All language subtitles for MaskErad.2023.WEB-DLRip.ELEKTRI4KA.UNIONGANG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,330 --> 00:03:22,330 Ва-банк. 2 00:04:48,780 --> 00:04:53,880 Не нужно ль денег, князь… я тотчас помогу, Проценты вздорные, а ждать сто лет могу. 3 00:04:54,006 --> 00:04:55,043 Нет. 4 00:05:08,354 --> 00:05:10,834 Ну, что, уж ты не мечешь? а, Казарин? 5 00:05:11,250 --> 00:05:13,290 Смотрю, брат, на других, а ты 6 00:05:14,100 --> 00:05:18,813 любезнейший, женат, богат, – стал барин. И позабыл товарищей своих! 7 00:05:18,885 --> 00:05:21,825 Да, я давно уж не был с вами Делами занят всё? 8 00:05:21,905 --> 00:05:24,210 Любовью… не делами С женой по балам. 9 00:05:24,358 --> 00:05:25,678 Нет. Играешь? 10 00:05:25,705 --> 00:05:26,965 Нет… утих! 11 00:05:30,150 --> 00:05:33,390 Шприх Адам Петрович! Я вас познакомлю разом. 12 00:05:33,540 --> 00:05:36,210 Вот здесь приятель мой, рекомендую вам, Арбенин. 13 00:05:36,330 --> 00:05:38,910 Я вас знаю. Помнится, что нам встречаться не случалось. 14 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 По рассказам. 15 00:05:40,500 --> 00:05:44,186 И столько я о вас слыхал того-сего, Что познакомиться давным-давно желаю. 16 00:05:44,213 --> 00:05:47,340 Про вас я не слыхал, к несчастью, ничего. Но многое от вас, конечно, я узнаю. 17 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Он мне не нравится. 18 00:05:49,620 --> 00:05:51,720 Видал я много рож, А этакой не выдумать нарочно; 19 00:05:52,080 --> 00:05:56,073 Улыбка злобная, глаза… стеклярус точно, Взглянуть – не человек, – а с чортом не похож. 20 00:05:56,098 --> 00:06:00,480 Эх, братец мой – что вид наружный? Пусть будет хоть сам чорт, да человек он нужный, 21 00:06:00,690 --> 00:06:04,140 Лишь адресуйся — одолжит. Какой он нации, сказать не знаю смело: 22 00:06:04,290 --> 00:06:07,530 На всех языках говорит, Верней всего, что жид. 23 00:06:26,490 --> 00:06:29,236 Князь, как вы здесь? ужель не в первый раз? 24 00:06:29,790 --> 00:06:32,520 Я то же самое хотел спросить у вас. Я ваш ответ предупрежду, пожалуй: 25 00:06:33,180 --> 00:06:36,580 Я здесь давно знаком; и часто здесь, бывало, Смотрел с волнением немым, 26 00:06:36,605 --> 00:06:39,965 Как колесо вертелось счастья. Один был вознесен, другой раздавлен им, 27 00:06:39,980 --> 00:06:41,856 Я не завидовал, но и не знал участья: 28 00:06:41,880 --> 00:06:45,366 Видал я много юношей, надежд И чувства полных, счастливых невежд 29 00:06:45,426 --> 00:06:49,020 В науке жизни... пламенных душою, Которых прежде цель была одна любовь... 30 00:06:49,170 --> 00:06:52,498 Они погибли быстро предо мною, И вот мне суждено увидеть это вновь. 31 00:06:52,523 --> 00:06:54,690 Я проигрался. Вижу. Что ж? топиться!.. 32 00:06:55,130 --> 00:06:56,315 О! я в отчаянье. 33 00:06:56,340 --> 00:06:59,526 Два средства только есть: Дать клятву за игру вовеки не садиться 34 00:06:59,551 --> 00:07:02,537 Или опять сейчас же сесть. Но чтобы здесь выигрывать решиться, 35 00:07:02,558 --> 00:07:06,716 Вам надо кинуть все: родных, друзей и честь, Вам надо испытать, ощупать беспристрастно 36 00:07:06,741 --> 00:07:09,836 Свои способности и душу: по частям Их разобрать; привыкнуть ясно 37 00:07:09,861 --> 00:07:13,416 Читать на лицах чуть знакомых вам Все побужденья мысли; годы 38 00:07:13,441 --> 00:07:17,340 Употребить на упражненье рук, Все презирать: закон людей, закон природы. 39 00:07:17,374 --> 00:07:19,627 День думать, ночь играть, от мук не знать свободы, 40 00:07:19,652 --> 00:07:23,260 И чтоб никто не понял ваших мук. Не трепетать, когда близ вас искусством равный, 41 00:07:23,310 --> 00:07:25,410 Удачи каждый миг постыдный ждать конец 42 00:07:26,160 --> 00:07:28,926 И не краснеть, когда вам скажут явно: 43 00:07:29,460 --> 00:07:30,460 «Подлец!» 44 00:07:30,900 --> 00:07:32,520 Не знаю, как мне быть, что делать? 45 00:07:32,636 --> 00:07:33,663 Что хотите 46 00:07:33,780 --> 00:07:34,800 Быть может, счастие... 47 00:07:34,907 --> 00:07:36,562 О, счастия здесь нет! 48 00:07:36,586 --> 00:07:38,640 Я всё ведь проиграл!.. Ах, дайте мне совет. 49 00:07:38,790 --> 00:07:40,020 Советов не даю. 50 00:07:41,453 --> 00:07:42,515 Ну, сяду... 51 00:07:42,540 --> 00:07:43,540 Постойте. 52 00:07:45,570 --> 00:07:46,650 Я сяду вместо вас. 53 00:07:47,460 --> 00:07:49,110 Дайте мне на счастье руку смело, 54 00:07:51,860 --> 00:07:53,220 А остальное уж не ваше дело. 55 00:07:55,230 --> 00:07:56,490 Не откажите инвалиду. 56 00:07:57,120 --> 00:08:01,590 Хочу я испытать, что скажет мне судьба И даст ли нынешним поклонникам в обиду 57 00:08:02,010 --> 00:08:03,210 Она старинного раба! 58 00:08:03,420 --> 00:08:07,266 Извольте, вам и книги в руки, — вы хозяин, Мы гости. 59 00:08:08,520 --> 00:08:09,520 Не вытерпел... 60 00:08:10,740 --> 00:08:13,260 зажглося ретивое. 61 00:08:14,280 --> 00:08:16,320 Ну, не ударься в грязь лицом 62 00:08:17,400 --> 00:08:19,050 И докажи им, что такое 63 00:08:19,830 --> 00:08:22,913 Возиться с прежним игроком. 64 00:08:27,060 --> 00:08:28,060 Извольте. 65 00:09:03,360 --> 00:09:04,360 Я ставлю пятьдесят. 66 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 Поддерживаю. 67 00:09:06,038 --> 00:09:07,038 Хожу. 68 00:09:11,684 --> 00:09:12,684 Повышаю. 69 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 Повышаю. 70 00:10:37,826 --> 00:10:40,292 Ах, никогда мне это не забыть... Вы жизнь мою спасли... 71 00:10:40,317 --> 00:10:41,645 И деньги ваши тоже. 72 00:10:42,146 --> 00:10:44,745 А право, трудно разрешить, Которое из этих двух дороже. 73 00:10:44,799 --> 00:10:46,979 Большую жертву вы мне сделали. Ничуть. 74 00:10:47,186 --> 00:10:49,226 Я рад был случаю, чтоб кровь привесть в волненье, 75 00:10:49,886 --> 00:10:51,746 Тревогою опять наполнить ум и грудь; 76 00:10:52,076 --> 00:10:54,026 Я сел играть — как вы пошли бы на сраженье. 77 00:10:54,746 --> 00:10:56,105 Но проиграться вы могли. 78 00:10:56,130 --> 00:10:58,136 Я... нет!.. те дни блаженные прошли. 79 00:10:58,796 --> 00:11:00,926 Я вижу все насквозь... все тонкости их знаю, 80 00:11:01,226 --> 00:11:02,696 И вот зачем я нынче не играю. 81 00:11:03,866 --> 00:11:06,476 Вы избегаете признательность мою. 82 00:11:07,016 --> 00:11:09,086 По чести вам сказать, ее я не терплю. 83 00:11:09,656 --> 00:11:11,426 Ни в чем и никому я не был в жизнь обязан, 84 00:11:12,296 --> 00:11:15,442 И если я кому платил добром, То все не потому, что был к нему привязан; 85 00:11:15,467 --> 00:11:17,102 А — просто — видел пользу в том. 86 00:11:17,516 --> 00:11:18,516 Я вам не верю. 87 00:11:18,896 --> 00:11:19,976 Кто велит вам верить! 88 00:11:20,096 --> 00:11:21,716 Я к этому привык с давнишних пор. 89 00:11:22,316 --> 00:11:25,466 И если бы не лень, то стал бы лицемерить... Но кончим этот разговор... 90 00:11:28,856 --> 00:11:30,986 Мне кажется, он говорил с презрением. 91 00:11:31,976 --> 00:11:34,736 Досадно, деньги не должен был принять. 92 00:11:35,546 --> 00:11:36,546 Задумались? 93 00:11:37,346 --> 00:11:38,636 Об чем нельзя ли узнать? 94 00:11:38,996 --> 00:11:42,356 Смущён я странным приключением, великодушием. 95 00:11:43,466 --> 00:11:47,786 Арбенин не таков, Он никого без видов не обяжет. 96 00:11:48,296 --> 00:11:49,796 Зато вы можете сегодня 97 00:11:50,636 --> 00:11:52,196 без чинов впух 98 00:11:52,706 --> 00:11:53,786 обыграть его. 99 00:11:53,966 --> 00:11:55,256 Он ничего не скажет. 100 00:11:55,376 --> 00:11:58,175 Но согласитесь вы со мной, что одолжаться неприятно, 101 00:11:58,236 --> 00:12:00,755 Тому, кто по сердцу для нас совсем чужой. 102 00:12:01,106 --> 00:12:02,546 Особенно, когда он знать. 103 00:12:03,236 --> 00:12:04,236 И требует 104 00:12:04,496 --> 00:12:05,816 покорности 105 00:12:06,206 --> 00:12:07,206 немой. 106 00:12:08,036 --> 00:12:09,986 Иль когда хотим мы волочиться 107 00:12:10,856 --> 00:12:13,646 За дочерью его или за его женой. 108 00:12:15,476 --> 00:12:17,456 Все это может же случиться. 109 00:12:18,236 --> 00:12:21,626 Жена Арбенина собою недурна и, кажется, в него 110 00:12:22,346 --> 00:12:23,346 не очень 111 00:12:24,056 --> 00:12:25,076 влюблена. 112 00:12:25,886 --> 00:12:27,776 И я заметил, вот недавно, 113 00:12:28,076 --> 00:12:29,093 как у Печорина 114 00:12:30,176 --> 00:12:34,406 движением томных глаз, она кругом искала вас. 115 00:12:34,616 --> 00:12:36,189 Да, вас. 116 00:12:36,296 --> 00:12:40,462 Я более всего боюсь молвы Потом, надеюсь, что вы об этом никому не слова 117 00:12:40,516 --> 00:12:41,516 Мне? 118 00:12:42,326 --> 00:12:43,766 Изменить вам? 119 00:12:45,386 --> 00:12:48,926 Вас предать? Но вы Арбенина приятель... 120 00:12:52,196 --> 00:12:54,921 О мой создатель! 121 00:13:11,516 --> 00:13:15,289 Рассеяться б и вам и мне не худо. Ведь нынче праздники и, верно, маскерад 122 00:13:15,956 --> 00:13:16,956 У Энгельгардта... 123 00:14:03,131 --> 00:14:04,185 Я знаю тебя. 124 00:14:04,210 --> 00:14:05,456 Видно очень коротко. 125 00:14:06,026 --> 00:14:07,286 О чем ты размышлял 126 00:14:07,676 --> 00:14:08,756 И это мне известно. 127 00:14:08,906 --> 00:14:13,316 А в этом случае ты счастливей меня. 128 00:14:13,856 --> 00:14:15,790 прелестный... Я нравлюсь тебе? 129 00:14:16,676 --> 00:14:17,676 Тем хуже. 130 00:14:17,906 --> 00:14:18,906 Для кого? 131 00:14:19,436 --> 00:14:20,516 Для одного из нас. 132 00:14:20,996 --> 00:14:22,166 Не вижу от чего? 133 00:14:22,466 --> 00:14:26,366 Ты предсказанием меня не испугаешь, И я хоть очень не хитер, но узнаю, кто ты... 134 00:14:26,876 --> 00:14:29,666 Так, стало быть, ты знаешь, Чем кончится наш разговор? 