Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,547 --> 00:01:22,750
Varför flyttar ingen på den här?
2
00:01:26,454 --> 00:01:27,988
-Hej.
-Hej.
3
00:01:28,189 --> 00:01:31,459
-Har du sett Al?
-Alltför många gånger.
4
00:01:31,859 --> 00:01:33,961
Otroligt att han inte är hemma än.
5
00:01:34,161 --> 00:01:37,998
-Var inte orolig. Han mår nog bra.
-Vem bryr sig om det?
6
00:01:38,165 --> 00:01:41,602
Vi har 25 minuter på oss
innan Johnny B. Goode's stänger.
7
00:01:41,769 --> 00:01:43,671
Det ska rivas imorgon.
8
00:01:44,004 --> 00:01:47,608
-Hamburgerstället?
-Det är mycket mer än så.
9
00:01:47,775 --> 00:01:49,610
De har pommes frites.
10
00:01:49,777 --> 00:01:55,115
Det är synd att de river ett sånt landmärke.
11
00:01:55,282 --> 00:01:57,885
Folk reser långt bara för att äta en hamburgare-
12
00:01:58,052 --> 00:02:02,289
-och titta på flottfläcken på väggen
där Al brukade luta huvudet.
13
00:02:02,790 --> 00:02:06,994
Och tänk att vissa personer slösar sin tid
på att besöka Yellowstone.
14
00:02:07,428 --> 00:02:09,797
Det blir en minnesvärd kväll.
15
00:02:09,964 --> 00:02:13,934
När alla med biljetter har kommit in
stänger de dörrarna.
16
00:02:14,101 --> 00:02:18,272
Sen ska folk i hela stan tuta
för att ta ett kärleksfullt farväl.
17
00:02:18,439 --> 00:02:21,842
Som Al gör in en begravningsprocession.
18
00:02:22,276 --> 00:02:24,879
Det låter som att ni har många minnen därifrån.
19
00:02:25,045 --> 00:02:26,780
Fler än nån annanstans.
20
00:02:26,981 --> 00:02:31,886
Det var där jag träffade mannen
som jag ville tillbringa resten av livet med.
21
00:02:32,052 --> 00:02:34,321
Jag träffade även Al där.
22
00:02:35,322 --> 00:02:38,859
Var kan han vara?
Han skulle aldrig missa det här.
23
00:02:39,026 --> 00:02:42,530
Det är ett av få ställen som ännu släpper in honom.
24
00:02:42,696 --> 00:02:45,165
Jag ser att du är redo för din stora kväll.
25
00:02:45,332 --> 00:02:48,435
Det är inte bara min stora kväll.
26
00:02:48,602 --> 00:02:50,404
Jag hoppas att min middag blir lyckad.
27
00:02:50,604 --> 00:02:53,707
Om jag blir chef på Kyoto National-
28
00:02:53,874 --> 00:02:56,977
-så kan Steve ta mitt gamla jobb på vår bank.
29
00:02:57,144 --> 00:02:59,013
Jag hade hoppats på en kvinna-
30
00:02:59,179 --> 00:03:02,016
-men av respekt för Steve håller jag mig neutral.
31
00:03:02,216 --> 00:03:03,851
Vad fint.
32
00:03:04,151 --> 00:03:07,888
Det var snällt av dig att låta oss
ställa in laxen i er kyl.
33
00:03:08,055 --> 00:03:10,057
Vår var redan så full.
34
00:03:10,224 --> 00:03:11,625
Al har väl inte petat på den?
35
00:03:11,825 --> 00:03:15,095
Nej, han gillade att han den där inne.
36
00:03:15,262 --> 00:03:19,133
Han sa att den fick kylen att lukta mat.
37
00:03:19,500 --> 00:03:23,070
Nu ska jag lägga grunden för vår framtid.
38
00:03:30,177 --> 00:03:33,113
Min klänning! Min fisk!
39
00:03:33,314 --> 00:03:37,718
-Mitt golv!
-Jag måste gå hem och byta om.
40
00:03:37,885 --> 00:03:41,555
-Håll koll på min fisk.
-Den håller koll på dig.
41
00:03:45,492 --> 00:03:47,995
Herregud! Bankmännen kom precis.
42
00:03:48,195 --> 00:03:49,396
Det är inte Al?
43
00:03:49,597 --> 00:03:53,500
Al kör inte en Mercedes med plåten "YEN MEN".
44
00:03:54,602 --> 00:03:56,470
Jag kan inte gå dit så här.
45
00:03:56,670 --> 00:04:01,008
-Du kan låna nåt av mig.
-Jag kanske kan gå så här.
