Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,291 --> 00:01:36,250
[Narrator] 'One day the sons of
Lord Brahma(Manasaputras),'
2
00:01:36,333 --> 00:01:45,291
'Sanaka, Sanandana, Sanatana,Sarath kumarullu, reached Vaikuntha to visit Lord Vishnu.'
3
00:01:50,166 --> 00:01:54,333
'Gatekeepers Jaya and Vijaya stop them.'
4
00:01:55,125 --> 00:01:57,583
'Looking at them, who look like children,'
5
00:01:57,666 --> 00:02:02,291
'You are so small and you want
a glimpse of Lord Vishnu?'
6
00:02:02,375 --> 00:02:04,750
'Leave the way you came here.
Leave now!'
7
00:02:05,250 --> 00:02:07,875
'Saying that they insult them.'
8
00:02:08,333 --> 00:02:11,333
'The Manasaputras
who are angry with the insult says,'
9
00:02:12,083 --> 00:02:18,833
'You who are proud of being close to God,
may you become distant from God.'
10
00:02:22,750 --> 00:02:26,375
Om Namo Narayanaya!
11
00:02:26,666 --> 00:02:30,041
Om Namo Narayanaya!
12
00:02:30,291 --> 00:02:34,083
Om Namo Narayanaya!
13
00:02:34,125 --> 00:02:37,958
Om Namo Narayanaya!
14
00:02:38,000 --> 00:02:40,458
'Please save us, God. Please.'
15
00:02:40,625 --> 00:02:44,750
'You insulted the Manasaputras.
And you deserve the curse.'
16
00:02:45,583 --> 00:02:48,041
'Go and ask them for forgiveness.'
17
00:02:48,416 --> 00:02:53,333
'Lord Vishnu. Seeing your divine vision,
we have become a history.'
18
00:02:53,916 --> 00:02:59,125
'Whatever solution you give them,
we are fine with it.'
19
00:02:59,458 --> 00:03:01,250
'Then, Lord Vishnu,'
20
00:03:02,041 --> 00:03:05,208
'Either you should take birth as humans
who worship me for 7 lifetimes.'
21
00:03:06,000 --> 00:03:10,375
'Or you should take birth as demons
who oppose me for three lifetimes.'
22
00:03:10,791 --> 00:03:13,916
'Only then you can come back to me.'
23
00:03:14,583 --> 00:03:18,833
'God, since we can't stay away
from you for 7 lifetimes,'
24
00:03:19,083 --> 00:03:20,916
'so we'll take birth as demons at least'
25
00:03:21,000 --> 00:03:27,125
'and will stay away from you for three
lifetimes and will come back to you.'
26
00:03:28,250 --> 00:03:31,500
'Please grant our wish, God.'
27
00:03:31,583 --> 00:03:34,458
'After that, saying "May that happen!"
Lord Vishnu blesses them.'
28
00:03:35,541 --> 00:03:39,833
'In the Satya era,
Jaya takes birth as Hiranyaksha.'
29
00:03:39,875 --> 00:03:41,916
'Lord Vishnu kills him as Varaha.'
30
00:03:42,208 --> 00:03:48,916
'Vijaya takes birth as Hiranyakasipu.
Lord Vishnu kills him as Narasimha.'
31
00:03:49,625 --> 00:03:54,583
'In the Tretha era, they take birth
as Kumbhakarna and Ravanasura.'
32
00:03:54,833 --> 00:03:56,875
'Lord Vishnu kills them as Rama.'
33
00:03:57,208 --> 00:04:03,125
'In the Dwapara era, Lord Vishnu kills
Sisupala and Danthavakra as Krishna.'
34
00:04:03,458 --> 00:04:06,750
'Like that, Lord Vishnu redemption
their curse.'
35
00:04:07,666 --> 00:04:11,541
'Since the start of the Kali era
they both went back to being'
36
00:04:11,625 --> 00:04:15,916
'Lord Venkateswara's gatekeepers
and are serving him.'
37
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
'This story is known to everyone.'
38
00:04:19,208 --> 00:04:23,791
'So, what if Jaya and Vijaya take birth
as monsters in this Kali era?'
39
00:04:24,416 --> 00:04:26,375
'Where are they born?
Who gave birth to them?'
40
00:04:26,458 --> 00:04:28,791
'What monstrous things are they doing?'
41
00:04:29,375 --> 00:04:35,500
'In which Avatar would Lord Vishnu come
and kill them to give redemption?'
42
00:04:35,708 --> 00:04:38,708
'The story which you are going to see
now is born from that thought.'
43
00:04:39,083 --> 00:04:43,625
'And that is 'Rakshasa Kavyam.'
44
00:04:49,083 --> 00:04:55,166
"RAKSHASA KAVYAM"
45
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
I don't want to, dude.
I'll not drink.
46
00:04:59,125 --> 00:04:59,666
Why?
47
00:05:00,083 --> 00:05:03,500
I have an exam tomorrow, dude.
I need to study.
48
00:05:03,875 --> 00:05:06,541
What's that? We planned everything
as it is your birthday tomorrow.
49
00:05:06,583 --> 00:05:07,666
Why are you leaving?
50
00:05:07,916 --> 00:05:08,875
What's this?
51
00:05:08,916 --> 00:05:11,500
If I feel happy for what you did,
it's called a surprise.
52
00:05:11,583 --> 00:05:13,833
If I feel bad, it is called shock.
53
00:05:14,625 --> 00:05:16,291
When he's closing the shop,
54
00:05:16,375 --> 00:05:20,958
I stopped him saying it's your birthday
and bought alcohol. And you won't drink?
55
00:05:21,208 --> 00:05:22,916
Does he have a little honesty?
56
00:05:23,166 --> 00:05:24,333
Hey. Mister!
57
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Don't talk like an elder.
58
00:05:26,500 --> 00:05:30,750
You'll drink if I drink or not.
Right?
59
00:05:31,250 --> 00:05:37,166
Hey! Calmly have it and leave.
If I fail again, my dad will bash me.
60
00:05:37,500 --> 00:05:39,541
I'm leaving.
I have to study.
61
00:05:41,458 --> 00:05:42,458
Cheers.
62
00:05:56,041 --> 00:05:57,083
What are you doing?
63
00:05:58,250 --> 00:05:59,166
What?
64
00:06:00,500 --> 00:06:02,041
You shouldn't drink, right?
65
00:06:03,541 --> 00:06:05,125
You have to study, right?
66
00:06:05,791 --> 00:06:07,333
You have to land a huge job, right?
67
00:06:09,083 --> 00:06:10,750
You should develop the country, right?
68
00:06:12,708 --> 00:06:15,916
We are idiots! You'll drink after us?
69
00:06:16,375 --> 00:06:21,166
Hey, you kept it in front of me,
and it is tempting me. How could I stop?
70
00:06:21,250 --> 00:06:23,625
I'll study after having one peg.
Please.
71
00:06:24,291 --> 00:06:27,000
I saw who studies after drinking milk.
72
00:06:27,083 --> 00:06:29,000
This guy is studying
after drinking alcohol.
73
00:06:29,041 --> 00:06:29,916
Exactly.
74
00:06:33,083 --> 00:06:36,375
I'm not getting this formula,
give me another peg. One more peg.
75
00:06:39,041 --> 00:06:40,458
Hey! F*** this exam!
76
00:06:40,541 --> 00:06:42,833
Hey! Give me a peg.
77
00:06:44,208 --> 00:06:52,625
Happy birthday to you.
Happy birthday to Chaitanya.
78
00:06:53,333 --> 00:06:55,500
Kali Era.
2006 - The year of Vyaya.
79
00:06:56,416 --> 00:07:01,125
35, 36.
- Hey! I didn't even complete one chapter.
80
00:07:01,500 --> 00:07:03,375
Look up, there are so many stars.
81
00:07:03,708 --> 00:07:06,583
I'll beat you with my slipper, idiot.
Stars, it seems.
82
00:07:06,625 --> 00:07:09,625
If I fail in the exam tomorrow,
my dad will show me the stars.
83
00:07:10,166 --> 00:07:14,916
Hey! I feel so hungry.
Let's go. Come on.
84
00:07:14,958 --> 00:07:19,291
I'll not come. My studies are
already doomed because of your guys.
85
00:07:19,333 --> 00:07:22,416
Hey, come!
- I'll not come, I have to study. Just go.
86
00:07:22,458 --> 00:07:26,250
Why is he like this, guys?
He annoys us like this every time.
87
00:07:27,958 --> 00:07:31,250
He won't come, let's go and eat.
88
00:07:31,291 --> 00:07:33,916
I'll try to please him. You go.
- Why did he sleep after acting so much?
89
00:07:34,000 --> 00:07:35,083
Hey, Chaitanya.
90
00:07:36,000 --> 00:07:39,333
Even my girl didn't
let me please her so much.
91
00:07:39,666 --> 00:07:43,375
Please come, dude. Please listen to me
- I won't come. Please leave me.
92
00:07:43,458 --> 00:07:47,416
I'm so hungry, let's go.
- Why now?
93
00:07:51,000 --> 00:07:52,750
Hey, hurry up.
94
00:07:52,833 --> 00:07:55,208
Hey, come this way.
95
00:07:56,000 --> 00:07:57,250
Get up.
96
00:07:58,791 --> 00:08:00,750
Why did he sleep like this?
97
00:08:02,000 --> 00:08:04,541
Hey!
- Move him to the other side.
98
00:08:13,333 --> 00:08:17,500
Chaitanya, hold him tight.
- I did, start now.
99
00:08:20,791 --> 00:08:23,333
Hey! Go slowly.
100
00:08:23,375 --> 00:08:24,791
I'm here for you.
101
00:08:25,708 --> 00:08:27,750
Hey! I want to pee.
102
00:08:28,833 --> 00:08:30,666
Please stop the bike, I want to pee.
103
00:08:33,375 --> 00:08:34,583
Try to hold it.
104
00:08:34,666 --> 00:08:38,500
I want to pee and you'll not stop?
Please stop, man!
105
00:08:43,333 --> 00:08:46,208
Please come fast, I'm starving.
106
00:08:55,000 --> 00:08:58,375
I don't know what I'll write in the exam.
107
00:09:05,625 --> 00:09:09,375
Hey!
- Are you done, Chaitanya?
108
00:09:10,541 --> 00:09:14,208
You stopped the bike in the
middle of the road and you talk rubbish.
109
00:09:15,458 --> 00:09:17,791
[Engine starts]
- Come on.
110
00:09:21,041 --> 00:09:27,916
These guys don't even let me pee. I
don't know what my dad will do if I fail.
111
00:09:33,875 --> 00:09:35,208
Hey, hold his legs.
112
00:09:35,666 --> 00:09:37,583
Hey! Hey! Leave me.
113
00:09:38,333 --> 00:09:40,708
Hey! Hey! Who are you, guys?
114
00:09:48,125 --> 00:09:50,125
Why are you shouting?
115
00:11:01,041 --> 00:11:03,500
Hey, Bhaskar! Hey, Bhaskar!
116
00:11:03,916 --> 00:11:04,791
Bhaskar!
117
00:11:04,875 --> 00:11:07,833
Who are you?
What are you doing here?
118
00:11:07,916 --> 00:11:11,625
I came here to pee.
Please, brother. Please. I saw nothing.
119
00:11:12,041 --> 00:11:14,416
What did I ask and what are you saying?
Come with me. Come on.
120
00:11:14,500 --> 00:11:21,333
Brother. Brother. Brother.
I saw nothing, sir. Please. Please.
121
00:11:22,333 --> 00:11:25,583
I beg you, brother. Please.
122
00:11:28,500 --> 00:11:34,208
[Crying]
- Hey! Quiet. Quiet.
123
00:11:35,041 --> 00:11:35,541
Who's he?
124
00:11:35,625 --> 00:11:37,666
He's been taking peeks from
there since then, brother!
125
00:11:37,916 --> 00:11:39,000
Who the hell are you?
126
00:11:40,416 --> 00:11:44,791
I'm asking you. Hey!
- Brother? - Tell me.
127
00:11:45,250 --> 00:11:50,000
Please leave me, brother.
I came to pee, brother.
128
00:11:50,083 --> 00:11:52,208
My friends left me here.
129
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
What are you looking at?
130
00:11:53,708 --> 00:11:56,500
I saw nothing, brother. I know nothing.
131
00:11:56,583 --> 00:11:59,541
[Laughs]
132
00:12:00,666 --> 00:12:03,666
You are seeing while I'm stabbing him.
Why do you lie? Are you kidding?
133
00:12:05,375 --> 00:12:07,500
I'll stab you, tell me.
134
00:12:07,583 --> 00:12:12,500
Hey, wait for five minutes. I'll stab him
and come to you next to stab.
135
00:12:12,708 --> 00:12:16,041
I have an exam tomorrow, brother.
I'm a student, brother.
136
00:12:16,125 --> 00:12:19,250
[Crying]
137
00:12:20,250 --> 00:12:24,833
Hey! You idiot!
What happened, brother?
138
00:12:28,666 --> 00:12:31,333
I'm sorry, brother.
Nothing has happened.
139
00:12:31,416 --> 00:12:34,666
They are idiots, brother.
They are illiterates. They didn't study.
140
00:12:35,458 --> 00:12:37,458
You are fine.
Nothing has happened to you.
141
00:12:37,500 --> 00:12:40,375
What is your name? Tell me.
- I'm Chaitanya. - Chaitanya. Okay.
142
00:12:41,125 --> 00:12:43,625
You look great, brother.
Come on, come on.
143
00:12:43,708 --> 00:12:45,666
What are you studying, brother?
- Engineering, brother.
144
00:12:45,708 --> 00:12:47,708
Engineering?
Engineering is a good degree.
145
00:12:47,750 --> 00:12:48,416
Yes, brother.
146
00:12:48,458 --> 00:12:50,208
You guys are useless.
That's why I told you to study.
147
00:12:50,458 --> 00:12:52,291
Which college, brother?
Tell me.
148
00:12:53,375 --> 00:12:57,083
Oh no! Get me some water.
Go and get it.
149
00:12:57,166 --> 00:12:59,708
Nothing will happen.
They are getting it. Give. Give.
150
00:12:59,791 --> 00:13:02,833
Have it, brother.
- Have it. They are good. Have it.
151
00:13:06,916 --> 00:13:11,083
Nothing happened.
Tell me now.
152
00:13:12,458 --> 00:13:14,291
Malla Reddy college, brother.
- Malla Reddy?
153
00:13:14,583 --> 00:13:16,458
Brother, that must be a huge college.
- Yes.
154
00:13:16,833 --> 00:13:19,583
Study well. Okay? Study well.
Okay. Come on.
155
00:13:19,666 --> 00:13:23,791
I'm the only son to my mother, brother.
156
00:13:23,875 --> 00:13:25,916
What are you doing, brother?
157
00:13:26,208 --> 00:13:28,250
How should a guy who studies behave?
How should you be?
158
00:13:28,291 --> 00:13:30,833
Smile. Smile. Smile.
159
00:13:31,041 --> 00:13:33,833
Hey! Don't cry. Please don't cry, brother.
160
00:13:33,875 --> 00:13:35,375
Is he really him?
- How should you be?
161
00:13:35,458 --> 00:13:36,791
How should an educated guy be?
You should be strong.
162
00:13:36,833 --> 00:13:39,916
How should you be?
You should smile brightly. Smile. Smile.
163
00:13:39,958 --> 00:13:42,250
I can't, brother.
- Brother, it's done.
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,458
Okay.
165
00:13:47,541 --> 00:13:51,416
What are you looking at, brother?
Are you wondering what this is?
166
00:13:52,166 --> 00:13:53,625
This is the list of people we killed.
167
00:13:53,708 --> 00:13:54,958
We don't memorize it, right?
168
00:13:55,000 --> 00:13:58,125
Did you see this? These are their names.
And this is their address.
169
00:13:58,208 --> 00:14:01,208
How many people will we remember?
Tell me.
170
00:14:01,500 --> 00:14:03,916
Do you what'll happen if we mistakenly
killed the other guy instead of one?
171
00:14:06,166 --> 00:14:09,416
I came to pee and
my friends left me, brother.
172
00:14:09,500 --> 00:14:10,541
Who are they, brother?
173
00:14:10,625 --> 00:14:11,708
Brother!
- Yes.
174
00:14:11,750 --> 00:14:13,708
Come here.
- I'm coming.
175
00:14:16,375 --> 00:14:20,708
Hey, Bhaskar, answer the phone. Please.
Answer the phone, Bhaskar.
176
00:14:21,458 --> 00:14:24,500
[Cell phone rings]
177
00:14:24,958 --> 00:14:27,125
Answer the phone, Bhaskar.
178
00:14:38,916 --> 00:14:43,041
Please answer the phone.
Where the hell are you guys?
179
00:14:43,958 --> 00:14:45,833
Hey, Bhaskar.
- There are flies here.
180
00:14:45,875 --> 00:14:49,208
Click it well. Hey, come here.
181
00:14:50,208 --> 00:14:52,750
Brother, come here. Come here.
182
00:14:52,833 --> 00:14:54,833
What are you doing there
when we're clicking pictures here?
183
00:14:55,208 --> 00:14:57,416
Come on. Come on, come on.
- How could we exclude you?
184
00:14:57,500 --> 00:14:58,375
Come on, brother.
185
00:14:58,458 --> 00:15:01,916
Stand here. Stand here. Look.
Smile now. Smile.
186
00:15:01,958 --> 00:15:04,875
Look there.
Look here, brother. Look here.
187
00:15:04,958 --> 00:15:06,583
Hey, the photo should come out well.
- [Camera clicks]
188
00:15:08,916 --> 00:15:10,875
It came out.
189
00:15:11,416 --> 00:15:17,208
Hey, brother! You are perfect.
You look great! See this once.
190
00:15:17,333 --> 00:15:19,500
Wow! How did it come out?
191
00:15:19,583 --> 00:15:23,916
It's great. It came out great because
of my brother. It's all because of him.
192
00:15:24,000 --> 00:15:25,041
Take it.
193
00:15:25,125 --> 00:15:30,958
Brother! Come on. I found a brother.
Come on, come on.
194
00:15:31,000 --> 00:15:35,916
I'll leave, brother. - What?
- I have an exam tomorrow. Please, brother.
195
00:15:36,000 --> 00:15:39,541
Hey!
- I beg you, brother.
196
00:15:39,625 --> 00:15:41,375
Hey! Why does he want to leave?
197
00:15:41,458 --> 00:15:44,416
Hey! Where will you go?
- Are you an idiot?
198
00:15:44,833 --> 00:15:48,291
Hey! Deal with him smoothly.
Ask him slowly.
199
00:15:48,333 --> 00:15:52,208
Brother will go nowhere.
Where will you go, brother?
200
00:15:52,291 --> 00:15:53,458
Please, brother.
201
00:15:53,500 --> 00:15:56,083
Please. Please. Please, brother.
Brother, please.
202
00:15:56,166 --> 00:16:01,041
Hey, I'll stab myself.
- Don't. Don't.
203
00:16:01,083 --> 00:16:04,666
I'll die. I'll die.
- Please don't, brother.