135 00:14:30,026 --> 00:14:31,736 Поговорим и разойдёмся. Право? 136 00:14:32,096 --> 00:14:34,012 Налево - ты А я - направо. 137 00:14:46,196 --> 00:14:47,276 Вы знаете ль, кто я? 138 00:14:47,546 --> 00:14:49,256 Я знаю, кто вы были. 139 00:14:50,456 --> 00:14:52,346 Снимите маску — и сейчас! 140 00:14:52,916 --> 00:14:54,836 Вы поступаете бесчестно. К чему! 141 00:14:56,816 --> 00:15:00,596 Мое лицо вам так же неизвестно, Как маска, — и я сам вас вижу в первый раз. 142 00:15:01,016 --> 00:15:03,416 Не верю! Что-то слишком вы меня боитесь, 143 00:15:06,536 --> 00:15:07,856 Сердиться стыдно мне. 144 00:15:08,846 --> 00:15:10,136 Вы трус; подите прочь. 145 00:15:10,856 --> 00:15:11,856 Прощайте же. 146 00:15:13,346 --> 00:15:14,366 Но берегитесь. 147 00:15:15,836 --> 00:15:18,386 Несчастье с вами будет в эту ночь. 148 00:15:20,816 --> 00:15:24,889 Но ежели я здесь, нарочно с целью той — Чтоб видеться и говорить с тобой; 149 00:15:25,046 --> 00:15:29,740 Но если я скажу, что через час ты будешь Мне клясться, что вовек меня не позабудешь, 150 00:15:29,765 --> 00:15:31,976 Что будешь рад отдать мне жизнь свою в тот миг, 151 00:15:32,246 --> 00:15:34,286 Когда я улечу, как призрак, без названья, 152 00:15:35,816 --> 00:15:39,662 Чтоб услыхать из уст моих Одно лишь слово: до свиданья!. 153 00:15:40,046 --> 00:15:43,886 Ты маска умная, а тратишь много слов! Коль знаешь ты меня, скажи, 154 00:15:44,546 --> 00:15:45,885 Кто я таков? 155 00:15:46,046 --> 00:15:51,326 Ты! бесхарактерный, безнравственный, безбожный, Самолюбивый, злой, но слабый человек; 156 00:15:51,662 --> 00:15:56,962 В тебе одном весь отразился век, Век нынешний, блестящий, но ничтожный. 157 00:15:57,116 --> 00:16:01,895 Наполнить хочешь жизнь, а бегаешь страстей. Все хочешь ты иметь, а жертвовать не знаешь; 158 00:16:01,932 --> 00:16:05,196 Людей без гордости и сердца презираешь, А сам игрушка тех людей. 159 00:16:05,292 --> 00:16:06,486 О! знаю я тебя... 160 00:16:06,626 --> 00:16:08,006 Мне это очень лестно. 161 00:16:08,126 --> 00:16:09,446 Ты сделал много зла. 162 00:16:09,839 --> 00:16:12,394 Невольно, может быть. 163 00:16:12,419 --> 00:16:15,566 Кто знает! Только мне известно, Что женщине тебя не надобно любить. 164 00:16:16,226 --> 00:16:17,456 Я не ищу любви. 165 00:16:18,686 --> 00:16:21,165 Искать ты не умеешь. Скорей устал искать. 166 00:16:21,239 --> 00:16:22,959 Но если пред тобой она появится 167 00:16:24,026 --> 00:16:25,406 и скажет вдруг: ты мой! 168 00:16:27,244 --> 00:16:29,209 Ужель бесчувственным остаться ты посмеешь? 169 00:16:29,234 --> 00:16:31,574 Но кто ж она?.. конечно, идеал. 170 00:16:31,599 --> 00:16:34,206 Нет, женщина... а дальше что за дело. 171 00:16:34,526 --> 00:16:35,666 Так покажи её, 172 00:16:36,476 --> 00:16:38,576 пусть явится мне смело. 173 00:16:39,056 --> 00:16:41,742 Ты хочешь многого — обдумай, что сказал! 174 00:16:42,176 --> 00:16:46,196 Она не требует ни вздохов, ни признанья, Ни слез, ни просьб, ни пламенных речей... 175 00:16:46,346 --> 00:16:50,592 Но клятву дай оставить все старанья Разведать — кто она... и обо всем молчать... 176 00:16:50,619 --> 00:16:53,219 Клянусь землей и небесами И честию моей. 177 00:16:54,516 --> 00:16:55,516 Тогда пойдём. 178 00:16:56,246 --> 00:16:58,905 И помни, шуток нет меж нами... 179 00:17:39,086 --> 00:17:41,626 Кого вы так безжалостно тащили, Евгений Александрыч? 180 00:17:41,640 --> 00:17:43,202 Так, шутил с приятелем. 181 00:17:43,226 --> 00:17:46,499 Конечно, подшутили Вы не на шутку с ним. Он шел и вас бранил. 182 00:17:46,559 --> 00:17:47,625 Слух завидный у вас. 183 00:17:47,650 --> 00:17:51,290 Я слышу все и обо всем молчу И не в свои дела не суюсь... 184 00:17:51,396 --> 00:17:55,316 Это видно. Так, стало быть, не знаете... Ну как не стыдно! Об этом... 185 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 Об чем это-с? 186 00:17:57,026 --> 00:17:58,166 Да нет, я так, шучу... 187 00:17:58,255 --> 00:17:59,282 Скажите!.. 188 00:17:59,366 --> 00:18:00,986 Говорят, у вас жена красотка... 189 00:18:01,706 --> 00:18:02,726 Ну-с, что ж? 190 00:18:02,936 --> 00:18:04,916 А ездит к вам тот смуглый и в усах? 191 00:18:07,886 --> 00:18:10,106 Чтоб у тебя засохла глотка... 192 00:18:10,856 --> 00:18:13,616 Смеешься надо мной... так будешь сам в рогах. 193 00:18:30,356 --> 00:18:31,591 О! ты не убежишь. 194 00:18:31,616 --> 00:18:34,022 Я вас не убегаю, чего хотите вы? Вас видеть. 195 00:18:34,208 --> 00:18:35,890 Мысль смешна! Я перед вами... 196 00:18:35,969 --> 00:18:38,242 Это шутка злая! Но цель твоя шутить, а цель моя другая... 197 00:18:38,289 --> 00:18:40,384 И если мне небесные черты Сейчас же не откроешь ты — 198 00:18:40,409 --> 00:18:43,255 То я сорву коварную личину; Я силою... 199 00:18:43,556 --> 00:18:46,326 Поймите же мужчину! Вы недовольны... мало вам того, 200 00:18:46,351 --> 00:18:50,117 Что я люблю вас... нет! вам хочется всего; Вам надо честь мою на поруганье, 201 00:18:50,142 --> 00:18:53,456 Чтоб, встретившись со мной на бале, на гулянье, Могли бы вы со смехом рассказать 202 00:18:53,456 --> 00:18:56,162 Друзьям смешное приключенье И, разрешая их сомненья, 203 00:18:56,203 --> 00:18:58,431 Примолвить: вот она... и пальцем указать. 204 00:18:58,455 --> 00:18:59,928 Я вспомню голос твой. 205 00:18:59,953 --> 00:19:02,936 Пожалуй, — вот уж чудо! Сто женщин говорят все голосом таким; 206 00:19:03,056 --> 00:19:06,655 Вас пристыдят — лишь адресуйтесь к ним, И это было бы не худо! 207 00:19:06,683 --> 00:19:08,422 Но счастие мое неполно. 208 00:19:08,475 --> 00:19:11,054 А как знать... Вы, может быть, должны судьбу благословлять 209 00:19:11,068 --> 00:19:12,872 За то, что маску не хочу я снять. 210 00:19:12,896 --> 00:19:16,076 Быть может, я стара, дурна... какую мину Вы сделали бы мне. 211 00:19:16,916 --> 00:19:18,146 Ты хочешь испугать, 212 00:19:18,379 --> 00:19:22,125 Но, зная прелестей твоих лишь половину, Как остальных не отгадать. 213 00:19:22,766 --> 00:19:23,846 Прощай навеки!.. 214 00:19:24,266 --> 00:19:25,346 О! еще мгновенье! 215 00:19:26,576 --> 00:19:30,400 Ты ничего на память не оставишь? Нет В тебе к безумцу сожаленья? 216 00:19:30,425 --> 00:19:32,791 Вы правы, жаль мне вас — 217 00:19:34,706 --> 00:19:35,906 возьмите мой браслет. 218 00:19:44,576 --> 00:19:47,216 Как я был удивлен! Плутовка вырвалась — и вот 219 00:19:47,366 --> 00:19:49,408 как будто сон. Конец прежалобный. 220 00:19:49,538 --> 00:19:52,978 А начали не худо!.. Но покажите-ка... браслет довольно мил, 221 00:19:53,003 --> 00:19:56,126 И где-то я видал такой же... погодите. Да нет, не может быть... забыл. 222 00:19:56,146 --> 00:19:57,315 Где отыскать ее... 223 00:19:57,339 --> 00:20:00,092 Любую подцепите; Здесь много их — искать недалеко! 224 00:20:00,126 --> 00:20:02,732 Но если не она? Но что же за беда?.. Вообразите... 225 00:20:02,906 --> 00:20:05,696 Нет, я ее сыщу на дне морском, браслет Поможет мне. 226 00:29:43,826 --> 00:29:45,979 Ах, здравствуй, Нина... наконец! 227 00:29:46,619 --> 00:29:48,746 Давно пора. Неужели так поздно? 228 00:29:48,896 --> 00:29:50,178 Я жду тебя уж целый час. 229 00:29:50,205 --> 00:29:52,058 Серьезно? Ах, как ты мил! 230 00:29:52,231 --> 00:29:54,877 А думаешь... глупец?.. Он ждет себе... а я... 231 00:29:54,931 --> 00:29:59,004 Ах, мой творец!.. Да ты всегда не в духе, смотришь грозно, 232 00:30:00,476 --> 00:30:02,366 И на тебя ничем не угодишь. 233 00:30:02,846 --> 00:30:05,652 Скучаешь ты со мною розно, А встретимся, ворчишь! 234 00:30:06,236 --> 00:30:10,189 Скажи мне просто: Нина, Кинь свет, я буду жить с тобой 235 00:30:10,706 --> 00:30:11,706 И для тебя. 236 00:30:12,682 --> 00:30:16,008 зачем другой мужчина, 237 00:30:16,268 --> 00:30:18,982 Какой-нибудь бездушный и пустой, 238 00:30:19,252 --> 00:30:21,622 Бульварный франт, затянутый в корсете, 239 00:30:21,742 --> 00:30:24,232 С утра до вечера тебя встречает в свете, 240 00:30:24,802 --> 00:30:28,942 А я лишь час какой-нибудь на дню Могу сказать тебе два слова? 241 00:30:30,322 --> 00:30:32,482 Скажи мне это... я готова, 242 00:30:33,028 --> 00:30:35,152 В деревне молодость свою я схороню, 243 00:30:35,452 --> 00:30:38,891 Оставлю балы, пышность, моду 244 00:30:40,012 --> 00:30:41,872 И эту скучную свободу. 245 00:30:42,592 --> 00:30:44,602 Скажи лишь просто мне, как другу... 246 00:30:45,232 --> 00:30:47,362 Но к чему меня воображение умчало... 247 00:30:49,282 --> 00:30:53,195 Положим, ты меня и любишь, но так мало, 248 00:30:53,422 --> 00:30:55,492 Что даже не ревнуешь ни к кому! 249 00:30:55,642 --> 00:30:58,595 Как быть? Я жить привык беспечно, 250 00:30:59,182 --> 00:31:00,182 И ревновать смешно... 251 00:31:00,322 --> 00:31:01,322 Конечно. 252 00:31:02,392 --> 00:31:03,392 Ты сердишься? 253 00:31:03,442 --> 00:31:04,672 Нет, я благодарю. 254 00:31:05,435 --> 00:31:06,464 Ты опечалилась. 255 00:31:06,488 --> 00:31:08,561 Я только говорю, Что ты меня не любишь. 256 00:31:08,595 --> 00:31:11,884 Послушай... нас одной судьбы оковы Связали навсегда... ошибкой, может быть; 257 00:31:11,908 --> 00:31:14,701 Не мне и не тебе судить. Ты молода летами и душою, 258 00:31:14,726 --> 00:31:17,906 В огромной книге жизни ты прочла Один заглавный лист, и пред тобою 259 00:31:17,946 --> 00:31:20,188 Открыто море счастия и зла. Иди любой дорогой. 