:52,875 I have decided, guys. I'll make a movie. 1139 01:25:52,958 --> 01:25:53,750 [Laughs] 1140 01:25:54,125 --> 01:25:58,916 You don't even have 10 rupees with you. How can we make a movie? 1141 01:25:59,125 --> 01:26:00,750 Why the hell are you laughing? 1142 01:26:01,041 --> 01:26:03,500 Being with me since childhood is this what you have understood me until now? 1143 01:26:03,958 --> 01:26:04,958 They are facing injustice. 1144 01:26:05,916 --> 01:26:09,333 Hey, stop laughing, Babloo. Idiot! He broke a bottle of beer. 1145 01:26:09,541 --> 01:26:10,500 He's laughing? 1146 01:26:12,041 --> 01:26:13,666 Please don't cry, Vijay. 1147 01:26:14,875 --> 01:26:18,000 How will you save the villains by making a movie? 1148 01:26:18,250 --> 01:26:19,750 What will you show in the movie? 1149 01:26:20,166 --> 01:26:22,666 In my movie the villain will kill the hero 1150 01:26:22,750 --> 01:26:24,541 and will get settled with the heroine marrying her. 1151 01:26:24,708 --> 01:26:26,125 That is the climax of my movie. 1152 01:26:26,166 --> 01:26:27,416 That's how I'll save my villains. 1153 01:26:27,500 --> 01:26:30,000 Why would a villain marry a heroine? 1154 01:26:30,458 --> 01:26:32,250 Does any movie like that exist? 1155 01:26:32,541 --> 01:26:34,416 The heroes will learn a lesson only if we do that. 1156 01:26:35,500 --> 01:26:37,875 That is the only way for us to save the villains. 1157 01:26:37,958 --> 01:26:40,083 My villains are innocent. 1158 01:26:40,125 --> 01:26:41,500 Do something, guys. 1159 01:26:41,541 --> 01:26:44,416 Tell me, Raju. Give me some advice, guys. 1160 01:26:44,458 --> 01:26:45,875 I have a way, Vijay. 1161 01:26:46,208 --> 01:26:47,000 What is that, Raju? 1162 01:26:47,958 --> 01:26:52,333 Since your brother distributes money in the area, let us go and ask him. 1163 01:26:52,375 --> 01:26:53,125 He'll give you. 1164 01:26:53,166 --> 01:26:55,541 Hey, did you forget how he bashed us in public? 1165 01:26:56,916 --> 01:26:59,208 Just because of him I stopped meeting Padma. 1166 01:26:59,250 --> 01:27:00,166 Are you at loss now? 1167 01:27:00,208 --> 01:27:04,500 When I behaved like a hero everyone in the area looked at me like a villain. 1168 01:27:04,541 --> 01:27:07,083 When he's earning money by killing so many people around, 1169 01:27:07,125 --> 01:27:09,000 they are seeing him as a hero. 1170 01:27:09,083 --> 01:27:12,458 Learn from him. Learn from him. What should I learn from him? 1171 01:27:12,916 --> 01:27:15,458 You can only save your villains if your brother gives you money. 1172 01:27:16,458 --> 01:27:17,833 He won't give me, guys. 1173 01:27:18,291 --> 01:27:19,375 Then we'll give you? 1174 01:27:19,750 --> 01:27:22,291 You guys have nothing to give to me. - Go and ask him. 1175 01:27:22,500 --> 01:27:26,083 Hey, a villain will never ask for money from a hero. 1176 01:27:31,125 --> 01:27:32,041 I want money. 1177 01:27:39,791 --> 01:27:41,125 It's not enough, I need more. 1178 01:27:47,916 --> 01:27:50,000 Can't you understand me? This is not enough for me. I need more. 1179 01:27:51,750 --> 01:27:52,916 Why do you want money? 1180 01:27:54,375 --> 01:27:56,791 I want to make a movie. - What? 1181 01:27:58,416 --> 01:27:59,375 A movie? 1182 01:27:59,833 --> 01:28:01,958 You are done with watching them and now you want to make movies? 1183 01:28:03,375 --> 01:28:05,291 I'm not asking for myself. Injustice is happening over there. 1184 01:28:06,625 --> 01:28:07,666 For whom? 1185 01:28:08,416 --> 01:28:10,875 For villains. - For villains? 1186 01:28:11,458 --> 01:28:12,333 Are you drunk, Vijay? 1187 01:28:12,583 --> 01:28:14,875 Ajay you are not understanding, villains are being killed in every movie. 1188 01:28:14,958 --> 01:28:16,041 I need to save them. 1189 01:28:16,125 --> 01:28:16,958 I need to make a movie. Give me money. 1190 01:28:17,041 --> 01:28:17,833 Hey, stop it! 1191 01:28:19,500 --> 01:28:22,708 Is a worm disturbing your brain? Do you understand what you are saying? 1192 01:28:23,333 --> 01:28:25,833 What is this? What is this, you idiot? 1193 01:28:28,291 --> 01:28:29,083 Move out. 1194 01:28:30,708 --> 01:28:32,416 Just go. 1195 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 Is your brother home, son? - He's in, go. 1196 01:28:44,708 --> 01:28:47,083 Ajay. - Please don't. 1197 01:28:47,125 --> 01:28:49,041 Look, please give good education to your kids. 1198 01:28:49,125 --> 01:28:51,041 I'll give you the money that's needed. 1199 01:28:51,083 --> 01:28:51,708 Do you get that? 1200 01:28:51,750 --> 01:28:53,666 Okay. - Careful. 1201 01:29:06,416 --> 01:29:07,958 Why did you give money to that old man? 1202 01:29:08,458 --> 01:29:10,083 I gave it for his granddaughter's education. 1203 01:29:10,125 --> 01:29:11,625 Will she die if she doesn't study? 1204 01:29:12,500 --> 01:29:14,833 Don't talk bullshit about people who study. Move from here. 1205 01:29:15,000 --> 01:29:16,916 I'll talk! Of course I will. 1206 01:29:17,125 --> 01:29:19,791 You are giving money to each and every guy in the area but me who's your own brother. 1207 01:29:19,833 --> 01:29:23,125 I need to save my villains. They are facing injustice. 1208 01:29:23,208 --> 01:29:26,375 If you still stand in front of me here, I'll kill you right now. 1209 01:29:28,875 --> 01:29:32,000 Move away. I'll go, of course I'll go. 1210 01:29:32,083 --> 01:29:35,500 I don't want a penny from you. I don't want any bastard's money. 