204
00:16:04,708 --> 00:16:07,333
Will you come? Will you come?
- Yes. Yes, I will.
205
00:16:07,416 --> 00:16:08,291
Thank god.
206
00:16:09,708 --> 00:16:11,958
Come on, come on, let's go.
Come on.
207
00:16:12,041 --> 00:16:16,875
Leave him there. Leave him.
I'll take care of it, let's go.
208
00:16:17,500 --> 00:16:18,541
[Mother. If education is a temple,
the one who studies is god]
209
00:16:18,583 --> 00:16:23,541
Brother. I have an exam tomorrow.
- Please don't cry, brother.
210
00:16:23,625 --> 00:16:26,458
You can't go anywhere.
You should be with me.
211
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
How could I leave you?
212
00:16:27,791 --> 00:16:30,000
Are you worried that
I'm stabbing them so badly, brother?
213
00:16:30,458 --> 00:16:31,958
No matter how many times
I stab those bastards,
214
00:16:32,041 --> 00:16:32,916
I'm not getting satisfied.
215
00:16:33,291 --> 00:16:35,375
What could I do? You won't understand.
216
00:16:37,708 --> 00:16:39,041
What will your dad do, brother?
217
00:16:39,875 --> 00:16:41,166
He's a farmer.
218
00:16:41,250 --> 00:16:43,250
Is it? Good.
219
00:16:43,916 --> 00:16:46,208
By the way, I'll ask you something,
don't mind. Where are you from?
220
00:16:46,291 --> 00:16:47,791
Andhra Pradesh or Telangana?
221
00:16:48,291 --> 00:16:50,791
Andhra Pradesh, brother.
Buchireddypalem near Nellore.
222
00:16:51,041 --> 00:16:55,250
Is it? That doesn't matter though.
Education is the only thing that matters.
223
00:16:55,333 --> 00:16:57,416
What do you guys say?
- You said it well, brother.
224
00:16:57,458 --> 00:16:58,833
What a word, brother?
- He said that well, right?
225
00:16:58,875 --> 00:17:01,250
By the way, brother,
when is your birthday? Tell me.
226
00:17:02,541 --> 00:17:03,666
It's today.
227
00:17:08,000 --> 00:17:15,041
By the way, brother,
when is your birthday? Tell me.
228
00:17:15,083 --> 00:17:17,000
I should do something.
229
00:17:17,500 --> 00:17:19,916
Brother, you guys cut cakes
on your birthday, right?
230
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
Guys, go and get a cake.
231
00:17:22,208 --> 00:17:24,625
It's 2 am right now.
Which shop would be open at this hour?
232
00:17:24,708 --> 00:17:28,458
Oh no! - I don't want any cakes, brother.
- I should do something for my brother.
233
00:17:28,541 --> 00:17:29,625
Why can't you tell that in advance?
234
00:17:29,666 --> 00:17:32,333
Hey, idiot!
You dare to yell at him?
235
00:17:32,625 --> 00:17:34,166
Didn't I tell you to be soft with him?
- Sorry, brother.
236
00:17:34,208 --> 00:17:35,958
I'm sorry, brother.
I should do something.
237
00:17:36,000 --> 00:17:38,166
What should we do now?
- I don't know.
238
00:17:38,208 --> 00:17:39,458
Please don't get tense, brother.
239
00:17:53,375 --> 00:17:59,125
Happy Birthday to you!
Happy Birthday to you.
240
00:17:59,208 --> 00:18:03,708
Happy Birthday to you!
Happy Birthday to you.
241
00:18:03,875 --> 00:18:08,791
Brother, come on.
- Take it. Check this box.
242
00:18:08,958 --> 00:18:10,333
Why would I tick it, brother?
243
00:18:10,375 --> 00:18:14,083
The guy who kills should tick it.
You killed him, so do it. Tick here.
244
00:18:14,625 --> 00:18:19,250
Let's sing him the song.
- Happy Birthday to you.
245
00:18:19,333 --> 00:18:23,041
Here is the garland brother.
- Come on brother. Come on.
246
00:18:23,083 --> 00:18:25,291
Put it on him.
Come on.
247
00:18:27,625 --> 00:18:29,833
[Clapping]
248
00:18:31,333 --> 00:18:32,833
Pray to him.
249
00:18:32,916 --> 00:18:35,291
Why should we pray to him
when we killed him?
250
00:18:35,541 --> 00:18:37,416
People who passed away are like gods.
251
00:18:37,500 --> 00:18:40,500
If we pray to them
we'll be able to study well.
252
00:18:41,291 --> 00:18:45,791
My brother should study well.
Oh lord!
253
00:18:47,125 --> 00:18:49,458
How many are left for us to kill?
- Two people.
254
00:18:49,500 --> 00:18:50,041
Two people?
255
00:18:50,541 --> 00:18:54,375
Brother on the account of your birthday
you should kill the two remaining people.
256
00:18:54,541 --> 00:18:56,875
What are you saying, brother?
- Here we go.
257
00:19:08,208 --> 00:19:09,416
"What's up! Here we go!"
258
00:19:42,541 --> 00:19:44,208
[Laughs]
259
00:19:44,791 --> 00:19:47,500
How is it?
He was killed in a shot.
260
00:19:47,750 --> 00:19:48,750
Come on. Come on.
- Brother.
261
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
Hey, were you not cautious?
He is a student!
262
00:19:55,458 --> 00:19:56,708
Look at his shirt,
it's completely with blood marks.
263
00:19:57,166 --> 00:19:58,875
Remove it, brother.
- No, brother.
264
00:19:59,166 --> 00:20:01,625
Go and wash it.
Go.
265
00:20:01,708 --> 00:20:02,458
Sure, brother.
266
00:20:02,666 --> 00:20:04,333
Sorry, brother.
Wear this until then.
267
00:20:04,541 --> 00:20:05,875
You won't get blood on you.
268
00:20:20,333 --> 00:20:21,750
[Camera clicks]
269
00:20:22,625 --> 00:20:25,333
Happy Birthday to you.
270
00:20:26,208 --> 00:20:27,666
Look at him, brother.
271
00:20:27,750 --> 00:20:29,958
[Laughs]
272
00:20:30,333 --> 00:20:32,416
You kept stabbing him.
273
00:20:32,500 --> 00:20:34,125
[Laughs]
274
00:20:39,166 --> 00:20:40,208
Smile.
- [Camera clicks]
275
00:20:45,958 --> 00:20:48,625
Come on dance.
276
00:21:03,708 --> 00:21:05,875
[Screams]
277
00:21:12,583 --> 00:21:18,125
Hey. Brother.
Wait there, I'm coming.
278
00:21:18,500 --> 00:21:20,208
Hey brother, where are you going?
279
00:21:20,625 --> 00:21:23,875
Move. Brother.
280
00:21:23,916 --> 00:21:25,666
Come here, brother.
281
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
Please brother, come and sit here.
Please brother.
282
00:21:27,708 --> 00:21:29,625
Your legs will get hurt.
Please brother.
283
00:21:29,708 --> 00:21:30,625
Hey, get lost.
- No, brother.
284
00:21:30,666 --> 00:21:34,041
Don't run, this auto is yours.
Brother, please listen to me.
285
00:21:34,916 --> 00:21:36,125
Get lost, you crazy bastard.
286
00:21:36,166 --> 00:21:37,125
At least you tell him.
287
00:21:37,166 --> 00:21:38,166
Come on, brother.
288
00:21:38,250 --> 00:21:40,583
Hey, get lost.
- Brother, please come here.
289
00:21:40,625 --> 00:21:42,000
Hey, get lost.
290
00:21:42,041 --> 00:21:44,083
Come on! Come on!
291
00:21:44,125 --> 00:21:47,416
I'll drop you home please come.
Don't run.
292
00:21:47,583 --> 00:21:52,708
You'll fall down, don't run like that.
Catch him. Hold him.
293
00:21:53,000 --> 00:21:54,041
Stop, stop!
294
00:21:54,166 --> 00:21:59,875
What are you talking about?
- Hey, leave him. Leave me.
295
00:22:01,333 --> 00:22:02,291
Who is your brother?
296
00:22:02,333 --> 00:22:04,166
Who the hell is your brother?
Why are you beating him?
297
00:22:04,375 --> 00:22:08,166
Move aside, guys.
- Look at him, brother.
298
00:22:08,875 --> 00:22:10,791
What's wrong with you, brother?
- Why are you all like this?
299
00:22:10,833 --> 00:22:11,958
Why are you crying?
300
00:22:12,166 --> 00:22:16,625
You spoiled my life completely
by calling me brother.
301
00:22:16,666 --> 00:22:21,416
Having that terrorist and this hairy guy
by your side what are you doing here?
302
00:22:21,625 --> 00:22:22,833
I'm a student.
303
00:22:23,416 --> 00:22:25,208
You made me do murders.
304
00:22:25,500 --> 00:22:28,541
You psycho bastard.
You crazy bastard.
305
00:22:28,625 --> 00:22:33,041
I have an exam tomorrow.
I need to write exams with these hands.
306
00:22:33,541 --> 00:22:35,750
Look at the blood on my hands.
307
00:22:41,166 --> 00:22:42,333
Oh damn.
308
00:22:44,208 --> 00:22:45,833
How did the blood fall on his hands?
309
00:22:46,125 --> 00:22:48,208
Brother,
- Oh no.
310
00:22:49,708 --> 00:22:54,500
Wait a minute. Get me water.
- Quick. Quick.
311
00:22:54,833 --> 00:22:55,625
Here, brother.
312
00:22:55,666 --> 00:22:56,750
Come on brother.
313
00:22:56,791 --> 00:22:59,208
Give me your hands.
It'll be washed away.
314
00:22:59,333 --> 00:23:02,500
The blood will go away if we wash.
- Everything is clean now.
315
00:23:03,291 --> 00:23:04,541
What about the murders?
316
00:23:06,250 --> 00:23:09,958
Brother.
- Who the hell is your brother?
317
00:23:10,000 --> 00:23:12,875
I didn't do it deliberately.
Please don't get angry brother.
318
00:23:13,083 --> 00:23:15,916
I'll tell you.
I'll tell you why I had to do all that.
319
00:23:16,083 --> 00:23:17,166
Hey, what will you say?
320
00:23:17,250 --> 00:23:19,833
Please don't get angry.
Don't get angry, brother.
321
00:23:19,916 --> 00:23:22,666
Come on, I'll tell you.
Sit down here.
322
00:23:23,458 --> 00:23:28,000
Dear. Brother.
I really like you so much.
323
00:23:30,250 --> 00:23:32,416
The reason why we had to do all this...
324
00:23:33,458 --> 00:23:35,083
[Train horn blares]
325
00:23:35,166 --> 00:23:37,500
[1989 the year of 'Sukla'
in Hyderabad city]
326
00:23:38,250 --> 00:23:43,958
A- amma( mom)
327
00:23:44,250 --> 00:23:50,000
Aa- aavu(cow)
328
00:24:01,958 --> 00:24:08,625
Dha- dhanamu(money)
329
00:24:12,291 --> 00:24:17,208
Na- nanna(dad)
330
00:24:31,416 --> 00:24:35,333
Hey, come on.
- What's wrong?
331
00:24:35,375 --> 00:24:39,500
Mom!
- Where are you taking him?
332
00:24:39,541 --> 00:24:43,916
Mom! Mom!
333
00:24:44,208 --> 00:24:45,416
Come on move.
- Mom.
334
00:24:45,500 --> 00:24:47,875
Where are you taking my son?
Please leave my son.
335
00:24:47,916 --> 00:24:49,625
Mom.
- Shut up!
336
00:24:49,708 --> 00:24:51,375
Leave my son!
337
00:24:51,416 --> 00:24:54,416
Why should I leave him?
- Leave me dad.
338
00:24:54,458 --> 00:24:56,916
Get lost.
- Mom!
339
00:24:56,958 --> 00:24:58,416
Move.
340
00:24:58,958 --> 00:25:02,583
Dad please leave me dad.
- Why should I leave you?
341
00:25:02,750 --> 00:25:04,333
Come on, come on get in quick.
342
00:25:04,541 --> 00:25:05,583
Mallikarjun.
343
00:25:05,750 --> 00:25:08,416
Dad, please leave me.
344
00:25:08,500 --> 00:25:09,291
Shut up.
345
00:25:09,375 --> 00:25:11,541
Dad, please leave me.
346
00:25:11,583 --> 00:25:12,375
What is your name?
347
00:25:13,125 --> 00:25:17,166
What is your name?
- Get in.
348
00:25:17,375 --> 00:25:20,375
You should keep moving. Move. Move.
- Get in!
349
00:25:20,416 --> 00:25:21,416
Tell me.
350
00:25:22,916 --> 00:25:24,166
Greetings, sir.
- Don't push.
351
00:25:24,416 --> 00:25:26,291
What is your name?
- I am Bhikshapathi.
352
00:25:26,375 --> 00:25:28,041
What is your son's name?
- Ajay, sir.
353
00:25:28,375 --> 00:25:29,416
Ajay.
354
00:25:30,500 --> 00:25:31,458
Get in.
355
00:25:32,333 --> 00:25:33,833
Sir...
- Move aside.
356
00:25:33,875 --> 00:25:35,750
Money, sir?
- I'll give it to you in the evening.
357
00:25:35,791 --> 00:25:36,416
Move aside.
358
00:25:36,458 --> 00:25:38,500
Sure, sir.
I'll come in the evening, sir.
359
00:25:38,541 --> 00:25:40,625
What is your name?
- Okay, sir. Bye sir.
360
00:25:47,208 --> 00:25:49,500
My son. My son.
361
00:25:51,541 --> 00:25:56,083
You should die.
I'll put this mud in your mouth.
362
00:25:57,041 --> 00:25:57,916
Get lost.
363
00:25:58,583 --> 00:26:02,500
My son, My son.
364
00:26:02,583 --> 00:26:05,000
You should die soon.
- Get lost you oldie!
365
00:26:06,291 --> 00:26:07,583
[Engine starts]
366
00:26:20,125 --> 00:26:21,541
Everyone should listen to me well.
367
00:26:22,541 --> 00:26:24,625
As soon as the vehicle stops
you should go and ask them for money.
368
00:26:24,833 --> 00:26:26,416
You should keep innocent faces.
369
00:26:27,208 --> 00:26:29,958
You shouldn't move from
there until they give money.
370
00:26:30,750 --> 00:26:33,208
If you come here in the evening
I'll take you home.
371
00:26:34,208 --> 00:26:37,541
Is everything clear?
- Yes, sir.
372
00:27:05,916 --> 00:27:08,625
The vehicle is here.
Kids are here.
373
00:27:08,666 --> 00:27:10,708
Is it? Is it?
374
00:27:22,416 --> 00:27:23,666
Out of my way.
375
00:27:31,916 --> 00:27:35,208
Hey, wait you all.
Why are you falling on me?
376
00:27:36,166 --> 00:27:37,791
Hey move aside guys.
Move aside.
377
00:27:37,833 --> 00:27:39,291
Don't push me.
378
00:27:41,666 --> 00:27:44,208
Bikshapathi, sir.
Ajay is my son's name.
379
00:27:44,625 --> 00:27:47,041
Hey move aside.
380
00:27:48,666 --> 00:27:51,166
My name is Bhikshapathi, sir.
- I'll give you.
381
00:27:51,208 --> 00:27:52,541
I'll give it to everyone.
Move away.
382
00:27:53,875 --> 00:27:55,583
Yadagiri.
- Hey who's that?
383
00:27:57,500 --> 00:27:58,291
Go now.
384
00:27:59,041 --> 00:28:00,125
Bikshapathi.
- Sir?
385
00:28:04,250 --> 00:28:05,208
Move now.
386
00:28:05,250 --> 00:28:06,208
Go. You should move.
387
00:28:06,666 --> 00:28:07,541
Mallesham.
388
00:28:14,500 --> 00:28:16,583
I am hungry, mom.
389
00:28:16,750 --> 00:28:19,750
Please be patient, son.
Your dad will come.
390
00:28:24,208 --> 00:28:26,416
What is this?
Where did you go?
391
00:28:26,916 --> 00:28:28,541
The boy is crying for food.
392
00:28:29,041 --> 00:28:32,250
You're sending him to work
for your drinking?
393
00:28:32,333 --> 00:28:34,458
I'll not send him to work
if you do like this.
394
00:28:38,916 --> 00:28:39,875
Is it?
395
00:28:40,458 --> 00:28:41,875
You won't send him to work?
- I won't!
396
00:28:42,750 --> 00:28:44,875
Dad, please don't hurt mom.
-Mom!
397
00:28:44,958 --> 00:28:46,666
I won't send him!
- Please don't hurt mom, dad.
398
00:28:46,833 --> 00:28:48,666
Dad please don't hit mom.
399
00:28:48,875 --> 00:28:52,875
Even if you kill me I won't send him.
- Dad please don't hurt mom.
400
00:28:52,958 --> 00:28:55,541
Dad please don't hurt mom.
401
00:28:55,583 --> 00:28:59,125
Mine is useless drinking?
I'll kill you for real.
402
00:28:59,208 --> 00:29:02,708
Dad please don't hurt mom.
403
00:29:02,791 --> 00:29:06,666
Dad please don't hurt mom.
404
00:29:07,041 --> 00:29:08,583
[Crying]
405
00:29:08,791 --> 00:29:13,041
Don't cry son.
You'll go to work right?
406
00:29:13,916 --> 00:29:15,291
You should go to work.
407
00:29:15,708 --> 00:29:19,208
You should go to work every day
and bring money.
408
00:29:20,791 --> 00:29:22,708
[Crying]
409
00:29:23,583 --> 00:29:26,291
Please don't say anything to him.
- I'm not saying anything.
410
00:29:28,500 --> 00:29:29,916
Go to work, son.
411
00:29:32,416 --> 00:29:33,666
Have dinner.
412
00:29:40,333 --> 00:29:41,000
Get lost.
413
00:30:24,250 --> 00:30:25,125
Ajay.
414
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
Sit here.
415
00:30:38,500 --> 00:30:41,333
Please go away somewhere.
- Where should I go mom?
416
00:30:42,708 --> 00:30:45,333
Go somewhere but please don't stay here.
417
00:30:45,958 --> 00:30:47,833
Did I make any mistakes mom?
418
00:30:48,333 --> 00:30:49,958
You made no mistake.
419
00:30:51,583 --> 00:30:55,208
I am afraid that
he would do something if you stay here.
420
00:30:55,958 --> 00:30:59,500
Okay I'll go but
you should also come with me.
421
00:31:02,208 --> 00:31:04,916
Please try to understand me, son.
422
00:31:06,208 --> 00:31:09,666
If you study you can feed us.
423
00:31:11,958 --> 00:31:13,625
Remember one thing,
424
00:31:14,291 --> 00:31:18,583
if you study 100 people like us
will survive.
425
00:31:19,000 --> 00:31:21,750
Please listen to me
and go somewhere, dear.
426
00:31:23,541 --> 00:31:27,208
If education is a temple the people
who study are equal to gods.
427
00:31:28,875 --> 00:31:31,458
That's why I am telling you to
go somewhere and study well.