260 00:31:20,213 --> 00:31:22,995 Надейся и мечтай — вдали надежды много, А в прошлом жизнь твоя бела! 261 00:31:23,122 --> 00:31:26,788 Ни сердца своего, ни моего не зная, Ты отдалася мне — и любишь, верю я, 262 00:31:26,992 --> 00:31:30,112 Но безотчетно, чувствами играя, И резвясь, как дитя. 263 00:31:30,472 --> 00:31:31,552 Но я люблю иначе: 264 00:31:31,852 --> 00:31:34,672 я все видел, все перечувствовал, все понял, все узнал, 265 00:31:34,792 --> 00:31:37,912 Любил я часто, чаще ненавидел, И более всего страдал! 266 00:31:38,482 --> 00:31:40,612 Сначала все хотел, потом все презирал я, 267 00:31:40,763 --> 00:31:43,162 То сам себя не понимал я, То мир меня не понимал. 268 00:31:43,342 --> 00:31:46,881 На жизни я своей узнал печать проклятья, И холодно закрыл объятья 269 00:31:46,906 --> 00:31:49,732 Для чувств и счастия земли... Так годы многие прошли. 270 00:31:50,272 --> 00:31:53,078 О днях, отравленных волненьем Порочной юности моей, 271 00:31:53,103 --> 00:31:56,056 С каким глубоким отвращеньем Я мыслю на груди твоей. 272 00:31:56,332 --> 00:31:58,365 Так, прежде я тебе цены не знал, несчастный! 273 00:31:58,390 --> 00:32:02,136 Но скоро черствая кора С моей души слетела, мир прекрасный 274 00:32:02,157 --> 00:32:04,097 Моим глазам открылся не напрасно, и я 275 00:32:04,732 --> 00:32:06,082 воскрес для жизни и добра. 276 00:32:06,562 --> 00:32:11,076 Но иногда опять какой-то дух враждебный Меня уносит в бурю прежних дней, 277 00:32:11,101 --> 00:32:14,512 Стирает с памяти моей Твой светлый взор и голос твой волшебный. 278 00:32:15,142 --> 00:32:19,255 В борьбе с собой, под грузом тяжких дум, Я молчалив, суров, угрюм. 279 00:32:19,672 --> 00:32:23,991 Боюся осквернить тебя прикосновеньем, Боюсь, чтобы тебя не испугал ни стон, 280 00:32:24,016 --> 00:32:27,965 Ни звук, исторгнутый мученьем, Тогда ты говоришь: меня не любит он! 281 00:32:28,528 --> 00:32:33,295 Ты странный человек!.. когда красноречиво Ты про любовь свою рассказываешь мне, 282 00:32:33,592 --> 00:32:36,442 И голова твоя в огне, И мысль твоя в глазах сияет живо, 283 00:32:36,952 --> 00:32:39,931 Тогда всему я верю без труда; Но часто... 284 00:32:39,956 --> 00:32:41,008 Часто? 285 00:32:41,032 --> 00:32:42,032 Нет, но иногда!.. 286 00:32:42,352 --> 00:32:46,591 Я сердцем слишком стар, ты слишком молода, Но чувствовать могли б мы ровно. 287 00:32:46,732 --> 00:32:49,342 И помнится, в твои года Всему я верил безусловно. 288 00:32:49,391 --> 00:32:51,172 Опять ты недоволен... Боже мой! 289 00:32:54,944 --> 00:32:59,618 О нет... я счастлив, счастлив... я жестокой, Безумный клеветник; 290 00:33:00,471 --> 00:33:04,198 Далеко, далеко от толпы завистливой и злой, Я счастлив... 291 00:33:05,392 --> 00:33:06,392 я с тобой! 292 00:33:09,832 --> 00:33:10,832 Оставим прежнее! 293 00:33:11,302 --> 00:33:12,682 Забвенье тяжелой, черной старине! 294 00:33:13,222 --> 00:33:17,408 Я вижу, что творец тебя в вознагражденье С своих небес послал ко мне. 295 00:33:21,592 --> 00:33:22,592 Ты побледнел. 296 00:33:23,242 --> 00:33:24,242 Дрожишь. 297 00:33:24,862 --> 00:33:25,862 О, боже мой. 298 00:33:26,662 --> 00:33:27,662 Я? ничего! 299 00:33:30,556 --> 00:33:32,122 Где твой другой браслет? 300 00:33:32,872 --> 00:33:33,872 Потерян. 301 00:33:35,828 --> 00:33:37,115 А! потерян. 302 00:33:37,702 --> 00:33:41,662 Что же? Беды великой в этом нет. Он двадцати пяти рублей, конечно, не дороже. 303 00:33:42,142 --> 00:33:43,192 Так браслет потерян? 304 00:33:43,432 --> 00:33:44,432 Нет, я лгу. 305 00:33:44,692 --> 00:33:46,972 Я завтра ж закажу, такой же точно, новый. 306 00:33:47,302 --> 00:33:49,281 Конечно, в маскераде он потерян. 307 00:33:49,522 --> 00:33:51,661 А!.. в маскераде! так вы были там? 308 00:33:52,528 --> 00:33:54,922 Что стоило бы вам Сказать об этом прежде. 309 00:33:55,898 --> 00:33:59,665 Я уверен, что мне тогда иметь позволили бы честь Вас проводить туда и вас домой отвезть. 310 00:34:00,184 --> 00:34:04,451 Я б вам не помешал ни строгим наблюденьем, Ни пошлой нежностью своей.. 311 00:34:04,642 --> 00:34:06,585 С кем были вы? Спросите у людей; 312 00:34:06,922 --> 00:34:12,181 Они вам скажут всё, и даже с прибавленьем. Они по пунктам объяснят: 313 00:34:12,352 --> 00:34:14,302 Кто был там, с кем я говорила, 314 00:34:15,052 --> 00:34:17,212 Кому браслет на память подарила. 315 00:34:17,665 --> 00:34:22,894 И вы узнаете все лучше во сто крат, Чем если б съездили вы сами в маскерад. 316 00:34:23,328 --> 00:34:25,547 Смешно, смешно, ей-богу! 317 00:34:25,855 --> 00:34:29,821 Не стыдно ли, не грех Из пустяков поднять тревогу. 318 00:34:29,846 --> 00:34:32,426 Дай бог, чтоб это был не твой последний смех! 319 00:34:34,299 --> 00:34:38,805 О, если ваши продолжатся бредни, То это, верно, не последний. 320 00:34:38,830 --> 00:34:41,782 Послушай, Нина... я рожден С душой кипучею, как лава, 321 00:34:42,472 --> 00:34:44,698 Покуда не растопится, тверда Она, как камень... 322 00:34:45,112 --> 00:34:48,411 Но плоха забава с ее потоком встретиться! Тогда, 323 00:34:48,802 --> 00:34:50,002 Тогда не ожидай прощенья — 324 00:34:50,572 --> 00:34:53,512 Закона я на месть свою не призову, Но сам, без слез и сожаленья, 325 00:34:53,812 --> 00:34:55,402 Две наши жизни разорву! 326 00:34:55,492 --> 00:34:58,940 Не подходи... о, как ты страшен! Я страшен? 327 00:34:59,700 --> 00:35:03,114 Нет, ты шутишь, я смешон! Смешон! 328 00:35:03,168 --> 00:35:05,994 Да смейтесь, смейтесь же... зачем, достигнув цели, 329 00:35:06,019 --> 00:35:08,785 Бледнеть и трепетать? скорее, где же он, 330 00:35:08,825 --> 00:35:11,662 Любовник пламенный, игрушка маскерада; 331 00:35:12,082 --> 00:35:14,032 Пускай потешится, придет. 332 00:35:14,542 --> 00:35:18,498 Вы дали мне вкусить почти все муки ада — И этой лишь недостает. 333 00:35:18,535 --> 00:35:23,507 Так вот какое подозренье! И этому всему виной один браслет; 334 00:35:24,142 --> 00:35:28,721 Поверьте, ваше поведенье Не я одна, но осмеет весь свет! 335 00:35:28,746 --> 00:35:31,220 Прочь от меня, гиена! 336 00:35:33,322 --> 00:35:37,768 И думал я, глупец, что, тронута, с тоской, 337 00:35:38,452 --> 00:35:42,426 Передо мной она откроется... упавши на колена? 338 00:35:43,132 --> 00:35:46,642 Да, я б смягчился, если б увидал Одну слезу... 339 00:35:47,598 --> 00:35:50,571 одну... нет! смех был мне ответом. 340 00:35:51,052 --> 00:35:52,882 Не знаю, кто меня оклеветал, 341 00:35:53,482 --> 00:35:56,528 Но я прощаю вам; я не виновна в этом 342 00:35:57,322 --> 00:36:02,915 Жалею, хоть помочь вам не могу, И чтоб утешить вас, конечно, не солгу. 343 00:36:02,940 --> 00:36:04,653 О, замолчи... прошу тебя... довольно... 344 00:36:05,921 --> 00:36:09,975 Но слушай... я невинна... пусть Меня накажет бог, — послушай... 345 00:36:11,602 --> 00:36:13,702 Наизусть я знаю все, что скажешь ты. 346 00:36:14,782 --> 00:36:16,792 Мне больно Твои упреки слушать... 347 00:36:17,898 --> 00:36:19,385 Я люблю тебя, Евгений. 348 00:36:19,411 --> 00:36:21,982 Ну, по чести, Признанье в пору... 349 00:36:24,098 --> 00:36:25,505 Выслушай, молю; 350 00:36:26,632 --> 00:36:28,342 О боже, но чего ж ты хочешь? 351 00:36:29,362 --> 00:36:30,362 Мести! 352 00:37:55,161 --> 00:38:00,661 Подумаешь: зачем живем мы? для того ли, Чтоб вечно угождать на чуждый нрав 353 00:38:01,042 --> 00:38:06,128 И рабствовать всегда! Жорж Занд почти что прав! Что ныне женщина? 354 00:38:06,892 --> 00:38:08,002 Создание без воли, 355 00:38:08,692 --> 00:38:11,745 Игрушка для страстей иль прихотей других! 356 00:38:12,592 --> 00:38:18,278 Имея свет судьей и без защиты в свете, Она должна таить весь пламень чувств своих 357 00:38:18,682 --> 00:38:21,515 Иль удушить их в полном цвете: Что женщина? 358 00:38:21,892 --> 00:38:25,608 Ее от юности самой В продажу выгодам, как жертву, убирают, 359 00:38:25,792 --> 00:38:29,051 Винят в любви к себе одной, Любить других не позволяют. 360 00:38:29,452 --> 00:38:34,240 В груди ее порой бушует страсть, Боязнь, рассудок, мысли гонит; 361 00:38:34,265 --> 00:38:38,692 И если как-нибудь, забывши света власть, Она покров с нее уронит, 362 00:38:38,992 --> 00:38:40,582 Предастся чувствам всей душой — 363 00:38:41,602 --> 00:38:45,415 Тогда прости и счастье и покой! Свет тут... он тайны знать не хочет! 364 00:38:45,440 --> 00:38:48,122 Он по виду, по платью встретит честность и порок, — 365 00:38:48,202 --> 00:38:51,022 Но не снесет приличиям обиду, И в наказаниях жесток! 366 00:38:59,722 --> 00:39:02,902 Нет, не могу... меня смутило Все это размышленье, я боюсь его как недруга. 367 00:39:05,842 --> 00:39:08,841 Катаюсь я , и мне пришла идея К тебе заехать, mon amour 368 00:39:09,292 --> 00:39:11,391 C'est une idée charmante, vous en avez toujours 369 00:39:13,015 --> 00:39:14,752 Ты что-то прежнего бледнее 370 00:39:15,461 --> 00:39:18,022 Я дурно ночь спала и нынче нездорова. 371 00:39:18,622 --> 00:39:20,452 Твой доктор нехорош — возьми другого. 372 00:39:23,632 --> 00:39:25,462 Я в магазине нынче видел вас. 373 00:39:25,972 --> 00:39:27,262 В каком же? В англинском. 374 00:39:27,562 --> 00:39:28,968 Давно ль? Сейчас. 375 00:39:28,994 --> 00:39:30,794 Ах, Шприх, ты вечно кстати. 376 00:39:30,834 --> 00:39:33,894 Помилуйте — я был бы очень рад, Когда бы мог вам быть полезен — 377 00:39:33,946 --> 00:39:37,042 Мне удивительно, что вас я не узнала. Вы были заняты... 378 00:39:37,067 --> 00:39:39,447 Браслет я прибирала Вот к этому. 