Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,480 --> 00:01:21,315
Mamma, du lagar mat!
2
00:01:21,482 --> 00:01:26,153
Det är inte varje år
som Kelly får gå vidare till nästa årskurs.
3
00:01:28,456 --> 00:01:31,158
Jag var på väg
att komma ikapp dig ett tag.
4
00:01:31,325 --> 00:01:34,595
Ett par år till
och vi hade gått i samma klass.
5
00:01:35,696 --> 00:01:38,499
Du kunde ha dejtat min kompis Moosie.
6
00:01:39,366 --> 00:01:40,634
Nej, det hade inte gått.
7
00:01:40,801 --> 00:01:43,904
Det ryktas på skolan att du dejtar honom.
8
00:01:44,738 --> 00:01:47,241
Kom igen, ungar. Vi är Bundys.
9
00:01:47,408 --> 00:01:50,110
Hur ofta får vi vara glada?
10
00:01:51,579 --> 00:01:53,247
Kelly, jag är så stolt över dig.
11
00:01:53,414 --> 00:01:56,917
Jag minns att vi båda grät
din första skoldag.
12
00:01:57,084 --> 00:02:01,789
Sen upptäckte du pojkar
och jag upptäckte dag-TV.
13
00:02:01,956 --> 00:02:04,525
En dag gifter du dig med en av pojkarna-
14
00:02:04,692 --> 00:02:07,828
-och sen upptäcker du dag-TV.
15
00:02:08,496 --> 00:02:11,065
Får jag ha ett liv först, mamma?
16
00:02:11,232 --> 00:02:13,701
Visst. Gör ett försök.
17
00:02:16,036 --> 00:02:17,671
-Hej, raring.
-Peg...
18
00:02:17,838 --> 00:02:20,274
Jag hörde dåliga nyheter
på radion på vägen hem.
19
00:02:20,441 --> 00:02:22,877
Om du inte använder den
så försvinner den?
20
00:02:26,881 --> 00:02:29,283
Vad spelar det mig för roll?
Du har redan fått den.
21
00:02:29,884 --> 00:02:33,120
Du vet Gary, som äger skobutiken.
22
00:02:33,287 --> 00:02:37,324
Han var på ett plan
som kraschade i havet utanför Hawaii.
23
00:02:37,491 --> 00:02:41,095
Alla åker till Hawaii utom vi.
24
00:02:41,896 --> 00:02:44,698
Peg, för en gångs skull så fattar du inte.
25
00:02:44,865 --> 00:02:47,034
Ett människoliv har just slocknat.
26
00:02:47,201 --> 00:02:48,769
Vem ska skriva på min lönecheck?
27
00:02:48,936 --> 00:02:52,473
Det är väl inget att skriva på?
Du får ju en rulle småmynt.
28
00:02:54,942 --> 00:02:57,511
Det är inget jämfört med det du drar in.
29
00:02:57,678 --> 00:03:01,348
Som svininfluensan du tog med dig hem
från din familjeträff.
30
00:03:01,749 --> 00:03:04,685
Jag kan bli av med jobbet.
31
00:03:04,885 --> 00:03:06,420
Hur betalar jag mina räkningar?
32
00:03:06,620 --> 00:03:08,355
Om Kelly nånsin går ut skolan-
33
00:03:08,522 --> 00:03:12,092
-kan vi stämma skolverket.
34
00:03:14,295 --> 00:03:16,564
Vi kan inte räkna med det, Bud.
35
00:03:17,565 --> 00:03:20,401
De kallar oss redan Fattiga Bundys.
36
00:03:20,568 --> 00:03:22,970
Vad kallar de oss
när vi inte har några pengar?
37
00:03:23,137 --> 00:03:25,506
De jäkla tjuvjägarna?
38
00:03:28,509 --> 00:03:31,545
Varför oroar jag mig?
Jag får inte sparken.
39
00:03:31,712 --> 00:03:34,114
Jag har erfarenhet, jag har...
40
00:03:34,615 --> 00:03:36,617
Jag får inte sparken.
41
00:03:36,917 --> 00:03:40,020
Vet ni vad som verkligen stör mig
med det här dödsfallet?
42
00:03:40,187 --> 00:03:43,424
Den här killen ligger på havets botten-
43
00:03:43,591 --> 00:03:46,727
-och han gjorde sig aldrig besväret
att träffa mig.
44
00:03:47,027 --> 00:03:50,164
Han ångrar sig säkert nu, Al.
45
00:03:51,799 --> 00:03:53,167
Ja, tro inget annat.
46
00:03:53,334 --> 00:03:57,004
Jag jobbade åt honom i flera år
och han kände inte till min existens.