1211 01:29:35,708 --> 01:29:37,666 I know how to save my villains. 1212 01:29:38,125 --> 01:29:42,083 I already told them that you wouldn't give me money. 1213 01:29:42,125 --> 01:29:43,791 But those idiots didn't understand me. 1214 01:29:43,833 --> 01:29:47,708 Ajay, I am telling you, hit me with your foot wear 1215 01:29:47,791 --> 01:29:50,458 if I ever come to you again for money in my life. 1216 01:29:50,708 --> 01:29:53,416 I'll beat you now. Get out. 1217 01:29:56,083 --> 01:29:58,416 He'll distribute money to each and every guy in the area. 1218 01:29:58,833 --> 01:30:02,333 You're his sibling, why does he have a problem in giving to you? 1219 01:30:02,416 --> 01:30:04,541 Let's go and question him. 1220 01:30:04,583 --> 01:30:07,333 You are right, Vijay. 1221 01:30:07,916 --> 01:30:11,500 If you have a villain in your life it's definitely your brother. 1222 01:30:12,958 --> 01:30:16,125 He's not a villain, he's a hero. He's a hero. 1223 01:30:16,208 --> 01:30:19,875 Yes. - Villains are facing injustice, so am I. 1224 01:30:21,625 --> 01:30:23,458 That's why I want to stop all this. 1225 01:30:24,125 --> 01:30:27,958 Raju, please give me an idea. Please. Please give me an idea, Raju. Please. 1226 01:30:28,041 --> 01:30:29,125 Give me an idea. 1227 01:30:29,166 --> 01:30:30,750 You only have one way. 1228 01:30:30,958 --> 01:30:33,375 Who's that? 1229 01:30:34,375 --> 01:30:37,083 What should I do? Tell me, dad. 1230 01:30:37,625 --> 01:30:39,250 I beg you dad please tell me. 1231 01:30:39,583 --> 01:30:43,833 You should give me money to drink daily. Only then I'll tell you. 1232 01:30:44,375 --> 01:30:47,625 I'll bring the shop to your feet dad. I'll give you whatever you want. Tell me. 1233 01:30:48,000 --> 01:30:49,916 No. - Tell me, dad. 1234 01:30:50,333 --> 01:30:53,291 Wait Vijay. - I'll do it, dad. Tell me . 1235 01:30:54,916 --> 01:30:58,333 It's nothing. You need to break their limbs. 1236 01:30:58,916 --> 01:31:00,041 You need to warn them. 1237 01:31:01,416 --> 01:31:03,416 If the situation demands you have to kill them. 1238 01:31:06,750 --> 01:31:10,125 No, Vijay. Our lives will get spoiled. 1239 01:31:11,000 --> 01:31:13,750 We should do this if we have to save our villains. 1240 01:31:16,708 --> 01:31:18,041 Let's kill. 1241 01:31:33,916 --> 01:31:36,458 You should never have over confidence. 1242 01:31:40,416 --> 01:31:41,916 Who are you, guys? 1243 01:31:43,166 --> 01:31:45,083 We are villains. - Villains? 1244 01:31:45,625 --> 01:31:46,833 Vijay's batch! 1245 01:31:47,166 --> 01:31:49,416 What do you want? - You should die. 1246 01:31:49,666 --> 01:31:52,916 Why should I die? - You should die if I have to make a movie. 1247 01:31:53,208 --> 01:31:56,166 Hold him. - Leave me. 1248 01:31:56,250 --> 01:32:00,916 Come on, come on. Put it in his mouth. 1249 01:32:02,750 --> 01:32:05,083 You can smoke later. 1250 01:32:05,125 --> 01:32:08,916 Stab him. Tell that idiot he is smoking now. 1251 01:32:08,958 --> 01:32:12,208 Stab him, stab him. 1252 01:32:12,250 --> 01:32:13,958 Come on. Stab him. 1253 01:32:14,000 --> 01:32:18,458 Come on, come on, stab him. Right, do it. 1254 01:32:20,916 --> 01:32:22,791 He's dead brother. 1255 01:32:23,166 --> 01:32:24,125 He's dead. 1256 01:32:24,750 --> 01:32:26,458 I know nothing. I'm not related anyway. 1257 01:32:26,500 --> 01:32:29,166 You should never have over confidence in your life. 1258 01:32:29,208 --> 01:32:31,000 Why are you still with him when he is dead? 1259 01:32:31,041 --> 01:32:35,000 Move now. My kerchief, my kerchief. Wait for me, wait for me. 1260 01:32:35,083 --> 01:32:36,833 I am also running. 1261 01:32:48,791 --> 01:32:53,333 Did you see how a movie helped us to make a movie? 1262 01:33:06,875 --> 01:33:08,708 We need no one's help. 1263 01:33:10,083 --> 01:33:11,833 Let's save our villains by ourselves. 1264 01:33:17,666 --> 01:33:20,916 [Music] 1265 01:34:47,333 --> 01:34:50,250 This crazy guy is wasting all the money. 1266 01:34:53,208 --> 01:34:55,875 Do you know what a highly educated person will become in this world? 1267 01:34:55,916 --> 01:34:57,750 What will he become? - A crazy guy. 1268 01:34:57,833 --> 01:34:58,833 [Laughs] 1269 01:35:03,041 --> 01:35:04,875 Hey kiddo, do you want to study? 1270 01:35:04,916 --> 01:35:06,458 Shall I send you to my brother? 1271 01:35:32,416 --> 01:35:34,166 Babloo, come on, don't be an idiot. 1272 01:35:37,750 --> 01:35:40,750 The villain performed great and he made the hero plead. 1273 01:35:40,833 --> 01:35:44,000 The hero was completely frightened because of the villain. 1274 01:35:44,041 --> 01:35:46,916 Then what do you think? Our villains are getting good days. 1275 01:35:49,208 --> 01:35:50,000 Who's she? 1276 01:35:51,750 --> 01:35:52,833 Who is there? 1277 01:35:52,875 --> 01:35:54,625 Hey, who the hell are you? I'll bash you. 1278 01:36:00,166 --> 01:36:02,541 I was running because I was scared that someone was following me. 1279 01:36:03,375 --> 01:36:04,500 You came at the right time. 1280 01:36:06,166 --> 01:36:07,958 Only villains will come and save at the right time. 1281 01:36:08,208 --> 01:36:09,666 It's better if you remember that. 1282 01:36:11,208 --> 01:36:13,375 We are also going home, so walk in the front. 