379 00:39:39,460 --> 00:39:41,308 Премиленький браслет. Но где ж другой? 380 00:39:41,332 --> 00:39:42,742 Потерян! В самом деле? 381 00:39:43,402 --> 00:39:45,635 Покойный ваш супруг... Всегда ль ты так любезен! 382 00:39:45,655 --> 00:39:47,101 Блаженной памяти барон... 383 00:39:47,932 --> 00:39:49,358 Тому назад Лет пять, я помню. 384 00:39:50,128 --> 00:39:51,343 Занял тысяч... 385 00:39:51,368 --> 00:39:53,782 Знаю, но я тебе проценты за пять лет Отдам сегодня же. 386 00:39:54,652 --> 00:39:56,122 Мне-с нужды в деньгах нет, 387 00:39:57,052 --> 00:39:59,845 Помилуйте-с, я так, случайно вспоминаю. 388 00:39:59,951 --> 00:40:01,912 Что ж странного? И не секрет, когда? 389 00:40:02,632 --> 00:40:05,998 Третьего дни, вчера, на той неделе. Зачем вам знать когда. 390 00:40:06,023 --> 00:40:08,341 Я мысль свою имел, Довольно странную, быть может. 391 00:40:08,366 --> 00:40:11,253 Я предложить хотел Свои услуги вам... он может отыскаться. 392 00:40:11,782 --> 00:40:13,162 Пожалуйста... но где? 393 00:40:13,402 --> 00:40:15,048 А где ж потерян он? Не помню. 394 00:40:15,528 --> 00:40:17,795 Как-нибудь на бале? Может статься. 395 00:40:17,895 --> 00:40:19,388 Или кому-нибудь на память подарен? 396 00:40:19,898 --> 00:40:21,698 Откуда вывели такое заключенье? 397 00:40:22,208 --> 00:40:24,627 И подарю его кому ж? Не мужу ль? 398 00:40:24,878 --> 00:40:28,611 Будто в свете только муж — Приятельниц у вас толпа, в том нет сомненья 399 00:40:28,636 --> 00:40:31,322 Ну пусть потерян он, — а тот, Который вам его найдет, — 400 00:40:31,362 --> 00:40:34,028 Получит ли от вас какое награжденье? Смотря. 401 00:40:34,418 --> 00:40:36,871 Но если он Вас любит, если в вас потерянный свой сон 402 00:40:36,896 --> 00:40:40,058 Он отыскал — и за улыбку вашу, слово Не пожалеет ничего земного! 403 00:40:40,201 --> 00:40:44,281 Но если сами вы не узнаны, под маскою, его Ласкали вы любви словами... 404 00:40:44,306 --> 00:40:45,382 О! но поймите же. 405 00:40:45,407 --> 00:40:46,407 Скажи, что нового? 406 00:40:47,231 --> 00:40:51,510 У графа одного Наслушался — сейчас лишь вышел, 407 00:40:52,118 --> 00:40:53,678 Историй в свете тьма. 408 00:40:54,147 --> 00:40:57,518 А ничего Про князя Звездича с Арбениной не слышал? 409 00:40:57,998 --> 00:41:00,897 Нет... слышал... как же... нет — 410 00:41:01,598 --> 00:41:03,368 Об этом говорил и замолчал уж свет... 411 00:41:03,548 --> 00:41:06,274 А что, бишь, я не помню, вот ужасно! 412 00:41:06,321 --> 00:41:09,008 О, если это так уж гласно, То нечего и говорить. 413 00:41:09,248 --> 00:41:12,801 Но я б желал узнать, как вы об этом Изволите судить. 414 00:41:14,258 --> 00:41:15,488 Они осуждены уж светом; 415 00:41:16,238 --> 00:41:18,371 А впрочем, я б могла их подарить советом — 416 00:41:18,417 --> 00:41:21,758 Сказала бы ему: что женщины ценят Настойчивость в мужчине, 417 00:41:21,941 --> 00:41:25,302 Хотят, чтоб он сквозь тысячу преград К своей стремился героине. 418 00:41:25,327 --> 00:41:26,561 А ей бы пожелала я 419 00:41:27,068 --> 00:41:29,768 Поменьше строгости и скромности поболе! 420 00:41:30,578 --> 00:41:34,704 Прощайте, мосье Шприх, обедать ждет меня Сестра — а то б осталась с вами доле. 421 00:41:35,288 --> 00:41:39,854 Из этого всего Я то лишь поняла, что слишком вы забылись... 422 00:41:40,358 --> 00:41:44,617 И нынче в первый и последний раз Не говорить со мной прошу покорно вас. 423 00:41:44,642 --> 00:41:47,168 О боже! я мечтал... ужель вы рассердились? 424 00:41:51,218 --> 00:41:52,515 Ты отвертелася! 425 00:41:54,188 --> 00:41:57,641 добро... но будет час, И я своей достигну цели. 426 00:42:00,311 --> 00:42:01,951 Adieu, ma chere, — до завтра, мне пора. 427 00:42:01,978 --> 00:42:04,191 mon ange, с тобой мы не успели Сказать двух слов. 428 00:42:04,478 --> 00:42:05,558 До завтра, у тебя. 429 00:42:05,828 --> 00:42:07,961 Мне день покажется длинней недели. 430 00:42:15,698 --> 00:42:16,748 Задумалися, князь? 431 00:42:18,398 --> 00:42:20,588 Да, многое раздумать мне придется. 432 00:42:21,428 --> 00:42:24,516 Как кажется, ваш разговор Был оживлен, — о чем был спор? 433 00:42:24,541 --> 00:42:26,318 Я утверждал, что встретил в маскераде. 434 00:42:27,188 --> 00:42:28,208 Кого? Её. 435 00:42:29,768 --> 00:42:30,787 Как, Нину? 436 00:42:31,088 --> 00:42:32,318 Да! Я доказал ей. 437 00:42:34,148 --> 00:42:36,661 Без стыда, Я вижу, вы в глаза людей злословить ради. 438 00:42:36,686 --> 00:42:38,087 Из странности решаюсь иногда. 439 00:42:38,112 --> 00:42:40,945 Так пощадите хоть заочно! К тому же доказательств нет. 440 00:42:40,970 --> 00:42:43,729 Нет... только мне вчера был дан браслет. И у нее такой же точно. 441 00:42:43,754 --> 00:42:47,107 Такие же есть в каждом магазине! Вот доказательство... логический ответ! 442 00:42:47,281 --> 00:42:51,687 Я ныне все изъездил их И тут уверился, что только два таких. 443 00:42:53,108 --> 00:42:55,628 Я завтра ж дам совет полезный Нине: 444 00:42:56,558 --> 00:42:57,728 Не доверяться болтунам. 445 00:42:58,958 --> 00:43:00,428 А мне совет какой? 446 00:43:01,151 --> 00:43:04,508 А вам? Смелее продолжать с успехом начатое 447 00:43:05,258 --> 00:43:07,684 И дорожить побольше честью дам. 448 00:43:09,008 --> 00:43:12,681 За два совета вам я благодарен вдвое. 449 00:46:40,537 --> 00:46:44,617 Ах! Афанасий Павлович, — вот чудо. Ах, как я рад, 450 00:46:46,028 --> 00:46:47,318 не думал встретить вас. 451 00:46:47,708 --> 00:46:49,328 Я также. Ты с визитом? 452 00:46:49,748 --> 00:46:51,587 Да-с, а вы? Я также! 453 00:46:52,088 --> 00:46:53,888 Право? А не худо, Что мы сошлись, — 454 00:46:54,548 --> 00:46:56,828 о деле об одном Поговорить мне нужно б с вами. 455 00:46:57,188 --> 00:46:59,288 Бывало, ты все занят был делами, 456 00:47:00,038 --> 00:47:01,388 А делом в первый раз. 457 00:47:01,568 --> 00:47:04,441 Bon mot вам нипочем, А, право, нужное. 458 00:47:06,548 --> 00:47:07,548 Мне также 459 00:47:08,828 --> 00:47:11,168 очень нужно с тобой поговорить. 460 00:47:12,668 --> 00:47:13,988 Итак, мы сладим дружно. 461 00:47:15,338 --> 00:47:18,398 Арбенина втянуть опять бы надо мне В игру; 462 00:47:19,088 --> 00:47:21,098 Он будет верен старине, 463 00:47:21,398 --> 00:47:23,738 Приятеля он поддержать сумеет 464 00:47:25,028 --> 00:47:28,334 И пред детьми не оробеет. 465 00:47:29,228 --> 00:47:31,418 А эта молодежь Мне просто — нож! 466 00:47:32,048 --> 00:47:33,608 Толкуй им, как угодно, 467 00:47:34,298 --> 00:47:39,024 Не знают ни завесть, ни в пору перестать, Ни кстати честность показать, 468 00:47:44,258 --> 00:47:47,517 Ни передернуть благородно! 469 00:47:50,858 --> 00:47:51,858 Взгляните-ка, 470 00:47:53,618 --> 00:47:54,698 из стариков 471 00:47:56,378 --> 00:47:59,348 Как многие игрой достигли до чинов, 472 00:47:59,948 --> 00:48:02,348 Из грязи Вошли со знатью в связи, 473 00:48:02,821 --> 00:48:06,841 А все ведь отчего? — умели сохранять 474 00:48:07,298 --> 00:48:11,077 Приличие во всем, блюсти свои законы, 475 00:48:11,102 --> 00:48:15,568 Держались правил... глядь! При них и честь и миллионы! 476 00:48:16,958 --> 00:48:18,308 Позвольте лишь спросить: 477 00:48:18,998 --> 00:48:21,171 Вы слышали ль, что ваш приятель 478 00:48:22,388 --> 00:48:23,388 Арбенин... 479 00:48:29,138 --> 00:48:30,138 Что? 480 00:48:32,618 --> 00:48:34,559 Не может быть. Ты точно знаешь... 481 00:48:34,584 --> 00:48:37,763 Мой создатель! Я сам улаживал — тому лишь пять минут; Кому же знать? 482 00:48:37,797 --> 00:48:39,477 Бес вечно тут как тут. 483 00:48:40,238 --> 00:48:41,238 Вот видите: 484 00:48:41,888 --> 00:48:42,888 жена его намедни, 485 00:48:43,448 --> 00:48:47,227 Не помню я, на бале, у обедни Иль в маскераде встретилась с одним 486 00:48:49,658 --> 00:48:50,658 Князьком. 487 00:48:51,488 --> 00:48:52,958 Ему она довольно показалась, 488 00:48:53,648 --> 00:48:58,387 И очень скоро князь стал счастлив и любим. 489 00:49:01,131 --> 00:49:03,608 Но вдруг красотка перед ним 490 00:49:04,688 --> 00:49:06,614 От прежнего чуть-чуть не отклепалась. 491 00:49:06,639 --> 00:49:10,328 Взбесился князь — в полетел везде Рассказывать — того смотри, что быть беде! 492 00:49:12,668 --> 00:49:17,161 Меня просили сладить это дело... Я принялся — и разом все поспело; 493 00:49:17,558 --> 00:49:18,728 Князь обещал молчать. 494 00:49:19,688 --> 00:49:20,688 Записку навалял. 495 00:49:22,688 --> 00:49:26,048 Покорный ваш слуга слегка ее поправил И к месту тот же час доставил. 496 00:49:27,668 --> 00:49:30,458 Смотри, чтоб муж тебе ушей не оборвал. 497 00:49:31,328 --> 00:49:34,601 В таких ли я делах бывал, А обходилось без дуэли... 498 00:49:35,258 --> 00:49:36,308 И даже 499 00:49:38,078 --> 00:49:39,308 не был бит? 500 00:49:39,728 --> 00:49:41,954 У вас все шутка, смех... 501 00:49:43,118 --> 00:49:48,117 А я всегда скажу, что жизнию без цели Не должно рисковать. 502 00:50:17,408 --> 00:50:18,408 А, ты был здесь? 503 00:50:18,668 --> 00:50:20,318 Я жду уж целый час. 504 00:50:20,875 --> 00:50:22,395 Ты в размышленье... 505 00:50:23,260 --> 00:50:24,460 Да, я размышляю. 506 00:50:25,150 --> 00:50:28,240 О бренности надежд и благ земных? 507 00:50:30,070 --> 00:50:31,070 Почти. 508 00:50:33,640 --> 00:50:34,930 О благодарности. 509 00:50:36,700 --> 00:50:41,974 Есть мненья различные на этот счет, Но что б ни думал этот или тот, 510 00:50:41,999 --> 00:50:45,130 А все предмет достоин размышленья. 511 00:50:46,930 --> 00:50:48,040 Твое же мнение? 