47
00:03:57,171 --> 00:04:01,008
Jag har aldrig tänkt så förut,
men jag förtjänar bekräftelse.
48
00:04:01,175 --> 00:04:03,811
Alla förtjänar
en klapp på axeln då och då.
49
00:04:04,011 --> 00:04:06,080
Ja. Jag, då?
50
00:04:06,246 --> 00:04:09,383
Förlåt, raring.
Jag menade folk som jobbar.
51
00:04:12,019 --> 00:04:14,922
Nu kommer nya ägare
som kommer att ignorera mig.
52
00:04:15,089 --> 00:04:18,325
När familjen har slutat sörja och så.
53
00:04:18,525 --> 00:04:21,895
Vi kanske borde skicka nåt till familjen.
54
00:04:22,096 --> 00:04:24,965
Jaså? Vad sägs om dykutrustning
och en liksäck?
55
00:04:29,203 --> 00:04:33,374
Nej, du har rätt.
Vi borde köpa nåt stort och dyrt.
56
00:04:33,841 --> 00:04:36,844
De skulle inte uppskatta din pappa-
57
00:04:37,211 --> 00:04:39,213
-så det får duga med blommor.
58
00:04:39,413 --> 00:04:41,248
Du har aldrig träffat Gary.
59
00:04:41,448 --> 00:04:43,050
Det är hela poängen.
60
00:04:43,217 --> 00:04:46,353
När de ser min present
minns de Al Bundy.
61
00:04:46,553 --> 00:04:50,124
I så fall kan du väl bara
skicka dina strumpor?
62
00:04:51,225 --> 00:04:55,396
Mamma, hur vet vi att den här tonfisken
inte är pappas chef?
63
00:04:55,596 --> 00:04:57,831
För vi köpte den förra året.
64
00:05:00,034 --> 00:05:01,602
Jag ringer blomsterhandeln nu.
65
00:05:01,802 --> 00:05:05,272
Allt prat om döden får en att fundera.
66
00:05:05,439 --> 00:05:10,110
Ena minuten lever den
som drar in pengarna och nästa...
67
00:05:10,944 --> 00:05:13,647
Du är väl försäkrad, Al?
68
00:05:14,915 --> 00:05:18,285
Kelly, killarna i den här är nakna.
69
00:05:18,452 --> 00:05:20,888
Om jag nånsin hittar nåt sånt här
i ditt rum igen-
70
00:05:21,055 --> 00:05:22,890
-så kan du kyssa det adjö.
71
00:05:23,057 --> 00:05:24,892
Hallå där.
72
00:05:28,295 --> 00:05:30,764
Jag har skickat blommor.
73
00:05:30,931 --> 00:05:34,201
Jag har skickat så mycket blommor
att de glömmer Gary.
74
00:05:34,368 --> 00:05:36,970
Har du nånsin tänkt på
att skicka blommor till mig?
75
00:05:37,137 --> 00:05:40,040
Varför skulle jag göra det? Du lever ju.
76
00:05:41,642 --> 00:05:43,544
De borde ha levererats nu.
77
00:05:43,744 --> 00:05:46,947
Låt bli telefonen.
Familjen ringer nog när som helst.
78
00:05:47,114 --> 00:05:48,782
Det är bäst, efter 300 dollar.
79
00:05:49,783 --> 00:05:52,886
300 dollar? Var fick du dem ifrån?
80
00:05:53,053 --> 00:05:54,321
Våra semesterpengar.
81
00:05:54,488 --> 00:05:58,325
Al, jag skulle köpa kläder för dem.
82
00:05:58,525 --> 00:06:01,829
Det är okej.
Vår framtid börjar med Garys död.
83
00:06:03,530 --> 00:06:06,667
Kom igen, ring telefon.
Säg att ni har fått blommorna.
84
00:06:06,834 --> 00:06:08,702
"Vilken kille! Du får löneförhöjning."
85
00:06:08,869 --> 00:06:10,738
Kom igen. Ring.
86
00:06:11,538 --> 00:06:12,973
Hallå.
87
00:06:14,441 --> 00:06:17,845
-Det ringer på dörren.
-Öppna du. Jag pratar i telefonen.
88
00:06:18,011 --> 00:06:19,546
Hallå.
89
00:06:22,549 --> 00:06:24,017
Hej.
90
00:06:24,184 --> 00:06:25,619
Al, har du hört om Gary?
91
00:06:25,819 --> 00:06:28,322
Ja, han är död.
En stor tragedi och så vidare.
92
00:06:28,489 --> 00:06:30,290
Låt bli min telefon.
93
00:06:31,291 --> 00:06:32,693
Hallå.