1283 01:36:13,625 --> 01:36:14,166 Move. 1284 01:36:16,125 --> 01:36:18,416 I think that guy was scared seeing my personality. 1285 01:36:28,333 --> 01:36:29,375 Thanks, Vijay. 1286 01:36:30,500 --> 01:36:31,291 That's okay. 1287 01:36:39,250 --> 01:36:41,041 Vijay, Padma is looking at you. 1288 01:36:41,333 --> 01:36:43,041 So what do you want me to do? 1289 01:36:44,500 --> 01:36:46,166 Vijay, she is looking at you. 1290 01:36:46,583 --> 01:36:48,791 Hey, villains don't look at heroines. 1291 01:36:49,625 --> 01:36:51,250 She's smiling looking at you. 1292 01:36:51,291 --> 01:36:52,541 Take a look once. 1293 01:36:56,708 --> 01:37:00,291 Brother, I think that your words are becoming true. 1294 01:37:00,875 --> 01:37:03,166 Villain and the heroine are getting paired. 1295 01:37:05,041 --> 01:37:08,041 [Music] 1296 01:37:27,750 --> 01:37:29,875 [Movie playing in theater] 1297 01:37:31,750 --> 01:37:35,916 Guys, I'm making a movie and I'm saving my villains. - Let us save them. 1298 01:37:36,375 --> 01:37:41,041 Brother after making a movie will you remember us both? 1299 01:37:42,041 --> 01:37:43,583 Hey, are you an idiot? 1300 01:37:43,708 --> 01:37:46,833 Why would he forget us? What are you saying? 1301 01:37:46,916 --> 01:37:49,541 Hey, Babloo. Hey, Raju. 1302 01:37:50,125 --> 01:37:51,625 You guys are my best friends. 1303 01:37:51,833 --> 01:37:54,583 I'll not leave you both until the day I die. I'll protect you both. 1304 01:37:54,791 --> 01:37:57,000 Why are there so many people gathered in front of my house? 1305 01:37:57,041 --> 01:37:58,125 Who are you all? 1306 01:37:58,458 --> 01:38:01,625 Who? Please move aside. 1307 01:38:04,875 --> 01:38:08,416 Vijay! Are you here, Vijay? Come on. 1308 01:38:09,541 --> 01:38:12,291 Ajay killed your Padma. 1309 01:38:16,083 --> 01:38:18,916 She came to ask for money as a help to study. 1310 01:38:19,500 --> 01:38:22,041 He killed her cruelly. 1311 01:38:23,708 --> 01:38:25,000 He killed her. 1312 01:38:25,250 --> 01:38:27,833 He said that he'll only give her money if she sleeps with him. 1313 01:38:28,875 --> 01:38:37,250 Shekhar came and questioned the injustice and Ajay killed both Shekhar and Padma. 1314 01:38:38,500 --> 01:38:41,000 When he was killing, Uncle and I came 1315 01:38:41,083 --> 01:38:45,166 and stopped him from doing that and he even killed Uncle. 1316 01:38:45,750 --> 01:38:48,541 Look, look how he stabbed me. 1317 01:38:49,291 --> 01:38:51,875 Vijay, he'll kill me someday. 1318 01:38:52,250 --> 01:38:55,708 Not only me, he'll kill everyone. He's crazy. 1319 01:38:57,458 --> 01:38:59,291 Vijay, he killed Padma whom you loved. 1320 01:38:59,541 --> 01:39:01,750 You saved money to make a movie. 1321 01:39:01,791 --> 01:39:04,291 He stole all that money. He stole them. 1322 01:39:04,916 --> 01:39:06,625 Hey...Hey. 1323 01:39:07,291 --> 01:39:08,958 Are you all happy now? 1324 01:39:09,208 --> 01:39:10,833 Are your hearts calm now? 1325 01:39:11,458 --> 01:39:13,791 Are you all looking at him like a god? 1326 01:39:14,125 --> 01:39:19,291 He'll beat his own father and kill a girl who came for his help. 1327 01:39:20,291 --> 01:39:22,416 He doesn't even care about his brother. 1328 01:39:22,500 --> 01:39:24,458 Is he the one who helps you? 1329 01:39:26,250 --> 01:39:28,750 Will a guy like him protect you all? 1330 01:39:55,333 --> 01:39:58,875 Hey, Vijay. Kill him. 1331 01:39:59,500 --> 01:40:01,791 Brother. Get up, brother. 1332 01:40:01,833 --> 01:40:03,583 Get up, brother. 1333 01:40:03,625 --> 01:40:06,375 You Idiot.... 1334 01:40:06,416 --> 01:40:09,583 He took away all your money. - [Gunshot] 1335 01:40:09,750 --> 01:40:12,583 He's leaving. Kill him. 1336 01:40:12,791 --> 01:40:14,000 Wait there. 1337 01:40:14,041 --> 01:40:15,416 Kill him. 1338 01:40:16,041 --> 01:40:17,833 You coward, wait there. 1339 01:40:20,041 --> 01:40:21,833 Let's go, brother. - Guys, Padma. 1340 01:40:28,375 --> 01:40:29,041 [Gunshot] 1341 01:40:29,208 --> 01:40:30,750 I'll not let you live today. 1342 01:40:34,625 --> 01:40:35,833 [Train horn blares] 1343 01:41:09,416 --> 01:41:11,500 All this time I was dreaming that 1344 01:41:11,583 --> 01:41:14,291 I should marry you and save the villains Padma. 1345 01:41:15,458 --> 01:41:16,833 You left me alone. 1346 01:41:19,333 --> 01:41:21,583 From now I only have two goals. 1347 01:41:23,041 --> 01:41:23,833 One is... 1348 01:41:24,791 --> 01:41:28,208 to kill Ajay who's going around saying he is a hero. 1349 01:41:28,875 --> 01:41:29,666 Two is... 1350 01:41:33,833 --> 01:41:35,458 to save my villains. 1351 01:41:43,958 --> 01:41:45,125 I'll kill him. 1352 01:41:46,500 --> 01:41:47,791 I'll definitely kill him. 1353 01:41:53,041 --> 01:41:54,750 [Screams] - [Gunshot] 1354 01:41:58,416 --> 01:41:59,041 Vijay... 1355 01:42:00,208 --> 01:42:01,875 are you a kid? Why are you crying? 1356 01:42:02,333 --> 01:42:04,083 Brother please don't be sad. 1357 01:42:04,500 --> 01:42:05,458 I'm a villain. 1358 01:42:07,333 --> 01:42:10,291 I decided to kill the hero and marry the heroine and settle down. 1359 01:42:12,541 --> 01:42:13,875 But he killed the heroine. 