512 00:50:53,110 --> 00:50:54,340 Я думаю, мой друг, 513 00:50:55,060 --> 00:51:00,706 Что благодарность — вещь, которая тем боле Зависит от цены услуг, 514 00:51:01,060 --> 00:51:04,450 Что не всегда добро бывает в нашей воле! 515 00:51:06,430 --> 00:51:07,450 Вот, например, 516 00:51:08,230 --> 00:51:12,376 вчера опять Мне Слукин проиграл почти что тысяч пять, 517 00:51:12,489 --> 00:51:18,055 И я, ей-богу, очень благодарен, Да вот как: пью ли, 518 00:51:18,520 --> 00:51:20,599 ем иль сплю, 519 00:51:24,070 --> 00:51:26,200 Все думаю об нем. 520 00:51:27,310 --> 00:51:29,149 Ты шутишь все, Казарин. 521 00:51:33,190 --> 00:51:34,190 Послушай, 522 00:51:35,020 --> 00:51:36,460 я тебя люблю. 523 00:51:37,810 --> 00:51:39,670 И буду говорить серьезно; 524 00:51:39,940 --> 00:51:45,321 Но сделай милость, брат, оставь ты вид свой грозный, 525 00:51:45,346 --> 00:51:47,786 И я открою пред тобой 526 00:51:48,430 --> 00:51:52,570 Все таинства премудрости земной. 527 00:51:57,640 --> 00:51:59,620 Мое ты хочешь слышать мненье 528 00:51:59,890 --> 00:52:01,300 О благодарности... 529 00:52:02,110 --> 00:52:05,043 изволь: возьми терпенье. 530 00:52:07,030 --> 00:52:10,103 Что ни толкуй Волтер или Декарт — 531 00:52:15,970 --> 00:52:20,526 Мир для меня — колода карт, Жизнь — банк; рок мечет, 532 00:52:20,890 --> 00:52:24,700 Я играю, и правила игры я к людям применяю. 533 00:52:26,830 --> 00:52:27,880 И вот теперь пример, 534 00:52:28,210 --> 00:52:32,204 Для поясненья этих правил, Пусть разом тысячу я на туза поставил: 535 00:52:32,229 --> 00:52:37,270 Так, по предчувствию, — я в картах суевер! Положим, 536 00:52:37,660 --> 00:52:42,446 что случайно, без обману Он выиграл — 537 00:52:45,100 --> 00:52:46,330 Я очень рад. 538 00:52:47,290 --> 00:52:55,803 Но все никак туза благодарить не стану И молча загребу свой клад, 539 00:52:58,540 --> 00:53:02,230 И буду гнуть да гнуть, покуда не устану; 540 00:53:02,573 --> 00:53:06,455 А там итоги свел И карту смятую — под стол! 541 00:53:06,480 --> 00:53:09,010 Теперь — но ты не слушаешь, мой милый? 542 00:53:09,820 --> 00:53:11,650 Ты славный моралист. 543 00:53:14,410 --> 00:53:15,820 Так это всем известно... 544 00:53:17,710 --> 00:53:18,710 А, князь... 545 00:53:20,140 --> 00:53:22,570 За ваш урок я заплачу вам честно. 546 00:53:25,150 --> 00:53:26,260 Последний пункт 547 00:53:27,160 --> 00:53:28,630 осталось объяснить: 548 00:53:33,700 --> 00:53:34,700 Ты 549 00:53:36,820 --> 00:53:38,380 любишь женщину. 550 00:53:40,120 --> 00:53:41,560 Ты жертвуешь ей 551 00:53:43,060 --> 00:53:44,060 честью, 552 00:53:45,160 --> 00:53:46,210 богатством, 553 00:53:48,760 --> 00:53:50,590 дружбою и 554 00:53:51,430 --> 00:53:52,900 жизнью, может быть. 555 00:53:54,190 --> 00:53:57,340 Ты окружил её забавами и лестью, 556 00:54:06,910 --> 00:54:08,860 Но ей за что тебя благодарить? 557 00:54:10,090 --> 00:54:11,410 Ты это сделал все 558 00:54:12,280 --> 00:54:13,330 из страсти. 559 00:54:14,530 --> 00:54:16,420 И самолюбия, отчасти, — 560 00:54:18,190 --> 00:54:20,230 Чтоб ею обладать, 561 00:54:21,310 --> 00:54:22,810 пожертвовал ты всё, 562 00:54:23,230 --> 00:54:24,850 А не для счастия ее. 563 00:54:26,380 --> 00:54:27,786 Да, — пораздумай-ка 564 00:54:29,620 --> 00:54:31,540 об этом хладнокровно 565 00:54:32,140 --> 00:54:34,900 И скажешь сам, что в мире 566 00:54:37,030 --> 00:54:38,030 все условно. 567 00:54:42,520 --> 00:54:43,520 Ты прав: 568 00:54:44,740 --> 00:54:46,630 что женщине в любви? 569 00:54:51,160 --> 00:54:53,770 Победы новые ей нужны ежедневно. 570 00:54:54,670 --> 00:54:57,516 Пожалуй, плачь, терзайся и моли — 571 00:54:57,790 --> 00:55:01,180 Смешон ей вид и голос твой плачевный, 572 00:55:01,600 --> 00:55:06,659 Ты прав — глупец, кто в женщине одной 573 00:55:07,210 --> 00:55:09,430 Мечтал найти свой рай земной. 574 00:55:10,600 --> 00:55:12,430 Ты рассуждаешь очень здраво, 575 00:55:12,850 --> 00:55:15,963 Хотя женат и счастлив. 576 00:55:16,630 --> 00:55:17,630 Право? 577 00:55:18,250 --> 00:55:19,250 А разве нет? 578 00:55:22,030 --> 00:55:23,230 О! счастлив... да... 579 00:55:28,300 --> 00:55:30,546 Я очень рад, но... 580 00:55:33,550 --> 00:55:36,589 все мне жаль, что ты женат! 581 00:55:38,500 --> 00:55:41,453 Прочь, добродетель: я тебя не знаю, 582 00:55:42,790 --> 00:55:44,620 Я был обманут и тобой, 583 00:55:45,820 --> 00:55:49,540 И краткий наш союз отныне разрываю — Прощай! 584 00:55:51,520 --> 00:55:52,687 Прощай! 585 00:55:58,240 --> 00:55:59,440 Теперь он мой! 586 01:00:31,750 --> 01:00:33,670 Я слишком залетел высоко, 587 01:00:35,890 --> 01:00:38,080 Верней избрать я должен путь... 588 01:00:40,510 --> 01:00:43,349 И замысел иной глубоко 589 01:00:43,540 --> 01:00:45,670 Запал в мою измученную грудь. 590 01:00:47,706 --> 01:00:48,706 Так... 591 01:00:50,380 --> 01:00:51,850 так, он будет жить... 592 01:00:53,620 --> 01:00:55,270 убийство уж не в моде. 593 01:00:57,370 --> 01:00:59,470 Убийц на площадях казнят. 594 01:01:01,300 --> 01:01:02,300 Так! 595 01:01:03,760 --> 01:01:05,890 В образованном я родился народе; 596 01:01:07,870 --> 01:01:09,340 Язык и золото. 597 01:01:10,630 --> 01:01:11,920 Вот наш кинжал 598 01:01:14,080 --> 01:01:15,080 и яд! 599 01:01:42,550 --> 01:01:46,510 Ба, это что за посещенье! Красавица! я очень рад. 600 01:01:47,350 --> 01:01:48,383 Вы удивляетесь? 601 01:01:48,397 --> 01:01:51,249 Конечно, мне приятно... Но счастия такого я не ждал. 602 01:01:51,274 --> 01:01:52,837 И было б странно, если б ожидали. 603 01:01:52,844 --> 01:01:56,657 Свою вину загладить я готов; С покорностью приму какое наказанье 604 01:01:56,682 --> 01:02:01,635 Хотите... я был слеп и нем; мое незнанье Проступок... и теперь не нахожу я слов... 605 01:02:02,950 --> 01:02:04,090 Но ваши руки... лед! 606 01:02:05,213 --> 01:02:09,160 В лице у вас страданье! Ужель сомнительны для вас слова мои? 607 01:02:10,090 --> 01:02:11,090 Вы ошибаетесь! 608 01:02:12,280 --> 01:02:14,999 Не требовать любви И не выпрашивать признанья 609 01:02:15,520 --> 01:02:16,750 Решилась я приехать к вам. 610 01:02:18,160 --> 01:02:20,260 Забыть и стыд и страх, все свойственное нам. 611 01:02:21,520 --> 01:02:22,870 Нет, то обязанность святая: 612 01:02:23,830 --> 01:02:26,003 Былая жизнь моя прошла, И жизнь уж ждет меня иная; 613 01:02:26,028 --> 01:02:27,534 Но я была причиной зла, 614 01:02:28,360 --> 01:02:31,466 И, свет навеки покидая, Теперь все прежнее загладить я пришла! 615 01:02:31,500 --> 01:02:33,206 Я перенесть свой стыд готова, 616 01:02:33,760 --> 01:02:36,580 Я не спасла себя... спасу другого. Что это значит? 617 01:02:37,060 --> 01:02:38,060 Не мешайте мне. 618 01:02:38,380 --> 01:02:42,039 Мне много стоило усилий, Чтоб говорить решиться... вы одне, 619 01:02:42,910 --> 01:02:45,136 Не ведая того, причиной были Моих страданий... 620 01:02:46,300 --> 01:02:48,430 Несмотря на то я вас должна спасти... зачем? 621 01:02:49,180 --> 01:02:50,180 За что? 622 01:02:50,800 --> 01:02:51,800 Вы не заслужили. 623 01:02:53,230 --> 01:02:54,230 Всех этих жертв... 624 01:02:55,240 --> 01:02:56,240 Вы не могли любить, 625 01:02:57,760 --> 01:02:58,760 Понять меня... 626 01:02:59,946 --> 01:03:01,726 и даже, может быть, Я б этого и не желала... 627 01:03:02,800 --> 01:03:04,699 Но слушайте!.. сегодня я узнала, 628 01:03:05,320 --> 01:03:08,129 Что вы к жене Арбенина вчера неосторожно Писали... по словам молвы, 629 01:03:08,154 --> 01:03:12,094 Она вас любит — это ложно, ложно! 630 01:03:13,360 --> 01:03:17,333 Не верьте — ради неба... эта мысль одна... Нас всех погубит — всех! 631 01:03:18,340 --> 01:03:20,560 Она не знает ничего, но муж читал. 632 01:03:21,250 --> 01:03:22,960 Ужасен в любви и ненависти он, 633 01:03:24,070 --> 01:03:25,120 и я всему виной... 634 01:03:27,310 --> 01:03:28,310 Как вы? 635 01:03:30,400 --> 01:03:32,380 О, провиденье, но Казарин! 636 01:03:33,550 --> 01:03:35,440 Он говорил. Он виноват. 637 01:03:37,480 --> 01:03:38,480 Забудьте обо всём. 638 01:03:38,680 --> 01:03:39,680 Отдайте ей браслет. 639 01:03:41,320 --> 01:03:42,320 Я удаляюсь. 640 01:03:42,640 --> 01:03:43,990 Думаю, что боле мы не увидимся. 641 01:06:46,090 --> 01:06:47,410 Я расскажу вам анекдот, 642 01:06:47,800 --> 01:06:49,540 который слышал я, как был моложе. 643 01:06:50,650 --> 01:06:52,060 Он у меня из головы не идёт. 644 01:06:52,750 --> 01:06:55,300 Вот видите, какой-то женатый человек. 645 01:06:58,870 --> 01:07:00,190 Твоя взяла, Казарин. 646 01:07:00,610 --> 01:07:01,900 Женатый человек. 647 01:07:02,230 --> 01:07:05,710 На верность положась своей жене, дремал в забвении сладком. 648 01:07:06,370 --> 01:07:07,990 Внимательны вы что-то слишком, князь! 649 01:07:08,710 --> 01:07:10,090 И проиграетесь порядком. 650 01:07:12,010 --> 01:07:15,391 Муж добрый был любим, шёл мирно день за днём. 651 01:07:15,416 --> 01:07:19,771 И к довершенью благ беспечному супругу Был дан приятель, важную услугу 652 01:07:19,796 --> 01:07:23,925 Ему он оказал когда-то, и притом нашёл, казалось, честь и совесть в нём. 653 01:07:23,950 --> 01:07:27,303 И что ж? Не знаю уж, какой судьбой, но муж узнал 654 01:07:27,790 --> 01:07:31,169 Что благородный друг, должник уж слишком честный 655 01:07:31,450 --> 01:07:33,843 Жене его свои услуги предлагал. 656 01:07:36,490 --> 01:07:37,690 Что ж сделал муж? 657 01:07:39,790 --> 01:07:40,900 Князь, вы игру забыли. 658 01:07:44,080 --> 01:07:45,080 Гнёте не глядя. 