46
00:04:01,308 --> 00:04:04,211
Jag kan handtvätta den och låna din tumlare.
47
00:04:04,378 --> 00:04:06,180
Det borde gå på en kvart.
48
00:04:06,380 --> 00:04:09,650
-Dina gäster, då?
-Steve kan underhålla dem.
49
00:04:09,817 --> 00:04:13,153
Han visar dem våra forsränningsbilder.
Har du tvättmedel för fintvätt?
50
00:04:13,354 --> 00:04:17,825
Ja, jag fick det som skämt när jag fyllde år.
51
00:04:18,192 --> 00:04:20,995
-Det är i badrummet uppe.
-Tack.
52
00:04:21,161 --> 00:04:24,398
Du kan ta det, men lämna kvar rosetten.
53
00:04:27,568 --> 00:04:33,841
Al älskar Peggy.
54
00:04:34,642 --> 00:04:37,277
Ursäkta att jag är sen, men jag hade så bråttom-
55
00:04:37,444 --> 00:04:41,048
-att jag körde in i sidan på en bil
framför Steve och Marcys hus.
56
00:04:41,215 --> 00:04:45,452
Om de har råd med en Mercedes
har de råd att betala skadan.
57
00:04:46,387 --> 00:04:50,991
-Har du inte lämnat en lapp?
-Jo... "Köp amerikanskt nästa gång."
58
00:04:52,092 --> 00:04:54,862
Kom igen, skynda på.
Vi måste hinna till restaurangen.
59
00:04:55,029 --> 00:04:57,798
Vi är i gruppen som går in först.
60
00:04:57,965 --> 00:05:02,036
-Nummer åtta.
-Hur fick du ett så lågt nummer?
61
00:05:02,236 --> 00:05:05,172
Bud klagar ju på att han inte får vara ute sent.
62
00:05:05,339 --> 00:05:07,875
Så jag sa att han kunde sova på trottoaren igår-
63
00:05:08,042 --> 00:05:10,377
-vid Johnny B. Goode's och han fick nummer åtta.
64
00:05:11,378 --> 00:05:13,681
Var Bud ute igår kväll?
65
00:05:13,847 --> 00:05:17,251
Nåväl. Han gjorde åtminstone nåt bra.
66
00:05:17,518 --> 00:05:21,955
Jag är utsvulten. Jag ser fram emot att äta
de där hamburgarna en sista gång.
67
00:05:22,122 --> 00:05:24,558
Och pommes frites. Jag håller fortfarande rekordet.
68
00:05:24,725 --> 00:05:26,593
Jag kan äta 10 påsar under en sittning.
69
00:05:26,827 --> 00:05:29,229
Du är toppen, raring.
70
00:05:32,199 --> 00:05:35,202
Det stinker här. Vad är det där?
71
00:05:35,369 --> 00:05:38,539
Det är Marcys fisk. Hon fick den på sin klänning.
72
00:05:38,706 --> 00:05:40,808
Hon tvättar av den där uppe.
73
00:05:40,974 --> 00:05:44,111
Titta. Jag har skrivit nåt åt dig.
74
00:05:45,245 --> 00:05:48,048
"Al älskar Piggy."
75
00:05:49,016 --> 00:05:51,719
-Det ska vara ett E.
-Jag fixar det.
76
00:05:51,919 --> 00:05:53,387
Jag tror att fläcken är borta.
77
00:05:56,323 --> 00:05:58,225
Al, jag visste inte att du var här.
78
00:05:58,726 --> 00:06:01,161
Där försvann min aptit.
79
00:06:01,829 --> 00:06:03,997
Och min favorithandduk.
80
00:06:04,164 --> 00:06:07,568
Jag ska torka den åt dig.
81
00:06:10,370 --> 00:06:13,040
Vem har lekt med min fisk?
82
00:06:13,240 --> 00:06:17,478
Kom igen! Efter nummer åtta kommer vi inte in.
83
00:06:17,678 --> 00:06:19,446
Jag är klar, Al.
84
00:06:19,613 --> 00:06:21,248
Jag är ledsen, men vi måste åka.
85
00:06:21,415 --> 00:06:24,017
Jag klarar mig. Låter tumlaren när den är klar?
86
00:06:24,184 --> 00:06:26,053
Hur ska jag veta det?
87
00:06:26,620 --> 00:06:28,789
Kom igen!
88
00:06:28,989 --> 00:06:32,259
Okej, okej.
89
00:06:32,693 --> 00:06:35,696
-Mitt liv är över.
-Vad fint, raring.
90
00:06:35,863 --> 00:06:38,265
Om du är hungrig finns det mackor på bordet-
91
00:06:38,432 --> 00:06:41,168
-och små fiskbitar på golvet.