428
00:31:31,500 --> 00:31:32,458
I won't go mom.
429
00:31:32,625 --> 00:31:35,083
Why can't you understand
when I'm telling you?
430
00:31:35,333 --> 00:31:37,583
[Crying]
431
00:31:39,041 --> 00:31:40,666
I'll not go away mom.
432
00:31:40,708 --> 00:31:44,416
Who will take care of me
if I go away mom?
433
00:31:45,625 --> 00:31:49,000
Dad will hurt you everyday
after drinking.
434
00:31:50,875 --> 00:31:55,333
I'll not go anywhere mom.
I want you mom.
435
00:31:55,416 --> 00:31:58,250
[Crying]
436
00:32:02,458 --> 00:32:03,750
Okay.
437
00:32:09,875 --> 00:32:12,208
Don't go anywhere.
Let's sleep.
438
00:33:50,041 --> 00:33:56,625
Come on.
Son, your mom left us.
439
00:33:56,666 --> 00:34:02,791
Ajay. She used to tell you to study well
and make you study everyday.
440
00:34:02,833 --> 00:34:06,500
Your mom is not there to help you study.
441
00:34:09,166 --> 00:34:12,333
Kousalya...
This is so terrible.
442
00:34:14,416 --> 00:34:17,250
[Crying]
443
00:34:25,000 --> 00:34:28,166
Mom.
444
00:34:29,041 --> 00:34:30,541
Mom.
445
00:34:31,041 --> 00:34:32,416
Mom.
446
00:34:32,750 --> 00:34:37,041
Your mom passed away
and she will not wake up again.
447
00:34:37,291 --> 00:34:38,375
Mom.
448
00:34:41,791 --> 00:34:45,541
[Crying]
449
00:34:46,250 --> 00:34:48,875
Mom.
450
00:34:50,583 --> 00:34:51,958
Uncle.
451
00:34:54,375 --> 00:35:00,375
This terrible thing has happened.
Kousalya left me.
452
00:35:02,291 --> 00:35:03,916
Mom.
453
00:35:05,291 --> 00:35:08,166
Kousalya you left me.
454
00:35:11,500 --> 00:35:14,208
[Music]
455
00:35:23,375 --> 00:35:28,458
"I'll keep looking at you like the sky."
456
00:35:29,416 --> 00:35:34,208
"I'll be the land and bear you forever."
457
00:35:35,416 --> 00:35:40,750
"I'll be your lullaby being the wind."
458
00:35:41,875 --> 00:35:47,291
"I'll caress you like the moon."
459
00:35:47,750 --> 00:35:48,333
Mom,
460
00:35:48,375 --> 00:35:55,333
"I'll be by your side, dear,
tell you nice stories
461
00:35:55,416 --> 00:36:02,125
in your sleep like sweet dreams."
462
00:36:02,333 --> 00:36:13,333
"I'll be the light on your forehead
and give you a thousand kids."
463
00:36:13,708 --> 00:36:17,708
[Music]
464
00:36:41,375 --> 00:36:45,333
Son, have food.
465
00:36:49,958 --> 00:36:52,750
If your mom was alive you
wouldn't have gone through all this.
466
00:36:54,125 --> 00:36:56,916
Your mom left us.
She passed away.
467
00:36:57,000 --> 00:36:58,333
[Crying]
468
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
Please don't cry dad.
469
00:37:01,750 --> 00:37:02,875
Have food.
470
00:37:06,083 --> 00:37:09,250
You should go to work
if we have to survive.
471
00:37:09,333 --> 00:37:11,416
Otherwise we'll have to starve.
472
00:37:12,333 --> 00:37:13,791
Please listen to me, son.
473
00:37:15,416 --> 00:37:19,875
If we both work together
we can have some food.
474
00:37:20,791 --> 00:37:21,958
Please listen to me.
475
00:37:27,000 --> 00:37:40,291
"Wherever you walk alone,
I'll follow you like the shadow."
476
00:37:41,000 --> 00:37:54,000
"I didn't just leave you like this.
I kept watching you like the directions."
477
00:37:55,000 --> 00:38:07,666
"The doors of our hut are my hands.
I'll protect you forever."
478
00:38:08,833 --> 00:38:21,416
"As soon as you step out,
I'll be the 'doorstep' which awaits you!"
479
00:38:22,958 --> 00:38:29,916
"Mom, when I called you...
Mom, you didn't respond..."
480
00:38:29,958 --> 00:38:40,333
"Mom, are you angry at me?
Mom, when I tried to wake you up..."
481
00:38:40,500 --> 00:38:48,958
"Mom, you are not moving...
Mom, you are not opening your eyes..."
482
00:38:50,291 --> 00:38:54,958
Kousalya passed away leaving me,
I'm so sad.
483
00:38:56,958 --> 00:39:00,125
Are you here, son?
Come on. Sit down.
484
00:39:07,500 --> 00:39:11,250
Dad. - What son?
- I'll study dad.
485
00:39:12,333 --> 00:39:17,375
Mom used to say that if we study well
we'll get a good job and we can earn well.
486
00:39:17,583 --> 00:39:21,583
Mom used to say that
we can lead a good life.
487
00:39:22,083 --> 00:39:23,916
Dear don't I have the wish
to give you education?
488
00:39:24,125 --> 00:39:26,000
We need money to study.
489
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
We don't have that much money.
490
00:39:29,125 --> 00:39:31,416
Do you think getting education is easy?
491
00:39:32,000 --> 00:39:35,333
We should buy books,
bags and we should pay fees.
492
00:39:36,000 --> 00:39:39,125
There will be so many things.
We don't have that much money.
493
00:39:40,083 --> 00:39:42,208
Do you know
why I am sending you to work?
494
00:39:43,041 --> 00:39:47,625
I'll save all the money you earned
and I want you to send you to school.
495
00:39:48,458 --> 00:39:49,333
Is it dad?
496
00:39:49,833 --> 00:39:51,083
I swear on you dear.
497
00:39:51,541 --> 00:39:52,791
I'll make you study.
498
00:39:53,333 --> 00:39:57,541
Then I'll go to work every day dad.
I'll earn good money dad.
499
00:39:57,708 --> 00:40:01,000
I'll take care of you well dad.
I'll study well dad.
500
00:40:01,041 --> 00:40:03,041
Please send me to school dad.
- Sure son.
501
00:40:03,666 --> 00:40:06,583
I will talk to him, don't worry.
502
00:40:09,375 --> 00:40:10,083
Greetings, sir.
503
00:40:10,833 --> 00:40:11,625
What?
504
00:40:12,458 --> 00:40:16,375
Sir, I want more money.
505
00:40:17,000 --> 00:40:19,125
Why?
Why are you raising your voice?
506
00:40:19,958 --> 00:40:21,083
Well, sir...
507
00:40:22,333 --> 00:40:24,500
I am saving money to give
education to my son.
508
00:40:24,791 --> 00:40:26,416
They are not sufficient, sir,
so please give me more.
509
00:40:26,500 --> 00:40:27,916
You will only get that much for this work.
510
00:40:29,000 --> 00:40:31,541
If you want him to study there's a way.
511
00:40:32,500 --> 00:40:33,166
What is that, sir?
512
00:40:35,083 --> 00:40:36,000
He should steal.
513
00:40:37,750 --> 00:40:40,958
You'll get more money
and you can give him a good education.
514
00:40:41,208 --> 00:40:42,250
No, sir.
515
00:40:42,625 --> 00:40:44,083
I won't send him to steal.
516
00:40:44,791 --> 00:40:47,333
Look Bikshapathi
you can't give him education
517
00:40:47,416 --> 00:40:48,833
if he just begs like this forever.
518
00:40:49,458 --> 00:40:51,000
Listen to me and send him with me.
519
00:40:51,416 --> 00:40:54,083
He'll earn so much money
and he'll study later.
520
00:40:54,500 --> 00:40:55,250
What do you say?
521
00:40:56,250 --> 00:40:58,250
Dad, I'll go and steal dad.
522
00:40:58,333 --> 00:40:59,375
No, dear.
523
00:40:59,625 --> 00:41:02,500
I can't push you in that myself.
524
00:41:02,958 --> 00:41:04,875
It's okay dad, it's just for a few days.
525
00:41:05,500 --> 00:41:09,125
I'll earn more money and
you can save them and give me education.
526
00:41:09,416 --> 00:41:13,125
We all can live a good life
and I'll take care of you.
527
00:41:14,791 --> 00:41:18,708
Look Bikshapathi, he's a kid but
he told you the right thing.
528
00:41:19,291 --> 00:41:20,208
Agree to it.
529
00:41:22,041 --> 00:41:22,958
Please say yes dad.
530
00:41:23,125 --> 00:41:25,333
Let the kid study.
- I'll study dad.
531
00:41:25,375 --> 00:41:26,333
Please say yes.
532
00:41:29,625 --> 00:41:30,500
Okay, sir.
533
00:41:52,166 --> 00:42:00,666
'1998 the year of Bahudhanya.'
534
00:42:07,250 --> 00:42:10,125
[School bell rings]
535
00:42:28,125 --> 00:42:29,250
What happened, kiddo?
536
00:42:29,750 --> 00:42:32,083
Why are you sitting outside
instead of going to school?
537
00:42:32,291 --> 00:42:34,833
They sent me out
because I didn't pay the fee.
538
00:42:35,250 --> 00:42:37,416
Oh no, didn't you tell your parents?
539
00:42:38,333 --> 00:42:42,125
My mom passed away and
my dad went to bring money.
540
00:42:42,208 --> 00:42:44,708
They sent me out
in the meanwhile, brother.
541
00:42:50,375 --> 00:42:51,291
How much do I have?
542
00:42:53,750 --> 00:42:55,625
Here, take it.
- I don't want, brother.
543
00:42:55,666 --> 00:42:57,708
Hey take it, kiddo.
- I don't want, brother.
544
00:42:57,750 --> 00:43:00,333
Remember this kiddo.
Students should never cry.
545
00:43:00,750 --> 00:43:04,458
If you study well happily,
you'll give money like this to others.
546
00:43:04,500 --> 00:43:05,500
Okay, brother.
547
00:43:05,666 --> 00:43:06,916
Go and pay the fees.
548
00:43:07,583 --> 00:43:08,541
Go inside.
549
00:43:25,208 --> 00:43:26,250
You scoundrel.
550
00:43:26,750 --> 00:43:28,625
You dare to empty my alcohol bottle.
551
00:43:30,750 --> 00:43:34,291
Just because I'm offering alcohol,
are you going overboard?
552
00:43:34,333 --> 00:43:35,375
I felt very happy.
553
00:43:36,250 --> 00:43:38,375
Are you going overboard?
554
00:43:38,416 --> 00:43:39,166
Dad.
555
00:43:39,416 --> 00:43:41,541
Come on.
I'll teach you a lesson now.
556
00:43:41,625 --> 00:43:43,500
What's wrong dad?
What's wrong?
557
00:43:43,541 --> 00:43:46,208
Leave me.
- What's wrong dad?
558
00:43:46,250 --> 00:43:47,541
Uncle please leave.
559
00:43:47,583 --> 00:43:49,291
Take him away.
Take my dad away.
560
00:43:49,458 --> 00:43:50,750
What's wrong uncle?
- Get up...
561
00:43:50,916 --> 00:43:53,250
Let him go.
562
00:43:53,291 --> 00:43:57,583
I'm leaving you because my son stopped me
otherwise I would have killed you already.
563
00:43:57,750 --> 00:43:58,458
Take him away guys.
564
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
What's wrong uncle?
Why are you both fighting?
565
00:44:02,083 --> 00:44:04,166
You dare to hurt me Scoundrel.
566
00:44:04,208 --> 00:44:05,458
Let go, uncle.
Let go.
567
00:44:05,625 --> 00:44:06,458
Take care of him guys.
568
00:44:06,541 --> 00:44:07,791
[Crying]
569
00:44:08,125 --> 00:44:08,916
Let it go. Let it go.
570
00:44:09,083 --> 00:44:11,708
He hurt me like a dog.
- Let it go uncle.
571
00:44:11,750 --> 00:44:14,458
Let it go uncle.
- No one knows about him.
572
00:44:14,625 --> 00:44:17,208
He killed his wife for alcohol.
- Let it go uncle.
573
00:44:17,791 --> 00:44:19,125
He's a badass.
574
00:44:21,791 --> 00:44:22,875
What the hell are you saying?
575
00:44:23,416 --> 00:44:25,250
Why would my dad kill my mom?
- Yes, I'm right.
576
00:44:25,541 --> 00:44:26,833
Would she die simply?
577
00:44:27,125 --> 00:44:30,333
Her health was completely fine.
How will she die during sleep?
578
00:44:30,583 --> 00:44:31,583
Can't you think that?
579
00:44:35,041 --> 00:44:36,916
[Crying]
580
00:44:41,125 --> 00:44:42,208
What's wrong, dear?
581
00:44:44,500 --> 00:44:45,625
What's wrong?
582
00:44:46,666 --> 00:44:48,250
Please forgive me, Kousalya.
583
00:44:49,500 --> 00:44:51,541
I completely destroyed your life.
584
00:44:53,041 --> 00:44:56,541
Not one day you lived
in peace marrying me.
585
00:44:57,291 --> 00:44:59,875
I don't know what sin
you've committed in your previous life.
586
00:44:59,916 --> 00:45:01,166
I came into your life.
587
00:45:03,083 --> 00:45:06,500
Today you are asking our son to leave.
588
00:45:07,083 --> 00:45:11,500
I now understand that
I have troubled you both so much.
589
00:45:13,583 --> 00:45:16,666
I feel ashamed to look at your face.
590
00:45:18,166 --> 00:45:20,333
Why are you thinking about the past?
591
00:45:20,875 --> 00:45:23,000
It's enough for me if you change.
592
00:45:24,250 --> 00:45:26,125
Please wipe your tears.
593
00:45:30,000 --> 00:45:34,041
Dear, please don't send our kids to work.
594
00:45:34,875 --> 00:45:36,583
If you want I'll work, too.
595
00:45:38,000 --> 00:45:39,750
Let's give education to our kids.
596
00:45:40,541 --> 00:45:43,666
If they study we'll get some food.
597
00:45:44,958 --> 00:45:46,833
All our struggles will be gone.
598
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
Please listen to me and stop drinking.
599
00:45:53,708 --> 00:45:57,083
[Sobbing]
600
00:45:57,916 --> 00:45:59,583
Let's lead a decent life.
601
00:46:03,833 --> 00:46:05,166
Don't you worry.
602
00:46:07,833 --> 00:46:10,458
All your struggles
will only last for two minutes.
603
00:46:10,791 --> 00:46:12,208
What are you saying, dear?
604
00:46:12,916 --> 00:46:13,666
Yes.
605
00:46:14,708 --> 00:46:16,708
You'll die in two minutes.
606
00:46:16,916 --> 00:46:17,625
[Gasps]
607
00:46:18,625 --> 00:46:20,083
Don't shout, he'll wake up.
608
00:46:23,875 --> 00:46:27,083
If they study we'll get food?
609
00:46:27,541 --> 00:46:30,458
If he goes to school,
what about my alcohol?
610
00:46:31,166 --> 00:46:32,000
You witch!
611
00:46:33,791 --> 00:46:38,041
I thought I could live happily drinking
if I married you.
612
00:46:38,916 --> 00:46:41,291
But your dad passed away
without giving me money.
613
00:46:42,583 --> 00:46:45,291
If we send the breadwinner
to study should I go
614
00:46:45,375 --> 00:46:49,250
and beg for his books,
slates and pencils?
615
00:46:53,041 --> 00:46:55,250
Why to live through all the struggles?
616
00:46:55,791 --> 00:46:58,125
Die!
Die you witch.
617
00:47:07,416 --> 00:47:08,875
Kousalya.
618
00:47:11,208 --> 00:47:12,083
Kousalya.
619
00:47:13,541 --> 00:47:14,583
Are you dead?
620
00:47:31,750 --> 00:47:36,458
Since your mother was stopping him
from drinking he choked and killed her.
621
00:47:37,416 --> 00:47:41,833
He lied and made everyone believe
that she passed away during sleep.
622
00:47:45,875 --> 00:47:50,250
He made you steal because
the money was not sufficient for him.
623
00:47:52,250 --> 00:47:53,791
[Coughs]
624
00:47:55,875 --> 00:47:58,875
He made you get into this by yourself.
625
00:48:01,166 --> 00:48:04,083
You all think that he saved money.
- Brother!
626
00:48:04,625 --> 00:48:06,416
He doesn't have any money.
- Brother!
627
00:48:06,833 --> 00:48:08,500
He doesn't even have a penny.
- Brother! - You go.
628
00:48:08,583 --> 00:48:10,166
[Coughs]
629
00:48:10,875 --> 00:48:12,166
He spent it all on drinking.
630
00:48:12,375 --> 00:48:14,958
You should go to work
if we have to survive.
631
00:48:15,666 --> 00:48:16,833
Where are you going brother?
632
00:48:17,125 --> 00:48:19,916
I promise you, I'll make you study.
633
00:48:21,166 --> 00:48:22,083
Don't brother.
634
00:48:22,291 --> 00:48:24,833
I can't send you to steal myself, dear.
635
00:48:27,791 --> 00:48:30,958
Your mother used to make
you study everyday.
636
00:48:31,000 --> 00:48:34,791
Your mother is not there now to
make you study, she passed away.
637
00:48:38,708 --> 00:48:39,500
Brother.
638
00:48:51,333 --> 00:48:53,541
That scoundrel messed with me.
639
00:48:54,166 --> 00:48:56,125
I smashed his face.
640
00:48:57,291 --> 00:49:00,291
I used to be quiet whenever
he did something,
641
00:49:00,375 --> 00:49:02,833
but that idiot drank my alcohol today.
642
00:49:03,333 --> 00:49:07,333
I couldn't control my anger
so I started to thrash him.
643
00:49:23,875 --> 00:49:25,458
Why are you hitting me?
644
00:49:26,000 --> 00:49:27,750
I beg you, please! Don't.
645
00:49:28,000 --> 00:49:31,291
I beg you, please! Don't.
646
00:49:38,916 --> 00:49:42,041
Please don't hit me.
647
00:49:42,333 --> 00:49:44,875
Why are you hitting me?
- Leave me..
648
00:49:48,958 --> 00:49:51,125
[Crying]
649
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
Get up!
650
00:50:00,541 --> 00:50:03,291
I shouldn't hit you so simply like this.
- Brother! Wait, brother.
651
00:50:03,458 --> 00:50:06,375
Brother, please wait.
652
00:50:09,666 --> 00:50:11,333
I will kill you!
653
00:50:11,541 --> 00:50:12,708
Leave me.
654
00:50:12,750 --> 00:50:17,833
Hey, I want to stab you like this!
I want to kill you.
655
00:50:18,125 --> 00:50:20,625
I'll kill you.
656
00:50:21,291 --> 00:50:21,916
But I won't.
657
00:50:22,458 --> 00:50:23,500
I won't kill you.
658
00:50:24,000 --> 00:50:24,583
I won't.
659
00:50:25,125 --> 00:50:27,416
You'll die every day from today.