659 01:07:46,690 --> 01:07:48,820 А, интересно вам узнать, что сделал муж? 660 01:07:49,750 --> 01:07:52,000 Придрался к пустяку и дал пощёчину. 661 01:07:53,440 --> 01:07:54,970 Вы как бы поступили, князь? 662 01:07:55,660 --> 01:07:56,660 Я б сделал то же, 663 01:07:57,760 --> 01:08:00,836 ну а там стрелялись? Нет. 664 01:08:01,300 --> 01:08:02,756 Рубились? Нет. 665 01:08:02,890 --> 01:08:03,890 Помирились! 666 01:08:04,360 --> 01:08:05,360 Нет, нет. 667 01:08:05,410 --> 01:08:06,550 Так что же сделал он? 668 01:08:06,880 --> 01:08:08,020 Остался отомщён 669 01:08:09,310 --> 01:08:11,380 и обольстителя с пощёчиной оставил. 670 01:08:14,800 --> 01:08:16,979 Да это вовсе против правил. 671 01:08:17,380 --> 01:08:20,410 В каком указе есть закон иль правило на ненависть и месть? 672 01:08:24,790 --> 01:08:25,790 Взяла, взяла! 673 01:08:25,930 --> 01:08:26,950 Постойте! 674 01:08:28,870 --> 01:08:30,520 Карту эту вы подменили! 675 01:08:30,760 --> 01:08:31,760 Я? 676 01:08:32,800 --> 01:08:33,800 Послушайте. 677 01:08:33,970 --> 01:08:34,970 Конец игре! 678 01:08:35,980 --> 01:08:37,540 Приличий тут уж нет. 679 01:08:38,410 --> 01:08:39,749 Вы шулер и подлец. 680 01:08:39,797 --> 01:08:41,143 Я? Подлец! 681 01:08:41,410 --> 01:08:45,123 И я вас здесь отмечу, чтоб каждый почитал обидой с вами встречу. 682 01:08:45,137 --> 01:08:46,936 Теперь мы квиты. Что с тобой? 683 01:08:46,960 --> 01:08:50,830 Он помешался в самом лучшем месте, тот горячился уж, спустил бы тысяч двести. 684 01:08:51,280 --> 01:08:55,953 Сейчас, за мной! Ваша кровь лишь смоет оскорбленье! 685 01:08:56,410 --> 01:08:57,640 Стреляться с вами? 686 01:08:58,390 --> 01:09:00,276 Мне? Вы в заблуждении. 687 01:09:00,316 --> 01:09:01,376 Вы трус! 688 01:09:01,401 --> 01:09:03,460 Пускай, но подступать 689 01:09:03,580 --> 01:09:05,710 вам не советую, и даже здесь остаться. 690 01:09:06,100 --> 01:09:08,753 Я трус. Да вам не испугать и труса. 691 01:09:09,020 --> 01:09:13,055 О, я вас заставлю драться. Я расскажу везде, поступок ваш каков. 692 01:09:13,080 --> 01:09:14,859 Что вы, не я подлец! 693 01:09:14,884 --> 01:09:15,960 На это я готов. 694 01:09:15,985 --> 01:09:19,804 Я расскажу, что с вашею женою... О, берегитесь! Вспомните браслет! 695 01:09:19,858 --> 01:09:21,658 За это вы наказаны уж мною. 696 01:09:22,720 --> 01:09:26,313 О, бешенство... Да где я? Целый свет против меня! 697 01:09:27,190 --> 01:09:28,190 Я вас убью. 698 01:09:31,300 --> 01:09:32,410 И в этом вы властны. 699 01:09:34,270 --> 01:09:36,700 Даже я вас подарю советом скорей меня убить. 700 01:09:36,823 --> 01:09:39,946 А то, пожалуй, в вас остынет храбрость через час. 701 01:09:41,608 --> 01:09:42,670 О, где ты, честь моя? 702 01:09:43,720 --> 01:09:46,630 Отдайте мне его, и я у ваших ног. 703 01:09:47,590 --> 01:09:49,330 Да в вас нет ничего святого! 704 01:09:50,650 --> 01:09:52,772 Вы человек иль демон? Я? 705 01:09:53,890 --> 01:09:54,890 Игрок. 706 01:10:00,340 --> 01:10:02,939 Честь, честь моя! 707 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Да, 708 01:10:06,460 --> 01:10:07,780 честь не возвратится. 709 01:10:09,430 --> 01:10:11,740 Преграда рушена между добром и злом. 710 01:10:12,100 --> 01:10:17,059 И от тебя весь свет с презреньем отвратится, И ты пойдёшь отверженца путём. 711 01:10:17,530 --> 01:10:21,040 Краснея, закрыв лицо, в толпе ты будешь проходить, 712 01:10:21,520 --> 01:10:25,540 и будет больше стыд тебя томить, чем преступление - злодея. 713 01:10:28,660 --> 01:10:29,800 Теперь прощай! 714 01:10:32,514 --> 01:10:34,704 Желаю долго жить! 715 01:11:11,064 --> 01:11:13,643 Я должен вам сказать два слова и выслушать вы их должны. 716 01:11:13,668 --> 01:11:14,670 Должна? 717 01:11:14,694 --> 01:11:15,864 Для вашего же счастья. 718 01:11:16,314 --> 01:11:17,724 Какое странное участье! 719 01:11:17,874 --> 01:11:21,587 Да, странное, потому что вы виной моей погибели, но мне вас жаль. 720 01:11:21,834 --> 01:11:25,014 Я вижу, что поражён я тою же рукой, которая убьёт вас. 721 01:11:25,344 --> 01:11:29,154 Не унижу себя ничтожной местью никогда, но слушайте и будьте осторожны! 722 01:11:29,590 --> 01:11:34,969 Ваш муж - злодей, бездушный и безбожный, и я предчувствую, что вам грозит беда. 723 01:11:36,234 --> 01:11:37,344 Прощайте же навек! 724 01:11:37,884 --> 01:11:42,770 Злодей не обнаружен, и наказать его теперь я не могу, но день придёт, я подожду. 725 01:11:44,814 --> 01:11:45,894 Возьмите ваш браслет. 726 01:11:46,674 --> 01:11:47,674 Он больше мне не нужен. 727 01:11:50,680 --> 01:11:52,734 Князь, вы сошли с ума! 728 01:11:53,124 --> 01:11:55,224 На вас теперь сердиться было б стыдно. 729 01:11:55,854 --> 01:11:58,254 Прощайте навсегда. Прошу в последний раз! 730 01:11:58,279 --> 01:12:00,270 Куда ж вы едете? Далёко очень, видно. 731 01:12:00,384 --> 01:12:01,630 Конечно, не в луну. 732 01:12:02,334 --> 01:12:03,334 Нет. 733 01:12:03,774 --> 01:12:04,774 Ближе. 734 01:15:28,145 --> 01:15:29,665 Я чуть не сжалился! 735 01:15:44,938 --> 01:15:46,831 И было тут мгновенье, 736 01:15:48,388 --> 01:15:51,008 когда хотел я броситься вперёд. 737 01:15:51,580 --> 01:15:52,630 Нет. 738 01:15:52,794 --> 01:15:55,374 Пусть свершается судьбы определенье. 739 01:15:57,999 --> 01:16:01,464 Злодействовать. Потом настанет мой черёд. 740 01:16:10,434 --> 01:16:11,634 Я, кажется, больна, 741 01:16:13,254 --> 01:16:14,334 и голова в огне. 742 01:16:15,804 --> 01:16:16,884 Поди сюда поближе. 743 01:16:17,964 --> 01:16:18,964 Дай руку. 744 01:16:19,164 --> 01:16:20,514 Чувствуешь, как вся горит она? 745 01:16:22,914 --> 01:16:24,594 Зачем я там мороженое ела... 746 01:16:26,276 --> 01:16:28,374 Я, верно, простудилася тогда, не правда ли? 747 01:16:30,504 --> 01:16:31,504 Мороженое, да... 748 01:16:35,784 --> 01:16:36,784 Мой милый. 749 01:16:38,994 --> 01:16:40,524 Я с тобой поговорить хотела. 750 01:16:43,974 --> 01:16:45,624 Ты изменился с некоторых пор. 751 01:16:46,704 --> 01:16:50,170 Уж прежних ласк я от тебя не вижу, отрывист голос твой. 752 01:16:51,324 --> 01:16:52,764 И холоден твой взор. 753 01:16:56,844 --> 01:16:58,104 И всё за маскерад! 754 01:17:00,733 --> 01:17:02,184 О, я их ненавижу. 755 01:17:04,314 --> 01:17:06,354 Я заклялася в них не ездить никогда. 756 01:17:06,864 --> 01:17:08,544 Не мудрено, теперь без них уж можно. 757 01:17:09,384 --> 01:17:12,114 Что значит поступить хоть раз неосторожно! 758 01:17:13,254 --> 01:17:14,364 Неосторожно, о... 759 01:17:14,694 --> 01:17:15,834 И в этом вся беда. 760 01:17:19,074 --> 01:17:20,604 Обдумать всё заранее надо было. 761 01:17:21,744 --> 01:17:27,043 О, если бы я нрав заранее знала твой, 762 01:17:29,128 --> 01:17:30,834 то верно не была б твоей женой! 763 01:17:32,034 --> 01:17:34,344 Терзать тебя, страдать самой. 764 01:17:34,734 --> 01:17:36,487 Как это и весело и мило! 765 01:17:36,567 --> 01:17:39,084 И то, к чему тебе моя любовь? 766 01:17:43,674 --> 01:17:44,874 Какая тут любовь? 767 01:17:49,074 --> 01:17:50,664 На что мне жизнь такая? 768 01:17:52,231 --> 01:17:53,231 Ты права! 769 01:17:53,724 --> 01:17:54,724 Что такое жизнь? 770 01:17:55,644 --> 01:17:56,724 Жизнь - вещь пустая! 771 01:17:58,794 --> 01:18:02,620 Покуда в сердце быстро льётся кровь, всё в мире нам и радость, и отрада. 772 01:18:02,904 --> 01:18:06,354 Пройдут года желаний и страстей. И всё вокруг темней, темней. 773 01:18:06,864 --> 01:18:07,864 Что жизнь? 774 01:18:09,324 --> 01:18:10,704 Давно известная шарада. 775 01:18:11,904 --> 01:18:13,074 Для упражнения детей, 776 01:18:14,050 --> 01:18:17,550 где первое - рожденье, где второе - ужасный ряд забот 777 01:18:18,384 --> 01:18:19,384 и муки тайных ран. 778 01:18:20,274 --> 01:18:21,324 Где смерть последнее, 779 01:18:22,044 --> 01:18:23,044 а целое - обман. 780 01:18:24,474 --> 01:18:25,584 Здесь что-то жжёт. 781 01:18:27,174 --> 01:18:28,174 Пройдёт, пустое. 782 01:18:28,854 --> 01:18:29,854 Молчи и слушай. 783 01:18:31,344 --> 01:18:32,394 Я сказал, что жизнь 784 01:18:33,684 --> 01:18:35,724 лишь дорога, пока она прекрасна, 785 01:18:40,734 --> 01:18:44,040 а долго ль? Жизнь как бал; кружишься - весело, 786 01:18:45,174 --> 01:18:46,704 Кругом всё светло, ясно. 787 01:18:47,124 --> 01:18:50,530 Вернулся лишь домой, наряд измятый снял, и всё забыл, 788 01:18:51,054 --> 01:18:56,440 и только что устал, но в юных летах лучше с ней проститься. Пока душа 789 01:18:58,824 --> 01:19:03,510 привычкой не сроднится с её бездушной пустотой, мгновенно в мир перелететь другой, 790 01:19:04,554 --> 01:19:09,853 Покуда ум былым ещё не тяготится, покуда с смертью легка еще борьба, 791 01:19:11,394 --> 01:19:12,954 Но это счастье не всем даёт судьба. 792 01:19:13,740 --> 01:19:14,740 О, нет. 793 01:19:17,484 --> 01:19:18,594 Я жить хочу. 794 01:19:19,704 --> 01:19:20,704 К чему? 795 01:19:22,674 --> 01:19:23,674 Евгений! 796 01:19:26,724 --> 01:19:27,724 Я мучаюсь. 797 01:19:28,854 --> 01:19:29,854 Я больна. 798 01:19:31,344 --> 01:19:35,990 А мало ли мучений, которые сильнее, ужаснее твоих. 799 01:19:37,974 --> 01:19:39,144 Пошли за доктором. 800 01:19:40,254 --> 01:19:42,620 Жизнь - вечность! Смерть - лишь миг! 801 01:19:43,302 --> 01:19:44,302 Но я, 802 01:19:45,564 --> 01:19:46,644 я жить хочу... 803 01:19:47,244 --> 01:19:49,704 А сколько утешений там мучеников ждёт! 804 01:19:50,904 --> 01:19:53,394 Но я молю, пошли за доктором скорее! 805 01:19:55,584 --> 01:19:56,584 Не пошлю. 