92
00:06:41,835 --> 00:06:44,638
-Livet suger.
-Ja, och det blir inte bättre.
93
00:06:44,805 --> 00:06:46,673
Vi åker till Johnny B. Goode's.
94
00:06:47,674 --> 00:06:52,312
Vänta, Al. Vi kan inte åka när Kelly mår så här.
95
00:06:52,513 --> 00:06:55,649
Varför inte? Livet suger imorgon också.
96
00:06:55,816 --> 00:06:57,084
Mitt kommer att göra det.
97
00:06:58,585 --> 00:07:02,222
Okej. Kelly, det här brukar ta en timme.
98
00:07:02,389 --> 00:07:04,691
Jag frågar vad som är fel, du svarar "inget".
99
00:07:04,858 --> 00:07:09,062
Jag säger att jag vet att nåt är fel
och frågar vad, du svarar "inget".
100
00:07:09,229 --> 00:07:12,866
-Nu går vi rakt på sak. Vad är fel?
-Inget.
101
00:07:14,001 --> 00:07:17,037
Jag vet att nåt är fel. Vad är det?
102
00:07:17,204 --> 00:07:19,773
Tänk på att jag inte har ätit på hela dagen.
103
00:07:19,940 --> 00:07:24,545
Judy har fest för alla ungar som räknas
och jag blev inte bjuden.
104
00:07:24,745 --> 00:07:28,549
Om de vore dina riktiga vänner
hade de bjudit dig.
105
00:07:28,749 --> 00:07:32,286
Tack, mamma. Så du menar att jag inte har vänner.
106
00:07:32,452 --> 00:07:34,721
Toppen. Gör mig riktigt glad-
107
00:07:34,888 --> 00:07:38,425
-och berätta vilken tur jag har
som ärvt familjen Bundys panna.
108
00:07:39,326 --> 00:07:41,361
Otroligt.
109
00:07:41,528 --> 00:07:44,164
Jag får inse det bara.
Jag är inte populär längre.
110
00:07:44,331 --> 00:07:47,067
Och jag har en panna som en delfin.
111
00:07:47,568 --> 00:07:52,272
-Det är en smart fisk.
-Det här blir min undergång.
112
00:07:53,640 --> 00:07:55,509
Nu vet vi var hon är ikväll.
113
00:07:55,709 --> 00:07:59,146
-Jag måste prata med henne.
-Peg, vi har nummer åtta.
114
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Vi har sju minuter på oss.
115
00:08:01,315 --> 00:08:04,651
Om hon börjar gråta, ge henne pengar.
Det funkar alltid med dig.
116
00:08:05,385 --> 00:08:06,520
Jag vet inte.
117
00:08:06,687 --> 00:08:10,557
Mina föräldrar pratade aldrig med mig
när jag hade problem och jag blev okej.
118
00:08:11,124 --> 00:08:14,228
Vi hinner aldrig. Jag har en idé.
119
00:08:14,394 --> 00:08:16,864
Ser du nåt fisköga?
120
00:08:17,197 --> 00:08:19,733
Nej, men ett kycklingben.
121
00:08:23,003 --> 00:08:25,906
Hallå! Johnny B. Goode's? Vem är det?
122
00:08:26,073 --> 00:08:28,909
Hej, Spike. Det är Al.
Har du en minut?
123
00:08:29,676 --> 00:08:32,512
Glöm intervjun med tidningen "People".
Gör mig en tjänst.
124
00:08:32,679 --> 00:08:34,181
Du vet min kompis Fat Charlie?
125
00:08:34,348 --> 00:08:35,616
Ja, den tjocke.
126
00:08:35,782 --> 00:08:38,719
Han har nummer 50 och jag har nummer åtta.
127
00:08:38,886 --> 00:08:40,587
Går det bra om jag byter med honom?
128
00:08:40,754 --> 00:08:43,423
Toppen. Kan du gå till parkeringen
och säga till honom?
129
00:08:43,590 --> 00:08:47,361
Jag kommer så fort jag kan.
Rock 'n' roll för alltid!
130
00:08:48,328 --> 00:08:50,931
Kom igen, Peg. Pommes fritesen blir inte yngre.
131
00:08:51,098 --> 00:08:52,799
Och inte du heller.
132
00:08:53,533 --> 00:08:55,969
Marcy, jag har tre frågor till dig.
133
00:08:56,136 --> 00:08:59,840
Vad gör du i en handduk,
vad ska jag göra med bröderna Takahashi-
134
00:09:00,007 --> 00:09:02,342
-och varför sa du inte att forsränningsbilderna-
135
00:09:02,509 --> 00:09:05,445
-blandats med din systers tvillingförlossning?