94
00:06:32,893 --> 00:06:36,196
-Det är ugnstimern, Al.
-Har du lagat mat?
95
00:06:36,396 --> 00:06:39,099
Nej, det är en påminnelse om
att beställa mat.
96
00:06:41,168 --> 00:06:43,637
Använd inte min telefon.
Garys änka ska ringa.
97
00:06:44,138 --> 00:06:45,639
Nej, det gör hon inte.
98
00:06:45,806 --> 00:06:48,542
Gary är inte död.
Vi hörde det precis på nyheterna.
99
00:06:48,742 --> 00:06:50,144
Lever han? Är ni säkra?
100
00:06:51,979 --> 00:06:54,348
Din chef är speciell, Al.
101
00:06:54,515 --> 00:06:57,050
En miljonär genom eget arbete.
102
00:06:57,217 --> 00:07:00,954
Han flög sitt eget plan, det blev fel
på utrustningen, han hoppade ur-
103
00:07:01,121 --> 00:07:04,091
-och flöt iland vid en topless-hula-skola.
104
00:07:05,425 --> 00:07:09,463
De gjorde en ströbädd av sina bastkjolar
och fick honom frisk igen.
105
00:07:09,730 --> 00:07:11,698
De tror att han är en gud.
106
00:07:12,099 --> 00:07:13,734
Det tror jag också.
107
00:07:15,402 --> 00:07:16,670
Vilka goda nyheter, Al.
108
00:07:16,837 --> 00:07:19,573
Du har precis lagt 300 dollar
på blommor till en miljonär-
109
00:07:19,740 --> 00:07:23,544
-så din familj får svälta
och din fru får gå naken.
110
00:07:24,111 --> 00:07:27,514
Tro mig, jag dödar
innan jag låter dig gå runt naken.
111
00:07:28,315 --> 00:07:30,884
Ingen jury skulle fälla mig.
112
00:07:31,451 --> 00:07:35,656
Okej, så killen lever fortfarande.
Det är okej.
113
00:07:35,823 --> 00:07:37,724
När han kommer hem
och ser blommorna-
114
00:07:37,891 --> 00:07:40,761
-ser han hur mycket jag bryr mig
och ger mig löneförhöjning.
115
00:07:40,928 --> 00:07:42,863
Mina mest väl spenderade 300 dollar.
116
00:07:43,030 --> 00:07:45,065
Han kommer nog inte
att se dina blommor.
117
00:07:45,232 --> 00:07:48,569
Familjen har skickat blommorna
till hans favoritvälgörenheter.
118
00:07:48,735 --> 00:07:52,539
Hoppas att de har skickat några
till hemmet för fattiga idioter-
119
00:07:52,706 --> 00:07:55,342
-för där sitter vi om några år.
120
00:07:55,776 --> 00:07:58,645
Jag har redan sagt att vi inte ska bo
med din mamma.
121
00:08:01,982 --> 00:08:05,085
Du har åtminstone en chef som är vid liv.
122
00:08:05,285 --> 00:08:08,055
Backa undan, det är dags för Mardi Gras.
123
00:08:08,255 --> 00:08:10,591
Jag har samma usla jobb som innan-
124
00:08:10,757 --> 00:08:12,726
-men är 300 dollar fattigare.
125
00:08:12,893 --> 00:08:16,196
Det enda jag ville få ut av det här
var lite bekräftelse.
126
00:08:16,363 --> 00:08:20,701
Nu är Gary bara inte död,
utan han vet fortfarande inte att jag lever.
127
00:08:20,901 --> 00:08:24,738
Vet du, ibland blir jag också osäker
på om du gör det...
128
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
...men så rapar du.
129
00:08:29,610 --> 00:08:33,146
Vi borde köpa dig en spetsig hatt
med en bjällra på.
130
00:08:33,313 --> 00:08:36,250
Då kunde du spruta ner mig
med mineralvatten.
131
00:08:36,416 --> 00:08:38,852
Är det ingen som förstår
vad jag pratar om?
132
00:08:39,019 --> 00:08:42,022
Jag jobbar för en kille
som inte ens skulle spotta på mig.
133
00:08:42,222 --> 00:08:44,258
Al, var inte så hård mot dig själv.
134
00:08:44,424 --> 00:08:47,160
Han skulle säkert spotta på dig.
135
00:08:47,361 --> 00:08:50,731
Du umgås säkert med herr Bankchef.
136
00:08:50,898 --> 00:08:52,666
Jag känner inte bankens ägare.
137
00:08:52,833 --> 00:08:54,635
Vem känner sin chef? Vem bryr sig?
138
00:08:54,835 --> 00:08:57,771
Jag gör det. Jag tänker träffa min chef.