660
00:50:27,916 --> 00:50:29,333
You'll die every moment.
661
00:50:29,750 --> 00:50:30,875
Do you like alcohol so much?
662
00:50:31,291 --> 00:50:33,000
You can't live without alcohol?
You son of bi**!
663
00:50:33,208 --> 00:50:34,250
You can't live?
664
00:50:34,708 --> 00:50:36,750
I'll see who will give alcohol
in this area.
665
00:50:37,208 --> 00:50:39,333
Son of bi**h.
I'll see who will give you alcohol.
666
00:50:39,750 --> 00:50:44,791
Your throat should get dry without alcohol
and your intestines should break.
667
00:50:44,958 --> 00:50:47,958
Then you'll ask me to kill you.
Then also I will not kill you.
668
00:50:49,250 --> 00:50:50,208
I'll not kill you then also.
669
00:50:51,541 --> 00:50:53,166
Come on.
You son of bitch.
670
00:50:54,250 --> 00:50:56,875
If you come to me for money,
671
00:50:58,000 --> 00:51:01,583
I swear on my mother
I'll literally stab you.
672
00:51:02,416 --> 00:51:03,750
[Screams]
673
00:51:05,541 --> 00:51:07,416
You fucking ba***rd.
Son of bit**h.
674
00:51:08,750 --> 00:51:13,750
He broke my leg.
675
00:51:15,458 --> 00:51:19,083
You son of a b**ch.
You'll beat your father?
676
00:51:19,166 --> 00:51:21,875
[Crying]
677
00:51:41,666 --> 00:51:43,166
Please don't.
Please don't.
678
00:51:43,375 --> 00:51:44,583
Please don't take him away.
679
00:51:45,000 --> 00:51:46,458
Please don't take our son away.
680
00:51:46,625 --> 00:51:47,791
Hey, let me go.
- I beg you please.
681
00:51:48,000 --> 00:51:51,750
How many times should I tell you?
Please, I beg you.
682
00:51:52,333 --> 00:51:56,333
Leave me dad, I'll go to mom.
- Leave our son.
683
00:51:56,625 --> 00:51:57,875
Don't touch him.
Move aside.
684
00:51:57,916 --> 00:51:58,916
Leave him.
- Leave me dad.
685
00:51:59,458 --> 00:52:00,500
Leave him.
686
00:52:01,541 --> 00:52:02,958
Dad, leave me.
687
00:52:03,791 --> 00:52:06,458
I'll kill you,
if you don't send him to work.
688
00:52:06,500 --> 00:52:08,250
Leave our son.
689
00:52:44,375 --> 00:52:46,708
Hey, leave him.
He's a kid.
690
00:52:47,333 --> 00:52:49,291
Hey, leave him.
691
00:52:52,375 --> 00:52:53,875
Hey! Come on, get in.
692
00:52:59,333 --> 00:53:01,083
Hey! Why are you hitting me?
693
00:53:09,083 --> 00:53:10,166
Hey! Why are you hitting me?
694
00:53:29,916 --> 00:53:30,958
[Screaming in pain]
695
00:53:31,375 --> 00:53:33,666
Hit him.
696
00:53:55,875 --> 00:53:57,791
[Laughs]
697
00:54:06,666 --> 00:54:09,208
You make little kids beg?
698
00:54:09,833 --> 00:54:11,166
You'll dare to spoil their lives?
699
00:54:11,291 --> 00:54:12,291
What do you think of yourself?
700
00:54:12,333 --> 00:54:13,666
What do you think?
701
00:54:13,708 --> 00:54:14,833
What do you think?
702
00:54:16,875 --> 00:54:18,041
Scoundrel!
703
00:54:18,125 --> 00:54:21,708
If you appear in front of me
in this area again
704
00:54:21,916 --> 00:54:24,291
I'll throw you in the lake tying
a stone to your leg.
705
00:54:24,916 --> 00:54:26,791
The stone will go down
and your life will go up!
706
00:54:26,833 --> 00:54:29,333
Get lost from here.
Move.
707
00:54:29,750 --> 00:54:30,791
Get lost.
708
00:54:31,166 --> 00:54:34,375
Get lost from here.
Move.
709
00:54:58,708 --> 00:55:00,583
I'm telling everyone! Remember it.
710
00:55:01,708 --> 00:55:04,000
I shouldn't see any kids
begging on roads.
711
00:55:05,750 --> 00:55:07,541
All the ladies and gents
should go to work.
712
00:55:08,083 --> 00:55:09,750
Send your kids to school.
713
00:55:10,375 --> 00:55:11,291
Got it?
714
00:55:13,500 --> 00:55:15,708
If you don't have money ask me
and I'll give you.
715
00:55:16,333 --> 00:55:19,625
I should only see books in their hands.
716
00:55:21,375 --> 00:55:22,375
Got it?
717
00:55:22,958 --> 00:55:26,000
If you do anything else
I'll burn everyone with petrol.
718
00:55:30,250 --> 00:55:33,000
If any scoundrel overreacts,
719
00:55:36,375 --> 00:55:38,250
I'll chop him into pieces.
720
00:55:39,750 --> 00:55:40,625
Great.
721
00:55:43,750 --> 00:55:44,875
Remember it.
722
00:55:47,333 --> 00:55:48,291
Move now.
723
00:55:58,125 --> 00:56:00,375
[Crying]
724
00:56:05,166 --> 00:56:06,875
[Screams]
725
00:56:07,166 --> 00:56:08,666
I'll kill you son of b**ch.
726
00:56:11,458 --> 00:56:12,375
Please don't cry brother.
727
00:56:12,875 --> 00:56:14,041
You have been crying since morning.
728
00:56:14,958 --> 00:56:16,083
I have never seen you like this.
729
00:56:20,250 --> 00:56:21,708
What did my mother do?
730
00:56:22,791 --> 00:56:24,041
What mistake did she make?
731
00:56:25,125 --> 00:56:27,000
Will that bastard kill her
for just alcohol?
732
00:56:28,166 --> 00:56:30,000
I should do something for my mother.
733
00:56:30,833 --> 00:56:32,166
I should do something.
734
00:56:33,458 --> 00:56:34,041
I'll do it.
735
00:56:34,750 --> 00:56:35,750
I'll do it for sure.
736
00:56:36,166 --> 00:56:37,375
Let's do settlements
737
00:56:37,458 --> 00:56:39,708
then we'll get so much money and we
give education to every kid in our area.
738
00:56:40,125 --> 00:56:44,500
Let's go and kill each and
every guy who's making the kids do that.
739
00:56:45,125 --> 00:56:47,166
If we get caught by
the police they'll arrest us.
740
00:56:47,208 --> 00:56:49,375
Are you crazy?
Weren't we in jail all this time?
741
00:56:49,541 --> 00:56:51,833
Should other kids'
lives also get spoiled like us?
742
00:56:52,125 --> 00:56:54,083
Until now they called us goons,
now they'll call us murderers.
743
00:56:54,125 --> 00:56:55,291
What else will they call us
other than that?
744
00:56:55,583 --> 00:56:56,833
Please don't, brother.
745
00:56:56,875 --> 00:57:00,041
Silly guy, why are you not getting me?
746
00:57:00,333 --> 00:57:02,250
No other guy should become like us.
747
00:57:02,625 --> 00:57:04,416
Did you see how our lives were?
748
00:57:04,708 --> 00:57:07,541
How can we be more happy
if the kids study, tell me?
749
00:57:09,583 --> 00:57:11,916
We don't have money to give
education to so many kids.
750
00:57:11,958 --> 00:57:14,208
Why does money matter?
Do we need it?
751
00:57:14,250 --> 00:57:15,416
Is it not enough
if we are just able to eat?
752
00:57:15,583 --> 00:57:16,708
Do you know what my mom said?
753
00:57:17,166 --> 00:57:19,875
She said no one cares
if 10 people like us die
754
00:57:19,958 --> 00:57:21,333
and that if a guy who studies is alive
755
00:57:21,416 --> 00:57:23,166
he can make hundreds of
people like us survive.
756
00:57:24,708 --> 00:57:26,208
How can we be more happy than that?
757
00:57:26,291 --> 00:57:28,416
If I don't do this for my mom
it's useless for me to live.
758
00:57:29,416 --> 00:57:30,416
I'll do it.
- Brother!
759
00:57:30,583 --> 00:57:31,291
I'll do it for sure.
760
00:57:31,333 --> 00:57:32,125
How many people will you kill, brother?
761
00:57:32,166 --> 00:57:34,666
Not only my father, no matter how
many people come, I'll kill them all.
762
00:57:36,375 --> 00:57:37,875
I'll do it for sure, guys.
763
00:57:37,958 --> 00:57:42,041
Each and every guy
should study in the area.
764
00:57:42,125 --> 00:57:47,041
Until he studies and until I die
no mother should worry about their son.
765
00:57:47,083 --> 00:57:48,000
Until then I'll do this.
766
00:57:48,208 --> 00:57:50,791
Whatever my life may become or
how much money it may need.
767
00:57:51,708 --> 00:57:52,583
I'll do it.
768
00:57:54,666 --> 00:57:55,583
I should do it.
769
00:57:56,166 --> 00:57:57,416
I should do it somehow.
770
00:57:57,750 --> 00:57:58,833
I should do it.
771
00:57:59,583 --> 00:58:00,250
I'll do it.
772
00:58:01,250 --> 00:58:03,375
You Idiot, I want to kill you.
773
00:58:04,833 --> 00:58:06,291
I'm just being quiet
because he is my father.
774
00:58:06,958 --> 00:58:08,375
He was saved.
775
00:58:11,958 --> 00:58:13,750
He dares to kill my mother?
776
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
I'll teach him.
I'll teach him a lesson.
777
00:58:17,583 --> 00:58:18,458
Let's do it, brother.
778
00:58:19,125 --> 00:58:20,541
Let's do whatever you say.
779
00:58:21,125 --> 00:58:22,250
Let's kill them.
780
00:58:22,458 --> 00:58:23,375
Let's make them study.
781
00:58:23,833 --> 00:58:25,291
Let's give education
to all the kids in our area.
782
00:58:40,208 --> 00:58:44,875
'1999 the year of Pramadi.'
783
00:58:47,583 --> 00:58:49,125
'2006 the year of Vyaya.'
784
00:58:49,500 --> 00:58:52,625
Mother. I'll spend each and every penny
I earn on education.
785
00:58:53,500 --> 00:58:54,583
I swear on you.
786
00:58:54,625 --> 00:58:59,791
"When education was the only ambition,
money seeked blood."
787
00:58:59,875 --> 00:59:02,125
[Music]
788
00:59:11,666 --> 00:59:14,250
Sister got good marks for studying hard.
789
00:59:14,541 --> 00:59:17,291
They said they'll give us
a seat only if we pay money.
790
00:59:17,500 --> 00:59:19,916
[Music]
791
01:00:14,208 --> 01:00:16,333
Looking at Padma
I feel like I'm seeing my mother.
792
01:00:19,208 --> 01:00:20,791
I'm remembering my mother.
793
01:00:21,125 --> 01:00:22,166
It's not like that.
794
01:00:23,666 --> 01:00:27,083
Look guys, she should be fine.
Uncle, you, too.
795
01:00:27,125 --> 01:00:28,208
Okay, brother.
796
01:00:28,250 --> 01:00:30,333
Take care of her well.
- Okay, brother.
797
01:00:30,583 --> 01:00:33,083
If anyone disturbs her, just kill them.
Do you get that?
798
01:00:33,250 --> 01:00:34,166
Okay, brother.
799
01:00:34,208 --> 01:00:35,375
She's just like my mom.
800
01:00:36,208 --> 01:00:37,375
Guys, look at how nice she is.
801
01:00:44,833 --> 01:00:45,958
What happened later, brother?
802
01:00:53,666 --> 01:00:55,666
What's wrong, brother?
Tell us, brother.
803
01:00:59,916 --> 01:01:00,791
Hey, brother.
804
01:01:01,791 --> 01:01:02,958
What happened later, brother?
805
01:01:04,458 --> 01:01:07,625
What's this, brother?
Why do you always recall it and get upset?
806
01:01:08,500 --> 01:01:10,958
Since then we started
to do these settlements
807
01:01:11,041 --> 01:01:12,666
to give education to kids in the area.
808
01:01:13,791 --> 01:01:17,250
Brother is killing each and every guy
who's not giving education to the kids
809
01:01:17,916 --> 01:01:19,041
and spoiling their lives.
810
01:01:19,958 --> 01:01:20,500
That is all.
811
01:01:20,666 --> 01:01:22,000
[Ajay crying]
- That is all?
812
01:01:22,583 --> 01:01:23,333
Yes.
813
01:01:25,583 --> 01:01:26,583
Is that all?
814
01:01:27,291 --> 01:01:28,208
Yes, brother.
815
01:01:28,791 --> 01:01:30,458
What kind of humans are you?
816
01:01:31,583 --> 01:01:33,333
What you said was fine.
817
01:01:33,541 --> 01:01:35,833
I asked you why you made me
commit murders?
818
01:01:35,875 --> 01:01:37,583
But you said everything except that.
819
01:01:37,833 --> 01:01:39,541
Are you humans?
I'm going.
820
01:01:39,583 --> 01:01:41,000
Please leave me.
I'm going.
821
01:01:41,041 --> 01:01:42,666
If I am with you, I'll go crazy.
822
01:01:42,791 --> 01:01:44,375
Please don't say that, brother.
823
01:01:44,416 --> 01:01:45,375
Please don't say that.
824
01:01:45,416 --> 01:01:46,208
What?
825
01:01:46,333 --> 01:01:48,291
What should I say?
- No, brother.
826
01:01:48,333 --> 01:01:50,000
I never had an educated guy's company.
827
01:01:50,083 --> 01:01:52,375
Once I saw you,
I felt something vibrational.
828
01:01:53,291 --> 01:01:56,541
If a fan ever sees a celebrity,
they'll just go crazy suddenly.
829
01:01:56,625 --> 01:01:58,583
I felt the same when I saw you.
830
01:01:58,875 --> 01:02:00,166
What do you mean by celebrity?
831
01:02:00,416 --> 01:02:02,875
I beg you... I'm leaving.
- Listen to me...
832
01:02:02,916 --> 01:02:03,958
Please don't go.
833
01:02:04,166 --> 01:02:07,458
Brother.
You'll be fine... I'll take care of you.
834
01:02:07,666 --> 01:02:09,833
I'll drop you. Come on, come on.
835
01:02:09,875 --> 01:02:11,625
I won't come.
I'll go away.
836
01:02:11,666 --> 01:02:13,500
I should study.
I have an exam tomorrow.
837
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
Leave him, brother.
He doesn't want to come.
838
01:02:14,958 --> 01:02:16,291
Idiots get lost.
Go and start the auto.
839
01:02:16,625 --> 01:02:17,125
Go.
840
01:02:17,166 --> 01:02:18,166
I'll go.
841
01:02:18,208 --> 01:02:20,208
I'll leave you, brother.
Come on, brother.
842
01:02:20,250 --> 01:02:21,500
Nothing will happen.
Let's go.
843
01:02:21,541 --> 01:02:23,791
When we have an auto,
why would you go by walk?
844
01:02:23,875 --> 01:02:25,166
Come on.
Let's go guys.
845
01:02:25,208 --> 01:02:27,708
Come on, brother.
Come on.
846
01:02:27,791 --> 01:02:28,541
[Gunshot]
847
01:02:28,875 --> 01:02:29,666
Brother!
848
01:02:31,750 --> 01:02:33,541
Brother, they came.
849
01:02:33,958 --> 01:02:36,416
[Police siren wails]
850
01:02:36,583 --> 01:02:38,166
Brother, come on.
Come on... Get in.
851
01:02:38,208 --> 01:02:39,791
Wait.
Brother did not get in.
852
01:02:39,833 --> 01:02:41,375
Let's go.
- Brother, come on.
853
01:02:41,416 --> 01:02:44,416
Get in.
Brother come on.
854
01:02:44,458 --> 01:02:47,833
Brother.. come on...
Brother.
855
01:02:47,875 --> 01:02:50,625
Brother. Brother.
856
01:03:25,833 --> 01:03:26,708
Brother.
857
01:03:27,416 --> 01:03:28,583
Brother.
858
01:03:38,416 --> 01:03:41,375
Sir, honestly I know nothing.
859
01:03:42,250 --> 01:03:44,000
They made me commit murders, sir.
860
01:03:44,333 --> 01:03:45,333
Please trust me, sir.
861
01:03:45,375 --> 01:03:48,375
Hey! Are you a toddler
to do whatever they say?
862
01:03:49,458 --> 01:03:52,458
They made me hold the knife
and made me stab them, sir.
863
01:03:52,541 --> 01:03:56,750
Hey!
Are you cooking up stories?
864
01:03:56,958 --> 01:03:58,875
Sir, I have an exam tomorrow.
865
01:03:58,958 --> 01:04:00,833
I need to study for it, sir.
Please leave me, sir.
866
01:04:00,916 --> 01:04:02,083
Be quiet.
867
01:04:02,500 --> 01:04:05,625
If my father knows this
he'll get frightened, sir.
868
01:04:05,833 --> 01:04:06,958
Be quiet.
869
01:04:07,291 --> 01:04:10,333
My whole career will be ruined, sir.
Please, sir.
870
01:04:10,583 --> 01:04:11,666
Be quiet!
871
01:04:12,833 --> 01:04:15,291
Did you listen to us?
You annoyed him to that extent.
872
01:04:19,791 --> 01:04:22,416
[Laughs]
873
01:04:26,375 --> 01:04:28,250
Hold it. Hold it.
874
01:04:32,833 --> 01:04:34,500
He believed us!
875
01:04:38,750 --> 01:04:40,416
He believed us, guys!
876
01:04:40,625 --> 01:04:44,041
Not only him, even I myself thought that
we were police for the past 2 hours.
877
01:04:44,666 --> 01:04:48,291
Poor him, his cheeks must be aching.
Take it off, give it to me.
878
01:04:48,333 --> 01:04:49,958
Why is your acting so fine, brother?
879
01:04:50,041 --> 01:04:53,541
People will go crazy seeing you
acting in the movies, brother.
880
01:04:53,833 --> 01:04:55,333
Sir, aren't you all police?
881
01:04:55,416 --> 01:04:56,583
No, we are not.
882
01:04:57,000 --> 01:04:58,416
Then who are you, brother?
883
01:04:58,666 --> 01:05:02,000
A guy ran away as soon as I came.
Did you see him? I'm his brother.
884
01:05:09,750 --> 01:05:11,625
Why did he run away after seeing you?
885
01:05:12,083 --> 01:05:15,083
Would anyone not run away
if someone came to kill him? Idiot.
886
01:05:15,541 --> 01:05:18,041
Why did you come to kill
your brother, brother?
887
01:05:20,583 --> 01:05:23,000
What! You know nothing?
888
01:05:25,333 --> 01:05:27,166
I don't, brother.
- He didn't tell you anything about me?
889
01:05:28,458 --> 01:05:29,333
No, he did not.
890
01:05:29,416 --> 01:05:31,541
He didn't tell you about me
even in at least one scene?