136
00:09:07,447 --> 00:09:10,784
Nummer ett: jag spillde.
137
00:09:10,951 --> 00:09:14,454
Nummer två: ta fram vår kamera
och fråga hur den funkar.
138
00:09:14,922 --> 00:09:19,026
Nummer tre: jag ska hålla föredrag
för kvinnogruppen.
139
00:09:19,192 --> 00:09:23,730
"Barnafödsel och forsränning:
två av naturens skumpiga turer."
140
00:09:24,197 --> 00:09:28,568
Gå hem, gå upp och hämta en klänning åt mig
och skynda på!
141
00:09:28,735 --> 00:09:30,671
-Vilken klänning?
-Maktklänningen.
142
00:09:30,837 --> 00:09:32,606
Gå nu!
143
00:09:35,075 --> 00:09:39,179
Peg, förstår du meningen:
"Skynda dig för fan?"
144
00:09:39,379 --> 00:09:40,914
Jag har ordnat allt.
145
00:09:41,081 --> 00:09:45,352
Ett samtal och allt är i sin ordning.
146
00:09:46,687 --> 00:09:47,988
Hallå?
147
00:09:48,155 --> 00:09:50,891
Kelly, till dig!
148
00:09:51,892 --> 00:09:53,026
Det borde göra susen.
149
00:09:53,193 --> 00:09:56,430
Marcy, känn dig som hemma. Se på TV om du vill.
150
00:09:56,596 --> 00:10:00,667
Och klappa inte hunden.
Då förväntar han sig det av oss.
151
00:10:02,569 --> 00:10:05,472
Kom igen, Peg. Skynda på.
152
00:10:05,639 --> 00:10:09,609
"People" är där. De kanske fotar oss.
153
00:10:14,481 --> 00:10:15,749
Kom igen!
154
00:10:15,916 --> 00:10:18,785
Mamma! Hur kunde du?
155
00:10:18,986 --> 00:10:21,655
Fick du hennes mamma att bjuda in mig?
156
00:10:21,822 --> 00:10:24,825
Det var illa nog att inte bli bjuden innan.
157
00:10:24,992 --> 00:10:28,528
Men nu är jag surpuppan som fick sin mamma
att ringa och få dit nörden.
158
00:10:28,695 --> 00:10:31,098
Det är det jag är nu. Nörden.
159
00:10:31,264 --> 00:10:34,301
Jag har tillbringat 15 år med
att bleka, färga och pierca-
160
00:10:34,468 --> 00:10:38,872
-för att bygga en häftig image
och allt blir förstört med ett samtal.
161
00:10:39,740 --> 00:10:41,108
Pappa!
162
00:10:44,678 --> 00:10:47,080
Men jag hade nummer 50.
163
00:10:49,716 --> 00:10:53,720
Raring, jag vet hur du känner just nu-
164
00:10:53,887 --> 00:10:56,923
-men du, så illa är det inte.
165
00:10:57,090 --> 00:10:58,759
Även nördar blir gifta.
166
00:10:58,925 --> 00:11:00,861
Se på Marcy.
167
00:11:01,595 --> 00:11:04,831
Toppen. Det är så jag vill tillbringa livet.
168
00:11:04,998 --> 00:11:09,403
Sitta så där i min naturliga hårfärg
och smeka en död fisk.
169
00:11:11,204 --> 00:11:13,040
Jag tar hand om det här, Al.
170
00:11:13,206 --> 00:11:16,176
Kelly, dina vänner är arga på dig nu-
171
00:11:16,343 --> 00:11:21,114
-men du blir kändis när de får se oss i "People".
172
00:11:21,314 --> 00:11:24,584
Jag kommer att stå där bakbunden
och äta påsar med pommes frites.
173
00:11:24,751 --> 00:11:26,286
Jag leder folkmassan-
174
00:11:26,453 --> 00:11:30,424
-när vi skriker: "Tugga och ät en stor potät!"
175
00:11:30,924 --> 00:11:33,493
Vad stolt jag ska bli.
176
00:11:34,261 --> 00:11:37,731
Roa er ni, jag klarar mig.
177
00:11:37,898 --> 00:11:41,168
Jag kan hantera att vara en nörd.
178
00:11:41,334 --> 00:11:44,838
Jag ska börja öva på det nu direkt.
179
00:11:47,741 --> 00:11:50,877
Har ni läst nån bra bok på senare tid, mrs Rhoades?
180
00:11:51,445 --> 00:11:54,314
Ja, faktiskt.