139
00:08:57,938 --> 00:08:59,640
Han är skyldig mig det.
140
00:08:59,806 --> 00:09:01,408
Jag ska leta upp honom.
141
00:09:01,575 --> 00:09:06,113
Gary får 30 dagar på sig att träffa mig,
ansikte mot ansikte, i Chicago.
142
00:09:06,280 --> 00:09:09,917
Han ska skaka min hand och säga:
"Tack, Al Bundy. Bra jobbat."
143
00:09:10,083 --> 00:09:11,351
Vad händer annars?
144
00:09:12,920 --> 00:09:14,788
Då säger jag upp mig.
145
00:09:24,631 --> 00:09:26,833
Mamma, vad nynnar du åt?
146
00:09:27,000 --> 00:09:29,770
Pappa har sagt
att han ska säga upp sig idag.
147
00:09:30,304 --> 00:09:32,906
Så ung, så ung.
148
00:09:33,540 --> 00:09:35,709
Han kommer inte att säga upp sig.
149
00:09:35,909 --> 00:09:38,011
Från det han kommer hem
tills han lägger sig-
150
00:09:38,178 --> 00:09:39,913
-har han inte pratat om annat.
151
00:09:40,113 --> 00:09:43,550
Har du märkt att senaste veckan
har han inte nämnt det alls?
152
00:09:43,717 --> 00:09:46,987
Det är så din pappa säger: "Hoppsan."
153
00:09:47,354 --> 00:09:50,023
Oroa dig inte. Pappa säger inte upp sig.
154
00:09:50,390 --> 00:09:52,759
Jag vet inte det. Pappa är stolt.
155
00:09:52,960 --> 00:09:54,761
Över vad?
156
00:09:56,463 --> 00:09:59,266
Jag vet inte, men om du har fel-
157
00:09:59,433 --> 00:10:02,169
-vet jag ett par sätt
som vi kan spara pengar på.
158
00:10:02,336 --> 00:10:05,072
Märkligt nog innefattar alla Kelly.
159
00:10:06,373 --> 00:10:08,308
Jag tycker att vi klipper nu-
160
00:10:08,475 --> 00:10:10,644
-innan vi får starka band till henne.
161
00:10:12,412 --> 00:10:14,081
Bud, hon är min dotter.
162
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Hon är min syster
och jag är villig att ge upp henne.
163
00:10:18,385 --> 00:10:23,957
Okej, vem har satt in
den här annonsen i tidningen?
164
00:10:24,658 --> 00:10:28,362
"Billig blondin, 16 år, ser ut som 30...
165
00:10:29,663 --> 00:10:32,232
...söker jobb utanför delstaten.
166
00:10:32,399 --> 00:10:35,469
Inget som kräver läskunnighet
eller skrivande, tack."
167
00:10:37,471 --> 00:10:39,439
Dagen jag måste skaffa jobb-
168
00:10:39,606 --> 00:10:41,608
-är dagen jag lämnar det här huset.
169
00:10:41,808 --> 00:10:43,844
Jag känner likadant.
170
00:10:44,845 --> 00:10:47,647
Pappa tänker väl inte säga upp sig?
171
00:10:47,814 --> 00:10:49,149
Som du alltid brukar säga:
172
00:10:49,316 --> 00:10:52,252
"En man som inte jobbar är inget att ha."
173
00:10:52,719 --> 00:10:55,655
Tror du inte att pappa vet det?
174
00:10:55,822 --> 00:10:57,958
Säg inget till nån om Gary-
175
00:10:58,125 --> 00:11:00,427
-så kommer det här passera.
176
00:11:00,594 --> 00:11:04,164
Om ingen får veta nåt
säger pappa inte upp sig.
177
00:11:04,664 --> 00:11:05,699
HEJ DÅ, AL
178
00:11:05,866 --> 00:11:08,402
Fem, fyra, tre, två, ett!
179
00:11:08,568 --> 00:11:10,737
Hej då, Al!
180
00:11:13,907 --> 00:11:15,976
Vi ses, skoförsäljaren.
181
00:11:17,644 --> 00:11:19,880
Ni är så glada.
182
00:11:20,047 --> 00:11:24,451
Inser ni inte att jag gör det här för oss?
De små människorna.
183
00:11:24,618 --> 00:11:26,620
Och en enorm kvinna.
184
00:11:27,821 --> 00:11:30,424
Om jag kan träffa min chef
kanske ni kan träffa era.
185
00:11:30,590 --> 00:11:32,759
Jag vill inte träffa min chef.
186
00:11:32,926 --> 00:11:34,995
Jag stjäl.
187
00:11:36,029 --> 00:11:39,199
Vi kom för att se dig gå.