1360 01:42:14,958 --> 01:42:18,041 All the money I earned to save the villains, he took them away. 1361 01:42:20,916 --> 01:42:23,958 Now tell me, is it right or wrong for me to kill him? 1362 01:42:24,208 --> 01:42:25,583 It's 100 percent correct. 1363 01:42:26,416 --> 01:42:28,250 He did so much injustice to you. 1364 01:42:28,625 --> 01:42:31,750 Not only you brother he did so much injustice to me as well. 1365 01:42:32,333 --> 01:42:34,458 He made me do murders. 1366 01:42:34,708 --> 01:42:38,333 When I asked him why he is making me do all that, he told me some stories. 1367 01:42:38,458 --> 01:42:39,333 He's a psycho. 1368 01:42:39,541 --> 01:42:40,791 He's a psycho. 1369 01:42:41,000 --> 01:42:42,666 You kill him. 1370 01:42:43,000 --> 01:42:47,000 Shoot him with your gun. But please leave me. 1371 01:42:47,375 --> 01:42:49,166 I have an exam tomorrow morning. 1372 01:42:49,291 --> 01:42:51,541 If I don't write it my dad will kill me. 1373 01:42:51,583 --> 01:42:52,916 I'll touch your feet. 1374 01:42:52,958 --> 01:42:54,583 Please. I beg you please. 1375 01:42:55,875 --> 01:42:57,208 How will I leave you? 1376 01:42:57,291 --> 01:42:59,625 If you are a normal guy I would have left you, but you are educated. 1377 01:42:59,666 --> 01:43:00,500 How will I leave you? 1378 01:43:00,541 --> 01:43:05,500 Just because guys like you exist, me and my life was totally... 1379 01:43:09,166 --> 01:43:09,833 Brother! 1380 01:43:10,041 --> 01:43:11,458 How will I leave you? 1381 01:43:12,291 --> 01:43:13,541 You should be here. 1382 01:43:13,750 --> 01:43:16,250 He'll come for you. I'll kill him. 1383 01:43:16,666 --> 01:43:17,875 And I'll kill you, too. 1384 01:43:18,333 --> 01:43:20,958 You don't even have to stress over exams. 1385 01:43:21,291 --> 01:43:22,416 Don't be sad. 1386 01:43:22,458 --> 01:43:23,500 Please don't say that. 1387 01:43:25,708 --> 01:43:26,500 Silly guy. 1388 01:43:26,958 --> 01:43:29,000 [Engine starts] 1389 01:43:29,333 --> 01:43:31,416 [Cell phone rings] 1390 01:43:33,041 --> 01:43:36,541 I already told you. He's calling for you. 1391 01:43:38,041 --> 01:43:39,625 Hello. 1392 01:43:39,666 --> 01:43:43,375 Vijay, you want me and I'm coming. Don't do anything to him. 1393 01:43:43,583 --> 01:43:45,583 What is your problem? 1394 01:43:46,083 --> 01:43:48,958 Why are you talking nonstop as soon as I said hello? 1395 01:43:49,166 --> 01:43:50,625 Do you know how to talk over a phone? 1396 01:43:50,666 --> 01:43:52,083 Vijay please don't do anything to my brother. 1397 01:43:52,125 --> 01:43:54,416 I'm telling you again you want me and I'm coming. 1398 01:43:54,666 --> 01:43:55,250 Brother? 1399 01:43:56,416 --> 01:43:58,000 If he's your brother then who am I? 1400 01:43:58,291 --> 01:43:59,541 Who the hell am I? 1401 01:43:59,583 --> 01:44:01,625 That's not it, Vijay. Try to understand. 1402 01:44:01,666 --> 01:44:04,875 Look, the "Police chasing a thief" went too far. 1403 01:44:05,291 --> 01:44:08,083 Listen to me and come to my den immediately. 1404 01:44:08,333 --> 01:44:11,625 The sooner you come, the more time he'll be alive. 1405 01:44:12,500 --> 01:44:16,291 If you come late, I'll kill him very soon. And you don't question me later why. 1406 01:44:16,958 --> 01:44:19,916 You don't have time to eat and drink come soon. - Hey, Vijay. 1407 01:44:19,958 --> 01:44:22,458 Hang up. - Vijay! 1408 01:44:22,500 --> 01:44:23,750 Vijay! Vijay! 1409 01:44:25,375 --> 01:44:26,333 Scoundrel! 1410 01:44:27,666 --> 01:44:31,583 Hey, if you two are brothers, am I an idiot here? 1411 01:44:31,625 --> 01:44:32,916 I said nothing. 1412 01:44:32,958 --> 01:44:37,166 You both have so much love, affection and adoration. 1413 01:44:37,208 --> 01:44:38,583 Wow. 1414 01:44:40,500 --> 01:44:41,666 Come on, let's go fast. 1415 01:44:50,541 --> 01:44:52,000 Hey, brother. Come on! 1416 01:44:52,041 --> 01:44:53,208 Get down... Get down. 1417 01:44:53,666 --> 01:44:54,833 Did you come to your in-laws house? 1418 01:44:56,250 --> 01:44:57,416 Move. 1419 01:44:58,083 --> 01:44:58,791 Move. 1420 01:44:59,958 --> 01:45:01,750 This is our den. Move. 1421 01:45:04,333 --> 01:45:05,375 Greetings, brother. 1422 01:45:05,750 --> 01:45:08,666 I'll never greet anyone. But I'm still doing it. 1423 01:45:08,708 --> 01:45:10,166 Enough seeing it, let's go. 1424 01:45:10,791 --> 01:45:13,666 Don't push him, Raju. He'll get hurt. 1425 01:45:13,750 --> 01:45:17,000 Super lucky girl. Come on. 1426 01:45:17,541 --> 01:45:18,583 Come to me. 1427 01:45:18,625 --> 01:45:22,000 Brother, since no one is using them, I'm using them. 1428 01:45:22,416 --> 01:45:23,500 How is our den? 1429 01:45:24,458 --> 01:45:25,833 Enough seeing them, let's go now. 1430 01:45:26,125 --> 01:45:28,291 All these are our gods. 1431 01:45:28,500 --> 01:45:29,333 Pray to them. 1432 01:45:40,375 --> 01:45:41,333 Did you come here to attend a wedding? 1433 01:45:41,375 --> 01:45:42,458 Walk fast. Come on walk. 1434 01:45:47,166 --> 01:45:48,541 Come on walk. 1435 01:45:53,625 --> 01:45:56,250 All hail to Lord Ganesha. 1436 01:45:56,291 --> 01:45:57,958 Enough seeing them come on fast. Quick. 1437 01:46:02,708 --> 01:46:07,500 He's a coward. Has he ever had anything from his parents? 