181
00:11:55,549 --> 00:11:57,584
Den heter "Den levande planeten".
182
00:11:57,851 --> 00:11:59,686
Kan du döda mig med den, tack?
183
00:12:01,922 --> 00:12:04,591
Gå, ni. Det är ju trots allt så-
184
00:12:04,758 --> 00:12:06,393
-om jag hade en chans att roa mig-
185
00:12:06,560 --> 00:12:09,429
-hade jag inte låtit era problem stoppa mig.
186
00:12:09,596 --> 00:12:10,997
Men jag är ju inte förälder.
187
00:12:13,100 --> 00:12:15,936
Vår lilla Kelly börjar bli stor, Al.
188
00:12:17,571 --> 00:12:21,274
Sätt dig upp, raring. Det är så du får Bundys panna.
189
00:12:21,508 --> 00:12:24,544
Kom, Peg. Tiden är snart ute!
190
00:12:25,212 --> 00:12:26,546
Hej, pappa. Mamma.
191
00:12:26,713 --> 00:12:30,951
Hej, Bud. Det finns middag på bordet,
precis vid din systers huvud.
192
00:12:31,151 --> 00:12:33,286
-Var är min bil?
-Vilken bil?
193
00:12:33,487 --> 00:12:36,423
Finalerna i Run 'Em and Wreck 'Em-rallyt går ikväll.
194
00:12:36,590 --> 00:12:39,126
Jag måste vara där om en timme.
195
00:12:39,292 --> 00:12:41,962
Är det nördar där? Jag följer med.
196
00:12:42,129 --> 00:12:44,297
Du är inte bjuden, Kel.
197
00:12:45,365 --> 00:12:47,968
Bud, är du säker på att jag lovade dig?
198
00:12:48,135 --> 00:12:50,003
Du sa att du skulle fixa det igår-
199
00:12:50,170 --> 00:12:53,240
-om jag satt på den kalla trottoaren
framför Johnny B. Goode's-
200
00:12:53,406 --> 00:12:56,209
-tillsammans med ett gäng gamlingar
som sjöng Beach Boys.
201
00:12:56,643 --> 00:12:57,844
Men lovade jag?
202
00:13:01,848 --> 00:13:03,950
Hämta bilen, Bud.
203
00:13:04,618 --> 00:13:06,052
Vi hinner aldrig.
204
00:13:06,219 --> 00:13:08,488
Jag hinner inte fixa bilen.
205
00:13:08,655 --> 00:13:12,459
Här, Peg. Åk och roa dig.
206
00:13:12,926 --> 00:13:15,896
Vad rart av dig, Al. Jag kan inte åka utan dig.
207
00:13:16,062 --> 00:13:19,266
Mina minnen från Johnny B. Goode's är
av oss tillsammans.
208
00:13:19,466 --> 00:13:23,236
Det gläder mig att höra,
för jag tänkte aldrig ge dig biljetten.
209
00:13:24,237 --> 00:13:26,806
Skynda på, Bud! Jag ville inte gifta mig, men är gift.
210
00:13:26,973 --> 00:13:29,843
Jag ville inte ha barn, men har två.
Hur fan gick det till?
211
00:13:34,681 --> 00:13:36,616
Hallå, Spike? Det är Al. Lyssna...
212
00:13:36,783 --> 00:13:40,754
Är Käkeslöse McKenzie där?
Ja, hon som saknar käke.
213
00:13:41,421 --> 00:13:43,256
Är hon där?
214
00:13:43,423 --> 00:13:46,526
Toppen. Hon har nummer 110.
215
00:13:46,693 --> 00:13:48,862
Hälsa att jag byter mitt nummer 50 mot det.
216
00:13:49,029 --> 00:13:52,832
Ja, tack. Ja, rock 'n' roll.
217
00:13:52,999 --> 00:13:55,502
Ge mig bilen. Ur vägen.
218
00:13:57,837 --> 00:14:00,807
Det är trevligt att tillbringa tid ihop, pappa.
219
00:14:01,041 --> 00:14:03,143
Håll tyst, jag försöker läsa.
220
00:14:03,310 --> 00:14:07,247
Toppen. Det här är japanska. Jaså, här har vi det.
221
00:14:10,217 --> 00:14:13,420
Det här är inga instruktioner.
Det står om Andra världskriget.
222
00:14:13,987 --> 00:14:15,622
Här har vi det.
223
00:14:17,857 --> 00:14:20,694
Helvete. Fler människor vi borde ha dödat.
224
00:14:21,861 --> 00:14:25,098
Var har vi amerikanska? Här.
225
00:14:25,265 --> 00:14:26,299
Här är det.