188
00:11:39,366 --> 00:11:41,201
Svik oss inte.
189
00:11:41,401 --> 00:11:43,370
Jag ska gå.
190
00:11:43,537 --> 00:11:45,072
Vänta en sekund.
191
00:11:46,740 --> 00:11:49,276
Har du sett skymten av nån rik kille
på parkeringen?
192
00:11:49,443 --> 00:11:52,446
En helikopter, ett plan,
en kille i kostym eller nåt?
193
00:11:52,612 --> 00:11:54,214
Jag ska se efter.
194
00:11:54,681 --> 00:11:57,784
Ed, ser du om den rika killen är på väg?
195
00:11:57,951 --> 00:12:00,287
Jag hör inte.
196
00:12:00,454 --> 00:12:06,159
En kille i skidmask drog igång sitt billarm
när han skulle öppna den.
197
00:12:08,628 --> 00:12:12,165
Ni behöver inte slå sönder rutan.
198
00:12:12,332 --> 00:12:15,635
Jag har en galge ni kan använda.
199
00:12:16,703 --> 00:12:18,572
Jag ska iväg på annat.
200
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
Om du inte ska sluta kan du åtminstone
spetsa dig själv på ditt skohorn.
201
00:12:22,943 --> 00:12:26,980
Jag sa att jag skulle sluta och ska
göra det, men låt mig säga en sak:
202
00:12:27,347 --> 00:12:29,583
Jag tänker inte bara försvinna.
203
00:12:29,749 --> 00:12:31,785
Ni kommer att se mig igen.
204
00:12:32,052 --> 00:12:35,622
Var som helst där en fet kvinna
trycker upp en stinkande fot-
205
00:12:35,789 --> 00:12:38,592
-i nån stackars killes ansikte...
206
00:12:39,126 --> 00:12:40,861
Där hittar ni mig.
207
00:12:41,928 --> 00:12:44,231
Var som helst där nån försöker byta-
208
00:12:44,397 --> 00:12:47,434
-ett par skor som han har använt
i tre månader...
209
00:12:47,601 --> 00:12:49,369
Där hittar ni mig.
210
00:12:49,536 --> 00:12:51,638
Var som helst
där ungarna går in i butiken-
211
00:12:51,805 --> 00:12:55,609
-tar av sina gamla skor
och försöker gå ut med ett nytt par...
212
00:12:55,775 --> 00:12:57,144
Där hittar ni mig också.
213
00:12:58,545 --> 00:12:59,946
Och frun...
214
00:13:00,113 --> 00:13:04,417
När späckhuggaren Shamu behöver
en partner, där hittar vi er.
215
00:13:26,406 --> 00:13:29,242
Al, klockan är snart 15.00.
216
00:13:29,409 --> 00:13:31,711
Du kanske ska klä på dig?
217
00:13:31,945 --> 00:13:33,513
Varför?
218
00:13:33,713 --> 00:13:35,515
Det estetiska.
219
00:13:36,149 --> 00:13:39,319
Då ser du mer värdig ut
när du ber att få tillbaka jobbet.
220
00:13:39,519 --> 00:13:42,255
Det går inte. Vet du vad som händer då?
221
00:13:42,455 --> 00:13:45,325
Ja, jag kunde njuta av mina dagar.
222
00:13:45,525 --> 00:13:48,261
Tror du att jag gillar att vara här med dig?
223
00:13:48,428 --> 00:13:50,664
Jag har tittat bland jobbannonserna.
224
00:13:50,864 --> 00:13:55,569
Titta här... Alla jobben här kräver
collegeexamen eller datorkunskap.
225
00:13:55,735 --> 00:13:58,138
Eller ännu värre: referenser.
226
00:13:58,338 --> 00:13:59,606
Vad ska jag göra?
227
00:13:59,773 --> 00:14:03,410
Sänka mig lika lågt som blondinen
som inte kan läsa eller skriva?
228
00:14:08,114 --> 00:14:09,849
Jag vet inte.
229
00:14:10,016 --> 00:14:12,786
Jag kanske borde ha tagit efter
min fars arbete.
230
00:14:12,986 --> 00:14:16,523
Numera finns det
automatiska kägeluppställare.
231
00:14:19,426 --> 00:14:21,261
Det är nog lika bra.
232
00:14:21,428 --> 00:14:24,431
Jag minns att han ofta
vaknade kallsvettig och skrek:
233
00:14:24,598 --> 00:14:26,833
"Vänta! Vänta!"
234
00:14:30,070 --> 00:14:33,173
Ungar, er pappa flyttade just på sig!
235
00:14:34,808 --> 00:14:37,010
-Vad gör du?