891
01:05:33,416 --> 01:05:34,916
What the hell is this?
892
01:05:35,000 --> 01:05:36,458
Won't you know from him
if he doesn't tell you?
893
01:05:36,541 --> 01:05:38,000
Don't you have any brain?
Idiot!
894
01:05:38,083 --> 01:05:41,958
They didn't tell me anything about him.
I'm sorry, please don't mind.
895
01:05:44,250 --> 01:05:49,041
I knew it since childhood.
He never once told anyone about me.
896
01:05:49,375 --> 01:05:51,208
That's the reason I hate him.
897
01:05:51,625 --> 01:05:53,916
Also why would somebody else
tell you about me?
898
01:05:54,000 --> 01:05:55,875
I will tell you about myself.
899
01:05:57,125 --> 01:05:59,291
This is my second son, sir.
Please take him, too.
900
01:05:59,666 --> 01:06:00,333
[1989 the year of Sukla]
901
01:06:00,416 --> 01:06:02,041
What is your name?
- My name is Vijay.
902
01:06:05,041 --> 01:06:05,875
Go, Vijay.
903
01:06:07,000 --> 01:06:07,583
Get in.
904
01:06:08,083 --> 01:06:09,291
Go on, Vijay.
905
01:06:11,125 --> 01:06:15,958
Sir, please give me his money as well.
I'll buy rice for my family.
906
01:06:19,166 --> 01:06:21,958
Okay. I'll come in the evening
to take the money.
907
01:06:22,916 --> 01:06:23,791
Let's go, dude.
908
01:06:27,875 --> 01:06:30,791
Don't be afraid at all, Vijay.
- Okay, dude.
909
01:06:41,333 --> 01:06:43,000
Hey, who the hell are you?
- Why were you about to hit me?
910
01:06:43,083 --> 01:06:44,375
Did you come here to die?
911
01:06:44,583 --> 01:06:45,750
I'll give you a nice beating.
912
01:06:46,083 --> 01:06:47,666
Can't you see the vehicle?
Don't you have eyes?
913
01:06:47,708 --> 01:06:48,500
Idiot.
914
01:06:48,541 --> 01:06:49,541
Why are you talking vulgarly?
- I'll thrash you.
915
01:06:49,625 --> 01:06:51,500
Does this road belong to your father
to come here early in the morning?
916
01:06:51,583 --> 01:06:54,166
What the hell are you talking about?
- You bastard.
917
01:06:54,208 --> 01:06:56,916
What are you still looking at?
918
01:06:57,000 --> 01:06:58,375
[Drums beating]
919
01:06:58,791 --> 01:07:00,125
[Crackers bursting]
920
01:07:08,000 --> 01:07:10,791
Hey, Raju!
- What?
921
01:07:10,833 --> 01:07:13,791
What is that?
- That is a movie theatre.
922
01:07:14,083 --> 01:07:17,791
What is a movie?
- You don't know?
923
01:07:17,875 --> 01:07:18,916
I don't.
924
01:07:18,958 --> 01:07:23,833
A movie has heroes,
heroines and there will be villains,
925
01:07:23,916 --> 01:07:26,666
there will be fights, there will be songs
and it will be very great.
926
01:07:26,916 --> 01:07:30,375
Vijay, have you ever seen a movie?
- No.
927
01:07:31,875 --> 01:07:32,875
Would you see now?
928
01:07:33,166 --> 01:07:33,958
I will.
929
01:07:42,125 --> 01:07:44,875
Look at it, it's so huge, Vijay.
930
01:08:09,083 --> 01:08:09,958
Come on, Vijay.
931
01:08:10,666 --> 01:08:11,791
Come on!
932
01:08:16,875 --> 01:08:19,541
[Song playing in the theatre
from the movie Siva]
933
01:08:28,708 --> 01:08:30,375
Hey!
What are you doing here?
934
01:08:31,166 --> 01:08:33,916
Why did you come here?
Come on go. Move now.
935
01:08:36,000 --> 01:08:37,958
You want movies?
Move now.
936
01:09:04,125 --> 01:09:07,083
Raju. Hey, Raju!
937
01:09:09,250 --> 01:09:12,875
Why did you come at this hour Vijay?
- You made me watch a movie this morning.
938
01:09:13,333 --> 01:09:16,291
I want to watch it again.
- A movie!
939
01:09:17,958 --> 01:09:19,625
A movie?
- Yes.
940
01:09:20,083 --> 01:09:21,583
Right now?
- Yes.
941
01:09:40,291 --> 01:09:41,291
Please give me the ticket.
942
01:10:30,291 --> 01:10:32,750
[Cheering]
943
01:10:59,583 --> 01:11:03,375
"I'm worried that my father
has kicked me out of the house."
944
01:11:03,750 --> 01:11:05,625
[Laughs]
945
01:11:10,458 --> 01:11:13,291
What a dance, man. Superb!
946
01:11:22,833 --> 01:11:24,500
Hit that bastard.
947
01:11:26,875 --> 01:11:30,583
Bhavani did a terrible thing. [Crying]
948
01:11:34,583 --> 01:11:37,958
Hey, Raju, why is everyone doing this?
949
01:11:38,083 --> 01:11:40,500
This is a movie
and it will be like this only.
950
01:11:40,541 --> 01:11:43,125
No matter what the hero does,
everyone will get entertained.
951
01:11:43,208 --> 01:11:45,625
Everyone will like
whatever the hero does?
952
01:11:45,666 --> 01:11:46,375
Of course.
953
01:11:46,416 --> 01:11:48,416
Otherwise, how would everyone
feel this much energy?
954
01:11:54,291 --> 01:11:56,541
This is a movie
and it will be like this only.
955
01:11:56,625 --> 01:11:59,375
No matter what the hero does,
everyone will get entertained.
956
01:11:59,458 --> 01:12:02,458
Everyone will like whatever the hero does?
- Of course.
957
01:12:02,500 --> 01:12:04,458
Otherwise, how would everyone
feel this much energy?
958
01:12:08,291 --> 01:12:11,750
Hey Raju, why are there so many people
gathered in front of my house?
959
01:12:29,458 --> 01:12:32,208
Dad.
Why did mom sleep like this?
960
01:12:32,500 --> 01:12:35,166
Vijay, mom has passed away.
961
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
[Crying]
962
01:12:54,666 --> 01:12:58,291
Raju. Raju.
- What?
963
01:12:58,541 --> 01:13:04,708
Everyone is crying. I want to cry, too.
But I don't feel like crying.
964
01:13:05,375 --> 01:13:07,208
I don't know what to do.
965
01:13:10,125 --> 01:13:12,958
The other day we watched the movie Siva.
966
01:13:13,041 --> 01:13:16,125
Did you see the hero crying
when a little kid died?
967
01:13:16,375 --> 01:13:17,625
Try to recall that.
968
01:13:34,208 --> 01:13:35,708
Mom.
969
01:14:05,000 --> 01:14:11,166
[1997 The year of Eswaraa.
Sindhuram movie playing in the theatre.]
970
01:14:17,500 --> 01:14:19,875
[Music]
971
01:14:41,666 --> 01:14:48,625
"Oh dear, she is a guava!
Oh dear, she is a guava!"
972
01:14:48,958 --> 01:14:56,041
"She is moving in front of me cutely.
What a beauty! What skin?"
973
01:14:56,416 --> 01:15:03,000
"What a beauty! What skin?
What to do if she is mine?"
974
01:15:03,041 --> 01:15:04,333
"Oh my!"
975
01:15:04,416 --> 01:15:07,333
[Music]
976
01:15:13,750 --> 01:15:16,708
What? Are you kidding?
How dare you try to hit on my sister?
977
01:15:20,000 --> 01:15:21,791
When the hero of the movie...
978
01:15:22,500 --> 01:15:23,791
He is a hero, it seems.
979
01:15:23,875 --> 01:15:26,166
You do all shitty things.
Why are you a hero?
980
01:15:26,250 --> 01:15:29,791
If you come to my sister again
I'll kill you right here. Move from here.
981
01:15:33,750 --> 01:15:34,833
Move, move, move.
982
01:15:39,000 --> 01:15:40,541
Why did he hit me like that?
983
01:15:40,916 --> 01:15:43,208
I guess he didn't like
the song in this movie.
984
01:15:43,250 --> 01:15:44,791
We have so many good songs, brother.
985
01:15:44,875 --> 01:15:46,750
Let's play them.
Let's play some nice songs.
986
01:15:46,833 --> 01:15:48,416
[Song playing in the theatre]
987
01:15:58,541 --> 01:16:04,250
[1998 the year of Bahudhanya]
988
01:16:09,250 --> 01:16:11,875
Can't you understand what I said once?
Why are you hitting on my sister?
989
01:16:11,958 --> 01:16:14,541
Hey! Ajay is beating his father.
990
01:16:15,958 --> 01:16:17,500
Vijay!
- Dad, what happened?
991
01:16:17,791 --> 01:16:21,333
He is not telling me
why he is beating me, Vijay.
992
01:16:21,625 --> 01:16:24,041
Kill him! Kill him! Kill him! Kill him!
993
01:16:24,083 --> 01:16:26,083
I am telling everyone, remember it.
994
01:16:29,750 --> 01:16:32,375
Sister-in-law! Sister-in-law!
995
01:16:32,625 --> 01:16:33,541
Please come outside once.
996
01:16:36,250 --> 01:16:37,666
Who the hell is your sister in law?
997
01:16:38,500 --> 01:16:41,166
No, sister-in-law!
Vijay is waiting at the hair salon there.
998
01:16:41,416 --> 01:16:43,583
He'll show you something
on the TV it seems. - On the TV?
999
01:16:43,666 --> 01:16:45,958
What will he show me?
- Please come fast, sister-in-law.
1000
01:16:46,125 --> 01:16:47,250
Please come fast, sister-in-law.
There's no time.
1001
01:16:47,291 --> 01:16:48,291
Come fast! Come fast!
1002
01:16:48,375 --> 01:16:49,833
We need to invite everyone.
There's not much time left.
1003
01:16:52,916 --> 01:16:55,625
[On TV] 'This is Vijay writing
to the princess of my dreams,'
1004
01:16:55,708 --> 01:16:58,333
'my heartbeat and my heroine
Padma with love.'
1005
01:16:58,541 --> 01:17:03,666
'I have loved you so much since childhood.
I've tried to tell you that in many ways.'
1006
01:17:03,916 --> 01:17:06,250
'I have worn the clothes of
heroes in the movies.'
1007
01:17:06,333 --> 01:17:07,916
'And danced like they did.'
1008
01:17:07,958 --> 01:17:10,875
'I have also sung songs,
but there's no use'
1009
01:17:11,166 --> 01:17:15,250
'To make you recognise my love,
this is my little effort.'
1010
01:17:15,291 --> 01:17:18,666
For my brother and sister-in-law,
please play the 'Vayyari bhama'
1011
01:17:18,750 --> 01:17:23,625
song from the movie Thammudu.
Yours Raju and Bablu.
1012
01:17:24,000 --> 01:17:25,416
Padma, this song is for you.
1013
01:17:26,916 --> 01:17:28,833
[Song playing on TV]
1014
01:17:52,500 --> 01:17:53,458
Why are you crying, Padma?
1015
01:17:54,375 --> 01:17:55,333
Don't you like the song?
1016
01:17:55,750 --> 01:17:57,541
Why are you crying sister-in-law?
1017
01:17:57,625 --> 01:17:58,583
Tell me, Padma.
- Tell us, sister-in-law.
1018
01:17:58,666 --> 01:18:00,666
Hey, move aside! Hey!
1019
01:18:00,708 --> 01:18:03,250
What the hell is this! Why are you
teasing a girl in front of the public?
1020
01:18:03,291 --> 01:18:06,375
Look, this is our personal matter, wait.
1021
01:18:06,625 --> 01:18:09,916
Vijay, your brother is taking care of
all the kids in the area well.
1022
01:18:10,791 --> 01:18:13,750
But what the heck are you doing
here with these guys here?
1023
01:18:13,833 --> 01:18:16,166
Hey! Who the hell are you to
meddle between me and Padma?
1024
01:18:16,458 --> 01:18:20,791
Bastard!
What are you doing?
1025
01:18:20,875 --> 01:18:22,791
Brother!
Please brother!
1026
01:18:22,958 --> 01:18:24,791
Why are you meddling?
1027
01:18:25,041 --> 01:18:27,541
Screw him now.
Bash him!
1028
01:18:30,583 --> 01:18:32,166
Brother!
1029
01:18:35,083 --> 01:18:39,375
What are you doing?
What are you doing?
1030
01:18:39,416 --> 01:18:41,791
Tell me what are you doing?
What are you doing?
1031
01:18:41,833 --> 01:18:43,333
I'm in love with Padma, brother.
1032
01:18:43,375 --> 01:18:45,041
What love?
1033
01:18:45,083 --> 01:18:47,083
Do you have anything to do in your life?
1034
01:18:47,125 --> 01:18:50,958
You always get drunk
and watch movies and you want a girl?
1035
01:18:51,375 --> 01:18:55,625
You want a girl?
You dare to insult a girl in the public?
1036
01:18:56,958 --> 01:19:00,041
You are just like a donkey!
Shameless!
1037
01:19:01,333 --> 01:19:04,250
Come on dear, come here.
Come here.
1038
01:19:05,125 --> 01:19:10,291
Hey! Apologise to her.
Apologise to her!
1039
01:19:10,625 --> 01:19:13,083
Ask her for forgiveness!
Why are you wearing this on your head?
1040
01:19:13,125 --> 01:19:14,083
Apologise to her.
1041
01:19:14,375 --> 01:19:15,291
Right now!
1042
01:19:15,333 --> 01:19:17,291
Ask for forgiveness!
Tell her.
1043
01:19:18,375 --> 01:19:19,916
Ask her for forgiveness!
I'll bash you right here.
1044
01:19:20,125 --> 01:19:21,666
Come on, do it!
Tell her that you'll never repeat this!
1045
01:19:22,833 --> 01:19:26,250
It's my mistake, Padma.
I'll not repeat this again.
1046
01:19:27,750 --> 01:19:29,750
You literally have no shame at all!
1047
01:19:33,708 --> 01:19:36,791
Please forgive me.
I'm apologising in his stead.
1048
01:19:39,041 --> 01:19:40,833
Please forgive me.
1049
01:19:42,875 --> 01:19:46,375
Please forgive me, Shekhar.
Leave him just this once for me.
1050
01:19:48,083 --> 01:19:49,666
Brother.
You are not at fault for this brother.
1051
01:19:50,000 --> 01:19:53,291
If he repeats this, kill him in the
very same place and I'll not say a thing.
1052
01:19:53,333 --> 01:19:54,333
Do you get that?
1053
01:19:54,541 --> 01:19:56,416
Idiot.
Idiotic bastard!
1054
01:19:58,250 --> 01:19:59,958
I wonder whose traits he inherited.
1055
01:20:00,125 --> 01:20:03,625
If you repeat this I'll break your limbs.
1056
01:20:03,708 --> 01:20:05,625
I will beat you if you do it again.
1057
01:20:14,958 --> 01:20:16,250
Padma!
1058
01:20:28,666 --> 01:20:30,583
[Coughs]
1059
01:20:33,083 --> 01:20:35,250
Let's go.
Let's go, brother.
1060
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Hey!
1061
01:20:36,458 --> 01:20:39,000
[Thunder rumbling]
1062
01:20:51,666 --> 01:20:53,375
I don't really get a thing, guys.
1063
01:20:54,375 --> 01:20:56,833
I'm doing the same as
what the heroes do in the movies.
1064
01:20:58,500 --> 01:21:01,125
When the hero did the same
thing they were praising him.
1065
01:21:01,375 --> 01:21:03,500
If I'm doing the same thing,
they are scolding me and beating me.
1066
01:21:03,958 --> 01:21:07,291
The people dance when the hero dances.
They laugh when a hero cracks a joke.
1067
01:21:08,333 --> 01:21:11,041
f I am doing all these things outside,
they are seeing me as an idiot.
1068
01:21:11,125 --> 01:21:12,000
They are calling me rowdy.
1069
01:21:12,291 --> 01:21:13,708
They are seeing me as a villain.
1070
01:21:15,125 --> 01:21:16,958
I loved Padma a lot.
1071
01:21:17,958 --> 01:21:20,750
I did whatever the hero has done
in real life to impress her.
1072
01:21:21,583 --> 01:21:23,750
We thought that Padma would be impressed
if we sang and danced.
1073
01:21:23,833 --> 01:21:25,041
She never got impressed.
1074
01:21:27,291 --> 01:21:30,125
Also she cried in public
and messed up everything.
1075
01:21:32,000 --> 01:21:36,791
I'm doing all this to be a hero.
People are looking at me like a villain.
1076
01:21:36,833 --> 01:21:40,166
Vijay, sit here.
I'll tell you, be seated.
1077
01:21:41,041 --> 01:21:42,541
Hey, go and bring me some mud.
1078
01:21:42,833 --> 01:21:44,500
Okay.
- Be seated.
1079
01:21:52,375 --> 01:21:53,875
Here brother.
1080
01:21:54,833 --> 01:21:55,708
Come here.
1081
01:21:59,625 --> 01:22:01,500
Look at your lungi
and look at my pants.
1082
01:22:02,500 --> 01:22:04,666
The mud is different when
it's on my hand and the same mud
1083
01:22:04,750 --> 01:22:07,750
when it is on your white lungi.
It's black.
1084
01:22:07,958 --> 01:22:10,208
And also when it is on
my black pants it's white.
1085
01:22:10,583 --> 01:22:14,208
It's looking different on you and me.
These people are the same as the mud.
1086
01:22:14,250 --> 01:22:16,833
Vijay if you say 'yes' they'll say 'no'
If you say 'no' they'll say 'yes'.
1087
01:22:17,125 --> 01:22:19,333
Whatever you do
they'll tell you the opposite.
1088
01:22:19,791 --> 01:22:22,041
They'll cry if you laugh,
they'll laugh if you cry.
1089
01:22:22,083 --> 01:22:25,750
When you were a hero
they saw you like a villain.
1090
01:22:25,833 --> 01:22:28,583
From now on,
start to behave like a villain.
1091
01:22:28,625 --> 01:22:30,625
They'll see you as a hero.
1092
01:22:35,833 --> 01:22:39,583
Hey, Vijay, if there is mud
on your pants you should wipe it away.
1093
01:22:40,541 --> 01:22:42,291
Don't be upset like this. Okay?
1094
01:22:46,291 --> 01:22:49,041
That's true.
1095
01:23:07,000 --> 01:23:09,791
From now, I'll follow the villains.
1096
01:23:10,583 --> 01:23:12,125
I'll only look at villains.
1097
01:23:12,791 --> 01:23:14,125
I am the villain!
1098
01:23:14,583 --> 01:23:16,083
[Thunder rumbling]
1099
01:23:25,125 --> 01:23:26,750
'You are mistaken. Listen to me.'
1100
01:23:26,791 --> 01:23:30,500
'What will you say? I was waiting
for this opportunity until now.'