226
00:14:26,466 --> 00:14:30,637
"Kolla batteriet innan att kabel på säkerhet."
227
00:14:30,804 --> 00:14:34,507
-Skynda dig, Al.
-Jag ska sluta ödsla tid alldeles snart.
228
00:14:34,674 --> 00:14:39,246
Bud, stoppa batterierna i nåt och se om de funkar.
229
00:14:43,149 --> 00:14:45,652
Pappa, får jag fråga dig en sak lite snabbt?
230
00:14:45,819 --> 00:14:46,853
Visst. Vad?
231
00:14:47,020 --> 00:14:50,156
Varför sitter mrs Rhoades i vårt vardagsrum
i din favorithandduk?
232
00:14:50,323 --> 00:14:54,327
Vill du höra en lång, tråkig historia
om en tråkig kvinna eller få bilen lagad?
233
00:14:55,829 --> 00:15:01,401
Okej. "Sätt röda klämman i les conduises."
234
00:15:01,568 --> 00:15:04,537
Mina vänner, här kommer franskan igen.
235
00:15:05,272 --> 00:15:09,509
Varför skriver de inte bara:
"Sätt röda tråden i hålet?"
236
00:15:09,676 --> 00:15:12,545
Jaså, här står det.
"Sätt röda tråden i hålet."
237
00:15:12,746 --> 00:15:13,980
Så typiskt.
238
00:15:14,147 --> 00:15:18,451
Där sitter du och löser gossebarnets problem
medan din dotter kommer i andra hand.
239
00:15:19,085 --> 00:15:21,521
Du borde vara van nu, Kel.
240
00:15:26,192 --> 00:15:28,928
Jag vet att man bytte ut barnen på BB.
241
00:15:29,095 --> 00:15:32,098
Nånstans i ett naturreservat plockar
två orangutanger löss-
242
00:15:32,265 --> 00:15:35,068
-från huvudet på min riktiga bror.
243
00:15:36,269 --> 00:15:38,038
Al, prata med Kelly.
244
00:15:38,204 --> 00:15:40,974
Hur var din dag, raring? Du skymmer ljuset, Kelly.
245
00:15:41,141 --> 00:15:44,577
-Pappa...
-Du bad om råd, jag gav dig råd.
246
00:15:44,744 --> 00:15:46,613
Du ville inte ha råd, så jag sa inget.
247
00:15:46,780 --> 00:15:49,249
Nu vill du ha råd igen. Okej, här kommer det.
248
00:15:49,416 --> 00:15:53,320
-Jag är ingen apa.
-Vi vet det.
249
00:15:56,456 --> 00:15:59,959
-Är min klänning klar än?
-För din kropp? Nej.
250
00:16:00,527 --> 00:16:02,862
Jag ska kolla.
251
00:16:03,596 --> 00:16:07,400
Kelly, det var många fester som jag
inte blev bjuden på när jag var ung.
252
00:16:07,600 --> 00:16:09,636
Vilket mysterium.
253
00:16:10,770 --> 00:16:13,473
Här har vi ett till... Vad fan håller upp handduken?
254
00:16:17,911 --> 00:16:21,815
Om jag fortsätter... Jag brukade bara gå dit ändå.
255
00:16:21,981 --> 00:16:24,217
Jag stod där och log.
256
00:16:24,384 --> 00:16:28,088
Jag sa: "Jag är här."
Sen gick jag raka vägen till maten.
257
00:16:28,254 --> 00:16:30,590
De ville inte ha mig där, men jag hade kul.
258
00:16:30,757 --> 00:16:33,226
Synd för dem att de kände så.
Det viktiga är-
259
00:16:33,393 --> 00:16:35,295
-att du är där om du vill vara där.
260
00:16:35,462 --> 00:16:36,763
Även om de hatar dig.
261
00:16:36,930 --> 00:16:40,100
Du är en Bundy. Börja uppföra dig som en.
262
00:16:41,201 --> 00:16:44,938
-Jag går till mitt rum.
-Duktig tjej. Gå vart du vill.
263
00:16:45,138 --> 00:16:47,140
Jag tar kikaren.
264
00:16:47,307 --> 00:16:50,510
Om jag inte kan gå dit
kan jag se lamporna från mitt rum.
265
00:16:50,677 --> 00:16:54,114
Om jag kan dra remmen över pannan.
266
00:16:56,149 --> 00:16:59,352
Pappa, jag hoppas att du är bättre på
att fixa bilar än folks liv.
267
00:16:59,519 --> 00:17:01,755
Kallar du det här liv?
268
00:17:02,355 --> 00:17:05,592
-Snart klar, Marce.