-Jag ska se matchen.
236
00:14:37,210 --> 00:14:40,780
Ursäkta mig. "Spell That Word" går nu.
237
00:14:40,947 --> 00:14:45,018
På dagtid är fjärrkontrollen min.
238
00:14:45,485 --> 00:14:48,855
Och nu, för att vinna bilvax
åt honom och henne...
239
00:14:49,022 --> 00:14:51,858
Här kommer ett långt ord. Stava till:
240
00:14:52,025 --> 00:14:54,961
Tidning.
241
00:14:55,161 --> 00:14:57,931
T-I-D-
242
00:14:58,098 --> 00:15:00,800
-N-I-N-G.
243
00:15:04,304 --> 00:15:08,141
Ta mig, Trevor. Ta mig.
244
00:15:08,308 --> 00:15:09,743
Vart?
245
00:15:11,244 --> 00:15:14,447
-Vem är det?
-Jade, med det hemsökta förflutna.
246
00:15:14,648 --> 00:15:16,383
Jag trodde att det var Iris.
247
00:15:16,583 --> 00:15:18,652
Det är i ett annat program.
248
00:15:18,918 --> 00:15:21,087
Det här är faktiskt bättre, Jane.
249
00:15:21,254 --> 00:15:22,522
Vem är det?
250
00:15:22,689 --> 00:15:26,159
Det är kvinnan som säljer tvål.
Det är en reklamfilm.
251
00:15:26,760 --> 00:15:28,194
Jag klarar inte mer.
252
00:15:28,361 --> 00:15:30,964
Du har varit hemma en dag
och driver mig till vansinne.
253
00:15:31,131 --> 00:15:33,733
Vad har jag gjort?
Hur driver jag dig till vansinne?
254
00:15:34,000 --> 00:15:35,402
Vem är det?
255
00:15:36,303 --> 00:15:38,838
Börja jobba igen!
256
00:15:39,005 --> 00:15:40,607
Vem är det?
257
00:15:45,378 --> 00:15:46,813
-Hej.
-Hej.
258
00:15:46,980 --> 00:15:48,715
Vi tog med lite rester.
259
00:15:48,915 --> 00:15:52,919
Vegetariska fajitas och tofukroketter.
260
00:15:53,987 --> 00:15:57,390
Få inte fel intryck. Vi gör inte det här
för att du är arbetslös.
261
00:15:57,557 --> 00:15:59,459
Det är bara en slump att vi mat över.
262
00:15:59,626 --> 00:16:02,762
Du gör oss en tjänst om du tar den.
263
00:16:03,296 --> 00:16:05,665
Vem försöker vi lura? Det är allmosor.
264
00:16:07,200 --> 00:16:10,804
Hur är det, kompis? Njuter du
av första dagen som arbetslös?
265
00:16:11,071 --> 00:16:13,073
Snygg pyjamas.
266
00:16:13,406 --> 00:16:16,543
Arbetslöshet klär dig, grabben.
267
00:16:16,743 --> 00:16:18,678
Allt handlar om prioriteringar.
268
00:16:18,845 --> 00:16:21,581
Vad är viktigast? Stolthet eller pengar?
269
00:16:21,781 --> 00:16:23,083
Pengar, Al.
270
00:16:23,249 --> 00:16:28,088
Jag älskar dem. Jag älskar att se
på dem, vara runt dem och räkna dem.
271
00:16:28,254 --> 00:16:32,559
Det var därför jag började på bank,
men det är jag och du är arbetslös.
272
00:16:32,726 --> 00:16:34,160
Men ta det lugnt.
273
00:16:34,327 --> 00:16:37,197
Det finns gott om jobb för en man
med dina kvalifikationer.
274
00:16:37,364 --> 00:16:40,934
Har du nånsin försökt sko en häst?
275
00:16:42,135 --> 00:16:45,572
Du är lång nog att spela Långben
på Disney World.
276
00:16:46,172 --> 00:16:47,907
Då måste ni så klart flytta-
277
00:16:48,074 --> 00:16:51,144
-men det finns fina
husbilsparkeringar där.
278
00:16:51,478 --> 00:16:53,480
Du njuter nu, va?
279
00:16:54,180 --> 00:16:57,117
Minns du vad du gjorde mot min hund?
280
00:16:57,283 --> 00:16:59,085
-Ja.
-Då fortsätter vi:
281
00:16:59,819 --> 00:17:03,156
Du kan sälja blommor
vid motorvägsavfarten.
282
00:17:03,323 --> 00:17:05,191
Seså, Steve.
283
00:17:05,358 --> 00:17:07,327
Kan jag inte få dra en till?