806 01:20:01,104 --> 01:20:02,790 Конечно, шутишь ты, 807 01:20:05,004 --> 01:20:06,924 но так шутить безбожно. 808 01:20:09,804 --> 01:20:10,884 Я умереть могу! 809 01:20:12,534 --> 01:20:13,534 Пошли скорей! 810 01:20:14,503 --> 01:20:17,184 Да что же? Умереть вам невозможно без доктора? 811 01:20:18,857 --> 01:20:20,484 Но ты злодей. Евгений, 812 01:20:23,424 --> 01:20:24,424 я - жена твоя. 813 01:20:24,744 --> 01:20:25,744 Да, знаю, знаю. 814 01:20:28,734 --> 01:20:29,734 О, сжалься! 815 01:20:31,277 --> 01:20:33,684 Пламень разлился в моей груди, 816 01:20:35,117 --> 01:20:36,357 я умираю! 817 01:20:37,072 --> 01:20:38,072 Так скоро? 818 01:20:39,382 --> 01:20:40,732 Нет, ещё осталось полчаса. 819 01:20:45,895 --> 01:20:47,555 Ты меня не любишь... 820 01:21:02,104 --> 01:21:03,104 А за что тебя любить? 821 01:21:04,410 --> 01:21:06,352 За то, что целый ад ты в грудь мне бросила? 822 01:21:07,372 --> 01:21:08,372 Да нет, я рад. 823 01:21:08,782 --> 01:21:10,962 Рад твоим страданьям. 824 01:21:12,322 --> 01:21:14,035 Боже, боже! 825 01:21:15,502 --> 01:21:17,062 И ты смеешь требовать любви. 826 01:21:19,132 --> 01:21:20,662 А мало я любил тебя, скажи? 827 01:21:21,742 --> 01:21:23,512 А этой нежности ты знала ль цену? 828 01:21:24,262 --> 01:21:26,122 А много ли хотел я от любви твоей? 829 01:21:27,412 --> 01:21:29,805 Улыбку нежную, приветный взгляд очей, 830 01:21:31,402 --> 01:21:32,402 а что ж нашёл? 831 01:21:34,402 --> 01:21:35,542 Коварство и измену. 832 01:21:37,372 --> 01:21:39,452 Возможно ли? Меня продать, 833 01:21:40,192 --> 01:21:42,432 меня - за поцелуй глупца. 834 01:21:42,802 --> 01:21:46,382 Меня, который по слову первому был душу рад отдать! 835 01:21:49,822 --> 01:21:50,822 Мне изменить... 836 01:21:52,582 --> 01:21:53,582 Мне... 837 01:21:55,312 --> 01:21:56,312 И так скоро... 838 01:21:57,538 --> 01:22:01,478 О, если бы вину свою я знала, то... 839 01:22:01,548 --> 01:22:02,548 Молчи! 840 01:22:04,612 --> 01:22:05,612 Иль я сойду с ума! 841 01:22:06,112 --> 01:22:07,582 Когда же эти муки перестанут? 842 01:22:08,542 --> 01:22:10,162 Браслет мой князь нашёл. 843 01:22:11,692 --> 01:22:15,052 Потом каким-нибудь клеветником ты был обманут! 844 01:22:16,102 --> 01:22:17,302 А, так я был обманут? 845 01:22:20,572 --> 01:22:21,892 Довольно, я ошибся. 846 01:22:23,512 --> 01:22:25,702 Возмечтал, что я могу быть счастлив. 847 01:22:26,812 --> 01:22:29,565 Думал снова любить и веровать. 848 01:22:31,972 --> 01:22:34,612 Но час судьбы настал, и всё прошло, как бред больного. 849 01:22:35,782 --> 01:22:39,642 Быть может, я б успел небесные мечты осуществить, предавшийся надежде 850 01:22:40,372 --> 01:22:42,982 И в сердце б оживил всё, что жило в нём прежде. 851 01:22:46,192 --> 01:22:47,192 Ты не хотела. 852 01:22:48,862 --> 01:22:49,862 Ты! 853 01:22:50,632 --> 01:22:51,632 Плачь, плачь. 854 01:22:52,222 --> 01:22:53,222 Ну что такое, Нина? 855 01:22:53,868 --> 01:22:55,895 Ведь слёзы женские - вода. 856 01:22:56,392 --> 01:22:58,558 Я ж плакал, я. Мужчина. 857 01:22:59,062 --> 01:23:02,628 От злобы, ревности, мучений и стыда. Я плакал, да. 858 01:23:05,542 --> 01:23:08,802 А ты не знаешь, что это значит, когда мужчина плачет. 859 01:23:10,672 --> 01:23:12,622 О, в этот миг к нему не подходи! 860 01:23:13,912 --> 01:23:15,922 Смерть в его руках и ад в его груди. 861 01:23:16,612 --> 01:23:18,022 Творец небесный, 862 01:23:20,122 --> 01:23:21,122 пощади! 863 01:23:23,242 --> 01:23:24,522 Не слышит он, 864 01:23:26,092 --> 01:23:27,832 но ты все слышишь, 865 01:23:29,092 --> 01:23:30,532 ты всё знаешь, 866 01:23:32,782 --> 01:23:36,222 и ты меня, всесильный, оправдаешь. 867 01:23:36,532 --> 01:23:37,532 Остановись. 868 01:23:38,152 --> 01:23:39,972 Хоть перед ним не лги. Нет. 869 01:23:40,942 --> 01:23:41,942 Я не лгу. 870 01:23:42,982 --> 01:23:43,982 Я не нарушу, 871 01:23:44,872 --> 01:23:46,852 его святыни ложною мольбой. 872 01:23:47,632 --> 01:23:49,972 Ему я предаю страдальческую душу. 873 01:23:50,752 --> 01:23:51,862 Он твой судья, 874 01:23:53,572 --> 01:23:55,282 защитник будет мой. 875 01:23:56,152 --> 01:23:57,412 Теперь молиться время, Нина. 876 01:23:59,152 --> 01:24:00,262 Ты умереть должна 877 01:24:02,872 --> 01:24:03,952 через несколько минут. 878 01:24:04,492 --> 01:24:06,682 И тайною для всех останется твоя кончина, 879 01:24:08,152 --> 01:24:09,952 и нас с тобой рассудит только божий суд. 880 01:24:11,902 --> 01:24:12,902 Как умереть? 881 01:24:14,782 --> 01:24:15,782 Теперь? 882 01:24:16,642 --> 01:24:17,642 Сейчас? 883 01:24:20,332 --> 01:24:21,332 Нет, 884 01:24:21,652 --> 01:24:22,652 быть не может. 885 01:24:23,992 --> 01:24:26,258 Да. Я знал, что это вас встревожит. 886 01:24:26,572 --> 01:24:27,572 Смерть. 887 01:24:27,982 --> 01:24:28,982 Смерть. 888 01:24:30,082 --> 01:24:33,005 Он прав: в груди огонь... 889 01:24:33,030 --> 01:24:34,383 Весь ад. 890 01:24:36,502 --> 01:24:38,908 Да, я вам на бале подал яд. 891 01:24:43,432 --> 01:24:44,432 Не верю. 892 01:24:45,322 --> 01:24:46,492 Невозможно. 893 01:24:47,092 --> 01:24:49,232 Нет. Ты надо мной 894 01:24:50,122 --> 01:24:51,122 смеёшься. 895 01:24:53,212 --> 01:24:54,652 Ты не изверг, нет. 896 01:24:56,049 --> 01:24:59,415 В душе твоей есть искра доброты. 897 01:25:00,652 --> 01:25:02,152 С холодностью такой 898 01:25:03,205 --> 01:25:05,512 меня ты не погубишь в цвете дней! 899 01:25:06,802 --> 01:25:08,662 Не отворачивайся так, Евгений. 900 01:25:10,822 --> 01:25:12,652 Не продолжай моих мучений! 901 01:25:14,002 --> 01:25:15,002 Спаси меня. 902 01:25:16,672 --> 01:25:17,872 Рассей мой страх. 903 01:25:21,082 --> 01:25:22,312 Взгляни сюда. 904 01:25:36,442 --> 01:25:38,062 Смерть в твоих глазах. 905 01:25:41,332 --> 01:25:42,442 Прощай, Евгений. 906 01:25:43,672 --> 01:25:44,672 Я умираю. 907 01:25:46,972 --> 01:25:47,972 Но невинна. 908 01:25:50,452 --> 01:25:51,502 Ты злодей. 909 01:25:53,152 --> 01:25:54,152 Нет, нет. 910 01:25:56,212 --> 01:25:57,725 Не говори, тебе уж не поможет. 911 01:25:59,452 --> 01:26:00,652 Ни ложь, не хитрость. 912 01:26:01,972 --> 01:26:02,972 Говори скорей. 913 01:26:05,362 --> 01:26:06,362 Я был обманут, 914 01:26:08,482 --> 01:26:10,222 так шутить не может сам ад 915 01:26:11,122 --> 01:26:12,122 любовью моей! 916 01:26:14,842 --> 01:26:15,842 Молчишь? 917 01:26:18,742 --> 01:26:19,912 А, месть тебя достойна. 918 01:26:21,082 --> 01:26:22,082 Но это не поможет. 919 01:26:23,602 --> 01:26:24,602 Ты умрёшь, 920 01:26:27,112 --> 01:26:28,672 и будет для людей всё тайно. 921 01:26:31,522 --> 01:26:32,522 Будь спокойна. 922 01:26:33,292 --> 01:26:34,612 Теперь мне всё равно. 923 01:26:36,202 --> 01:26:37,972 Я всё ж невинна перед богом. 924 01:26:43,246 --> 01:26:44,246 Ложь. 925 01:31:53,516 --> 01:31:54,516 Кто вы? 926 01:31:55,909 --> 01:31:56,909 Я? 927 01:31:58,514 --> 01:32:00,433 Твой добрый гений. 928 01:32:03,164 --> 01:32:04,164 Да. 929 01:32:04,654 --> 01:32:07,894 Непримеченный, везде я был с тобой. 930 01:32:10,234 --> 01:32:11,974 Всегда с другим лицо. 931 01:32:13,504 --> 01:32:15,394 Всегда в другом наряде. 932 01:32:16,324 --> 01:32:17,884 Знал все твои дела. 933 01:32:18,784 --> 01:32:20,314 И мысль твою порой. 934 01:32:22,444 --> 01:32:24,634 Остерегал тебя недавно в маскераде. 935 01:32:26,044 --> 01:32:27,184 Пророков не люблю. 936 01:32:28,684 --> 01:32:30,994 И выйти вас прошу немедленно. Я говорю серьёзно. 937 01:32:31,774 --> 01:32:32,774 Все так, 938 01:32:33,694 --> 01:32:36,433 но, несмотря на голос грозный, 939 01:32:37,024 --> 01:32:38,734 И на решительный приказ, 940 01:32:39,274 --> 01:32:40,274 Я не уйду. 941 01:32:42,364 --> 01:32:47,077 Да виду, вижу ясно, ты не узнал меня. 942 01:32:48,484 --> 01:32:53,254 Я не из тех людей, которых может миг опасный отвлечь от цели многих дней. 943 01:32:53,644 --> 01:32:57,424 Я цель свою достиг и здесь на месте лягу, умру, 944 01:32:58,354 --> 01:33:00,154 но уж назад не сделаю ни шагу. 945 01:33:01,174 --> 01:33:02,174 Я сам таков 946 01:33:03,724 --> 01:33:05,464 и этим, сверх того, не хвастаюсь. 947 01:33:09,874 --> 01:33:10,874 Я слушаю. 948 01:33:12,244 --> 01:33:13,594 Семь лет тому назад 949 01:33:14,554 --> 01:33:17,220 ты узнавал меня, Арбенин. 950 01:33:19,264 --> 01:33:23,674 Я был молод, неопытен, и пылок, и богат, но ты! 951 01:33:25,474 --> 01:33:30,220 В твоей груди уж крылся этот холод. 952 01:33:30,364 --> 01:33:35,164 То адское презренье ко всему, которым ты гордился всюду. Не знаю, приписать его 953 01:33:36,190 --> 01:33:41,074 к уму иль к обстоятельствам. Я разбирать не буду твоей души - её поймёт лишь бог, 954 01:33:41,254 --> 01:33:43,324 который сотворить один такую мог! 955 01:33:44,914 --> 01:33:45,914 Дебют хорош. 956 01:33:46,654 --> 01:33:48,154 Конец не будет хуже. 957 01:33:48,814 --> 01:33:50,254 Раз ты меня уговорил, 958 01:33:51,154 --> 01:33:52,564 увлёк к себе. 959 01:33:53,074 --> 01:33:58,144 Мой кошелёк был полон, и к тому же я верил счастью. Сел играть с тобой и проиграл. 960 01:33:58,684 --> 01:34:05,014 Отец мой был скупой и строгий человек, и чтоб не подвергаться упрёкам, я решился отыграться, 961 01:34:05,737 --> 01:34:11,374 но ты хоть молод, ты держал меня в когтях, и я всё снова проиграл. 962 01:34:13,804 --> 01:34:15,514 Я предался отчаянью. 