1438 01:46:07,791 --> 01:46:09,375 [Indistinct voices] 1439 01:46:09,458 --> 01:46:12,416 [Villain Dialogues from Various Telugu Movies] 1440 01:46:28,541 --> 01:46:31,208 Hey, who is he? 1441 01:46:32,333 --> 01:46:33,875 Ajay loves him. 1442 01:46:34,500 --> 01:46:36,958 He's calling him brother and roaming around with him, so I brought him here. 1443 01:46:37,375 --> 01:46:39,916 Why did you bring him here instead of killing him there itself? 1444 01:46:48,166 --> 01:46:49,208 Hey, come here. 1445 01:46:52,416 --> 01:46:55,333 Are you a student? - Yes, uncle. 1446 01:46:55,583 --> 01:46:59,375 There's a thing I have never understood since childhood. 1447 01:47:00,541 --> 01:47:02,083 You guys study so much. 1448 01:47:02,583 --> 01:47:04,333 What will you gain by doing that? 1449 01:47:05,166 --> 01:47:06,416 I'll do a job uncle. 1450 01:47:06,875 --> 01:47:07,958 After that? 1451 01:47:09,000 --> 01:47:10,166 I'll marry. 1452 01:47:11,666 --> 01:47:12,708 After that? 1453 01:47:14,291 --> 01:47:16,208 We'll give birth to kids. 1454 01:47:16,541 --> 01:47:18,250 I'll tell you the next thing. 1455 01:47:18,958 --> 01:47:21,958 The kids will grow up. You'll make them study. 1456 01:47:22,791 --> 01:47:24,041 And you'll make them marry. 1457 01:47:24,916 --> 01:47:26,666 And they'll give birth to kids 1458 01:47:27,541 --> 01:47:30,125 and they'll make them study and they land jobs. 1459 01:47:30,166 --> 01:47:31,500 Oh no, damn it. 1460 01:47:33,291 --> 01:47:35,375 What will you guys do more than this? 1461 01:47:36,583 --> 01:47:40,291 Like a frog in a well you live in that one world. 1462 01:47:40,500 --> 01:47:41,833 And you guys will die suddenly. 1463 01:47:43,458 --> 01:47:45,583 You should have a little shame. 1464 01:47:47,333 --> 01:47:51,458 Don't you worry, if you wait for a while our Ajay will come. 1465 01:47:52,583 --> 01:47:54,125 My youngest will kill him. 1466 01:47:54,791 --> 01:47:56,416 After that he will kill you, too. 1467 01:47:56,458 --> 01:47:57,291 Uncle! 1468 01:47:57,333 --> 01:47:59,875 You'll only live for another hour. Idiot. 1469 01:48:02,583 --> 01:48:03,583 Do you drink? 1470 01:48:04,791 --> 01:48:05,750 No, don't. 1471 01:48:07,208 --> 01:48:09,458 You are someone who'll die in one hour. Why do you need alcohol? 1472 01:48:09,833 --> 01:48:10,666 Rascal. 1473 01:48:11,041 --> 01:48:11,666 Uncle. 1474 01:48:11,708 --> 01:48:13,166 Hey, brother is calling you. 1475 01:48:13,208 --> 01:48:14,750 [Prayer bell rings] 1476 01:48:14,791 --> 01:48:16,250 Come on. Move, you idiot. 1477 01:48:37,583 --> 01:48:39,875 Go and give it to our brother. 1478 01:48:50,708 --> 01:48:52,958 Hey brother, do you know which movie this outfit belongs to? 1479 01:48:54,708 --> 01:48:55,416 I don't, brother. 1480 01:48:55,458 --> 01:48:56,000 You don't? 1481 01:48:58,250 --> 01:48:59,416 Don't you watch movies? 1482 01:49:00,166 --> 01:49:00,958 I don't. - Damn. 1483 01:49:01,333 --> 01:49:03,333 This is Prakash Raj's outfit in the movie Pokiri. 1484 01:49:03,750 --> 01:49:06,875 Are you a human? How are you surviving without watching any movies? 1485 01:49:07,083 --> 01:49:07,833 Hey, Babloo. 1486 01:49:08,583 --> 01:49:10,166 Go and play it. Brother, come on. 1487 01:49:10,916 --> 01:49:12,458 Be seated. Hey, come on. 1488 01:49:12,541 --> 01:49:16,041 Hey, come and sit down. You are so damn slow. 1489 01:49:16,083 --> 01:49:16,791 Sit down. 1490 01:49:17,875 --> 01:49:20,916 Be chill, brother. Why are you tense? 1491 01:49:21,083 --> 01:49:22,000 Watch the movie. 1492 01:49:23,125 --> 01:49:25,125 Start it quickly. 1493 01:49:28,583 --> 01:49:29,541 Not here, look there. 1494 01:49:29,625 --> 01:49:32,250 [On TV] 'I swear on my mother, I really don't know.' 1495 01:49:39,333 --> 01:49:43,833 'Hey Paidithalli at least you tell them.' 1496 01:49:54,916 --> 01:49:56,583 [On TV] 'Maya!' 1497 01:50:00,333 --> 01:50:02,625 Hey brother, which scene did you like? 1498 01:50:02,916 --> 01:50:03,833 The third one looks good, brother. 1499 01:50:03,958 --> 01:50:06,875 Oh really? I liked it too. 1500 01:50:06,958 --> 01:50:07,625 It's good brother. 1501 01:50:08,666 --> 01:50:09,833 So I'll kill you just like that only. 1502 01:50:10,291 --> 01:50:11,041 Brother! 1503 01:50:14,166 --> 01:50:15,291 Let's go.. Let's go.. Let's go. 1504 01:50:15,666 --> 01:50:16,833 Let's go and practice. 1505 01:50:16,875 --> 01:50:17,916 Why do you want to practice? 1506 01:50:18,083 --> 01:50:19,958 Anyone would practice before the scene. 1507 01:50:20,166 --> 01:50:21,250 This is the same. Get up. 1508 01:50:21,500 --> 01:50:23,125 Get up... Get up... Get up. 1509 01:50:23,166 --> 01:50:23,666 Brother... 1510 01:50:23,708 --> 01:50:26,083 We are running out of time. Stand up. 1511 01:50:26,125 --> 01:50:27,375 Don't make me angry. - Please brother. 1512 01:50:36,500 --> 01:50:37,250 Brother. 1513 01:50:42,708 --> 01:50:43,833 You Idiot! 1514 01:50:45,125 --> 01:50:49,416 Hey brother, look there. He'll die in that movie, right? 1515 01:50:49,791 --> 01:50:51,833 I'm the one who'll kill and you are the one who will die. 1516 01:50:52,083 --> 01:50:53,333 I'll shoot like how he shoots. 1517 01:50:53,375 --> 01:50:54,625 You should die just like him falling down. 1518 01:50:54,666 --> 01:50:55,708 Otherwise I'll get angry. 1519 01:50:55,791 --> 01:50:57,125 Please don't, brother. [Crying] 1520 01:50:57,166 --> 01:50:58,208 Brother! 1521 01:50:58,250 --> 01:51:01,000 Hey, why are you crying like a kid? 1522 01:51:01,041 --> 01:51:02,333 Is that guy on the TV crying? 