284
00:17:07,494 --> 00:17:09,829
Okej, då.
285
00:17:10,563 --> 00:17:13,333
Du kan sälja ditt blod, Al.
286
00:17:13,633 --> 00:17:15,769
Man får juice och kakor efteråt.
287
00:17:17,537 --> 00:17:21,374
Om du kan vackla hem
utan att spilla juicen-
288
00:17:21,541 --> 00:17:24,043
-vore det familjens middag.
289
00:17:24,444 --> 00:17:27,213
Personligen beundrar jag
din övertygelse, Al.
290
00:17:27,414 --> 00:17:31,050
Genom historien har många män,
som i efterhand fått stor respekt-
291
00:17:31,217 --> 00:17:33,586
-fått stå upp ensamma
för sin övertygelse.
292
00:17:33,787 --> 00:17:36,623
Men Al är nog den första skoförsäljaren.
293
00:17:39,526 --> 00:17:42,929
Vi går upp och lyssnar på skivor.
294
00:17:43,129 --> 00:17:46,566
Vem är killen i pyjamas?
Är det din pappa?
295
00:17:47,400 --> 00:17:49,102
Skojar du?
296
00:17:49,269 --> 00:17:52,172
Nej, min pappa sitter i fängelse.
297
00:17:54,073 --> 00:17:57,076
Det är mammas pojkvän.
298
00:17:57,477 --> 00:17:59,579
Coolt.
299
00:18:01,481 --> 00:18:02,882
Måste de vara här?
300
00:18:03,082 --> 00:18:06,453
Ja, tills myndigheterna tar dem ifrån oss.
301
00:18:07,520 --> 00:18:10,256
Hej, pappa. Det här är Teddy.
302
00:18:10,457 --> 00:18:13,660
Hans pappa har varit arbetslös i sju år,
så han kommer imorgon-
303
00:18:13,827 --> 00:18:17,263
-och ska lära dig hur man blåser folk
med Hitta damen.
304
00:18:17,964 --> 00:18:20,300
Det hjälper oss genom tuffa tider.
305
00:18:20,467 --> 00:18:23,436
Och det påverkar inte socialbidraget.
306
00:18:25,538 --> 00:18:29,442
Ungar, det blir juice och kakor
till middag imorgon.
307
00:18:30,710 --> 00:18:35,882
Jag är ledsen. Efter 16 års äktenskap
har jag inget blod kvar att ge.
308
00:18:36,115 --> 00:18:38,284
Jag har inget val.
Jag måste börja jobba igen.
309
00:18:38,451 --> 00:18:40,286
Så underbart, Al.
310
00:18:40,453 --> 00:18:44,624
Jag tar med barnen imorgon,
så får du bjuda på lunch.
311
00:18:44,791 --> 00:18:47,961
Jag älskar dig så mycket mer
när du inte är hemma.
312
00:18:52,265 --> 00:18:55,435
Stackars Al. Han trodde att han var nån.
313
00:18:55,602 --> 00:18:57,303
Vi visste att han inte var det.
314
00:18:57,470 --> 00:18:59,639
Vi borde nog ha sagt det till honom.
315
00:18:59,806 --> 00:19:02,175
Borde vi säga nåt nu?
316
00:19:02,342 --> 00:19:03,776
Ja.
317
00:19:06,479 --> 00:19:09,782
Al, du är ingen.
318
00:19:09,949 --> 00:19:12,218
Det är inte vi heller.
319
00:19:12,385 --> 00:19:14,387
Visst drev vi med dig-
320
00:19:14,554 --> 00:19:17,991
-men djupt därinne hoppades vi
att rikemannen skulle komma.
321
00:19:18,157 --> 00:19:20,493
Så tycker alla vi killar i gallerian.
322
00:19:21,828 --> 00:19:26,232
Du hade rätt, Ed. Han kom
krypandes tillbaka efter en dag.
323
00:19:26,399 --> 00:19:28,134
Ja, ja.
324
00:19:28,301 --> 00:19:32,105
De har nog slut på påsar
hos juveleraren.
325
00:19:32,272 --> 00:19:35,975
Två killar bär ut saker utan påsar.
326
00:19:37,110 --> 00:19:42,315
Ta det lugnt, grabbar.
Det är för varmt för att springa.
327
00:19:47,220 --> 00:19:51,124
-Herregud, så ful.
-Det är din spegelbild, Kel.
328
00:19:51,891 --> 00:19:54,460
Hej, raring. Jag tänkte ta med
en macka åt dig-
329
00:19:54,627 --> 00:19:58,264
-för att spara lite pengar,
sen ångrade jag mig. Nu äter vi.