1101
01:23:30,791 --> 01:23:32,125
'I got it now.'
1102
01:23:32,166 --> 01:23:34,708
'He'll take away the bride, it seems.'
- Hit him.
1103
01:23:40,000 --> 01:23:41,875
Hit him.
1104
01:23:42,708 --> 01:23:44,791
Hey, why are you shouting
when the villain is hitting the hero?
1105
01:23:44,875 --> 01:23:45,708
Who the hell is he?
1106
01:23:46,500 --> 01:23:49,291
All this time the heroes were beating
the villains and there is no problem,
1107
01:23:50,000 --> 01:23:51,333
why are you having a problem now?
1108
01:23:51,666 --> 01:23:52,791
Shut your mouth and sit down.
1109
01:23:53,250 --> 01:23:55,000
[Whistles]
1110
01:23:55,791 --> 01:23:57,458
Hit him!
1111
01:24:02,083 --> 01:24:03,958
['2006 the year of Vyaya.']
1112
01:24:18,666 --> 01:24:21,125
Hero is wonderful here!
1113
01:24:22,291 --> 01:24:25,500
Is it funny when the hero is
beating the villain? Rascal!
1114
01:24:25,958 --> 01:24:27,583
Hey! You dare to hit me!
1115
01:24:28,083 --> 01:24:30,250
Hey idiot!
- Rascal, you dare to hit us.
1116
01:24:30,291 --> 01:24:32,250
Hey! Smash his head!
1117
01:24:32,291 --> 01:24:34,833
Whoever is here, come on!
- Take the bottles.
1118
01:24:34,875 --> 01:24:37,708
Hey!
Come to us, let's deal with it.
1119
01:24:41,458 --> 01:24:43,833
Why you burnt the screen.
1120
01:24:43,875 --> 01:24:48,083
Ask your hero to come to me.
Not hitting Ali bhai! Tell him to hit me.
1121
01:24:48,125 --> 01:24:51,375
How dare you all!
1122
01:24:54,541 --> 01:24:56,166
Who the hell is the hero? Come to me.
1123
01:24:59,708 --> 01:25:02,125
We have been watching movies for years,
but you are not getting it.
1124
01:25:02,541 --> 01:25:04,625
Just a while ago
we watched the movie Pokiri.
1125
01:25:05,000 --> 01:25:08,291
Both the hero and
the police mess with the heroine.
1126
01:25:08,333 --> 01:25:10,500
But why would the heroine
fall for the hero?
1127
01:25:10,708 --> 01:25:12,083
Why doesn't she fall for the police?
1128
01:25:12,416 --> 01:25:14,250
Tell me how the police
will try to impress her?
1129
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
He'll tease her, he'll ask her
to come to the police station.
1130
01:25:17,625 --> 01:25:20,041
And he'll trouble her up
so much by going to her home.
1131
01:25:20,083 --> 01:25:21,333
Then what will the hero do?
1132
01:25:22,000 --> 01:25:27,291
Even before he knew her, he stops the girl
and reads what's written on her t-shirt.
1133
01:25:27,666 --> 01:25:29,875
He'll sniff her when the lift stops.
1134
01:25:30,291 --> 01:25:33,083
In that case, if the police guy is
doing wrong, the hero is also doing wrong.
1135
01:25:34,041 --> 01:25:35,666
I'm asking why this partiality exists.
1136
01:25:35,958 --> 01:25:38,500
That is why I am complaining that
villains are facing injustice.
1137
01:25:39,291 --> 01:25:40,791
Do you get it now?
1138
01:25:49,208 --> 01:25:52,875
I have decided, guys.
I'll make a movie.
1139
01:25:52,958 --> 01:25:53,750
[Laughs]
1140
01:25:54,125 --> 01:25:58,916
You don't even have 10 rupees with you.
How can we make a movie?
1141
01:25:59,125 --> 01:26:00,750
Why the hell are you laughing?
1142
01:26:01,041 --> 01:26:03,500
Being with me since childhood is this what
you have understood me until now?
1143
01:26:03,958 --> 01:26:04,958
They are facing injustice.
1144
01:26:05,916 --> 01:26:09,333
Hey, stop laughing, Babloo.
Idiot! He broke a bottle of beer.
1145
01:26:09,541 --> 01:26:10,500
He's laughing?
1146
01:26:12,041 --> 01:26:13,666
Please don't cry, Vijay.
1147
01:26:14,875 --> 01:26:18,000
How will you save the villains
by making a movie?
1148
01:26:18,250 --> 01:26:19,750
What will you show in the movie?
1149
01:26:20,166 --> 01:26:22,666
In my movie the villain will kill the hero
1150
01:26:22,750 --> 01:26:24,541
and will get settled
with the heroine marrying her.
1151
01:26:24,708 --> 01:26:26,125
That is the climax of my movie.
1152
01:26:26,166 --> 01:26:27,416
That's how I'll save my villains.
1153
01:26:27,500 --> 01:26:30,000
Why would a villain marry a heroine?
1154
01:26:30,458 --> 01:26:32,250
Does any movie like that exist?
1155
01:26:32,541 --> 01:26:34,416
The heroes will learn a lesson only
if we do that.
1156
01:26:35,500 --> 01:26:37,875
That is the only way for us
to save the villains.
1157
01:26:37,958 --> 01:26:40,083
My villains are innocent.
1158
01:26:40,125 --> 01:26:41,500
Do something, guys.
1159
01:26:41,541 --> 01:26:44,416
Tell me, Raju.
Give me some advice, guys.
1160
01:26:44,458 --> 01:26:45,875
I have a way, Vijay.
1161
01:26:46,208 --> 01:26:47,000
What is that, Raju?
1162
01:26:47,958 --> 01:26:52,333
Since your brother distributes money
in the area, let us go and ask him.
1163
01:26:52,375 --> 01:26:53,125
He'll give you.
1164
01:26:53,166 --> 01:26:55,541
Hey, did you forget
how he bashed us in public?
1165
01:26:56,916 --> 01:26:59,208
Just because of him
I stopped meeting Padma.
1166
01:26:59,250 --> 01:27:00,166
Are you at loss now?
1167
01:27:00,208 --> 01:27:04,500
When I behaved like a hero everyone
in the area looked at me like a villain.
1168
01:27:04,541 --> 01:27:07,083
When he's earning money by killing
so many people around,
1169
01:27:07,125 --> 01:27:09,000
they are seeing him as a hero.
1170
01:27:09,083 --> 01:27:12,458
Learn from him. Learn from him.
What should I learn from him?
1171
01:27:12,916 --> 01:27:15,458
You can only save your villains
if your brother gives you money.
1172
01:27:16,458 --> 01:27:17,833
He won't give me, guys.
1173
01:27:18,291 --> 01:27:19,375
Then we'll give you?
1174
01:27:19,750 --> 01:27:22,291
You guys have nothing to give to me.
- Go and ask him.
1175
01:27:22,500 --> 01:27:26,083
Hey, a villain will never ask
for money from a hero.
1176
01:27:31,125 --> 01:27:32,041
I want money.
1177
01:27:39,791 --> 01:27:41,125
It's not enough, I need more.
1178
01:27:47,916 --> 01:27:50,000
Can't you understand me?
This is not enough for me. I need more.
1179
01:27:51,750 --> 01:27:52,916
Why do you want money?
1180
01:27:54,375 --> 01:27:56,791
I want to make a movie.
- What?
1181
01:27:58,416 --> 01:27:59,375
A movie?
1182
01:27:59,833 --> 01:28:01,958
You are done with watching them
and now you want to make movies?
1183
01:28:03,375 --> 01:28:05,291
I'm not asking for myself.
Injustice is happening over there.
1184
01:28:06,625 --> 01:28:07,666
For whom?
1185
01:28:08,416 --> 01:28:10,875
For villains.
- For villains?
1186
01:28:11,458 --> 01:28:12,333
Are you drunk, Vijay?
1187
01:28:12,583 --> 01:28:14,875
Ajay you are not understanding,
villains are being killed in every movie.
1188
01:28:14,958 --> 01:28:16,041
I need to save them.
1189
01:28:16,125 --> 01:28:16,958
I need to make a movie.
Give me money.
1190
01:28:17,041 --> 01:28:17,833
Hey, stop it!
1191
01:28:19,500 --> 01:28:22,708
Is a worm disturbing your brain?
Do you understand what you are saying?
1192
01:28:23,333 --> 01:28:25,833
What is this?
What is this, you idiot?
1193
01:28:28,291 --> 01:28:29,083
Move out.
1194
01:28:30,708 --> 01:28:32,416
Just go.
1195
01:28:35,750 --> 01:28:37,833
Is your brother home, son?
- He's in, go.
1196
01:28:44,708 --> 01:28:47,083
Ajay.
- Please don't.
1197
01:28:47,125 --> 01:28:49,041
Look, please give good education
to your kids.
1198
01:28:49,125 --> 01:28:51,041
I'll give you the money that's needed.
1199
01:28:51,083 --> 01:28:51,708
Do you get that?
1200
01:28:51,750 --> 01:28:53,666
Okay.
- Careful.
1201
01:29:06,416 --> 01:29:07,958
Why did you give money to that old man?
1202
01:29:08,458 --> 01:29:10,083
I gave it for his
granddaughter's education.
1203
01:29:10,125 --> 01:29:11,625
Will she die if she doesn't study?
1204
01:29:12,500 --> 01:29:14,833
Don't talk bullshit about
people who study. Move from here.
1205
01:29:15,000 --> 01:29:16,916
I'll talk! Of course I will.
1206
01:29:17,125 --> 01:29:19,791
You are giving money to each and every guy
in the area but me who's your own brother.
1207
01:29:19,833 --> 01:29:23,125
I need to save my villains.
They are facing injustice.
1208
01:29:23,208 --> 01:29:26,375
If you still stand in front of me here,
I'll kill you right now.
1209
01:29:28,875 --> 01:29:32,000
Move away.
I'll go, of course I'll go.
1210
01:29:32,083 --> 01:29:35,500
I don't want a penny from you.
I don't want any bastard's money.
1211
01:29:35,708 --> 01:29:37,666
I know how to save my villains.
1212
01:29:38,125 --> 01:29:42,083
I already told them that
you wouldn't give me money.
1213
01:29:42,125 --> 01:29:43,791
But those idiots didn't understand me.
1214
01:29:43,833 --> 01:29:47,708
Ajay, I am telling you,
hit me with your foot wear
1215
01:29:47,791 --> 01:29:50,458
if I ever come to you again
for money in my life.
1216
01:29:50,708 --> 01:29:53,416
I'll beat you now.
Get out.
1217
01:29:56,083 --> 01:29:58,416
He'll distribute money to each
and every guy in the area.
1218
01:29:58,833 --> 01:30:02,333
You're his sibling, why does
he have a problem in giving to you?
1219
01:30:02,416 --> 01:30:04,541
Let's go and question him.
1220
01:30:04,583 --> 01:30:07,333
You are right, Vijay.
1221
01:30:07,916 --> 01:30:11,500
If you have a villain in your life
it's definitely your brother.
1222
01:30:12,958 --> 01:30:16,125
He's not a villain, he's a hero.
He's a hero.
1223
01:30:16,208 --> 01:30:19,875
Yes.
- Villains are facing injustice, so am I.
1224
01:30:21,625 --> 01:30:23,458
That's why I want to stop all this.
1225
01:30:24,125 --> 01:30:27,958
Raju, please give me an idea. Please.
Please give me an idea, Raju. Please.
1226
01:30:28,041 --> 01:30:29,125
Give me an idea.
1227
01:30:29,166 --> 01:30:30,750
You only have one way.
1228
01:30:30,958 --> 01:30:33,375
Who's that?
1229
01:30:34,375 --> 01:30:37,083
What should I do?
Tell me, dad.
1230
01:30:37,625 --> 01:30:39,250
I beg you dad please tell me.
1231
01:30:39,583 --> 01:30:43,833
You should give me money to drink daily.
Only then I'll tell you.
1232
01:30:44,375 --> 01:30:47,625
I'll bring the shop to your feet dad.
I'll give you whatever you want. Tell me.
1233
01:30:48,000 --> 01:30:49,916
No.
- Tell me, dad.
1234
01:30:50,333 --> 01:30:53,291
Wait Vijay.
- I'll do it, dad. Tell me .
1235
01:30:54,916 --> 01:30:58,333
It's nothing.
You need to break their limbs.
1236
01:30:58,916 --> 01:31:00,041
You need to warn them.
1237
01:31:01,416 --> 01:31:03,416
If the situation demands
you have to kill them.
1238
01:31:06,750 --> 01:31:10,125
No, Vijay.
Our lives will get spoiled.
1239
01:31:11,000 --> 01:31:13,750
We should do this
if we have to save our villains.
1240
01:31:16,708 --> 01:31:18,041
Let's kill.
1241
01:31:33,916 --> 01:31:36,458
You should never have over confidence.
1242
01:31:40,416 --> 01:31:41,916
Who are you, guys?
1243
01:31:43,166 --> 01:31:45,083
We are villains.
- Villains?
1244
01:31:45,625 --> 01:31:46,833
Vijay's batch!
1245
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
What do you want?
- You should die.
1246
01:31:49,666 --> 01:31:52,916
Why should I die?
- You should die if I have to make a movie.
1247
01:31:53,208 --> 01:31:56,166
Hold him.
- Leave me.
1248
01:31:56,250 --> 01:32:00,916
Come on, come on.
Put it in his mouth.
1249
01:32:02,750 --> 01:32:05,083
You can smoke later.
1250
01:32:05,125 --> 01:32:08,916
Stab him.
Tell that idiot he is smoking now.
1251
01:32:08,958 --> 01:32:12,208
Stab him, stab him.
1252
01:32:12,250 --> 01:32:13,958
Come on.
Stab him.
1253
01:32:14,000 --> 01:32:18,458
Come on, come on, stab him.
Right, do it.
1254
01:32:20,916 --> 01:32:22,791
He's dead brother.
1255
01:32:23,166 --> 01:32:24,125
He's dead.
1256
01:32:24,750 --> 01:32:26,458
I know nothing.
I'm not related anyway.
1257
01:32:26,500 --> 01:32:29,166
You should never have
over confidence in your life.
1258
01:32:29,208 --> 01:32:31,000
Why are you still with him
when he is dead?
1259
01:32:31,041 --> 01:32:35,000
Move now. My kerchief, my kerchief.
Wait for me, wait for me.
1260
01:32:35,083 --> 01:32:36,833
I am also running.
1261
01:32:48,791 --> 01:32:53,333
Did you see how a movie helped us
to make a movie?
1262
01:33:06,875 --> 01:33:08,708
We need no one's help.
1263
01:33:10,083 --> 01:33:11,833
Let's save our villains by ourselves.
1264
01:33:17,666 --> 01:33:20,916
[Music]
1265
01:34:47,333 --> 01:34:50,250
This crazy guy is wasting all the money.
1266
01:34:53,208 --> 01:34:55,875
Do you know what a highly educated person
will become in this world?
1267
01:34:55,916 --> 01:34:57,750
What will he become?
- A crazy guy.
1268
01:34:57,833 --> 01:34:58,833
[Laughs]
1269
01:35:03,041 --> 01:35:04,875
Hey kiddo, do you want to study?
1270
01:35:04,916 --> 01:35:06,458
Shall I send you to my brother?
1271
01:35:32,416 --> 01:35:34,166
Babloo, come on, don't be an idiot.
1272
01:35:37,750 --> 01:35:40,750
The villain performed great
and he made the hero plead.
1273
01:35:40,833 --> 01:35:44,000
The hero was completely frightened
because of the villain.
1274
01:35:44,041 --> 01:35:46,916
Then what do you think?
Our villains are getting good days.
1275
01:35:49,208 --> 01:35:50,000
Who's she?
1276
01:35:51,750 --> 01:35:52,833
Who is there?
1277
01:35:52,875 --> 01:35:54,625
Hey, who the hell are you?
I'll bash you.
1278
01:36:00,166 --> 01:36:02,541
I was running because I was scared
that someone was following me.
1279
01:36:03,375 --> 01:36:04,500
You came at the right time.
1280
01:36:06,166 --> 01:36:07,958
Only villains will come
and save at the right time.
1281
01:36:08,208 --> 01:36:09,666
It's better if you remember that.
1282
01:36:11,208 --> 01:36:13,375
We are also going home,
so walk in the front.
1283
01:36:13,625 --> 01:36:14,166
Move.
1284
01:36:16,125 --> 01:36:18,416
I think that guy was scared
seeing my personality.
1285
01:36:28,333 --> 01:36:29,375
Thanks, Vijay.
1286
01:36:30,500 --> 01:36:31,291
That's okay.
1287
01:36:39,250 --> 01:36:41,041
Vijay, Padma is looking at you.
1288
01:36:41,333 --> 01:36:43,041
So what do you want me to do?
1289
01:36:44,500 --> 01:36:46,166
Vijay, she is looking at you.
1290
01:36:46,583 --> 01:36:48,791
Hey, villains don't look at heroines.
1291
01:36:49,625 --> 01:36:51,250
She's smiling looking at you.
1292
01:36:51,291 --> 01:36:52,541
Take a look once.
1293
01:36:56,708 --> 01:37:00,291
Brother, I think that your words
are becoming true.
1294
01:37:00,875 --> 01:37:03,166
Villain and the heroine
are getting paired.
1295
01:37:05,041 --> 01:37:08,041
[Music]
1296
01:37:27,750 --> 01:37:29,875
[Movie playing in theater]
1297
01:37:31,750 --> 01:37:35,916
Guys, I'm making a movie and I'm
saving my villains. - Let us save them.
1298
01:37:36,375 --> 01:37:41,041
Brother after making a movie
will you remember us both?
1299
01:37:42,041 --> 01:37:43,583
Hey, are you an idiot?
1300
01:37:43,708 --> 01:37:46,833
Why would he forget us?
What are you saying?
1301
01:37:46,916 --> 01:37:49,541
Hey, Babloo.
Hey, Raju.
1302
01:37:50,125 --> 01:37:51,625
You guys are my best friends.
1303
01:37:51,833 --> 01:37:54,583
I'll not leave you both until
the day I die. I'll protect you both.
1304
01:37:54,791 --> 01:37:57,000
Why are there so many people
gathered in front of my house?
1305
01:37:57,041 --> 01:37:58,125
Who are you all?
1306
01:37:58,458 --> 01:38:01,625
Who?
Please move aside.
1307
01:38:04,875 --> 01:38:08,416
Vijay! Are you here, Vijay?
Come on.
1308
01:38:09,541 --> 01:38:12,291
Ajay killed your Padma.
1309
01:38:16,083 --> 01:38:18,916
She came to ask for money
as a help to study.
1310
01:38:19,500 --> 01:38:22,041
He killed her cruelly.
1311
01:38:23,708 --> 01:38:25,000
He killed her.
1312
01:38:25,250 --> 01:38:27,833
He said that he'll only give her money
if she sleeps with him.
1313
01:38:28,875 --> 01:38:37,250
Shekhar came and questioned the injustice
and Ajay killed both Shekhar and Padma.