1523 01:51:02,541 --> 01:51:03,291 Hey, he pointed a gun towards him. 1524 01:51:03,375 --> 01:51:04,291 I told you to do like him and you are crying? 1525 01:51:04,333 --> 01:51:05,041 Are you an idiot? 1526 01:51:05,083 --> 01:51:05,666 Don't go. - Wait. 1527 01:51:05,708 --> 01:51:07,375 Hey Vijay, I'm here. 1528 01:51:08,500 --> 01:51:09,250 Brother! 1529 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 Please don't do anything to him. 1530 01:51:11,708 --> 01:51:12,458 [Gunshot] 1531 01:51:13,375 --> 01:51:14,583 Hey, please don't Vijay. 1532 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 [Gunshot] 1533 01:51:17,375 --> 01:51:18,125 [Gunshot] 1534 01:51:18,458 --> 01:51:19,916 You want me. Please kill me. 1535 01:51:19,958 --> 01:51:20,666 I beg you. 1536 01:51:20,708 --> 01:51:22,375 Please don't do anything to him. He is innocent. 1537 01:51:22,416 --> 01:51:25,291 Like the heroes in the movie 'Hello brother'. 1538 01:51:26,166 --> 01:51:27,625 You both are suffering together. 1539 01:51:27,958 --> 01:51:32,291 Brother should be safe. I beg you please. 1540 01:51:32,541 --> 01:51:35,125 Since childhood have you ever got upset like this for me? 1541 01:51:36,250 --> 01:51:38,166 Am I your real sibling or him? 1542 01:51:39,166 --> 01:51:41,375 You are literally shivering because of him. 1543 01:51:41,750 --> 01:51:42,916 You hit me in public. 1544 01:51:43,000 --> 01:51:44,958 You killed the girl I loved. 1545 01:51:45,333 --> 01:51:48,375 The money I saved to protect my villains, you... 1546 01:51:49,541 --> 01:51:51,583 Why should I feel sad for you? 1547 01:51:51,833 --> 01:51:53,791 I beg you, please. He is innocent. 1548 01:51:53,833 --> 01:51:54,916 He knows nothing. 1549 01:51:55,708 --> 01:51:58,708 I'll touch your feet please. Please try to understand. 1550 01:51:58,750 --> 01:52:00,333 I beg you. Please leave him. 1551 01:52:00,375 --> 01:52:02,291 He knows nothing. - Hey, what the hell is this? 1552 01:52:02,333 --> 01:52:05,583 What the hell is happening here? Why are you touching my feet? 1553 01:52:05,625 --> 01:52:06,958 Dad! 1554 01:52:07,166 --> 01:52:07,958 Dad! 1555 01:52:08,208 --> 01:52:09,208 Where are you? 1556 01:52:09,458 --> 01:52:13,750 First time in my life a hero has touched the villain's feet. 1557 01:52:13,916 --> 01:52:16,708 Are you seeing this, dad? Hey, what is this? 1558 01:52:17,208 --> 01:52:18,875 Villain is winning. 1559 01:52:18,958 --> 01:52:20,583 [Laughs] 1560 01:52:21,000 --> 01:52:22,791 Don't, Vijay. Don't 1561 01:52:25,583 --> 01:52:27,125 Hey, Kranthi, come on here. 1562 01:52:27,583 --> 01:52:28,583 Come here. Come here. 1563 01:52:28,666 --> 01:52:30,833 Come here. Come on! Come. 1564 01:52:31,500 --> 01:52:33,833 Get a camera and click one photo. 1565 01:52:34,041 --> 01:52:36,833 Go... Go... Go... - Come on, run. 1566 01:52:37,416 --> 01:52:40,000 Please don't do anything to him. - This feels so good. 1567 01:52:40,833 --> 01:52:43,125 Hey, don't... don't... don't...Please. 1568 01:52:43,166 --> 01:52:45,000 Go, go, go and get it. 1569 01:52:47,250 --> 01:52:48,375 Move... Move. 1570 01:52:48,750 --> 01:52:50,708 Click a photo. -Come on, click it 1571 01:52:51,625 --> 01:52:53,708 I told you to click a photo and why are you crying? 1572 01:52:54,666 --> 01:52:56,583 Click it. Come on... Come on... 1573 01:52:56,958 --> 01:52:57,791 [Camera clicks] 1574 01:52:57,958 --> 01:52:59,041 Give me the photo. 1575 01:53:01,208 --> 01:53:04,375 Oh wow this photo looks good. 1576 01:53:04,583 --> 01:53:05,791 [Laughs] 1577 01:53:06,333 --> 01:53:10,833 Make it huge and hang it beside the Villains. 1578 01:53:12,166 --> 01:53:13,500 You Idiot! 1579 01:53:13,541 --> 01:53:16,875 "Govinda Hari, Govinda Hari.. " 1580 01:53:16,916 --> 01:53:20,583 "Govinda Hari, Govinda Hari.. " - Brother, come on! 1581 01:53:20,750 --> 01:53:23,750 "Govinda Hari, Govinda Hari.. " 1582 01:53:23,791 --> 01:53:28,708 [Gunshot] 1583 01:53:35,083 --> 01:53:39,583 "It's our story.. It's entertaining.." 1584 01:53:40,625 --> 01:53:45,333 "a new story.. tale of human beings.." 1585 01:53:46,333 --> 01:53:52,041 "This is Kali's hunger, it has no end.. This is a stage with no makeup.." 1586 01:53:52,125 --> 01:53:57,958 "This is a Demon's poetry written by God with a man full of selfishness and deceit." 1587 01:53:58,250 --> 01:54:00,583 [Music] 1588 01:54:02,791 --> 01:54:03,875 [Gunshot] 1589 01:54:17,166 --> 01:54:18,583 Brother! 1590 01:54:20,458 --> 01:54:26,000 "This is Kali's hunger, it has no end.. This is a stage with no makeup.." 1591 01:54:26,041 --> 01:54:31,666 "This is a Demon's poetry written by God with a man full of selfishness and deceit." 1592 01:54:31,708 --> 01:54:35,875 "It's our story.. It's entertaining.." 1593 01:54:37,375 --> 01:54:41,666 "a new story.. tale of human beings.." 1594 01:54:41,750 --> 01:54:42,666 Come... 1595 01:54:42,708 --> 01:54:47,041 "It's our story.. It's entertaining.." - Go and get them. 1596 01:54:48,500 --> 01:54:52,916 "a new story.. tale of human beings.." 1597 01:54:55,416 --> 01:54:56,916 Hey! 1598 01:54:57,583 --> 01:55:00,208 Let's go Brother. 1599 01:55:06,791 --> 01:55:07,625 Brother come.. 1600 01:55:07,666 --> 01:55:09,541 Babloo! 