330
00:19:58,431 --> 00:20:00,733
Ser man på...
331
00:20:00,900 --> 00:20:03,069
Skoprinsen.
332
00:20:03,236 --> 00:20:06,139
Kungen av träningsskor med höga skaft.
333
00:20:06,306 --> 00:20:09,075
Han är tillbaka. Du är tillbaka.
334
00:20:09,242 --> 00:20:13,313
Var har du stoltheten nu, skomannen?
335
00:20:13,947 --> 00:20:18,251
Al, var det inte hon
som fastnade i hissen?
336
00:20:20,153 --> 00:20:21,854
Du måste vara frun.
337
00:20:22,055 --> 00:20:25,525
Och du måste vara skälet
till att de svälter i Kina.
338
00:20:29,929 --> 00:20:32,565
-Är Al Bundy här?
-Här borta.
339
00:20:32,765 --> 00:20:35,935
Ännu en åskådare. Varsågod.
Gör ert bästa.
340
00:20:36,135 --> 00:20:37,904
Jag vet nog inte vad ni pratar om.
341
00:20:38,071 --> 00:20:40,306
Jag vill träffa Al Bundy
och skaka hans hand.
342
00:20:40,473 --> 00:20:41,741
Vem är ni?
343
00:20:41,941 --> 00:20:44,544
Gary. Gary Patterson.
Jag äger det här stället.
344
00:20:44,744 --> 00:20:47,614
Är du G...? Är du Gary?
345
00:20:47,780 --> 00:20:51,517
Vår Gary från Garys Skor
och Accessoarer för Dagens Kvinna?
346
00:20:51,684 --> 00:20:53,553
-Jag är Al Bundy.
-Vet du vad?
347
00:20:53,720 --> 00:20:55,755
Jag fick ditt brev och det berörde mig.
348
00:20:55,922 --> 00:21:00,226
Efter år med vackra kvinnor i sängen
och med att bara njuta av livet-
349
00:21:00,393 --> 00:21:04,597
-ville jag återvända till skyttegraven,
säga tack-
350
00:21:04,764 --> 00:21:06,065
-åka till stranden igen.
351
00:21:06,265 --> 00:21:09,402
Jag vet en bra strand hemma hos mig.
352
00:21:09,902 --> 00:21:14,207
Gar, du har säkert gissat
att det här är min fru.
353
00:21:16,676 --> 00:21:18,978
Gå och duscha, Peg.
354
00:21:20,713 --> 00:21:24,684
Al, jag vill att du ska veta
att jag uppskattar det du gör här.
355
00:21:24,851 --> 00:21:27,887
En dag vill jag ta med dig på min yacht.
356
00:21:28,054 --> 00:21:30,056
Det kommer självklart inte hända...
357
00:21:30,723 --> 00:21:35,028
...men du ska veta att nästa kvinna
jag ligger med dedicerar jag till dig.
358
00:21:35,495 --> 00:21:37,697
Kan du ta en blondin?
359
00:21:37,897 --> 00:21:39,632
De gör livet värt att leva.
360
00:21:41,034 --> 00:21:42,902
Det vet jag inget om.
361
00:21:44,270 --> 00:21:46,739
-Ska du inte visa mig runt?
-Visst.
362
00:21:47,640 --> 00:21:50,443
Här borta har vi lite skor.
363
00:21:50,610 --> 00:21:53,880
Här har vi mer skor.
364
00:21:54,147 --> 00:21:56,115
Här har vi en gammal väska.
365
00:21:57,517 --> 00:22:00,987
Vi förvarar resten av skorna i förrådet.
366
00:22:01,187 --> 00:22:02,889
Han lyckades.
367
00:22:03,056 --> 00:22:05,191
Han fick hit ägaren.
368
00:22:05,725 --> 00:22:07,527
Ni ska vara stolta, ungar.
369
00:22:07,694 --> 00:22:12,932
En väldigt speciell man är här
och han pratar med er pappa.
370
00:22:13,566 --> 00:22:16,536
Man kan faktiskt räkna med pappa.
371
00:22:16,736 --> 00:22:20,940
23, 24, 25.
372
00:22:21,107 --> 00:22:23,976
-Vi sa 50, Al.
-Det var värt vartenda öre.
373
00:22:24,143 --> 00:22:25,945
De trodde att du var Gary, Nick.
374
00:22:26,112 --> 00:22:28,648
Jag betalar underhållsbidrag.
Jag gör allt för pengar.
375
00:22:28,815 --> 00:22:31,818
26, 27...
376
00:22:31,984 --> 00:22:33,386
Ursäkta mig.
377
00:23:20,900 --> 00:23:22,902
Undertextning:
Marie Roos
27524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.