-Hur lång tid tar det att torka en klänning?
269
00:17:05,759 --> 00:17:09,162
Du får tänka på att Al har lagat maskinen också.
270
00:17:09,329 --> 00:17:12,298
Jag har nåt att säga: Håll tyst.
271
00:17:12,565 --> 00:17:17,103
Var är Steve? Hur lång tid tar det
att gå upp och hitta en klänning?
272
00:17:17,270 --> 00:17:19,339
Han behöver inte titta bland sina saker.
273
00:17:19,506 --> 00:17:21,775
Han saker är noggrant vikta-
274
00:17:21,941 --> 00:17:26,746
-och nerstoppade i hans lådor, sorterade
efter färg, som hans dumma strumpor.
275
00:17:26,913 --> 00:17:28,181
Har Al en strumplåda?
276
00:17:28,348 --> 00:17:31,117
Ja. Golvet.
277
00:17:31,684 --> 00:17:34,020
Johnny B. Goode's har fullt ös ikväll.
278
00:17:34,187 --> 00:17:35,555
Batterierna funkar.
279
00:17:35,722 --> 00:17:39,392
Det är avslutningskväll på Johnny B. Goode's.
280
00:17:39,559 --> 00:17:42,729
-Visst har vi kul?
-Ja!
281
00:17:42,896 --> 00:17:45,965
Backa från dörrarna. Nu släpper vi in folk...
282
00:17:46,132 --> 00:17:50,603
-...med nummer 100 till 150.
-Jag har bytt vårt mot 110.
283
00:17:50,770 --> 00:17:53,907
-Vad ska jag göra?
-Jag ringer din kompis Spike.
284
00:17:54,073 --> 00:17:56,576
Han får byta med min vän Lättfotade Edie.
285
00:17:56,743 --> 00:17:59,746
Du vet, hon som nobbade dig i skolan.
286
00:18:00,947 --> 00:18:03,349
Hon har nummer 198.
287
00:18:03,917 --> 00:18:07,187
Snart är det dags för pommes frites-ätartävlingen.
288
00:18:07,353 --> 00:18:10,857
Tugga och ät en stor potät!
289
00:18:11,024 --> 00:18:13,526
De där människorna är idioter, pappa.
290
00:18:13,693 --> 00:18:16,162
Ge mig batterierna. Bilen är klar.
291
00:18:16,963 --> 00:18:18,798
Vad är det för extradelar?
292
00:18:18,965 --> 00:18:22,101
Det är reservdelar. För koreaner eller nåt.
293
00:18:22,502 --> 00:18:24,737
Steve, var har du varit?
294
00:18:24,904 --> 00:18:28,007
Jag var halvvägs ut genom dörren
när mr Takahashi sa:
295
00:18:28,174 --> 00:18:29,976
"Hördu, vart ska du?"
296
00:18:30,143 --> 00:18:31,644
Då kunde jag inte gå.
297
00:18:31,811 --> 00:18:36,182
Vi började prata baseboll, sen drack vi sake.
298
00:18:36,349 --> 00:18:38,952
Jag skrev en haiku.
299
00:18:40,353 --> 00:18:42,288
Ge mig den här.
300
00:18:42,455 --> 00:18:44,624
Skulle det här vara en maktklänning?
301
00:18:44,858 --> 00:18:46,659
Jag kan inte ha den bland bankirer.
302
00:18:46,860 --> 00:18:49,162
Jag hade bråttom.
Jag tog första bästa jag såg.
303
00:18:49,329 --> 00:18:51,731
Det gjorde jag en gång. Det var så jag fick Peg.
304
00:18:54,634 --> 00:18:57,036
Marcy, det är inget fel på klänningen.
305
00:18:57,237 --> 00:19:02,175
Okej, vi har nummer 198. Snygg klänning.
306
00:19:04,244 --> 00:19:05,979
Förlåt.
307
00:19:06,946 --> 00:19:09,716
Glöm det. Min klänning är torr.
Gå och underhåll dem.
308
00:19:09,883 --> 00:19:12,886
Visst. Låt se...
309
00:19:13,052 --> 00:19:14,988
De nämnde sin nya Mercedes.
310
00:19:15,154 --> 00:19:17,590
De får visa mig den.
311
00:19:18,157 --> 00:19:20,560
Här är den!
312
00:19:26,165 --> 00:19:28,468
Nu så...
313
00:19:29,469 --> 00:19:30,603
Jag såg det där.
314
00:19:30,770 --> 00:19:34,474
Det måste vara fel på batterierna i fjärrkontrollen.
315
00:19:34,641 --> 00:19:36,609
Det beror inte på nån extradel?