1314
01:38:38,500 --> 01:38:41,000
When he was killing, Uncle and I came
1315
01:38:41,083 --> 01:38:45,166
and stopped him from doing that
and he even killed Uncle.
1316
01:38:45,750 --> 01:38:48,541
Look, look how he stabbed me.
1317
01:38:49,291 --> 01:38:51,875
Vijay, he'll kill me someday.
1318
01:38:52,250 --> 01:38:55,708
Not only me, he'll kill everyone.
He's crazy.
1319
01:38:57,458 --> 01:38:59,291
Vijay, he killed Padma whom you loved.
1320
01:38:59,541 --> 01:39:01,750
You saved money to make a movie.
1321
01:39:01,791 --> 01:39:04,291
He stole all that money.
He stole them.
1322
01:39:04,916 --> 01:39:06,625
Hey...Hey.
1323
01:39:07,291 --> 01:39:08,958
Are you all happy now?
1324
01:39:09,208 --> 01:39:10,833
Are your hearts calm now?
1325
01:39:11,458 --> 01:39:13,791
Are you all looking at him like a god?
1326
01:39:14,125 --> 01:39:19,291
He'll beat his own father and
kill a girl who came for his help.
1327
01:39:20,291 --> 01:39:22,416
He doesn't even care about his brother.
1328
01:39:22,500 --> 01:39:24,458
Is he the one who helps you?
1329
01:39:26,250 --> 01:39:28,750
Will a guy like him protect you all?
1330
01:39:55,333 --> 01:39:58,875
Hey, Vijay.
Kill him.
1331
01:39:59,500 --> 01:40:01,791
Brother.
Get up, brother.
1332
01:40:01,833 --> 01:40:03,583
Get up, brother.
1333
01:40:03,625 --> 01:40:06,375
You Idiot....
1334
01:40:06,416 --> 01:40:09,583
He took away all your money.
- [Gunshot]
1335
01:40:09,750 --> 01:40:12,583
He's leaving.
Kill him.
1336
01:40:12,791 --> 01:40:14,000
Wait there.
1337
01:40:14,041 --> 01:40:15,416
Kill him.
1338
01:40:16,041 --> 01:40:17,833
You coward, wait there.
1339
01:40:20,041 --> 01:40:21,833
Let's go, brother.
- Guys, Padma.
1340
01:40:28,375 --> 01:40:29,041
[Gunshot]
1341
01:40:29,208 --> 01:40:30,750
I'll not let you live today.
1342
01:40:34,625 --> 01:40:35,833
[Train horn blares]
1343
01:41:09,416 --> 01:41:11,500
All this time I was dreaming that
1344
01:41:11,583 --> 01:41:14,291
I should marry you
and save the villains Padma.
1345
01:41:15,458 --> 01:41:16,833
You left me alone.
1346
01:41:19,333 --> 01:41:21,583
From now I only have two goals.
1347
01:41:23,041 --> 01:41:23,833
One is...
1348
01:41:24,791 --> 01:41:28,208
to kill Ajay who's going
around saying he is a hero.
1349
01:41:28,875 --> 01:41:29,666
Two is...
1350
01:41:33,833 --> 01:41:35,458
to save my villains.
1351
01:41:43,958 --> 01:41:45,125
I'll kill him.
1352
01:41:46,500 --> 01:41:47,791
I'll definitely kill him.
1353
01:41:53,041 --> 01:41:54,750
[Screams]
- [Gunshot]
1354
01:41:58,416 --> 01:41:59,041
Vijay...
1355
01:42:00,208 --> 01:42:01,875
are you a kid?
Why are you crying?
1356
01:42:02,333 --> 01:42:04,083
Brother please don't be sad.
1357
01:42:04,500 --> 01:42:05,458
I'm a villain.
1358
01:42:07,333 --> 01:42:10,291
I decided to kill the hero and
marry the heroine and settle down.
1359
01:42:12,541 --> 01:42:13,875
But he killed the heroine.
1360
01:42:14,958 --> 01:42:18,041
All the money I earned to
save the villains, he took them away.
1361
01:42:20,916 --> 01:42:23,958
Now tell me, is it right
or wrong for me to kill him?
1362
01:42:24,208 --> 01:42:25,583
It's 100 percent correct.
1363
01:42:26,416 --> 01:42:28,250
He did so much injustice to you.
1364
01:42:28,625 --> 01:42:31,750
Not only you brother he did so much
injustice to me as well.
1365
01:42:32,333 --> 01:42:34,458
He made me do murders.
1366
01:42:34,708 --> 01:42:38,333
When I asked him why he is making me
do all that, he told me some stories.
1367
01:42:38,458 --> 01:42:39,333
He's a psycho.
1368
01:42:39,541 --> 01:42:40,791
He's a psycho.
1369
01:42:41,000 --> 01:42:42,666
You kill him.
1370
01:42:43,000 --> 01:42:47,000
Shoot him with your gun.
But please leave me.
1371
01:42:47,375 --> 01:42:49,166
I have an exam tomorrow morning.
1372
01:42:49,291 --> 01:42:51,541
If I don't write it my dad will kill me.
1373
01:42:51,583 --> 01:42:52,916
I'll touch your feet.
1374
01:42:52,958 --> 01:42:54,583
Please.
I beg you please.
1375
01:42:55,875 --> 01:42:57,208
How will I leave you?
1376
01:42:57,291 --> 01:42:59,625
If you are a normal guy I would
have left you, but you are educated.
1377
01:42:59,666 --> 01:43:00,500
How will I leave you?
1378
01:43:00,541 --> 01:43:05,500
Just because guys like you exist,
me and my life was totally...
1379
01:43:09,166 --> 01:43:09,833
Brother!
1380
01:43:10,041 --> 01:43:11,458
How will I leave you?
1381
01:43:12,291 --> 01:43:13,541
You should be here.
1382
01:43:13,750 --> 01:43:16,250
He'll come for you.
I'll kill him.
1383
01:43:16,666 --> 01:43:17,875
And I'll kill you, too.
1384
01:43:18,333 --> 01:43:20,958
You don't even have to stress over exams.
1385
01:43:21,291 --> 01:43:22,416
Don't be sad.
1386
01:43:22,458 --> 01:43:23,500
Please don't say that.
1387
01:43:25,708 --> 01:43:26,500
Silly guy.
1388
01:43:26,958 --> 01:43:29,000
[Engine starts]
1389
01:43:29,333 --> 01:43:31,416
[Cell phone rings]
1390
01:43:33,041 --> 01:43:36,541
I already told you.
He's calling for you.
1391
01:43:38,041 --> 01:43:39,625
Hello.
1392
01:43:39,666 --> 01:43:43,375
Vijay, you want me and I'm coming.
Don't do anything to him.
1393
01:43:43,583 --> 01:43:45,583
What is your problem?
1394
01:43:46,083 --> 01:43:48,958
Why are you talking nonstop
as soon as I said hello?
1395
01:43:49,166 --> 01:43:50,625
Do you know how to talk over a phone?
1396
01:43:50,666 --> 01:43:52,083
Vijay please don't do anything
to my brother.
1397
01:43:52,125 --> 01:43:54,416
I'm telling you again you want me
and I'm coming.
1398
01:43:54,666 --> 01:43:55,250
Brother?
1399
01:43:56,416 --> 01:43:58,000
If he's your brother then who am I?
1400
01:43:58,291 --> 01:43:59,541
Who the hell am I?
1401
01:43:59,583 --> 01:44:01,625
That's not it, Vijay.
Try to understand.
1402
01:44:01,666 --> 01:44:04,875
Look, the "Police chasing a thief"
went too far.
1403
01:44:05,291 --> 01:44:08,083
Listen to me and come to
my den immediately.
1404
01:44:08,333 --> 01:44:11,625
The sooner you come,
the more time he'll be alive.
1405
01:44:12,500 --> 01:44:16,291
If you come late, I'll kill him very soon.
And you don't question me later why.
1406
01:44:16,958 --> 01:44:19,916
You don't have time to eat
and drink come soon. - Hey, Vijay.
1407
01:44:19,958 --> 01:44:22,458
Hang up.
- Vijay!
1408
01:44:22,500 --> 01:44:23,750
Vijay! Vijay!
1409
01:44:25,375 --> 01:44:26,333
Scoundrel!
1410
01:44:27,666 --> 01:44:31,583
Hey, if you two are brothers,
am I an idiot here?
1411
01:44:31,625 --> 01:44:32,916
I said nothing.
1412
01:44:32,958 --> 01:44:37,166
You both have so much love,
affection and adoration.
1413
01:44:37,208 --> 01:44:38,583
Wow.
1414
01:44:40,500 --> 01:44:41,666
Come on, let's go fast.
1415
01:44:50,541 --> 01:44:52,000
Hey, brother.
Come on!
1416
01:44:52,041 --> 01:44:53,208
Get down... Get down.
1417
01:44:53,666 --> 01:44:54,833
Did you come to your in-laws house?
1418
01:44:56,250 --> 01:44:57,416
Move.
1419
01:44:58,083 --> 01:44:58,791
Move.
1420
01:44:59,958 --> 01:45:01,750
This is our den.
Move.
1421
01:45:04,333 --> 01:45:05,375
Greetings, brother.
1422
01:45:05,750 --> 01:45:08,666
I'll never greet anyone.
But I'm still doing it.
1423
01:45:08,708 --> 01:45:10,166
Enough seeing it, let's go.
1424
01:45:10,791 --> 01:45:13,666
Don't push him, Raju.
He'll get hurt.
1425
01:45:13,750 --> 01:45:17,000
Super lucky girl.
Come on.
1426
01:45:17,541 --> 01:45:18,583
Come to me.
1427
01:45:18,625 --> 01:45:22,000
Brother, since no one is using them,
I'm using them.
1428
01:45:22,416 --> 01:45:23,500
How is our den?
1429
01:45:24,458 --> 01:45:25,833
Enough seeing them, let's go now.
1430
01:45:26,125 --> 01:45:28,291
All these are our gods.
1431
01:45:28,500 --> 01:45:29,333
Pray to them.
1432
01:45:40,375 --> 01:45:41,333
Did you come here to attend a wedding?
1433
01:45:41,375 --> 01:45:42,458
Walk fast.
Come on walk.
1434
01:45:47,166 --> 01:45:48,541
Come on walk.
1435
01:45:53,625 --> 01:45:56,250
All hail to Lord Ganesha.
1436
01:45:56,291 --> 01:45:57,958
Enough seeing them come on fast. Quick.
1437
01:46:02,708 --> 01:46:07,500
He's a coward.
Has he ever had anything from his parents?
1438
01:46:07,791 --> 01:46:09,375
[Indistinct voices]
1439
01:46:09,458 --> 01:46:12,416
[Villain Dialogues from
Various Telugu Movies]
1440
01:46:28,541 --> 01:46:31,208
Hey, who is he?
1441
01:46:32,333 --> 01:46:33,875
Ajay loves him.
1442
01:46:34,500 --> 01:46:36,958
He's calling him brother and roaming
around with him, so I brought him here.
1443
01:46:37,375 --> 01:46:39,916
Why did you bring him here
instead of killing him there itself?
1444
01:46:48,166 --> 01:46:49,208
Hey, come here.
1445
01:46:52,416 --> 01:46:55,333
Are you a student?
- Yes, uncle.
1446
01:46:55,583 --> 01:46:59,375
There's a thing I have never
understood since childhood.
1447
01:47:00,541 --> 01:47:02,083
You guys study so much.
1448
01:47:02,583 --> 01:47:04,333
What will you gain by doing that?
1449
01:47:05,166 --> 01:47:06,416
I'll do a job uncle.
1450
01:47:06,875 --> 01:47:07,958
After that?
1451
01:47:09,000 --> 01:47:10,166
I'll marry.
1452
01:47:11,666 --> 01:47:12,708
After that?
1453
01:47:14,291 --> 01:47:16,208
We'll give birth to kids.
1454
01:47:16,541 --> 01:47:18,250
I'll tell you the next thing.
1455
01:47:18,958 --> 01:47:21,958
The kids will grow up.
You'll make them study.
1456
01:47:22,791 --> 01:47:24,041
And you'll make them marry.
1457
01:47:24,916 --> 01:47:26,666
And they'll give birth to kids
1458
01:47:27,541 --> 01:47:30,125
and they'll make them study
and they land jobs.
1459
01:47:30,166 --> 01:47:31,500
Oh no, damn it.
1460
01:47:33,291 --> 01:47:35,375
What will you guys do more than this?
1461
01:47:36,583 --> 01:47:40,291
Like a frog in a well you live
in that one world.
1462
01:47:40,500 --> 01:47:41,833
And you guys will die suddenly.
1463
01:47:43,458 --> 01:47:45,583
You should have a little shame.
1464
01:47:47,333 --> 01:47:51,458
Don't you worry, if you wait
for a while our Ajay will come.
1465
01:47:52,583 --> 01:47:54,125
My youngest will kill him.
1466
01:47:54,791 --> 01:47:56,416
After that he will kill you, too.
1467
01:47:56,458 --> 01:47:57,291
Uncle!
1468
01:47:57,333 --> 01:47:59,875
You'll only live for another hour.
Idiot.
1469
01:48:02,583 --> 01:48:03,583
Do you drink?
1470
01:48:04,791 --> 01:48:05,750
No, don't.
1471
01:48:07,208 --> 01:48:09,458
You are someone who'll die in one hour.
Why do you need alcohol?
1472
01:48:09,833 --> 01:48:10,666
Rascal.
1473
01:48:11,041 --> 01:48:11,666
Uncle.
1474
01:48:11,708 --> 01:48:13,166
Hey, brother is calling you.
1475
01:48:13,208 --> 01:48:14,750
[Prayer bell rings]
1476
01:48:14,791 --> 01:48:16,250
Come on.
Move, you idiot.
1477
01:48:37,583 --> 01:48:39,875
Go and give it to our brother.
1478
01:48:50,708 --> 01:48:52,958
Hey brother, do you know
which movie this outfit belongs to?
1479
01:48:54,708 --> 01:48:55,416
I don't, brother.
1480
01:48:55,458 --> 01:48:56,000
You don't?
1481
01:48:58,250 --> 01:48:59,416
Don't you watch movies?
1482
01:49:00,166 --> 01:49:00,958
I don't.
- Damn.
1483
01:49:01,333 --> 01:49:03,333
This is Prakash Raj's outfit
in the movie Pokiri.
1484
01:49:03,750 --> 01:49:06,875
Are you a human? How are you
surviving without watching any movies?
1485
01:49:07,083 --> 01:49:07,833
Hey, Babloo.
1486
01:49:08,583 --> 01:49:10,166
Go and play it.
Brother, come on.
1487
01:49:10,916 --> 01:49:12,458
Be seated.
Hey, come on.
1488
01:49:12,541 --> 01:49:16,041
Hey, come and sit down.
You are so damn slow.
1489
01:49:16,083 --> 01:49:16,791
Sit down.
1490
01:49:17,875 --> 01:49:20,916
Be chill, brother.
Why are you tense?
1491
01:49:21,083 --> 01:49:22,000
Watch the movie.
1492
01:49:23,125 --> 01:49:25,125
Start it quickly.
1493
01:49:28,583 --> 01:49:29,541
Not here, look there.
1494
01:49:29,625 --> 01:49:32,250
[On TV] 'I swear on my mother,
I really don't know.'
1495
01:49:39,333 --> 01:49:43,833
'Hey Paidithalli at least you tell them.'
1496
01:49:54,916 --> 01:49:56,583
[On TV] 'Maya!'
1497
01:50:00,333 --> 01:50:02,625
Hey brother, which scene did you like?
1498
01:50:02,916 --> 01:50:03,833
The third one looks good, brother.
1499
01:50:03,958 --> 01:50:06,875
Oh really?
I liked it too.
1500
01:50:06,958 --> 01:50:07,625
It's good brother.
1501
01:50:08,666 --> 01:50:09,833
So I'll kill you just like that only.
1502
01:50:10,291 --> 01:50:11,041
Brother!
1503
01:50:14,166 --> 01:50:15,291
Let's go.. Let's go.. Let's go.
1504
01:50:15,666 --> 01:50:16,833
Let's go and practice.
1505
01:50:16,875 --> 01:50:17,916
Why do you want to practice?
1506
01:50:18,083 --> 01:50:19,958
Anyone would practice before the scene.
1507
01:50:20,166 --> 01:50:21,250
This is the same.
Get up.
1508
01:50:21,500 --> 01:50:23,125
Get up... Get up... Get up.
1509
01:50:23,166 --> 01:50:23,666
Brother...
1510
01:50:23,708 --> 01:50:26,083
We are running out of time.
Stand up.
1511
01:50:26,125 --> 01:50:27,375
Don't make me angry.
- Please brother.
1512
01:50:36,500 --> 01:50:37,250
Brother.
1513
01:50:42,708 --> 01:50:43,833
You Idiot!
1514
01:50:45,125 --> 01:50:49,416
Hey brother, look there.
He'll die in that movie, right?
1515
01:50:49,791 --> 01:50:51,833
I'm the one who'll kill and
you are the one who will die.
1516
01:50:52,083 --> 01:50:53,333
I'll shoot like how he shoots.
1517
01:50:53,375 --> 01:50:54,625
You should die just like him falling down.
1518
01:50:54,666 --> 01:50:55,708
Otherwise I'll get angry.
1519
01:50:55,791 --> 01:50:57,125
Please don't, brother. [Crying]
1520
01:50:57,166 --> 01:50:58,208
Brother!
1521
01:50:58,250 --> 01:51:01,000
Hey, why are you crying like a kid?
1522
01:51:01,041 --> 01:51:02,333
Is that guy on the TV crying?
1523
01:51:02,541 --> 01:51:03,291
Hey, he pointed a gun towards him.
1524
01:51:03,375 --> 01:51:04,291
I told you to do like him
and you are crying?
1525
01:51:04,333 --> 01:51:05,041
Are you an idiot?
1526
01:51:05,083 --> 01:51:05,666
Don't go.
- Wait.
1527
01:51:05,708 --> 01:51:07,375
Hey Vijay, I'm here.
1528
01:51:08,500 --> 01:51:09,250
Brother!
1529
01:51:10,375 --> 01:51:11,416
Please don't do anything to him.
1530
01:51:11,708 --> 01:51:12,458
[Gunshot]
1531
01:51:13,375 --> 01:51:14,583
Hey, please don't Vijay.
1532
01:51:14,666 --> 01:51:15,583
[Gunshot]
1533
01:51:17,375 --> 01:51:18,125
[Gunshot]
1534
01:51:18,458 --> 01:51:19,916
You want me.
Please kill me.
1535
01:51:19,958 --> 01:51:20,666
I beg you.
1536
01:51:20,708 --> 01:51:22,375
Please don't do anything to him.
He is innocent.
1537
01:51:22,416 --> 01:51:25,291
Like the heroes in the movie
'Hello brother'.
1538
01:51:26,166 --> 01:51:27,625
You both are suffering together.
1539
01:51:27,958 --> 01:51:32,291
Brother should be safe.
I beg you please.
1540
01:51:32,541 --> 01:51:35,125
Since childhood have you ever got
upset like this for me?