1601 01:55:10,375 --> 01:55:12,250 [Music] 1602 01:55:28,250 --> 01:55:30,875 "Govinda Hari, Govinda Hari.. " 1603 01:55:30,958 --> 01:55:35,250 "Govinda Hari, Govinda Hari.. " 1604 01:55:35,291 --> 01:55:39,416 "Govinda Hari, Govinda Hari.. " 1605 01:55:39,500 --> 01:55:44,750 "This is a game which makes a man walk in the illusion into emptiness..." 1606 01:55:45,000 --> 01:55:50,541 "that everything belongs to them forgetting all the bonds!" 1607 01:55:50,583 --> 01:55:54,750 "It's our story.. It's entertaining.." 1608 01:55:56,250 --> 01:56:00,708 "a new story.. tale of human beings.." 1609 01:56:01,916 --> 01:56:06,166 "It's our story.. It's entertaining.." - Babloo! 1610 01:56:07,625 --> 01:56:12,083 "a new story.. tale of human beings.." 1611 01:56:14,166 --> 01:56:16,458 Hey, Vijay! Come on. 1612 01:56:17,166 --> 01:56:19,625 Hey, Vijay! He's there. Kill him! Kill him! 1613 01:56:19,708 --> 01:56:20,541 [Gunshot] 1614 01:56:20,750 --> 01:56:22,083 Nothing will happen to you. 1615 01:56:22,125 --> 01:56:22,916 Hey! Just kill him. 1616 01:56:23,500 --> 01:56:25,000 [Gunshot] - Hey stop. 1617 01:56:25,041 --> 01:56:26,250 Why should I? 1618 01:56:26,500 --> 01:56:28,541 Stop it, Vijay! Listen to me! 1619 01:56:28,583 --> 01:56:29,625 If you are a man, come out. 1620 01:56:29,666 --> 01:56:31,416 Why are you talking in hiding, you hero Idiot! 1621 01:56:33,416 --> 01:56:34,375 [Gunshot] 1622 01:56:34,708 --> 01:56:37,083 I didn't kill her, Vijay! 1623 01:56:39,041 --> 01:56:40,916 I saw our mother in her. 1624 01:56:41,041 --> 01:56:42,166 Why would I kill her? 1625 01:56:42,208 --> 01:56:43,625 Why are you not understanding? 1626 01:56:43,833 --> 01:56:46,666 Wait a minute, Don't shoot. 1627 01:56:46,708 --> 01:56:49,041 I beg you. Listen to me a little. 1628 01:56:49,708 --> 01:56:50,583 No! 1629 01:56:58,041 --> 01:56:59,791 I saw our mother in Padma, Vijay. 1630 01:57:00,416 --> 01:57:02,333 You know about our mother. 1631 01:57:03,208 --> 01:57:04,958 Our mother used to make us study. 1632 01:57:05,041 --> 01:57:07,666 Padma used to say the same to the kids in our area. 1633 01:57:08,125 --> 01:57:09,708 I saw our mother in Padma. 1634 01:57:10,166 --> 01:57:11,916 Why would I kill her when she's like a mother to me? 1635 01:57:12,458 --> 01:57:14,583 Try to understand me, Vijay. 1636 01:57:14,875 --> 01:57:17,708 I was trying to tell you this for so long. You are not understanding me. 1637 01:57:17,916 --> 01:57:19,916 I beg you, please listen to me. Listen to me just once, brother. 1638 01:57:20,166 --> 01:57:24,583 Vijay! If you want, I swear on our mother. 1639 01:57:24,625 --> 01:57:27,166 I'll work for you and I'll give you all the money I earned. 1640 01:57:27,416 --> 01:57:29,333 Poor them, what did they do? 1641 01:57:29,708 --> 01:57:33,416 Please let's take them to the hospital. He knows nothing. He's purely innocent. 1642 01:57:34,625 --> 01:57:35,958 Poor them. 1643 01:57:36,750 --> 01:57:38,125 What's the mistake they made? 1644 01:57:38,375 --> 01:57:39,958 Accompanying us? 1645 01:57:40,000 --> 01:57:41,333 Why are you acting after doing everything? 1646 01:57:42,000 --> 01:57:42,875 Don't dad! 1647 01:57:42,916 --> 01:57:44,333 Vijay, don't listen to him. 1648 01:57:47,208 --> 01:57:52,958 I killed Padma, Shekar, your mother and everyone. 1649 01:57:53,000 --> 01:57:54,708 I came here to thank Brother. 1650 01:57:54,958 --> 01:57:56,625 What will you do after studying? 1651 01:57:56,791 --> 01:58:00,958 He stopped giving me money to give money to people like you. 1652 01:58:01,000 --> 01:58:03,458 You ran after education. 1653 01:58:03,500 --> 01:58:06,333 Look now, the same education is killing you. 1654 01:58:06,416 --> 01:58:09,500 How many people will you kill for your drinking? 1655 01:58:09,541 --> 01:58:13,041 You killed your wife back then. Now you killed this girl, too? 1656 01:58:13,083 --> 01:58:14,958 You saw me killing my wife? 1657 01:58:15,000 --> 01:58:15,833 Padma! 1658 01:58:15,875 --> 01:58:17,041 Yes, I did. 1659 01:58:17,750 --> 01:58:20,333 So, Ajay beat me because... 1660 01:58:20,541 --> 01:58:21,708 [Crying] 1661 01:58:22,000 --> 01:58:23,375 Yes, I told him. 1662 01:58:23,458 --> 01:58:25,625 That's why, he hit you like that. 1663 01:58:26,166 --> 01:58:27,666 You... 1664 01:58:29,708 --> 01:58:31,666 You dare to do this filthy thing? 1665 01:58:31,791 --> 01:58:33,083 Die, you bastard. 1666 01:58:33,125 --> 01:58:35,458 I heard that Ajay gave you money this evening. 1667 01:58:35,500 --> 01:58:36,375 Yes, uncle. He did. 1668 01:58:36,458 --> 01:58:37,541 He asked me to get them back. 1669 01:58:37,791 --> 01:58:38,458 Padma! 1670 01:58:41,125 --> 01:58:43,333 My younger son loves you. 1671 01:58:45,000 --> 01:58:48,458 Now the elder son has killed you and taken his money away. 1672 01:58:51,375 --> 01:58:52,916 What will Vijay do now? 1673 01:58:53,458 --> 01:58:54,875 He will go to attack him. 1674 01:58:55,916 --> 01:58:58,708 Then both of them will fight and die. 1675 01:59:01,291 --> 01:59:07,541 Then I will keep all my kids' money with me and drink happily forever. 1676 01:59:08,333 --> 01:59:11,375 [Laughs] 1677 01:59:15,500 --> 01:59:17,791 Guys like him should not be alive, Vijay. 1678 01:59:20,708 --> 01:59:21,625 Brother! 1679 01:59:24,083 --> 01:59:28,791 You bastard, you killed so many people for your drinking. 