316
00:19:36,809 --> 00:19:39,112
Du sa väl så om vår riktiga bil, Bud?
317
00:19:39,279 --> 00:19:40,813
Den funkar bra.
318
00:19:40,980 --> 00:19:45,652
Den går tillräckligt bra för att krocka med
en dyr Mercedes utan att stanna.
319
00:19:46,319 --> 00:19:49,022
Tugga och ät en stor potät!
320
00:19:49,188 --> 00:19:51,457
Det är kvällens rekord hittills. Åtta påsar.
321
00:19:51,624 --> 00:19:54,894
Det var en kille som kunde äta 10 påsar.
322
00:19:55,061 --> 00:19:57,630
Al "Grisen" Bundy.
323
00:19:58,698 --> 00:20:01,634
Han betalade inte för dem, men han åt dem.
324
00:20:01,968 --> 00:20:05,538
Sista omgången människor
släpps in om 10 minuter.
325
00:20:05,705 --> 00:20:10,243
-Det betyder att det är sista beställningen av...
-Kolesterol!
326
00:20:10,410 --> 00:20:12,946
Ni kan ännu vara med och skriva historia.
327
00:20:13,112 --> 00:20:15,381
När vi säger att dörrarna har stängts för gott-
328
00:20:15,548 --> 00:20:18,451
-vill vi att folk i hela Chicago ska tuta-
329
00:20:18,618 --> 00:20:22,088
-för att ta farväl av Johnny B. Goode's.
330
00:20:28,361 --> 00:20:30,930
Jag önskar att jag vore död.
331
00:20:31,264 --> 00:20:33,533
Jag önskar att jag vore blind.
332
00:20:36,235 --> 00:20:38,938
Jag kan kyssa det här jobbet adjö.
333
00:20:39,105 --> 00:20:42,542
De låter inte nån sköka vara ansvarig
på deras bank.
334
00:20:42,709 --> 00:20:47,747
Jag kan lika gärna ta på mig höga stövlar
och sjunga Nancy Sinatra-låtar.
335
00:20:48,648 --> 00:20:50,984
Jag gillar den. Du borde vara stolt.
336
00:20:51,150 --> 00:20:53,286
Gå in där och visa vad du har.
337
00:20:53,453 --> 00:20:55,321
Det var så Peg fick mig.
338
00:20:55,788 --> 00:20:59,225
Inga riktiga människor
skulle nånsin få se mig i det här.
339
00:20:59,626 --> 00:21:00,660
Nu är det nog!
340
00:21:00,827 --> 00:21:04,897
Jag såg precis Judy försöka stjäla tillbaka
pojkvännen jag stal från henne.
341
00:21:05,064 --> 00:21:06,933
Hon ska inte få komma undan med det.
342
00:21:07,100 --> 00:21:08,134
Jag är en Bundy.
343
00:21:08,301 --> 00:21:11,137
Jag tänker gå dit och slå ut tänderna på henne.
344
00:21:11,304 --> 00:21:14,207
Snygg klänning, mrs Rhoades.
345
00:21:15,808 --> 00:21:19,479
Om hon kan, så kan jag.
346
00:21:19,646 --> 00:21:22,615
Jag är ingen Bundy, gudskelov...
347
00:21:23,282 --> 00:21:26,853
...men nu går jag hem och skaffar mig jobbet.
348
00:21:29,022 --> 00:21:32,058
Så där. De satt nog bara fel.
349
00:21:38,898 --> 00:21:42,402
-Det funkar. Försvinn.
-Tack, pappa!
350
00:21:42,902 --> 00:21:46,339
Peg, jag hatar att se dig springa, men spring.
351
00:21:46,673 --> 00:21:49,442
Hur mycket tid har vi på oss?
352
00:22:00,319 --> 00:22:02,055
Nåväl, Johnny är borta.
353
00:22:02,221 --> 00:22:04,824
Ja, vi missade slutet på en era.
354
00:22:04,991 --> 00:22:06,426
Ja.
355
00:22:07,827 --> 00:22:11,064
Nåväl, vi inleder en ny era.
356
00:22:11,230 --> 00:22:14,133
Hur? Vi har inga traditioner. Vi är Bundys.
357
00:22:14,333 --> 00:22:16,436
Vi har kvar en tradition.
358
00:22:16,602 --> 00:22:19,605
Minns du vad vi brukade göra
efter Johnny B. Goode's?
359
00:22:20,606 --> 00:22:24,444
-I mina föräldrars vardagsrum?
-Ja.
360
00:23:15,361 --> 00:23:17,363
Undertextning:
Marie Roos
27235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.