1541
01:51:36,250 --> 01:51:38,166
Am I your real sibling or him?
1542
01:51:39,166 --> 01:51:41,375
You are literally
shivering because of him.
1543
01:51:41,750 --> 01:51:42,916
You hit me in public.
1544
01:51:43,000 --> 01:51:44,958
You killed the girl I loved.
1545
01:51:45,333 --> 01:51:48,375
The money I saved to protect
my villains, you...
1546
01:51:49,541 --> 01:51:51,583
Why should I feel sad for you?
1547
01:51:51,833 --> 01:51:53,791
I beg you, please.
He is innocent.
1548
01:51:53,833 --> 01:51:54,916
He knows nothing.
1549
01:51:55,708 --> 01:51:58,708
I'll touch your feet please.
Please try to understand.
1550
01:51:58,750 --> 01:52:00,333
I beg you.
Please leave him.
1551
01:52:00,375 --> 01:52:02,291
He knows nothing.
- Hey, what the hell is this?
1552
01:52:02,333 --> 01:52:05,583
What the hell is happening here?
Why are you touching my feet?
1553
01:52:05,625 --> 01:52:06,958
Dad!
1554
01:52:07,166 --> 01:52:07,958
Dad!
1555
01:52:08,208 --> 01:52:09,208
Where are you?
1556
01:52:09,458 --> 01:52:13,750
First time in my life a hero
has touched the villain's feet.
1557
01:52:13,916 --> 01:52:16,708
Are you seeing this, dad?
Hey, what is this?
1558
01:52:17,208 --> 01:52:18,875
Villain is winning.
1559
01:52:18,958 --> 01:52:20,583
[Laughs]
1560
01:52:21,000 --> 01:52:22,791
Don't, Vijay. Don't
1561
01:52:25,583 --> 01:52:27,125
Hey, Kranthi, come on here.
1562
01:52:27,583 --> 01:52:28,583
Come here.
Come here.
1563
01:52:28,666 --> 01:52:30,833
Come here.
Come on! Come.
1564
01:52:31,500 --> 01:52:33,833
Get a camera and click one photo.
1565
01:52:34,041 --> 01:52:36,833
Go... Go... Go...
- Come on, run.
1566
01:52:37,416 --> 01:52:40,000
Please don't do anything to him.
- This feels so good.
1567
01:52:40,833 --> 01:52:43,125
Hey, don't... don't... don't...Please.
1568
01:52:43,166 --> 01:52:45,000
Go, go, go and get it.
1569
01:52:47,250 --> 01:52:48,375
Move... Move.
1570
01:52:48,750 --> 01:52:50,708
Click a photo.
-Come on, click it
1571
01:52:51,625 --> 01:52:53,708
I told you to click a photo and
why are you crying?
1572
01:52:54,666 --> 01:52:56,583
Click it.
Come on... Come on...
1573
01:52:56,958 --> 01:52:57,791
[Camera clicks]
1574
01:52:57,958 --> 01:52:59,041
Give me the photo.
1575
01:53:01,208 --> 01:53:04,375
Oh wow this photo looks good.
1576
01:53:04,583 --> 01:53:05,791
[Laughs]
1577
01:53:06,333 --> 01:53:10,833
Make it huge
and hang it beside the Villains.
1578
01:53:12,166 --> 01:53:13,500
You Idiot!
1579
01:53:13,541 --> 01:53:16,875
"Govinda Hari, Govinda Hari.. "
1580
01:53:16,916 --> 01:53:20,583
"Govinda Hari, Govinda Hari.. "
- Brother, come on!
1581
01:53:20,750 --> 01:53:23,750
"Govinda Hari, Govinda Hari.. "
1582
01:53:23,791 --> 01:53:28,708
[Gunshot]
1583
01:53:35,083 --> 01:53:39,583
"It's our story.. It's entertaining.."
1584
01:53:40,625 --> 01:53:45,333
"a new story.. tale of human beings.."
1585
01:53:46,333 --> 01:53:52,041
"This is Kali's hunger, it has no end..
This is a stage with no makeup.."
1586
01:53:52,125 --> 01:53:57,958
"This is a Demon's poetry written by God
with a man full of selfishness and deceit."
1587
01:53:58,250 --> 01:54:00,583
[Music]
1588
01:54:02,791 --> 01:54:03,875
[Gunshot]
1589
01:54:17,166 --> 01:54:18,583
Brother!
1590
01:54:20,458 --> 01:54:26,000
"This is Kali's hunger, it has no end..
This is a stage with no makeup.."
1591
01:54:26,041 --> 01:54:31,666
"This is a Demon's poetry written by God
with a man full of selfishness and deceit."
1592
01:54:31,708 --> 01:54:35,875
"It's our story.. It's entertaining.."
1593
01:54:37,375 --> 01:54:41,666
"a new story.. tale of human beings.."
1594
01:54:41,750 --> 01:54:42,666
Come...
1595
01:54:42,708 --> 01:54:47,041
"It's our story.. It's entertaining.."
- Go and get them.
1596
01:54:48,500 --> 01:54:52,916
"a new story.. tale of human beings.."
1597
01:54:55,416 --> 01:54:56,916
Hey!
1598
01:54:57,583 --> 01:55:00,208
Let's go Brother.
1599
01:55:06,791 --> 01:55:07,625
Brother come..
1600
01:55:07,666 --> 01:55:09,541
Babloo!
1601
01:55:10,375 --> 01:55:12,250
[Music]
1602
01:55:28,250 --> 01:55:30,875
"Govinda Hari, Govinda Hari.. "
1603
01:55:30,958 --> 01:55:35,250
"Govinda Hari, Govinda Hari.. "
1604
01:55:35,291 --> 01:55:39,416
"Govinda Hari, Govinda Hari.. "
1605
01:55:39,500 --> 01:55:44,750
"This is a game which makes a man
walk in the illusion into emptiness..."
1606
01:55:45,000 --> 01:55:50,541
"that everything belongs to
them forgetting all the bonds!"
1607
01:55:50,583 --> 01:55:54,750
"It's our story.. It's entertaining.."
1608
01:55:56,250 --> 01:56:00,708
"a new story.. tale of human beings.."
1609
01:56:01,916 --> 01:56:06,166
"It's our story.. It's entertaining.."
- Babloo!
1610
01:56:07,625 --> 01:56:12,083
"a new story.. tale of human beings.."
1611
01:56:14,166 --> 01:56:16,458
Hey, Vijay! Come on.
1612
01:56:17,166 --> 01:56:19,625
Hey, Vijay! He's there.
Kill him! Kill him!
1613
01:56:19,708 --> 01:56:20,541
[Gunshot]
1614
01:56:20,750 --> 01:56:22,083
Nothing will happen to you.
1615
01:56:22,125 --> 01:56:22,916
Hey! Just kill him.
1616
01:56:23,500 --> 01:56:25,000
[Gunshot]
- Hey stop.
1617
01:56:25,041 --> 01:56:26,250
Why should I?
1618
01:56:26,500 --> 01:56:28,541
Stop it, Vijay! Listen to me!
1619
01:56:28,583 --> 01:56:29,625
If you are a man, come out.
1620
01:56:29,666 --> 01:56:31,416
Why are you talking in hiding,
you hero Idiot!
1621
01:56:33,416 --> 01:56:34,375
[Gunshot]
1622
01:56:34,708 --> 01:56:37,083
I didn't kill her, Vijay!
1623
01:56:39,041 --> 01:56:40,916
I saw our mother in her.
1624
01:56:41,041 --> 01:56:42,166
Why would I kill her?
1625
01:56:42,208 --> 01:56:43,625
Why are you not understanding?
1626
01:56:43,833 --> 01:56:46,666
Wait a minute,
Don't shoot.
1627
01:56:46,708 --> 01:56:49,041
I beg you.
Listen to me a little.
1628
01:56:49,708 --> 01:56:50,583
No!
1629
01:56:58,041 --> 01:56:59,791
I saw our mother in Padma, Vijay.
1630
01:57:00,416 --> 01:57:02,333
You know about our mother.
1631
01:57:03,208 --> 01:57:04,958
Our mother used to make us study.
1632
01:57:05,041 --> 01:57:07,666
Padma used to say the same
to the kids in our area.
1633
01:57:08,125 --> 01:57:09,708
I saw our mother in Padma.
1634
01:57:10,166 --> 01:57:11,916
Why would I kill her
when she's like a mother to me?
1635
01:57:12,458 --> 01:57:14,583
Try to understand me, Vijay.
1636
01:57:14,875 --> 01:57:17,708
I was trying to tell you this for so long.
You are not understanding me.
1637
01:57:17,916 --> 01:57:19,916
I beg you, please listen to me.
Listen to me just once, brother.
1638
01:57:20,166 --> 01:57:24,583
Vijay! If you want,
I swear on our mother.
1639
01:57:24,625 --> 01:57:27,166
I'll work for you and
I'll give you all the money I earned.
1640
01:57:27,416 --> 01:57:29,333
Poor them, what did they do?
1641
01:57:29,708 --> 01:57:33,416
Please let's take them to the hospital.
He knows nothing. He's purely innocent.
1642
01:57:34,625 --> 01:57:35,958
Poor them.
1643
01:57:36,750 --> 01:57:38,125
What's the mistake they made?
1644
01:57:38,375 --> 01:57:39,958
Accompanying us?
1645
01:57:40,000 --> 01:57:41,333
Why are you acting after doing everything?
1646
01:57:42,000 --> 01:57:42,875
Don't dad!
1647
01:57:42,916 --> 01:57:44,333
Vijay, don't listen to him.
1648
01:57:47,208 --> 01:57:52,958
I killed Padma, Shekar,
your mother and everyone.
1649
01:57:53,000 --> 01:57:54,708
I came here to thank Brother.
1650
01:57:54,958 --> 01:57:56,625
What will you do after studying?
1651
01:57:56,791 --> 01:58:00,958
He stopped giving me money
to give money to people like you.
1652
01:58:01,000 --> 01:58:03,458
You ran after education.
1653
01:58:03,500 --> 01:58:06,333
Look now,
the same education is killing you.
1654
01:58:06,416 --> 01:58:09,500
How many people
will you kill for your drinking?
1655
01:58:09,541 --> 01:58:13,041
You killed your wife back then.
Now you killed this girl, too?
1656
01:58:13,083 --> 01:58:14,958
You saw me killing my wife?
1657
01:58:15,000 --> 01:58:15,833
Padma!
1658
01:58:15,875 --> 01:58:17,041
Yes, I did.
1659
01:58:17,750 --> 01:58:20,333
So, Ajay beat me because...
1660
01:58:20,541 --> 01:58:21,708
[Crying]
1661
01:58:22,000 --> 01:58:23,375
Yes, I told him.
1662
01:58:23,458 --> 01:58:25,625
That's why, he hit you like that.
1663
01:58:26,166 --> 01:58:27,666
You...
1664
01:58:29,708 --> 01:58:31,666
You dare to do this filthy thing?
1665
01:58:31,791 --> 01:58:33,083
Die, you bastard.
1666
01:58:33,125 --> 01:58:35,458
I heard that Ajay gave
you money this evening.
1667
01:58:35,500 --> 01:58:36,375
Yes, uncle. He did.
1668
01:58:36,458 --> 01:58:37,541
He asked me to get them back.
1669
01:58:37,791 --> 01:58:38,458
Padma!
1670
01:58:41,125 --> 01:58:43,333
My younger son loves you.
1671
01:58:45,000 --> 01:58:48,458
Now the elder son has killed you
and taken his money away.
1672
01:58:51,375 --> 01:58:52,916
What will Vijay do now?
1673
01:58:53,458 --> 01:58:54,875
He will go to attack him.
1674
01:58:55,916 --> 01:58:58,708
Then both of them will fight and die.
1675
01:59:01,291 --> 01:59:07,541
Then I will keep all my kids'
money with me and drink happily forever.
1676
01:59:08,333 --> 01:59:11,375
[Laughs]
1677
01:59:15,500 --> 01:59:17,791
Guys like him should not be alive, Vijay.
1678
01:59:20,708 --> 01:59:21,625
Brother!
1679
01:59:24,083 --> 01:59:28,791
You bastard, you killed so many
people for your drinking.
1680
01:59:29,541 --> 01:59:30,458
Die!
- Ouch.
1681
01:59:31,041 --> 01:59:33,541
You will kill Padma?
Die now.
1682
01:59:33,583 --> 01:59:35,041
You will kill my mom?
1683
01:59:35,083 --> 01:59:37,750
[Screams]
1684
01:59:39,583 --> 01:59:40,750
Brother!
1685
01:59:49,125 --> 01:59:50,458
Vijay no...
1686
01:59:51,375 --> 01:59:53,166
[Gunshot]
- [Screaming in pain]
1687
02:00:00,666 --> 02:00:02,833
[Crying]
1688
02:00:06,750 --> 02:00:13,083
Don't panic.
Get up, nothing will happen to you.
1689
02:00:19,541 --> 02:00:21,166
Die.. you bastard.
1690
02:00:22,166 --> 02:00:24,458
Come on, brother, come on.
1691
02:00:24,500 --> 02:00:27,916
He shot me, he shot me.
1692
02:00:28,125 --> 02:00:29,666
Babloo!
1693
02:00:32,666 --> 02:00:34,458
It's hurting so much.
1694
02:00:38,541 --> 02:00:39,375
Brother!
1695
02:00:39,958 --> 02:00:41,166
You will be fine.
1696
02:00:49,208 --> 02:00:50,416
You will be fine.
1697
02:00:52,291 --> 02:00:54,125
You will be fine.
1698
02:00:57,875 --> 02:00:59,583
Go and catch him, Raju
1699
02:00:59,875 --> 02:01:01,083
Go and catch them.
1700
02:01:01,333 --> 02:01:03,708
Let them go.
Let's go to the hospital.
1701
02:01:03,791 --> 02:01:06,083
Villains won't go to the hospital.
1702
02:01:06,375 --> 02:01:08,083
Go and catch them.
1703
02:01:09,375 --> 02:01:11,833
Ouch, these bastards.
1704
02:01:12,833 --> 02:01:15,041
[Coughs]
1705
02:01:17,958 --> 02:01:20,333
Stand here.
Stay behind me.
1706
02:01:27,250 --> 02:01:28,833
Babloo!
1707
02:01:38,750 --> 02:01:39,833
I am okay...
1708
02:01:44,250 --> 02:01:48,583
You will be fine, you will be fine.
1709
02:01:48,958 --> 02:01:50,416
Babloo!
1710
02:01:55,375 --> 02:01:57,083
Brother.. move..
1711
02:02:00,416 --> 02:02:04,166
I am here for you, I am here for you,
brother. Don't be afraid.
1712
02:02:04,541 --> 02:02:06,291
I am here for you.
- Hey, Vijay!
1713
02:02:06,333 --> 02:02:08,041
I found them, come fast!
- [Gunshot]
1714
02:02:08,083 --> 02:02:10,166
Why did you shoot him?
Are you crazy?
1715
02:02:10,875 --> 02:02:12,500
Why do you need all this?
1716
02:02:13,250 --> 02:02:14,791
[Groans]
1717
02:02:15,458 --> 02:02:20,583
Dad, villain is killing the hero, dad.
1718
02:02:20,666 --> 02:02:21,958
Take a look, dad.
1719
02:02:23,916 --> 02:02:25,833
Go, leave now, go.
1720
02:02:31,291 --> 02:02:32,583
Brother!
1721
02:02:37,333 --> 02:02:38,375
Here...
1722
02:02:40,125 --> 02:02:41,125
Take this...
1723
02:02:42,583 --> 02:02:43,500
Take this...
1724
02:02:43,541 --> 02:02:44,375
Wait a minute.
1725
02:02:47,875 --> 02:02:51,125
Hey, hero, where are you hiding?
- Here, take this, too.
1726
02:02:51,208 --> 02:02:53,750
Come out, you bastard.
- Take this.
1727
02:02:56,166 --> 02:03:00,000
My mom always used to say that
if one guy who studies lives,
1728
02:03:00,083 --> 02:03:04,291
he will make hundreds of
people like us survive.
1729
02:03:05,375 --> 02:03:06,916
You should study well.
- Hey, Raju!
1730
02:03:07,208 --> 02:03:09,166
Villains shouldn't die, Raju!
1731
02:03:10,583 --> 02:03:11,791
Villains shouldn't die.
1732
02:03:11,875 --> 02:03:16,708
Today's your birthday, right?
You should be a good person.
1733
02:03:17,791 --> 02:03:18,666
No, don't cry.
1734
02:03:18,750 --> 02:03:21,916
You shouldn't die, Raju.
Villains should win.
1735
02:03:21,958 --> 02:03:23,750
Villains should survive.
1736
02:03:24,333 --> 02:03:25,458
Remember one thing.
1737
02:03:25,833 --> 02:03:29,083
No matter what happens here,
don't come back.
1738
02:03:29,291 --> 02:03:30,416
Okay?
1739
02:03:31,041 --> 02:03:35,416
Brother! Go now.
1740
02:03:37,125 --> 02:03:39,166
[Laughs]
1741
02:03:39,833 --> 02:03:41,166
Brother!
1742
02:03:41,958 --> 02:03:44,708
Brother! I'm killing him.
1743
02:03:45,000 --> 02:03:46,791
Rascal!
1744
02:03:47,958 --> 02:03:50,041
Villains are winning.
1745
02:03:50,416 --> 02:03:54,875
[Sanskrit chants]
1746
02:04:23,708 --> 02:04:24,791
This is my younger son, sir.
1747
02:04:24,833 --> 02:04:29,208
Guys, I'm going to make a movie
and I'm going to save my villains.
1748
02:04:30,208 --> 02:04:31,833
What's your son's name?
- Ajay, sir.
1749
02:04:32,125 --> 02:04:34,125
Let's kill people for money.
We'll get more money.
1750
02:04:34,166 --> 02:04:35,791
Let's give education to
all the kids in the area.
1751
02:04:58,958 --> 02:04:59,791
[Gunshot]
1752
02:05:56,500 --> 02:05:59,000
Hey, Ganesh... Ganesh!
- Tell me.
1753
02:05:59,416 --> 02:06:01,041
Last night I told you that he vanished
after coming with us
1754
02:06:01,125 --> 02:06:02,291
and you didn't believe me.
1755
02:06:02,541 --> 02:06:03,916
Look, he's here now.
1756
02:06:05,416 --> 02:06:09,333
Chaitanya, he's not believing me
when I said that you came along with us.
1757
02:06:09,541 --> 02:06:11,666
Tell him yourself.
- No, he didn't come with us.
1758
02:06:12,166 --> 02:06:13,208
He came.
1759
02:06:13,625 --> 02:06:14,583
No, he didn't.
1760
02:06:14,708 --> 02:06:17,000
He came, I'm telling you.
- No, he didn't.
1761
02:06:17,041 --> 02:06:24,708
He came.
- No, he didn't.
1762
02:06:24,875 --> 02:06:28,750
He came.
- No, he didn't.
1763
02:06:36,916 --> 02:06:40,875
It's you.
- It's you.
1764
02:06:41,625 --> 02:06:42,833
It's you.
131689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.