1680 01:59:29,541 --> 01:59:30,458 Die! - Ouch. 1681 01:59:31,041 --> 01:59:33,541 You will kill Padma? Die now. 1682 01:59:33,583 --> 01:59:35,041 You will kill my mom? 1683 01:59:35,083 --> 01:59:37,750 [Screams] 1684 01:59:39,583 --> 01:59:40,750 Brother! 1685 01:59:49,125 --> 01:59:50,458 Vijay no... 1686 01:59:51,375 --> 01:59:53,166 [Gunshot] - [Screaming in pain] 1687 02:00:00,666 --> 02:00:02,833 [Crying] 1688 02:00:06,750 --> 02:00:13,083 Don't panic. Get up, nothing will happen to you. 1689 02:00:19,541 --> 02:00:21,166 Die.. you bastard. 1690 02:00:22,166 --> 02:00:24,458 Come on, brother, come on. 1691 02:00:24,500 --> 02:00:27,916 He shot me, he shot me. 1692 02:00:28,125 --> 02:00:29,666 Babloo! 1693 02:00:32,666 --> 02:00:34,458 It's hurting so much. 1694 02:00:38,541 --> 02:00:39,375 Brother! 1695 02:00:39,958 --> 02:00:41,166 You will be fine. 1696 02:00:49,208 --> 02:00:50,416 You will be fine. 1697 02:00:52,291 --> 02:00:54,125 You will be fine. 1698 02:00:57,875 --> 02:00:59,583 Go and catch him, Raju 1699 02:00:59,875 --> 02:01:01,083 Go and catch them. 1700 02:01:01,333 --> 02:01:03,708 Let them go. Let's go to the hospital. 1701 02:01:03,791 --> 02:01:06,083 Villains won't go to the hospital. 1702 02:01:06,375 --> 02:01:08,083 Go and catch them. 1703 02:01:09,375 --> 02:01:11,833 Ouch, these bastards. 1704 02:01:12,833 --> 02:01:15,041 [Coughs] 1705 02:01:17,958 --> 02:01:20,333 Stand here. Stay behind me. 1706 02:01:27,250 --> 02:01:28,833 Babloo! 1707 02:01:38,750 --> 02:01:39,833 I am okay... 1708 02:01:44,250 --> 02:01:48,583 You will be fine, you will be fine. 1709 02:01:48,958 --> 02:01:50,416 Babloo! 1710 02:01:55,375 --> 02:01:57,083 Brother.. move.. 1711 02:02:00,416 --> 02:02:04,166 I am here for you, I am here for you, brother. Don't be afraid. 1712 02:02:04,541 --> 02:02:06,291 I am here for you. - Hey, Vijay! 1713 02:02:06,333 --> 02:02:08,041 I found them, come fast! - [Gunshot] 1714 02:02:08,083 --> 02:02:10,166 Why did you shoot him? Are you crazy? 1715 02:02:10,875 --> 02:02:12,500 Why do you need all this? 1716 02:02:13,250 --> 02:02:14,791 [Groans] 1717 02:02:15,458 --> 02:02:20,583 Dad, villain is killing the hero, dad. 1718 02:02:20,666 --> 02:02:21,958 Take a look, dad. 1719 02:02:23,916 --> 02:02:25,833 Go, leave now, go. 1720 02:02:31,291 --> 02:02:32,583 Brother! 1721 02:02:37,333 --> 02:02:38,375 Here... 1722 02:02:40,125 --> 02:02:41,125 Take this... 1723 02:02:42,583 --> 02:02:43,500 Take this... 1724 02:02:43,541 --> 02:02:44,375 Wait a minute. 1725 02:02:47,875 --> 02:02:51,125 Hey, hero, where are you hiding? - Here, take this, too. 1726 02:02:51,208 --> 02:02:53,750 Come out, you bastard. - Take this. 1727 02:02:56,166 --> 02:03:00,000 My mom always used to say that if one guy who studies lives, 1728 02:03:00,083 --> 02:03:04,291 he will make hundreds of people like us survive. 1729 02:03:05,375 --> 02:03:06,916 You should study well. - Hey, Raju! 1730 02:03:07,208 --> 02:03:09,166 Villains shouldn't die, Raju! 1731 02:03:10,583 --> 02:03:11,791 Villains shouldn't die. 1732 02:03:11,875 --> 02:03:16,708 Today's your birthday, right? You should be a good person. 1733 02:03:17,791 --> 02:03:18,666 No, don't cry. 1734 02:03:18,750 --> 02:03:21,916 You shouldn't die, Raju. Villains should win. 1735 02:03:21,958 --> 02:03:23,750 Villains should survive. 1736 02:03:24,333 --> 02:03:25,458 Remember one thing. 1737 02:03:25,833 --> 02:03:29,083 No matter what happens here, don't come back. 1738 02:03:29,291 --> 02:03:30,416 Okay? 1739 02:03:31,041 --> 02:03:35,416 Brother! Go now. 1740 02:03:37,125 --> 02:03:39,166 [Laughs] 1741 02:03:39,833 --> 02:03:41,166 Brother! 1742 02:03:41,958 --> 02:03:44,708 Brother! I'm killing him. 1743 02:03:45,000 --> 02:03:46,791 Rascal! 1744 02:03:47,958 --> 02:03:50,041 Villains are winning. 1745 02:03:50,416 --> 02:03:54,875 [Sanskrit chants] 1746 02:04:23,708 --> 02:04:24,791 This is my younger son, sir. 1747 02:04:24,833 --> 02:04:29,208 Guys, I'm going to make a movie and I'm going to save my villains. 1748 02:04:30,208 --> 02:04:31,833 What's your son's name? - Ajay, sir. 1749 02:04:32,125 --> 02:04:34,125 Let's kill people for money. We'll get more money. 1750 02:04:34,166 --> 02:04:35,791 Let's give education to all the kids in the area. 1751 02:04:58,958 --> 02:04:59,791 [Gunshot] 1752 02:05:56,500 --> 02:05:59,000 Hey, Ganesh... Ganesh! - Tell me. 1753 02:05:59,416 --> 02:06:01,041 Last night I told you that he vanished after coming with us 1754 02:06:01,125 --> 02:06:02,291 and you didn't believe me. 1755 02:06:02,541 --> 02:06:03,916 Look, he's here now. 1756 02:06:05,416 --> 02:06:09,333 Chaitanya, he's not believing me when I said that you came along with us. 1757 02:06:09,541 --> 02:06:11,666 Tell him yourself. - No, he didn't come with us. 1758 02:06:12,166 --> 02:06:13,208 He came. 1759 02:06:13,625 --> 02:06:14,583 No, he didn't. 1760 02:06:14,708 --> 02:06:17,000 He came, I'm telling you. - No, he didn't. 1761 02:06:17,041 --> 02:06:24,708 He came. - No, he didn't. 1762 02:06:24,875 --> 02:06:28,750 He came. - No, he didn't. 1763 02:06:36,916 --> 02:06:40,875 It's you. - It's you. 1764 02:06:41,625 --> 02:06:42,833 It's you. 131689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.