963 01:34:17,494 --> 01:34:18,494 Тут были 964 01:34:21,424 --> 01:34:22,714 (ты помнишь, может быть) 965 01:34:23,824 --> 01:34:26,337 и слёзы, и мольбы … 966 01:34:27,334 --> 01:34:29,134 В тебе же возбудили они лишь 967 01:34:31,654 --> 01:34:32,944 смех. 968 01:34:33,483 --> 01:34:40,070 О, лучше бы пронзить меня кинжалом, но в то время ты не смотрел ещё пророчески вперёд. 969 01:34:40,714 --> 01:34:42,004 И только нынче 970 01:34:42,514 --> 01:34:43,514 злое семя 971 01:34:43,774 --> 01:34:46,534 произвело достойный плод, 972 01:34:49,289 --> 01:34:52,883 и я покинул всё с того мгновенья. Все: 973 01:34:53,824 --> 01:34:59,083 женщин и любовь, блаженство юных лет, мечтанья нежные 974 01:35:00,214 --> 01:35:01,894 и сладкие волненья, 975 01:35:03,094 --> 01:35:04,534 и в свете мне открылся 976 01:35:06,004 --> 01:35:07,624 новый свет, 977 01:35:09,394 --> 01:35:10,613 мир новых, 978 01:35:11,674 --> 01:35:13,444 странных ощущений. 979 01:35:13,894 --> 01:35:18,206 Мир обществом отверженных людей, самолюбивых дум и ледяных страстей, 980 01:35:18,233 --> 01:35:19,913 и увлекательных мучений. 981 01:35:21,394 --> 01:35:24,784 Я увидал, что деньги - царь земли, и поклонился им. 982 01:35:25,474 --> 01:35:26,824 Года прошли, 983 01:35:27,184 --> 01:35:30,604 всё унеслось: богатство и здоровье, 984 01:35:30,904 --> 01:35:33,617 Навеки предо мной закрылась счастья дверь. 985 01:35:33,642 --> 01:35:37,324 Я заключил с судьбой последнее условье, и вот 986 01:35:37,504 --> 01:35:39,574 стал тем, что я теперь. 987 01:35:39,994 --> 01:35:41,734 А, ты дрожишь... 988 01:35:43,354 --> 01:35:46,384 Ты понимаешь, и цель мою, и то, что я сказал. 989 01:35:48,424 --> 01:35:51,874 Ну повтори ещё, что ты меня не знаешь. 990 01:35:52,594 --> 01:35:54,340 Прочь! Я узнал тебя. 991 01:35:55,144 --> 01:35:56,144 Узнал. 992 01:36:23,659 --> 01:36:24,659 Прочь? 993 01:36:25,594 --> 01:36:27,659 Разве это все? 994 01:36:28,444 --> 01:36:31,530 Ты надо мной смеялся, 995 01:36:32,404 --> 01:36:34,204 и я повеселиться рад! 996 01:36:35,014 --> 01:36:36,014 Недавно 997 01:36:36,484 --> 01:36:41,298 до меня случайно слух домчался, что ты и счастлив, и богат. 998 01:36:41,323 --> 01:36:45,736 И горько стало мне, и сердце зароптало, 999 01:36:46,264 --> 01:36:47,494 и долго думал я: 1000 01:36:50,824 --> 01:36:52,534 за что ж он счастлив? 1001 01:36:58,144 --> 01:37:02,674 И шептало мне чувство внятное: иди, иди, встревожь! 1002 01:37:04,924 --> 01:37:09,724 И стал я следовать, мешаяся с толпой, без устали, всегда повсюду за тобой. 1003 01:37:09,994 --> 01:37:12,833 Всё узнавал, и, наконец, 1004 01:37:14,014 --> 01:37:15,934 пришёл трудам моим конец. 1005 01:37:17,974 --> 01:37:18,974 Послушай... 1006 01:37:19,654 --> 01:37:20,654 Я узнал, и... 1007 01:37:24,574 --> 01:37:27,454 Открою тебе истину одну. 1008 01:37:30,544 --> 01:37:31,564 Послушай: 1009 01:37:34,324 --> 01:37:38,517 ты убил свою жену. 1010 01:37:40,324 --> 01:37:41,638 Евгений! 1011 01:37:43,984 --> 01:37:45,424 А ты со мной не едешь? 1012 01:37:46,294 --> 01:37:47,294 Нет. 1013 01:37:48,424 --> 01:37:49,744 Ты виноват передо мной. 1014 01:37:50,614 --> 01:37:51,874 И должен извиниться. 1015 01:37:52,654 --> 01:37:55,294 Я всей душой прощенья рад просить. 1016 01:37:57,334 --> 01:37:58,504 Потерянный браслет 1017 01:38:00,034 --> 01:38:01,384 тебя уж больше не тревожит? 1018 01:38:01,984 --> 01:38:02,984 Меня? 1019 01:38:03,154 --> 01:38:04,813 Ну да, тебя. Быть может. 1020 01:38:06,513 --> 01:38:08,014 Быть может, это не ответ. 1021 01:38:08,614 --> 01:38:10,054 И для меня укор обидный. 1022 01:38:11,374 --> 01:38:12,544 Ты должен подойти. 1023 01:38:13,264 --> 01:38:14,374 Меня поцеловать. 1024 01:38:14,824 --> 01:38:15,874 И весело сказать: 1025 01:38:16,834 --> 01:38:20,940 “Я виноват, мой друг...Мне стыдно, моё ребячество смешно, 1026 01:38:21,244 --> 01:38:25,114 но за любовь твою в моих глазах оно найдёт прощение!”. 1027 01:38:29,914 --> 01:38:31,114 Вот так бы уж давно! 1028 01:38:32,434 --> 01:38:33,694 Я виноват, мне стыдно, 1029 01:38:34,414 --> 01:38:35,734 моё ребячество смешно. 1030 01:38:36,634 --> 01:38:39,394 Ты это говоришь как будто по неволе! 1031 01:38:39,724 --> 01:38:41,464 Я повинуюсь, чего ж ты хочешь боле? 1032 01:38:43,024 --> 01:38:48,167 Нет, вижу я, намеднейший твой бред не вовсе кончился. Тебе не жалко было 1033 01:38:48,484 --> 01:38:49,864 довесть меня до слёз! 1034 01:38:50,224 --> 01:38:51,224 За что же? 1035 01:38:51,334 --> 01:38:52,334 За браслет? 1036 01:38:53,884 --> 01:38:56,794 И дуться целый день потом. Как это мило! 1037 01:38:59,074 --> 01:39:00,074 Не правда ль мило? 1038 01:39:03,454 --> 01:39:05,374 Меня ты не погубишь в цвете дней! 1039 01:39:31,744 --> 01:39:34,324 Нынче же куплю такой же точно. Непременно. 1040 01:39:35,464 --> 01:39:36,464 Весьма обязан. 1041 01:39:37,534 --> 01:39:39,424 Только б совершенно тебя утешить. 1042 01:39:46,354 --> 01:39:48,094 Ты на неё бесстыдно клеветал. 1043 01:39:48,874 --> 01:39:50,074 Но я открыл глаза. 1044 01:39:51,274 --> 01:39:52,474 И будешь ты наказан. 1045 01:39:55,774 --> 01:39:59,764 Да, совестью моей ещё не так я связан. Как ты, быть может, полагал. 1046 01:40:00,364 --> 01:40:03,337 Твоих угроз я не пугаюсь, право! 1047 01:40:03,874 --> 01:40:04,874 А помнишь... 1048 01:40:06,034 --> 01:40:07,354 Советник мой лукавый. 1049 01:40:08,074 --> 01:40:09,094 Второе сентября. 1050 01:40:10,054 --> 01:40:11,284 Семь лет тому назад. 1051 01:40:12,424 --> 01:40:14,286 Что ж, помню 1052 01:40:15,814 --> 01:40:16,814 Очень рад. 1053 01:40:17,404 --> 01:40:18,514 Я буду говорить короче. 1054 01:40:19,084 --> 01:40:21,850 Дольчини, ты и Штраль, товарищ твой. 1055 01:40:22,534 --> 01:40:23,944 Играли вы до поздней ночи. 1056 01:40:24,904 --> 01:40:26,314 Я рано убрался домой. 1057 01:40:27,244 --> 01:40:30,830 Когда я уходил, во взорах итальянца блистала радость. 1058 01:40:32,194 --> 01:40:33,784 На его щеках безжизненных 1059 01:40:35,074 --> 01:40:36,394 играл огонь румянцем. 1060 01:40:38,194 --> 01:40:41,374 Колода карт тряслась в его руках и золото катилось, вы же оба... 1061 01:40:42,094 --> 01:40:45,187 казались тенями, восставшими из гроба. 1062 01:40:46,727 --> 01:40:47,927 Ну, помнишь ли? 1063 01:40:48,000 --> 01:40:49,000 Ну что ж! 1064 01:40:50,370 --> 01:40:51,370 Сейчас. 1065 01:40:52,110 --> 01:40:53,220 Я кончу мой рассказ. 1066 01:40:54,540 --> 01:40:55,540 Пред вашим домом. 1067 01:40:56,880 --> 01:40:57,880 Утром рано. 1068 01:40:58,470 --> 01:41:00,823 Дольчини был найдён на мостовой. В крови. 1069 01:41:01,200 --> 01:41:02,200 С разбитой головой. 1070 01:41:03,540 --> 01:41:06,893 Вы всех уверили, что пьяный он выскочил в окно. 1071 01:41:08,040 --> 01:41:09,090 Так это и осталось, 1072 01:41:12,090 --> 01:41:14,130 но волшебной сказкою меня не обморочишь, 1073 01:41:15,030 --> 01:41:18,730 и, кем он был убит, скажу я, если хочешь. 1074 01:41:19,710 --> 01:41:20,710 Ты. 1075 01:41:21,000 --> 01:41:22,920 Доказать не можешь ничего! 1076 01:41:25,740 --> 01:41:26,740 Конечно. 1077 01:41:30,630 --> 01:41:33,050 Вот письмо. 1078 01:41:40,050 --> 01:41:41,050 Кто написал его? 1079 01:41:50,430 --> 01:41:51,430 Вот... 1080 01:41:52,350 --> 01:41:53,760 Злодей. 1081 01:41:56,160 --> 01:41:57,160 Ведь я погиб? 1082 01:41:58,890 --> 01:42:00,150 Твой друг не проигрался 1083 01:42:01,500 --> 01:42:02,640 и отдал свой бумажник. 1084 01:42:04,350 --> 01:42:05,640 В нём нашёл я этот клад. 1085 01:42:08,190 --> 01:42:09,330 Кто в дураках остался? 1086 01:42:10,380 --> 01:42:11,380 Ты мне хотел вредить. 1087 01:42:12,870 --> 01:42:13,950 За зло плачу я злом. 1088 01:42:15,060 --> 01:42:16,060 Помилуй! 1089 01:42:17,160 --> 01:42:18,720 Сжалься! 1090 01:42:20,160 --> 01:42:21,660 Я твой раб отныне! 1091 01:42:24,540 --> 01:42:28,353 Конечно, что уж делать... Согрешил, но я клянусь... 1092 01:42:28,407 --> 01:42:29,607 Какой святыней? 1093 01:42:30,110 --> 01:42:31,830 Я уж раскаялся! 1094 01:42:34,873 --> 01:42:38,099 А, плачешь, крокодил? 1095 01:42:46,650 --> 01:42:47,850 Куда спешишь? 1096 01:42:50,550 --> 01:42:51,550 Постой! 1097 01:42:54,330 --> 01:42:56,070 Расчёт у нас не кончился с тобой! 1098 01:43:12,326 --> 01:43:13,326 Как? 1099 01:43:15,406 --> 01:43:16,406 Кто? 1100 01:44:38,610 --> 01:44:39,840 Мне любить до могилы 1101 01:44:41,160 --> 01:44:42,210 творцом суждено, 1102 01:44:43,920 --> 01:44:45,630 но по воле того же творца 1103 01:44:46,590 --> 01:44:50,143 Всё, что любит тебя, то погибнуть должно, 1104 01:44:50,760 --> 01:44:53,113 иль, как я же, страдать до конца. 1105 01:44:54,270 --> 01:44:55,270 Моя воля. 1106 01:44:56,340 --> 01:44:57,840 Надеждам противна моим. 1107 01:44:59,130 --> 01:45:02,883 Я люблю и страшусь быть взаимно любим. 1108 01:45:03,990 --> 01:45:09,740 На пустынной скале незабудка весной одна без подруг расцвела. 1109 01:45:10,200 --> 01:45:11,310 И ударила буря. 1110 01:45:12,390 --> 01:45:13,440 И дождь проливной. 1111 01:45:14,850 --> 01:45:16,770 И как прежде недвижно скала. 1112 01:45:18,210 --> 01:45:19,710 Но красивый цветок 1113 01:45:20,250 --> 01:45:21,540 уж на ней не блестит. 1114 01:45:22,200 --> 01:45:25,046 Он ветром надломлен и градом убит. 1115 01:45:25,680 --> 01:45:26,730 Точно так же и я 1116 01:45:27,990 --> 01:45:29,160 под ударом судьбы, 1117 01:45:30,300 --> 01:45:32,193 как утёс, неподвижно стою. 1118 01:45:33,480 --> 01:45:34,920 Но не мысли никто 1119 01:45:35,550 --> 01:45:40,416 перенесть сей борьбы, если руку пожмёт он твою. 108894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.